All language subtitles for Howard.Lovecraft.and.the.Undersea.Kingdom.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO(en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,256 --> 00:00:13,256 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:14,854 --> 00:00:18,789 More wonderful than the lore of old men 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,859 or the lore of books 4 00:00:20,861 --> 00:00:23,832 is the secret lore of the ocean. 5 00:00:50,891 --> 00:00:53,294 Dreams. Weird dreams. 6 00:00:56,263 --> 00:00:58,863 Tekeli-li! Tekeli-li! 7 00:00:58,865 --> 00:01:01,235 Tekeli-li, tekeli-li! 8 00:01:06,472 --> 00:01:07,474 Hmm... 9 00:02:13,941 --> 00:02:15,807 - Woah! - Master Howard, 10 00:02:15,809 --> 00:02:17,541 we do not have much time. 11 00:02:17,543 --> 00:02:19,044 I'm sorry, Master. 12 00:02:19,046 --> 00:02:20,611 - I've failed you. - Spot, 13 00:02:20,613 --> 00:02:23,949 - what is happening? - You must listen, Master Howard. 14 00:02:23,951 --> 00:02:25,583 We do not have much time. 15 00:02:25,585 --> 00:02:27,819 - Our work is not yet finished. - What? 16 00:02:27,821 --> 00:02:31,823 You defeated King Abdul but he has now found an ally. 17 00:02:31,825 --> 00:02:33,992 - A great and terrible ally. - But... 18 00:02:33,994 --> 00:02:35,930 Wake up. 19 00:02:37,665 --> 00:02:38,897 Focus, Master. 20 00:02:38,899 --> 00:02:43,934 The book, you must not give it to anyone, even your father. 21 00:02:43,936 --> 00:02:46,438 - Especially your father. - Howard. 22 00:02:46,440 --> 00:02:47,242 Keep it safe, Master. 23 00:02:48,341 --> 00:02:50,310 Keep it safe until I find you again. 24 00:03:02,356 --> 00:03:03,988 It's morning, Howard. 25 00:03:03,990 --> 00:03:06,857 Now, put your book down and let's get ready for school. 26 00:03:06,859 --> 00:03:08,895 School, yes. That's true. 27 00:03:13,333 --> 00:03:14,866 Now, hurry and get ready. 28 00:03:14,868 --> 00:03:16,335 Yes, Mother. 29 00:03:16,337 --> 00:03:17,437 I'll meet you downstairs. 30 00:03:19,006 --> 00:03:21,476 And don't keep Mother waiting. 31 00:03:34,054 --> 00:03:36,654 I can't wait to see King Thu Thu Hmong. 32 00:03:36,656 --> 00:03:38,689 He doesn't want us to call him king. 33 00:03:38,691 --> 00:03:40,058 You know that, Innes. 34 00:03:40,060 --> 00:03:41,963 But, Gotha, he is a king! 35 00:03:44,964 --> 00:03:47,631 Yes, Davik. He's a powerful and fair king. 36 00:03:47,633 --> 00:03:50,937 - I hope he has something to eat. - I hope it's crispy. 37 00:03:55,642 --> 00:03:57,509 Really, it looks so much nicer 38 00:03:57,511 --> 00:03:58,645 no longer covered in ice. 39 00:03:59,912 --> 00:04:01,315 It's so different now! 40 00:04:03,117 --> 00:04:04,418 It's amazing. 41 00:04:22,702 --> 00:04:25,669 It's hard to believe that Algid was once King Abdul. 42 00:04:25,671 --> 00:04:27,406 Don't say his name. 43 00:04:27,408 --> 00:04:30,078 - Howard beat him up! - Algid was a girl. 44 00:04:36,649 --> 00:04:39,486 Now, Tw'i, Innes, settle down. We're here. 45 00:04:48,695 --> 00:04:49,029 Halt! 46 00:04:50,596 --> 00:04:54,698 If my king allows you, you will enter one at a time. 47 00:04:54,700 --> 00:04:56,101 One at a time? 48 00:04:56,103 --> 00:04:57,105 No way! 49 00:04:58,639 --> 00:04:58,973 No way! 50 00:05:00,474 --> 00:05:03,043 We're friends of Th... we're friends of the king. 51 00:05:04,074 --> 00:05:04,743 My king doesn't have friends. 52 00:05:04,745 --> 00:05:06,678 You better not be wrong. 53 00:05:06,680 --> 00:05:08,115 Might be best to ask him. 54 00:05:12,519 --> 00:05:13,984 My king! 55 00:05:13,986 --> 00:05:17,656 Eh, villagers are here to pay their respects. 56 00:05:27,034 --> 00:05:28,603 I'm not to be disturbed. 57 00:05:30,002 --> 00:05:33,003 Put your ear to the door. Tell the people, uh... 58 00:05:33,005 --> 00:05:36,007 Their care is the only tribute I require. 59 00:05:36,009 --> 00:05:39,577 They must leave, go home, all of them. 60 00:05:39,579 --> 00:05:41,012 - Right now, - Huh? 61 00:05:41,014 --> 00:05:43,748 to uh... demonstrate their commitment 62 00:05:43,750 --> 00:05:45,584 - by going far away. - Huh? 63 00:05:45,586 --> 00:05:48,620 In fact, everyone should leave castle. 64 00:05:48,622 --> 00:05:50,755 Go, now, 65 00:05:50,757 --> 00:05:52,757 or suffer my wrath. 66 00:05:52,759 --> 00:05:55,493 Uh, yes, okie dokie. 67 00:05:55,495 --> 00:05:59,197 The king is full of glad tidings. 68 00:05:59,199 --> 00:06:01,032 No more meat for offerings, tithes, 69 00:06:01,034 --> 00:06:02,734 or any other show of devotion today. 70 00:06:02,736 --> 00:06:05,536 Go back to your homes, now. 71 00:06:05,538 --> 00:06:07,104 Right now. 72 00:06:07,106 --> 00:06:08,573 Did you tell him who we are? 73 00:06:08,575 --> 00:06:12,510 Spot! It's Gotha, Davik, Tw'i, and Innes. 74 00:06:12,512 --> 00:06:13,678 Ow! 75 00:06:13,680 --> 00:06:15,046 Squid kids! 76 00:06:15,048 --> 00:06:16,050 Spot! 77 00:06:27,661 --> 00:06:28,463 Are you bigger? 78 00:06:29,128 --> 00:06:32,162 I am. More than just size. 79 00:06:32,164 --> 00:06:34,798 I have become more powerful. 80 00:06:34,800 --> 00:06:36,536 I've gotten taller too. 81 00:06:43,209 --> 00:06:46,810 I didn't actually want to see anyone today, 82 00:06:46,812 --> 00:06:48,880 but it is great to see you. 83 00:06:48,882 --> 00:06:50,815 I have to go see Howard. 84 00:06:50,817 --> 00:06:54,118 - I wanna go! - I wanna go! 85 00:06:54,120 --> 00:06:55,854 I cannot take you children. 86 00:06:55,856 --> 00:06:58,589 I'm going to see him in my astral state. 87 00:06:58,591 --> 00:07:00,592 You cannot come with me. 88 00:07:00,594 --> 00:07:01,596 I am sorry. 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,895 Is it safe? You seem... 90 00:07:04,897 --> 00:07:05,632 concerned, Spot. 91 00:07:06,866 --> 00:07:09,868 When I am in my astral state, there are risks. 92 00:07:09,870 --> 00:07:11,669 But this is an emergency. 93 00:07:11,671 --> 00:07:15,339 - I must do this for Howard. - What risks? 94 00:07:15,341 --> 00:07:18,342 My consciousness will be separated from my body, 95 00:07:18,344 --> 00:07:21,246 leaving my body vulnerable to attack. 96 00:07:21,248 --> 00:07:25,649 I'll be quick though, and it will be safe in the throne room. 97 00:07:25,651 --> 00:07:28,686 Is it okay if we wait here until you get back? 98 00:07:28,688 --> 00:07:29,623 Of course! 99 00:07:30,257 --> 00:07:31,858 My castle is your castle. 100 00:07:56,283 --> 00:07:57,948 What has gotten into you? 101 00:07:57,950 --> 00:07:59,953 Other than dark and unspeakable magics. 102 00:08:01,822 --> 00:08:02,822 What the...? 103 00:08:08,962 --> 00:08:10,361 - Howard! - Ow! 104 00:08:10,363 --> 00:08:12,296 This book has been nothing but trouble. 105 00:08:12,298 --> 00:08:13,900 Howard! Are you alright? 106 00:08:15,301 --> 00:08:18,370 - What in the world? - It's... it's nothing. 107 00:08:18,372 --> 00:08:19,837 I hit my head on the... 108 00:08:19,839 --> 00:08:21,772 Oh, my poor boy! 109 00:08:21,774 --> 00:08:25,876 You have a goose egg on the back of your delicious head. 110 00:08:25,878 --> 00:08:27,881 It's nothing, really. 111 00:08:29,783 --> 00:08:31,315 Can we leave for school now? 112 00:08:31,317 --> 00:08:35,323 - Please? - Of course, dear. Of course. 113 00:08:55,242 --> 00:08:57,207 This is strange fog to be having. 114 00:08:57,209 --> 00:09:00,211 It seems almost... alien, somehow. 115 00:09:00,213 --> 00:09:02,447 Such imagination! 116 00:09:02,449 --> 00:09:05,817 I... it's just a bit of fog off the bay. 117 00:09:05,819 --> 00:09:08,687 - Don't you mean the river? - Of course. 118 00:09:08,689 --> 00:09:11,956 It's impolite to correct your elders, Howard. 119 00:09:11,958 --> 00:09:12,959 I'm sorry, Mother. 120 00:09:23,002 --> 00:09:26,770 M... Mother, I thought we were walking to school. 121 00:09:26,772 --> 00:09:28,843 We have a small errand to run first. 122 00:09:49,996 --> 00:09:51,029 Master Howard. 123 00:09:52,965 --> 00:09:54,866 Hmm, not here. 124 00:09:54,868 --> 00:09:56,333 Meh, well, what is it? 125 00:09:56,335 --> 00:09:57,736 No offense. 126 00:09:57,738 --> 00:10:00,840 Ph'shugg ooboshu uah! 127 00:10:03,410 --> 00:10:04,911 Not on my watch. 128 00:10:23,463 --> 00:10:24,464 Hmm. 129 00:10:33,806 --> 00:10:35,008 This isn't right. 130 00:10:37,410 --> 00:10:38,713 Something's wrong. 131 00:10:39,211 --> 00:10:40,345 This isn't right. 132 00:10:40,347 --> 00:10:44,048 Oh, come on now, Howard. Don't you wanna see your father? 133 00:10:44,050 --> 00:10:46,518 He very much wants to see you. 134 00:10:46,520 --> 00:10:49,120 No, please! You're hurting me, Mother. 135 00:10:49,122 --> 00:10:50,922 Give father what he wants 136 00:10:50,924 --> 00:10:53,491 and everything will be just fine. 137 00:10:53,493 --> 00:10:56,026 You shouldn't have lied to him, you know. 138 00:10:56,028 --> 00:10:57,731 Lied? I never... 139 00:11:09,075 --> 00:11:10,076 Guard. 140 00:11:10,844 --> 00:11:11,845 No! 141 00:11:13,079 --> 00:11:14,114 Hello, Howard. 142 00:11:15,080 --> 00:11:16,447 F... father? 143 00:11:16,449 --> 00:11:18,949 No, I'm not that crazy fool. 144 00:11:18,951 --> 00:11:19,753 Who are you? 145 00:11:20,820 --> 00:11:22,922 I take many forms, Howard. 146 00:11:25,157 --> 00:11:27,026 You remember King Abdul? 147 00:11:32,833 --> 00:11:34,435 What about Algid Bunk? 148 00:11:37,036 --> 00:11:38,471 Remember me? 149 00:11:40,440 --> 00:11:42,539 While we are enemies, this is the form 150 00:11:42,541 --> 00:11:43,978 I prefer to show you. 151 00:11:44,610 --> 00:11:46,044 But, Howard... 152 00:11:46,046 --> 00:11:47,848 we don't have to be enemies. 153 00:11:48,581 --> 00:11:50,548 Howard, let's work together. 154 00:11:50,550 --> 00:11:53,183 I need you to do something. 155 00:11:53,185 --> 00:11:55,455 Something only you can do. 156 00:11:56,522 --> 00:12:00,894 Gothnshyg sheroof ak oo ah! 157 00:12:01,862 --> 00:12:02,863 Master Howard! 158 00:12:04,631 --> 00:12:06,496 Run, Master Howard, go! 159 00:12:06,498 --> 00:12:08,401 You don't have to tell me twice. 160 00:12:12,171 --> 00:12:13,871 Please keep running, Master. 161 00:12:13,873 --> 00:12:15,139 I will summon the portal. 162 00:12:15,141 --> 00:12:17,040 Shitte shtam. 163 00:12:17,042 --> 00:12:19,409 - Why is it always tentacles? - Oo ah! 164 00:12:19,411 --> 00:12:21,446 - Is that... - Yes! The portal. 165 00:12:21,448 --> 00:12:23,548 Howard Lovecraft! 166 00:12:23,550 --> 00:12:25,019 Before you go... 167 00:12:27,988 --> 00:12:30,420 I have your family, Howard. 168 00:12:31,892 --> 00:12:33,957 All I want... 169 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 is the journal. 170 00:12:35,461 --> 00:12:37,194 Please go now, Master Howard. 171 00:12:37,196 --> 00:12:39,230 - No, wait! - There's no time. 172 00:12:39,232 --> 00:12:41,468 But Spot, my family! 173 00:12:44,204 --> 00:12:45,205 Woah! 174 00:12:51,074 --> 00:12:52,577 He will get me one of the journals. 175 00:12:52,579 --> 00:12:53,380 Careful. 176 00:12:56,116 --> 00:12:59,082 I cast a transformation spell on him. 177 00:12:59,084 --> 00:13:02,587 Once the transformation is complete, he will be my pet, 178 00:13:02,589 --> 00:13:03,654 just like Mother. 179 00:13:03,656 --> 00:13:07,991 You severely underestimated the boy once before. 180 00:13:07,993 --> 00:13:11,962 He will try and play hero, I know he will. 181 00:13:11,964 --> 00:13:13,132 Isn't that right, Mother? 182 00:13:14,501 --> 00:13:15,435 If he does not? 183 00:13:16,569 --> 00:13:19,569 Then my spell turns him into a Deep One, 184 00:13:19,571 --> 00:13:21,505 and he's under my control. 185 00:13:21,507 --> 00:13:22,942 You had best hope so... 186 00:13:23,609 --> 00:13:24,177 little king. 187 00:13:25,612 --> 00:13:30,948 My father will not tolerate your failure a second time. 188 00:13:32,618 --> 00:13:34,485 [Spot You must try to relax, Master. 189 00:13:34,487 --> 00:13:35,923 You'll soon be safe. 190 00:13:37,223 --> 00:13:38,959 I'm taking you... 191 00:13:44,097 --> 00:13:46,500 I need to go back. Spot, I... 192 00:13:48,501 --> 00:13:49,502 Spot? 193 00:13:52,571 --> 00:13:53,573 Where am I? 194 00:13:55,975 --> 00:13:56,976 Who did this? 195 00:14:02,581 --> 00:14:04,247 How did you imprison me? 196 00:14:04,249 --> 00:14:06,083 A simple spell. 197 00:14:06,085 --> 00:14:10,221 By leaving your body, I was able to trap you in your astral form. 198 00:14:10,223 --> 00:14:12,155 Your pleading passion for the boy, 199 00:14:12,157 --> 00:14:13,993 made capturing you easy. 200 00:14:16,662 --> 00:14:19,265 I will awaken you, Dreamer. 201 00:14:20,532 --> 00:14:23,536 You will be the Destroyer. 202 00:14:30,642 --> 00:14:33,247 Woah! This library is huge! 203 00:14:35,015 --> 00:14:37,251 Hello? Hello! 204 00:14:38,251 --> 00:14:39,252 Is anybody here? 205 00:14:41,621 --> 00:14:42,690 Hello! 206 00:14:46,759 --> 00:14:48,693 Miskatonic University 207 00:14:48,695 --> 00:14:52,563 does not allow guests in the Orne Library after hours. 208 00:14:52,565 --> 00:14:53,733 Oh, sorry. 209 00:14:54,367 --> 00:14:55,301 Who are you? 210 00:14:56,169 --> 00:14:58,336 I'm Doctor Henry Armitage. 211 00:14:58,338 --> 00:15:01,342 AM PhD. D. Litt. Chief Librarian. 212 00:15:02,575 --> 00:15:05,342 - Nice to meet you. - The pleasure is mine. 213 00:15:05,344 --> 00:15:10,648 Howard. Lovecraft. H.P. K.I.D.? 214 00:15:10,650 --> 00:15:13,683 Do you mind if I ask you, why are you here 215 00:15:13,685 --> 00:15:17,388 on university grounds? Unattended. 216 00:15:17,390 --> 00:15:20,625 My friend, Spot. He sent me here but... 217 00:15:20,627 --> 00:15:21,527 now he's gone. 218 00:15:22,328 --> 00:15:24,095 I'm not sure what to do. 219 00:15:24,097 --> 00:15:24,365 Spot, you say? 220 00:15:25,732 --> 00:15:29,199 His real name is Thu Thu Hmong, but I call him Spot. 221 00:15:29,201 --> 00:15:32,669 Thu Thu Hmong. He's a friend of yours? 222 00:15:32,671 --> 00:15:34,304 My boy, you're in luck! 223 00:15:34,306 --> 00:15:37,341 I, too, am an ally of Thu Thu Hmong. 224 00:15:37,343 --> 00:15:40,144 - Where is he? - I... I don't know. 225 00:15:40,146 --> 00:15:43,081 He, uh, he teleported me here. 226 00:15:43,083 --> 00:15:46,183 Oh, I know all about teleportation, Howard. 227 00:15:46,185 --> 00:15:48,119 While Miskatonic University is known 228 00:15:48,121 --> 00:15:51,222 as one of the most prestigious universities in the country, 229 00:15:51,224 --> 00:15:53,857 there are significantly fewer that know its secret 230 00:15:53,859 --> 00:15:56,226 and it's true prestige. 231 00:15:56,228 --> 00:16:00,331 Miskatonic University is also the leading institute in magic 232 00:16:00,333 --> 00:16:02,165 and the dark arts. 233 00:16:02,167 --> 00:16:04,101 Can you get me back to Spot? 234 00:16:04,103 --> 00:16:07,270 He was trying to help me rescue my mother and father. 235 00:16:07,272 --> 00:16:10,408 - King Abdul... - King? Abdul's no King. 236 00:16:10,410 --> 00:16:13,177 Don't give him the dignity of the title. 237 00:16:13,179 --> 00:16:16,179 Abdul Alhazred needs your father's journals 238 00:16:16,181 --> 00:16:19,149 to turn Thu Thu Hmong into Cthulhu. 239 00:16:19,151 --> 00:16:20,784 You mean the Necronomicon? 240 00:16:20,786 --> 00:16:23,688 Those journals are not the Necronomicon, 241 00:16:23,690 --> 00:16:24,358 not yet, anyway. 242 00:16:25,458 --> 00:16:27,792 The Necronomicon is the book of the dead. 243 00:16:27,794 --> 00:16:30,461 I was told your father wrote down all of the spells 244 00:16:30,463 --> 00:16:33,130 and dark secrets into three journals. 245 00:16:33,132 --> 00:16:36,167 He did and one of the journals is inside my house. 246 00:16:36,169 --> 00:16:39,803 Thu Thu Hmong told me there are protective runes on your house. 247 00:16:39,805 --> 00:16:41,706 So Abdul cannot enter. 248 00:16:41,708 --> 00:16:44,274 The journal you stole from the shoggoth is safe. 249 00:16:44,276 --> 00:16:46,811 But your father made three journals. 250 00:16:46,813 --> 00:16:49,279 You gave the second journal back to your father 251 00:16:49,281 --> 00:16:50,881 and it's still in Butler Sanitarium, 252 00:16:50,883 --> 00:16:52,449 overseen by Dr. West. 253 00:16:52,451 --> 00:16:54,851 However, the whereabouts of the third 254 00:16:54,853 --> 00:16:56,419 is unknown. 255 00:16:56,421 --> 00:16:59,256 You sure know a lot about my father's journals. 256 00:16:59,258 --> 00:17:01,458 Chief librarian, my boy. 257 00:17:01,460 --> 00:17:04,195 There isn't a book of spells, written yesterday, today, 258 00:17:04,197 --> 00:17:06,697 or tomorrow, that I don't already know about. 259 00:17:06,699 --> 00:17:09,867 Howard, if I can get all three of your father's journals, 260 00:17:09,869 --> 00:17:12,836 I can bind them to make the Necronomicon. 261 00:17:12,838 --> 00:17:15,840 Why would you want to make the Necronomicon? 262 00:17:15,842 --> 00:17:18,476 That book can turn Spot into Cthulhu, 263 00:17:18,478 --> 00:17:21,211 the Destroyer of Worlds. 264 00:17:21,213 --> 00:17:24,181 The Necronomicon possesses vast darkness, 265 00:17:24,183 --> 00:17:26,883 but also has the power to fight it! 266 00:17:26,885 --> 00:17:28,451 With the Necronomicon, 267 00:17:28,453 --> 00:17:31,721 you can stop Abdul from summoning Cthulhu. 268 00:17:31,723 --> 00:17:35,293 But, if he already has the journal, all is lost. 269 00:17:37,963 --> 00:17:40,965 You'll also be able to reverse Abdul's transformation spell. 270 00:17:40,967 --> 00:17:42,733 Transformation spell? 271 00:17:42,735 --> 00:17:44,502 You've got the Innsmouth look, 272 00:17:44,504 --> 00:17:46,736 especially the hands. 273 00:17:46,738 --> 00:17:48,238 My hands? 274 00:17:48,240 --> 00:17:50,774 Nothing's wrong with... My hands! 275 00:17:50,776 --> 00:17:52,743 I got fish hands! 276 00:17:52,745 --> 00:17:54,344 I'm turning into a fish. 277 00:17:54,346 --> 00:17:56,215 I'm turning into a fish! 278 00:17:56,950 --> 00:17:59,350 Can you help me? D... Do a spell. 279 00:17:59,352 --> 00:18:01,485 Nah, I don't have anything powerful enough 280 00:18:01,487 --> 00:18:04,322 to reverse Abdul Alhazred's dark magic. 281 00:18:04,324 --> 00:18:05,755 So, I'm gonna be a fish? 282 00:18:05,757 --> 00:18:08,325 The future has infinite possibilities. 283 00:18:08,327 --> 00:18:09,759 The likelihood of your end 284 00:18:09,761 --> 00:18:12,496 coming from having been turned into a fish... 285 00:18:12,498 --> 00:18:14,232 is very small. 286 00:18:14,234 --> 00:18:16,300 More likely, your death comes at the hands 287 00:18:16,302 --> 00:18:18,936 of Abdul Alhazred himself. 288 00:18:18,938 --> 00:18:20,470 Thanks. 289 00:18:20,472 --> 00:18:22,872 Can you help me get the second journal. 290 00:18:22,874 --> 00:18:25,411 Let's just hope Abdul hasn't already found it. 291 00:18:29,548 --> 00:18:30,982 You're awfully quiet. 292 00:18:30,984 --> 00:18:33,016 The boy does not possess ability 293 00:18:33,018 --> 00:18:34,784 to travel through cosmos, 294 00:18:34,786 --> 00:18:36,853 nor between dimensions. 295 00:18:36,855 --> 00:18:39,857 I have plans, for Howard, 296 00:18:39,859 --> 00:18:40,827 I hate that name. 297 00:18:42,027 --> 00:18:45,862 To start, he will get me one of the journals. 298 00:18:45,864 --> 00:18:48,966 Once I awaken the Sleeper of R'lyeh, 299 00:18:48,968 --> 00:18:51,835 I will be rewarded with my return 300 00:18:51,837 --> 00:18:54,272 to the Gate of Dreams. 301 00:18:54,274 --> 00:18:55,406 Quiet. 302 00:18:55,408 --> 00:18:58,042 Nyarlathotep, I'm close. 303 00:18:58,044 --> 00:19:00,544 The Destroyer is almost awake. 304 00:19:00,546 --> 00:19:02,380 Nyarlathotep? 305 00:19:02,382 --> 00:19:06,917 The name sounds familiar to you, Thu Thu Hmong? 306 00:19:06,919 --> 00:19:07,955 Well, it should. 307 00:19:09,421 --> 00:19:10,489 Behold! 308 00:19:11,958 --> 00:19:13,556 If he fails to return, 309 00:19:13,558 --> 00:19:15,626 there will be consequences. 310 00:19:15,628 --> 00:19:17,497 And those consequences... 311 00:19:18,363 --> 00:19:20,334 will be dire. 312 00:19:21,433 --> 00:19:24,435 Why? Why would you help King Abdul? 313 00:19:24,437 --> 00:19:26,570 I ask you in return 314 00:19:26,572 --> 00:19:29,309 why you care for a mortal? 315 00:19:30,575 --> 00:19:34,411 Shall I tell him why you help me, my Lord? 316 00:19:34,413 --> 00:19:34,948 No. 317 00:19:35,914 --> 00:19:38,983 We will not spoil my enjoyment. 318 00:19:38,985 --> 00:19:39,719 He is still in slumber. 319 00:19:40,987 --> 00:19:45,589 But when he wakes, he will remember... in time. 320 00:19:45,591 --> 00:19:46,627 - But... - No. 321 00:19:47,492 --> 00:19:49,495 We can wait. 322 00:19:50,563 --> 00:19:53,267 And the boy shall return to us... 323 00:19:54,901 --> 00:19:55,901 soon. 324 00:20:05,044 --> 00:20:06,046 You ready? 325 00:20:06,978 --> 00:20:07,980 Let's go then. 326 00:20:15,921 --> 00:20:18,121 Tekeli-li! Tekeli-li! 327 00:20:18,123 --> 00:20:19,657 Is that the shoggoth? 328 00:20:19,659 --> 00:20:22,493 Abdul uses them as his guards. 329 00:20:22,495 --> 00:20:25,028 Hearing them is actually a good sign. 330 00:20:25,030 --> 00:20:25,665 Dr. Armitage, 331 00:20:27,033 --> 00:20:31,034 you and I have a difference of opinion on good signs. 332 00:20:31,036 --> 00:20:32,072 Tekeli-li. 333 00:20:35,408 --> 00:20:36,510 Tekeli-li. 334 00:20:49,055 --> 00:20:51,091 Nafl umn gethak ooh ah! 335 00:20:53,926 --> 00:20:54,461 Careful. 336 00:20:55,361 --> 00:20:58,428 Tekeli-li. Tekeli-li. 337 00:20:58,430 --> 00:21:00,997 Slowly, Howard, be alert. 338 00:21:02,168 --> 00:21:03,370 That's my father! 339 00:21:11,074 --> 00:21:11,708 Stay behind me, Howard. 340 00:21:11,710 --> 00:21:14,611 Fuog shaadni ooh ah! 341 00:21:14,613 --> 00:21:15,614 Tekeli-li. 342 00:21:21,086 --> 00:21:23,086 Tekeli-li. 343 00:21:27,160 --> 00:21:28,362 Get back. 344 00:21:42,040 --> 00:21:43,409 Fm'latgh n'ghft! 345 00:21:45,178 --> 00:21:47,445 Howard, you have the Elder's Sign. 346 00:21:47,447 --> 00:21:49,112 Where did you get such a gift? 347 00:21:49,114 --> 00:21:51,117 From... me. 348 00:21:52,084 --> 00:21:54,083 Father, you're okay! 349 00:21:54,085 --> 00:21:55,619 Not for long. 350 00:21:55,621 --> 00:21:57,021 We need to go! 351 00:21:59,659 --> 00:22:00,093 Father, you're hurt! 352 00:22:01,494 --> 00:22:04,027 Mr. Lovecraft, we must go. 353 00:22:04,029 --> 00:22:07,130 - Agreed Mr... - Dr. Henry Armitage. 354 00:22:07,132 --> 00:22:10,703 Dr. Henry Armitage, yes, indeed. 355 00:22:13,072 --> 00:22:15,108 Tekeli-li. Tekeli-li. 356 00:22:16,007 --> 00:22:17,076 Unfatagu-ooh-ah! 357 00:22:21,613 --> 00:22:24,247 Come on, speak to me! 358 00:22:24,249 --> 00:22:27,117 - Aw, blast! - Father, we have to go. 359 00:22:27,119 --> 00:22:29,687 Dr. West keeps my journal in here. 360 00:22:29,689 --> 00:22:32,555 The shoggoths tortured me to try to learn of its location. 361 00:22:32,557 --> 00:22:34,524 But I said nothing. Nothing! 362 00:22:35,527 --> 00:22:37,764 Yeah, I can hear you speak to me. 363 00:22:41,700 --> 00:22:43,633 I hear you. 364 00:22:43,635 --> 00:22:44,703 Oh, my precious. 365 00:22:45,505 --> 00:22:47,170 I have you once again. 366 00:22:47,172 --> 00:22:48,839 Now, let us run. 367 00:22:48,841 --> 00:22:51,111 The devil himself is after us. 368 00:23:03,055 --> 00:23:04,591 Ghastly creatures. 369 00:23:06,258 --> 00:23:07,690 What is it boy? 370 00:23:07,692 --> 00:23:09,793 It's... spreading. 371 00:23:09,795 --> 00:23:11,829 I'm turning into a fish. 372 00:23:11,831 --> 00:23:15,198 Abdul Alhazred cast a spell on your son. 373 00:23:15,200 --> 00:23:18,067 Does your journal have information on this? 374 00:23:18,069 --> 00:23:20,670 Uh, it does not. No. 375 00:23:20,672 --> 00:23:24,675 Would Howard's journal posses some insight into this spell? 376 00:23:24,677 --> 00:23:27,745 Howard, what have you done, boy? 377 00:23:27,747 --> 00:23:29,647 Have you lied to your father? 378 00:23:29,649 --> 00:23:31,081 No! I... 379 00:23:31,083 --> 00:23:33,149 Liar, liar, pants on fire! 380 00:23:33,151 --> 00:23:35,852 How do you have another journal? How? 381 00:23:35,854 --> 00:23:38,121 - I... - You said... 382 00:23:38,123 --> 00:23:42,092 - You said... - Mr. Lovecraft, calm down. 383 00:23:42,094 --> 00:23:43,726 I gave you back your journal. 384 00:23:43,728 --> 00:23:45,563 I found a second one, though. 385 00:23:45,565 --> 00:23:47,096 I took it from the shoggoth 386 00:23:47,098 --> 00:23:50,234 and it's how I got back home from R'lyeh. 387 00:23:50,236 --> 00:23:53,236 You... you went to R'lyeh? 388 00:23:55,607 --> 00:23:57,274 Father? 389 00:23:57,276 --> 00:23:58,876 Yes! No! 390 00:23:58,878 --> 00:24:01,144 The pack! No, no, no. 391 00:24:01,146 --> 00:24:02,880 Well, fine! Fine, yes. 392 00:24:02,882 --> 00:24:04,284 Agreed and done! Fine. 393 00:24:05,250 --> 00:24:07,184 Fine then, let's get a move on. 394 00:24:07,186 --> 00:24:10,353 In few hours' time, my boy will be transmogrified fully 395 00:24:10,355 --> 00:24:14,757 into one of those slimy, gill-breathing, webbed fingers, 396 00:24:14,759 --> 00:24:17,763 gross, disgusting little fish-men... Oh! 397 00:24:19,131 --> 00:24:20,363 Hours. 398 00:24:20,365 --> 00:24:22,365 We haven't a moment to lose! 399 00:24:22,367 --> 00:24:23,669 Father, where's Mother? 400 00:24:24,603 --> 00:24:25,838 They took her away. 401 00:24:29,275 --> 00:24:31,909 With this journal, I can make a portal to Spot. 402 00:24:31,911 --> 00:24:33,910 He will help us save Mother. 403 00:24:33,912 --> 00:24:36,746 Howard, this is part of the Necronomicon. 404 00:24:36,748 --> 00:24:40,149 You cannot control the dark magic in these pages. 405 00:24:40,151 --> 00:24:41,619 I've done it before. 406 00:24:41,621 --> 00:24:45,688 And to save Mother and Spot, I'd do it again. 407 00:24:45,690 --> 00:24:47,725 Your courage is commendable. 408 00:24:47,727 --> 00:24:50,761 But facing Abdul Alhazred, eh... 409 00:24:50,763 --> 00:24:53,397 His dark magic is just too strong. 410 00:24:53,399 --> 00:24:55,632 Then teach me your spells. 411 00:24:55,634 --> 00:24:57,301 The spells I've accumulated 412 00:24:57,303 --> 00:25:00,403 come with years and years worth of studying. 413 00:25:00,405 --> 00:25:02,773 They can't simply be taught like that. 414 00:25:02,775 --> 00:25:05,642 And you're far too young to even begin. 415 00:25:05,644 --> 00:25:09,780 Young? My boy is a Lovecraft. 416 00:25:09,782 --> 00:25:11,849 His love for reading, writing, 417 00:25:11,851 --> 00:25:13,853 and the arcane arts is in his blood. 418 00:25:15,955 --> 00:25:18,788 Dr. Henry Armitage, please, 419 00:25:18,790 --> 00:25:21,358 teach my son what he needs to know. 420 00:25:21,360 --> 00:25:24,928 Every single person's fate is at stake! 421 00:25:24,930 --> 00:25:27,930 It will take too long to master. 422 00:25:27,932 --> 00:25:29,932 Let me be of help. 423 00:25:29,934 --> 00:25:30,970 Please. 424 00:25:50,789 --> 00:25:52,790 Tekeli-li. Tekeli-li. 425 00:25:52,792 --> 00:25:55,228 You just haven't tried hard enough. 426 00:25:58,463 --> 00:26:01,233 Nafu ingis lagh oah! 427 00:26:10,976 --> 00:26:12,045 Zho oah! 428 00:26:16,716 --> 00:26:17,851 Problems? 429 00:26:19,751 --> 00:26:25,322 It appears there are carved ward spells into the doorway. 430 00:26:25,324 --> 00:26:27,890 "Worthy descendant 431 00:26:27,892 --> 00:26:31,064 of Lovecraft can pass." 432 00:26:32,297 --> 00:26:34,931 How embarrassing for you. 433 00:26:34,933 --> 00:26:36,999 Some mental midget has... 434 00:26:37,001 --> 00:26:42,438 That mental midget has you in stalemate in a madhouse 435 00:26:42,440 --> 00:26:45,409 where he need not lift a finger to thwart you. 436 00:26:45,411 --> 00:26:46,278 I need the book! 437 00:26:47,479 --> 00:26:51,014 This is most disappointing. 438 00:26:51,016 --> 00:26:53,516 Do you have a counter-plan? 439 00:26:53,518 --> 00:26:56,453 - Not yet. - You forget yourself. 440 00:26:56,455 --> 00:26:59,857 You were confident you could produce the book. 441 00:26:59,859 --> 00:27:01,792 The book, the journal, 442 00:27:01,794 --> 00:27:03,360 it's right there! 443 00:27:03,362 --> 00:27:07,967 Where you, nor any of your kind, can reach it. 444 00:27:10,436 --> 00:27:12,405 Yes, her. 445 00:27:13,238 --> 00:27:14,438 Oh, Mother, 446 00:27:14,440 --> 00:27:19,309 I know the journal is in there. Would you bring it to me? 447 00:27:19,311 --> 00:27:21,815 - Hmm. - Walk through the door. 448 00:27:25,785 --> 00:27:29,055 It must be because she is not a Lovecraft by blood. 449 00:27:31,090 --> 00:27:33,359 You have been outmatched. 450 00:27:34,325 --> 00:27:36,126 I won't accept this! 451 00:27:36,128 --> 00:27:39,329 Whether you accept it or not is insignificant. 452 00:27:39,331 --> 00:27:41,834 As are you, little worm. 453 00:27:42,567 --> 00:27:44,903 I will get the journal. 454 00:27:48,507 --> 00:27:50,006 Spending time in nature 455 00:27:50,008 --> 00:27:51,574 can be quite therapeutic. 456 00:27:51,576 --> 00:27:54,477 This isn't the time for a stroll! 457 00:27:54,479 --> 00:27:57,581 Relaxing your mind now will benefit us later 458 00:27:57,583 --> 00:27:59,349 when we confront Abdul. 459 00:27:59,351 --> 00:28:01,384 Please, Mr. Lovecraft. 460 00:28:01,386 --> 00:28:02,387 Hmm. 461 00:28:07,058 --> 00:28:08,193 Thank you, Father. 462 00:28:11,896 --> 00:28:15,165 Do you know the power words possess, Howard? 463 00:28:15,167 --> 00:28:17,567 Father said the words are power itself. 464 00:28:17,569 --> 00:28:20,469 Power with dark origins. 465 00:28:20,471 --> 00:28:23,473 This can lead to madness, and if you succumb, 466 00:28:23,475 --> 00:28:25,441 you will not return. 467 00:28:25,443 --> 00:28:28,113 Nafl-n'ghft nog uah! 468 00:28:31,517 --> 00:28:36,018 By understanding the vastness and emptiness of the cosmos, 469 00:28:36,020 --> 00:28:38,522 these infinite spaces can be manipulated 470 00:28:38,524 --> 00:28:41,057 through words and symbols. 471 00:28:41,059 --> 00:28:44,127 - Like controlling a current. - Very much so. 472 00:28:44,129 --> 00:28:47,930 Like water, you let it flow. You can also... 473 00:28:47,932 --> 00:28:49,301 Nnn-ftaghu uah! 474 00:28:50,635 --> 00:28:53,603 You can freeze the flow, like... like ice! 475 00:28:53,605 --> 00:28:56,873 The barrier is as firm as your focus. 476 00:28:56,875 --> 00:29:00,878 Divide your attention, the space will freely flow again. 477 00:29:00,880 --> 00:29:03,045 But if you double your concentration. 478 00:29:03,047 --> 00:29:06,149 Throd shogg-nyth uah! 479 00:29:09,054 --> 00:29:11,621 - It bursts! - No, a burst is wild, 480 00:29:11,623 --> 00:29:14,224 an uncontrolled release. 481 00:29:14,226 --> 00:29:18,160 To form a bolt you must compress the flow, channeling it. 482 00:29:18,162 --> 00:29:21,130 I'm ready to try it. What was said? 483 00:29:21,132 --> 00:29:22,899 - Na... - Zhro uah 484 00:29:22,901 --> 00:29:23,902 Oh, oh, oh! 485 00:29:24,436 --> 00:29:25,572 Woah! I'm flying! 486 00:29:26,905 --> 00:29:28,671 I'm levitating you. 487 00:29:28,673 --> 00:29:31,975 Zhro uah is a levitation spell. 488 00:29:31,977 --> 00:29:32,978 Your turn. 489 00:29:33,912 --> 00:29:35,379 Servo uah! 490 00:29:35,381 --> 00:29:36,514 Stand straight. 491 00:29:36,516 --> 00:29:41,450 You are making noises, you are not saying the words. 492 00:29:41,452 --> 00:29:44,921 Open up your chest, breathe. 493 00:29:44,923 --> 00:29:47,960 Concentrate on the words. 494 00:29:54,999 --> 00:29:56,268 Zhro, uah. 495 00:29:59,604 --> 00:30:02,572 Well done, Howard, great work! 496 00:30:02,574 --> 00:30:06,043 But levitation is the easiest of all. 497 00:30:06,045 --> 00:30:08,477 It gets much harder from here. 498 00:30:08,479 --> 00:30:10,616 I can handle it. What's next? 499 00:31:18,316 --> 00:31:19,549 Tekeli-li. 500 00:31:19,551 --> 00:31:20,553 Tekeli-li. 501 00:31:21,719 --> 00:31:24,321 - Father! - Throd shogg-nyth uah! 502 00:31:24,323 --> 00:31:26,656 Nnn-ftaghu uah! 503 00:31:26,658 --> 00:31:27,694 Throd shogg-nyth uah! 504 00:31:28,626 --> 00:31:30,662 - Dr. Armitage. - Stay back. 505 00:31:50,048 --> 00:31:52,117 Zhro uah! 506 00:31:52,817 --> 00:31:54,119 Oo ah! 507 00:31:56,688 --> 00:31:59,322 I knew you could do it! 508 00:31:59,324 --> 00:32:03,159 We'll be knocking on Abdul's door in no time. 509 00:32:03,161 --> 00:32:05,161 Howard is indeed a quick learner, 510 00:32:05,163 --> 00:32:06,630 but he's not yet ready. 511 00:32:06,632 --> 00:32:08,165 There's no more time. 512 00:32:08,167 --> 00:32:11,200 We need to rescue my mother and Spot now. 513 00:32:11,202 --> 00:32:14,403 If we wait any longer, she'll be turned into a fish! 514 00:32:14,405 --> 00:32:16,739 Impatient he is, yes. 515 00:32:16,741 --> 00:32:20,643 But, unfortunately, he's not wrong. 516 00:32:20,645 --> 00:32:23,780 Expect an unwanted reception party when we arrive. 517 00:32:23,782 --> 00:32:25,748 Do you think you've memorized the spells? 518 00:32:25,750 --> 00:32:26,783 Yes. 519 00:32:26,785 --> 00:32:29,218 Then I will take the second journal 520 00:32:29,220 --> 00:32:31,854 back to my office at Miskatonic University. 521 00:32:31,856 --> 00:32:34,424 It is safe there from King Abdul. 522 00:32:34,426 --> 00:32:37,697 Chtenffagl Miskatonic ooboshu uah. 523 00:32:39,097 --> 00:32:40,663 No turning back. 524 00:32:40,665 --> 00:32:43,268 Rloh shagu ooboshu uah! 525 00:32:56,648 --> 00:32:57,650 Spot. 526 00:32:58,249 --> 00:32:59,251 Spot! 527 00:33:01,120 --> 00:33:02,722 Spot, wake up! Spot! 528 00:33:03,788 --> 00:33:05,190 Cthulhu? 529 00:33:14,866 --> 00:33:16,068 Huh! 530 00:33:16,869 --> 00:33:18,134 Watch out! 531 00:33:18,136 --> 00:33:19,671 Throd shogg-nyth uah! 532 00:33:27,845 --> 00:33:30,913 Oh, yes! Here we go, Queensbury rules, is it? 533 00:33:30,915 --> 00:33:32,384 I get you. 534 00:33:37,823 --> 00:33:39,257 Zhro uah! 535 00:33:46,498 --> 00:33:48,267 Nnn-ftaghu uah! 536 00:33:50,334 --> 00:33:52,704 Nnn-ftaghu uah! 537 00:34:11,256 --> 00:34:13,125 Dr. Armitage, I... I did it! 538 00:34:20,464 --> 00:34:21,901 Nnn-ftaghu uah! 539 00:34:22,734 --> 00:34:24,237 Throd shogg-nyth uah! 540 00:34:25,837 --> 00:34:27,337 Oo ah! 541 00:34:27,339 --> 00:34:28,908 Throd shogg-nyth uah! 542 00:34:30,741 --> 00:34:31,841 Oo ah! 543 00:34:33,444 --> 00:34:34,479 Oo ah! 544 00:34:41,886 --> 00:34:43,786 Oh, yes! Here we go, yes. 545 00:34:56,435 --> 00:34:58,471 Throd shogg-nyth uah! 546 00:35:00,939 --> 00:35:03,241 Do you not have your father's gift with you? 547 00:35:05,310 --> 00:35:06,909 Fm'latgh n'ghft! 548 00:35:16,355 --> 00:35:18,224 Stop. Ju uah. 549 00:35:19,558 --> 00:35:21,928 I really expected a lot more from you. 550 00:35:23,895 --> 00:35:26,263 This will not destroy me. 551 00:35:26,265 --> 00:35:29,833 A lovely piece of jewelry for nightgaunts and shoggoths. 552 00:35:29,835 --> 00:35:34,004 The enemies you now face are much more formidable. 553 00:35:34,006 --> 00:35:37,373 "What is his endgame?" you ask yourself. 554 00:35:37,375 --> 00:35:38,477 "What does he want?" 555 00:35:40,411 --> 00:35:43,980 I can no longer escape the mundane. 556 00:35:43,982 --> 00:35:45,718 Wonderment is gone. 557 00:35:46,817 --> 00:35:49,819 Life has become a set of mental images 558 00:35:49,821 --> 00:35:51,556 with no distinction. 559 00:35:52,524 --> 00:35:54,524 So I made a deal, Howard. 560 00:35:54,526 --> 00:35:56,926 I will need Winfield's journal. 561 00:35:56,928 --> 00:36:00,529 But it is sealed, oh so very far away, 562 00:36:00,531 --> 00:36:04,466 behind magical scribed runes, allowing access 563 00:36:04,468 --> 00:36:11,074 only to one of Lovecraft blood who lives a life of virtue. 564 00:36:11,076 --> 00:36:14,044 Three trials lay beyond the runes, 565 00:36:14,046 --> 00:36:16,846 past them rests a journal. 566 00:36:16,848 --> 00:36:18,982 If the trials do not kill you, 567 00:36:18,984 --> 00:36:21,286 then you'll give me this book. 568 00:36:22,620 --> 00:36:23,622 No. 569 00:36:26,924 --> 00:36:30,092 You will do this, or I will kill all of your friends 570 00:36:30,094 --> 00:36:32,594 and your entire family. 571 00:36:32,596 --> 00:36:35,301 Then I will tear you apart. 572 00:36:36,335 --> 00:36:39,372 You have no choice, Howard. 573 00:36:45,477 --> 00:36:46,478 Okay. 574 00:36:52,417 --> 00:36:55,621 Ya han feyleh y'ooboshu uah! 575 00:36:58,489 --> 00:36:59,591 Dear God! 576 00:37:05,931 --> 00:37:07,696 I'm changing our deal. 577 00:37:07,698 --> 00:37:12,469 I will allow you to keep Mother as long as I get the book. 578 00:37:12,471 --> 00:37:14,607 One out of three isn't bad, right Howard? 579 00:37:16,107 --> 00:37:17,910 I think once Winfield is dead... 580 00:37:19,143 --> 00:37:22,145 you'll have more motivation to save Mother. 581 00:37:22,147 --> 00:37:23,649 Zhro uah! 582 00:37:34,058 --> 00:37:35,493 N'gha bthnk uah! 583 00:37:45,536 --> 00:37:46,538 No! 584 00:37:57,181 --> 00:37:58,417 Dr. Armitage! 585 00:38:00,085 --> 00:38:01,353 I'm proud. 586 00:38:01,953 --> 00:38:03,489 You used your spells. 587 00:38:04,689 --> 00:38:07,089 You're okay, right? Tell me you're okay. 588 00:38:11,430 --> 00:38:13,962 If I get back to Miskatonic University, 589 00:38:13,964 --> 00:38:15,998 my colleagues... 590 00:38:16,000 --> 00:38:17,002 Dr. Armitage! 591 00:38:19,437 --> 00:38:22,674 - Please, but how do I... - Eh, help me stand, please. 592 00:38:27,546 --> 00:38:28,547 Howard... 593 00:38:29,647 --> 00:38:32,684 you were brave, resourceful. 594 00:38:33,785 --> 00:38:35,585 You saved my life. 595 00:38:35,587 --> 00:38:36,889 You saved your father. 596 00:38:37,989 --> 00:38:41,723 But you cannot beat Abdul Alhazred. 597 00:38:41,725 --> 00:38:44,127 I know, but I have to save my mother. 598 00:38:44,129 --> 00:38:45,694 Then save her. 599 00:38:45,696 --> 00:38:48,031 But do not face him. 600 00:38:48,033 --> 00:38:51,734 He will destroy you. Do not fight him. 601 00:38:51,736 --> 00:38:52,504 Okay. 602 00:38:53,538 --> 00:38:58,074 Chtenffagl Miskatonic ooboshu uah. 603 00:39:00,145 --> 00:39:02,712 Howard, Abdul Alhazred wants 604 00:39:02,714 --> 00:39:04,913 to turn Thu Thu Hmong into Cthulhu. 605 00:39:04,915 --> 00:39:06,149 If that happens, 606 00:39:06,151 --> 00:39:10,252 your world, all worlds in the Megacosm will be destroyed. 607 00:39:10,254 --> 00:39:13,056 You cannot let him have any of the journals. 608 00:39:13,058 --> 00:39:16,558 You are now Thu Thu Hmong's guardian. 609 00:39:16,560 --> 00:39:19,161 Do you understand all of this? 610 00:39:19,163 --> 00:39:22,232 I do, but what about Spot? 611 00:39:22,234 --> 00:39:24,703 Ftaghu bug zhro, uaaah. 612 00:39:27,772 --> 00:39:31,774 I'm sorry, but, I must return to Miskatonic. 613 00:39:31,776 --> 00:39:34,643 - Thank you, Professor. - Thank you, Dr. Armitage. 614 00:39:34,645 --> 00:39:37,179 I will not forget your lessons... 615 00:39:37,181 --> 00:39:38,850 and I will not forget you. 616 00:39:39,817 --> 00:39:42,754 We will meet again soon. 617 00:39:55,200 --> 00:39:57,533 Spot, are you okay? 618 00:39:57,535 --> 00:40:00,603 Yes, Master Howard, this is my astral form. 619 00:40:00,605 --> 00:40:04,207 I am fine, but my body is in the Undersea Kingdom. 620 00:40:04,209 --> 00:40:05,841 - I can teleport... - No! 621 00:40:05,843 --> 00:40:07,645 They'd just capture you again. 622 00:40:09,814 --> 00:40:11,681 Identify yourself! 623 00:40:11,683 --> 00:40:12,751 Thu Thu Hmong. 624 00:40:13,317 --> 00:40:15,217 Not Cthulhu, then? 625 00:40:15,219 --> 00:40:17,223 It's okay, Father. Spot's my friend. 626 00:40:19,890 --> 00:40:23,792 So you say, boy. But this beast is no pet. 627 00:40:23,794 --> 00:40:26,728 - Spot. He can help us. - Or destroy us! 628 00:40:26,730 --> 00:40:30,098 Or tell them where to find us! Or the journal! 629 00:40:30,100 --> 00:40:33,569 Howard, Abdul Alhazred wants to turn your friend 630 00:40:33,571 --> 00:40:36,105 into an unimaginably powerful evil. 631 00:40:36,107 --> 00:40:37,640 If that happens, 632 00:40:37,642 --> 00:40:41,109 our world, all worlds will be destroyed. 633 00:40:41,111 --> 00:40:43,745 We cannot let Abdul have any of the journals. 634 00:40:43,747 --> 00:40:44,215 Not one. 635 00:40:45,116 --> 00:40:46,719 I won't leave without Spot. 636 00:40:47,785 --> 00:40:50,819 So be it. Let us away, my boy. 637 00:40:50,821 --> 00:40:53,121 He doesn't have the journals. 638 00:40:53,123 --> 00:40:55,324 I wrote the journals. I hid the journals. 639 00:40:55,326 --> 00:40:57,826 They're my journals, not my words. No, not my words. 640 00:40:57,828 --> 00:40:59,596 But the journals, they're mine. 641 00:40:59,598 --> 00:41:01,864 And Alhazred shall not have them. 642 00:41:01,866 --> 00:41:05,868 - Where do we go? - Where? Where else? 643 00:41:05,870 --> 00:41:09,272 To the Shunned Circle, of course. 644 00:41:09,274 --> 00:41:12,208 I've never been in astral form this long. 645 00:41:12,210 --> 00:41:15,178 It is kind of like play, Master Howard. 646 00:41:15,180 --> 00:41:17,179 - Father? - Yes, son. 647 00:41:17,181 --> 00:41:18,915 About the book... 648 00:41:18,917 --> 00:41:22,384 I'm sorry I couldn't destroy it, like you asked. 649 00:41:22,386 --> 00:41:24,286 I understand. 650 00:41:24,288 --> 00:41:25,554 - You do? - You do? 651 00:41:25,556 --> 00:41:29,759 The secrets in that book are dangerous as they are tempting. 652 00:41:29,761 --> 00:41:31,063 It wants to be read. 653 00:41:32,230 --> 00:41:35,665 Anyway, you probably did the right thing. 654 00:41:35,667 --> 00:41:38,234 - R... Really? - The words, 655 00:41:38,236 --> 00:41:40,803 the whispering words that came to me. 656 00:41:40,805 --> 00:41:43,172 The words are power itself, boy. 657 00:41:43,174 --> 00:41:45,408 Power that wants to be used. 658 00:41:45,410 --> 00:41:47,777 You heard the words in your sleep? 659 00:41:47,779 --> 00:41:48,581 Not quite, I... 660 00:41:49,781 --> 00:41:53,382 saw things, dreadful things in my dreams. 661 00:41:53,384 --> 00:41:55,851 Things that needed writing down. 662 00:41:55,853 --> 00:41:57,719 The book was the result. 663 00:41:57,721 --> 00:41:59,254 Those three journals, 664 00:41:59,256 --> 00:42:01,424 they'll form the Necronomicon. 665 00:42:01,426 --> 00:42:02,094 Henry can bind them. 666 00:42:03,361 --> 00:42:07,663 It is every world's salvation or destruction. 667 00:42:07,665 --> 00:42:08,665 - Father, - Hmm? 668 00:42:08,667 --> 00:42:10,833 How'd you know the words were bad? 669 00:42:10,835 --> 00:42:13,703 Excellent question, my boy, excellent question. 670 00:42:13,705 --> 00:42:16,004 The book and the words inside it 671 00:42:16,006 --> 00:42:18,775 by themselves are merely dangerous, 672 00:42:18,777 --> 00:42:20,676 not actively wicked, no! 673 00:42:20,678 --> 00:42:23,312 It was through experimentation, exploration 674 00:42:23,314 --> 00:42:25,750 that we discovered their true nature. 675 00:42:35,359 --> 00:42:37,359 In the early days, 676 00:42:37,361 --> 00:42:38,960 I scarcely knew 677 00:42:38,962 --> 00:42:41,265 what was happening when I read the words. 678 00:42:44,035 --> 00:42:45,835 I quickly found myself 679 00:42:45,837 --> 00:42:47,837 pulled into a strange new dimension 680 00:42:47,839 --> 00:42:49,705 in time and space... 681 00:42:49,707 --> 00:42:51,309 with a strange new companion. 682 00:42:52,877 --> 00:42:56,379 I undertook feats and tasks with my new friend 683 00:42:56,381 --> 00:42:57,783 that defied description. 684 00:42:58,850 --> 00:43:00,917 I attempted to commit them to paper, 685 00:43:00,919 --> 00:43:02,784 but found that human words 686 00:43:02,786 --> 00:43:05,721 were unable to meet the challenge of capturing them. 687 00:43:05,723 --> 00:43:07,790 I think you'd be surprised, Father. 688 00:43:07,792 --> 00:43:09,926 Aye. Still... 689 00:43:09,928 --> 00:43:13,431 we found more human companionship, in time. 690 00:43:17,835 --> 00:43:19,038 There I met Dr. West. 691 00:43:20,305 --> 00:43:23,873 Eventually, we had a professional falling out... 692 00:43:23,875 --> 00:43:24,309 but for a while... 693 00:43:25,810 --> 00:43:28,777 Absolutely extraordinary, these portals of yours. 694 00:43:28,779 --> 00:43:31,480 I mean, if I didn't know better, I'd call it magic. 695 00:43:31,482 --> 00:43:33,915 I don't think you're far off, Dr. West. 696 00:43:33,917 --> 00:43:36,821 Just so, Winfield, just so. 697 00:43:46,464 --> 00:43:49,431 You'll keep the portal open only as long as needed, 698 00:43:49,433 --> 00:43:52,768 so I can get to our destination. No longer. 699 00:43:52,770 --> 00:43:55,504 I really would prefer to maintain the gateway longer. 700 00:43:55,506 --> 00:43:58,207 There's a vast resource of energy at play and uh... 701 00:43:58,209 --> 00:43:59,509 No, doctor! 702 00:43:59,511 --> 00:44:03,545 You wanted new worlds to study, I will bring you your samples. 703 00:44:03,547 --> 00:44:07,315 But, we must take things one step at a time. 704 00:44:07,317 --> 00:44:11,853 I'll return in one hour's time, and not a minute longer. 705 00:44:11,855 --> 00:44:14,857 Yes, yes. Fine, fine. 706 00:44:14,859 --> 00:44:16,792 We'll play by your rules, 707 00:44:16,794 --> 00:44:17,328 for now. 708 00:44:18,462 --> 00:44:20,562 Just bring me back as much as you can, 709 00:44:20,564 --> 00:44:22,931 I'm eager to continue my research. 710 00:44:22,933 --> 00:44:24,900 Don't you worry, Dr. West. 711 00:44:24,902 --> 00:44:27,038 I will bring back everything we need. 712 00:44:28,506 --> 00:44:35,480 Y'ooboshu Vulgtlagln ya nog Yuggoth uah! 713 00:44:56,835 --> 00:45:00,072 And there I stood. On the shores of Yuggoth. 714 00:45:11,082 --> 00:45:13,382 Dr. West and I did everything we could 715 00:45:13,384 --> 00:45:16,018 to prepare for the complete unknown. 716 00:45:16,020 --> 00:45:19,955 This entire journey was to push boundaries. 717 00:45:19,957 --> 00:45:22,591 The atmosphere, the sheer madness of it all. 718 00:45:22,593 --> 00:45:25,594 La dee dah! 719 00:45:25,596 --> 00:45:27,131 La dee dah! 720 00:45:32,636 --> 00:45:35,471 I believed each step was my last. 721 00:45:35,473 --> 00:45:37,843 Yet each step gave me freedom. 722 00:45:40,645 --> 00:45:42,944 On I went, beneath the waves, 723 00:45:42,946 --> 00:45:45,950 as far as I dared with the time we had allotted. 724 00:45:48,018 --> 00:45:52,221 It was not long till I reached what Dr. West was so eager for. 725 00:45:52,223 --> 00:45:55,190 But for me, the journey was the goal. 726 00:45:55,192 --> 00:45:59,564 From the shores of Yuggoth was the Undersea Kingdom. 727 00:46:03,433 --> 00:46:06,469 Howard, I know I'm mad. 728 00:46:06,471 --> 00:46:09,071 I have seen too much. 729 00:46:09,073 --> 00:46:11,040 The Undersea Kingdom of Yuggoth 730 00:46:11,042 --> 00:46:14,976 was the first footstep towards my madness. 731 00:46:14,978 --> 00:46:18,647 My mind could not comprehend what I was seeing. 732 00:46:18,649 --> 00:46:20,184 All I knew 733 00:46:21,018 --> 00:46:23,187 is that I wanted more. 734 00:46:24,522 --> 00:46:27,656 I swam towards the kingdom... 735 00:46:27,658 --> 00:46:30,058 slow at first, but with each stroke 736 00:46:30,060 --> 00:46:31,596 I needed closer. 737 00:46:32,696 --> 00:46:33,598 It took over me. 738 00:46:34,632 --> 00:46:37,201 I was drawn to this glowing beauty. 739 00:46:38,468 --> 00:46:41,203 I needed to enter this kingdom. 740 00:46:41,205 --> 00:46:46,074 With every fiber of my being, I pushed towards it. 741 00:46:46,076 --> 00:46:49,145 And then, something stopped me 742 00:46:49,147 --> 00:46:53,114 but not with flesh, it never touched me. 743 00:46:53,116 --> 00:46:56,120 This entity... it pushed on my soul. 744 00:46:58,221 --> 00:46:59,321 I could not tell you 745 00:46:59,323 --> 00:47:01,627 if I stared at it for seconds or eons. 746 00:47:04,594 --> 00:47:09,201 We later found out this was the planet Yuggoth. 747 00:47:11,035 --> 00:47:13,502 I awoke with Dr. West beside me. 748 00:47:13,504 --> 00:47:15,971 He said I came through the portal, but... 749 00:47:15,973 --> 00:47:18,507 honestly, I never fully returned. 750 00:47:18,509 --> 00:47:22,611 The book's never taken us anywhere that was safe or good. 751 00:47:22,613 --> 00:47:23,980 It is evil! 752 00:47:23,982 --> 00:47:26,248 And it wants to be used for evil. 753 00:47:26,250 --> 00:47:29,118 - It's... - Father, it's not all evil. 754 00:47:29,120 --> 00:47:33,121 I mean, it brought you back to us, every time. 755 00:47:33,123 --> 00:47:36,225 You may be right, son. You may be... 756 00:47:37,995 --> 00:47:38,997 We're here! 757 00:47:43,100 --> 00:47:43,401 Wow, what are they? 758 00:47:44,768 --> 00:47:48,237 Locals call it the Shunned Circle, my boy. 759 00:47:48,239 --> 00:47:50,205 - But why... - It is the key 760 00:47:50,207 --> 00:47:52,574 to travel in the Megacosm. 761 00:47:54,712 --> 00:47:58,346 Now, was it 30 or 50? 762 00:47:58,348 --> 00:48:01,250 Thirty? No, no, it was 50. 763 00:48:01,252 --> 00:48:03,689 Think, you bumbling baboon, think! 764 00:48:05,022 --> 00:48:08,290 One, two, three, little ee dee. 765 00:48:08,292 --> 00:48:11,560 Come along, boy. Step lively. 766 00:48:11,562 --> 00:48:14,163 Four, five, six, seven, eight. 767 00:48:14,165 --> 00:48:16,632 Zig and zag, never straight. 768 00:48:16,634 --> 00:48:19,067 - Father? - Nine, ten, eleven, 769 00:48:19,069 --> 00:48:20,301 twelve, thirteen. 770 00:48:20,303 --> 00:48:24,172 Before you lie something left unseen. 771 00:48:24,174 --> 00:48:27,275 Fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eight. 772 00:48:27,277 --> 00:48:29,712 That much closer to the gate. 773 00:48:29,714 --> 00:48:32,614 Nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two. 774 00:48:32,616 --> 00:48:34,652 If you're brave, you'll see it through. 775 00:48:35,719 --> 00:48:38,319 Twenty-nine, thirty. 776 00:48:38,321 --> 00:48:39,590 No more steps. 777 00:48:40,591 --> 00:48:43,658 Spot, what's a... Megacosm? 778 00:48:43,660 --> 00:48:44,659 The Megacosm. 779 00:48:44,661 --> 00:48:48,063 There are numerous universes, Master Howard. 780 00:48:48,065 --> 00:48:50,732 The nexus between each universe is a portal. 781 00:48:50,734 --> 00:48:54,203 A portal can open to any location across distance, 782 00:48:54,205 --> 00:48:57,239 any moment in time, past or future. 783 00:48:57,241 --> 00:49:00,609 A single change can literally devastate all reality 784 00:49:00,611 --> 00:49:01,747 as you know it, Master Howard. 785 00:49:02,846 --> 00:49:06,348 - No pressure. - No pressure, indeed. 786 00:49:06,350 --> 00:49:08,216 Let's get dirty! 787 00:49:10,087 --> 00:49:12,156 Land ho! 788 00:49:21,799 --> 00:49:23,335 Okay, here we go! 789 00:49:26,636 --> 00:49:29,237 ...careful on your step, there. Slippery steps. 790 00:49:29,239 --> 00:49:31,440 I haven't had the maid in you know... 791 00:49:31,442 --> 00:49:34,310 because of the imprisonment of a mad... madness. 792 00:49:34,312 --> 00:49:36,681 This is all bringing back a lot of memories. 793 00:49:38,116 --> 00:49:40,252 Looks undisturbed. 794 00:49:43,286 --> 00:49:45,122 Good. Good. 795 00:49:48,125 --> 00:49:49,324 This is amazing. 796 00:49:49,326 --> 00:49:50,725 Now, let's get down to business. 797 00:49:50,727 --> 00:49:52,795 They have your mother on Yuggoth. 798 00:49:52,797 --> 00:49:53,828 Huh? 799 00:49:53,830 --> 00:49:55,864 A distant planet, Master Howard. 800 00:49:55,866 --> 00:49:57,301 La dee dah! 801 00:50:03,808 --> 00:50:05,677 I hope we're not too late. 802 00:50:07,377 --> 00:50:09,411 That's um, quite the suit, Father. 803 00:50:09,413 --> 00:50:11,714 The air on Yuggoth is breathable. 804 00:50:11,716 --> 00:50:13,415 But, to get to the Undersea Kingdom, 805 00:50:13,417 --> 00:50:15,786 - I'll need this suit. - What about my suit? 806 00:50:17,754 --> 00:50:18,856 You are not going. 807 00:50:20,390 --> 00:50:22,359 I... I am so. 808 00:50:23,160 --> 00:50:25,426 Winfield, I cannot help. 809 00:50:25,428 --> 00:50:27,098 Master Howard is strong. 810 00:50:28,698 --> 00:50:29,633 He knows magic now, too. 811 00:50:30,835 --> 00:50:33,238 He can help you get to the Undersea Kingdom. 812 00:50:37,207 --> 00:50:38,741 Fine, fine. 813 00:50:38,743 --> 00:50:41,210 Maybe those gills will come in handy too. 814 00:50:41,212 --> 00:50:42,247 Gills? 815 00:50:42,846 --> 00:50:45,880 Ah!... I've got gills! 816 00:50:45,882 --> 00:50:47,516 We have time, Master Howard. 817 00:50:47,518 --> 00:50:49,350 Your journal will restore you. 818 00:50:49,352 --> 00:50:50,719 Alright, now boy. 819 00:50:50,721 --> 00:50:51,523 It's time! 820 00:50:52,390 --> 00:50:54,323 You just stay close and... 821 00:50:54,325 --> 00:50:56,926 you shut your eyes, when I tell you to. You hear? 822 00:50:56,928 --> 00:50:58,130 Yes, sir. 823 00:51:00,330 --> 00:51:02,397 You know the spell for the portal? 824 00:51:02,399 --> 00:51:03,634 Like it was yesterday. 825 00:51:04,801 --> 00:51:11,475 Y'ooboshu Vulgtlagln ya nog Yuggoth uah! 826 00:51:13,210 --> 00:51:14,478 - Woah! - Woohoo! 827 00:51:18,281 --> 00:51:19,417 Presto! 828 00:51:20,551 --> 00:51:22,319 Whoa! 829 00:51:24,455 --> 00:51:26,821 Welcome to Yuggoth, son! 830 00:51:26,823 --> 00:51:30,259 It's a nice place to visit, but actually, it's not. 831 00:51:30,261 --> 00:51:32,895 It's just terrible all the way around. 832 00:51:32,897 --> 00:51:34,395 Well, let's get to it. 833 00:51:34,397 --> 00:51:36,364 Time waits for no man, 834 00:51:36,366 --> 00:51:38,769 or boy, or a fish hybrid. 835 00:51:43,506 --> 00:51:47,275 Are... are you sure you know where you're going, Father? 836 00:51:47,277 --> 00:51:48,810 Well, we could stay here 837 00:51:48,812 --> 00:51:51,779 and be eaten by the local flora and fauna, if you prefer. 838 00:51:51,781 --> 00:51:54,783 I hear the fungus kind of tickles at first. 839 00:52:00,323 --> 00:52:03,525 Sweet unholy abyss of the night! 840 00:52:03,527 --> 00:52:05,330 It's Dagon! 841 00:52:10,801 --> 00:52:11,933 Help! Help! 842 00:52:11,935 --> 00:52:15,239 - Howard! Put him down! - Master Howard! 843 00:52:21,611 --> 00:52:24,582 I will find a way to save you, Master Howard! 844 00:52:26,616 --> 00:52:27,618 Let him go. 845 00:52:34,292 --> 00:52:36,828 Help! I can't swi... 846 00:52:47,937 --> 00:52:50,841 Wait, I can breathe and talk? 847 00:52:51,942 --> 00:52:56,448 Howard Lovecraft... 848 00:52:57,580 --> 00:53:00,251 I am Dagon. 849 00:53:04,522 --> 00:53:06,621 Why is everyone focused on me? 850 00:53:06,623 --> 00:53:12,627 Because Winfield was the one to write these dark words. 851 00:53:12,629 --> 00:53:17,433 He created the path to everyone's destruction. 852 00:53:17,435 --> 00:53:21,002 It is now the Lovecraft curse 853 00:53:21,004 --> 00:53:25,074 to protect these words from evil. 854 00:53:25,076 --> 00:53:27,042 I took his journal 855 00:53:27,044 --> 00:53:31,045 because Winfield himself did not have, 856 00:53:31,047 --> 00:53:35,616 hmm, the stability or ability to protect his writing. 857 00:53:35,618 --> 00:53:39,020 The runes I scribed 858 00:53:39,022 --> 00:53:42,891 only allow someone worthy 859 00:53:42,893 --> 00:53:46,031 of the Lovecraft lineage to enter. 860 00:53:47,964 --> 00:53:49,334 Howard... 861 00:53:50,533 --> 00:53:52,636 I do trust 862 00:53:53,036 --> 00:53:54,471 it is you. 863 00:53:55,573 --> 00:53:58,540 Abdul Alhazred has taken my mother. 864 00:53:58,542 --> 00:53:59,678 I just want her back. 865 00:54:00,511 --> 00:54:03,045 There is a war happening 866 00:54:03,047 --> 00:54:06,318 and it is led by Azathoth. 867 00:54:07,384 --> 00:54:09,518 Oh, hideous name. 868 00:54:09,520 --> 00:54:14,390 Azathoth is the ruler of the Elder Ones. 869 00:54:14,392 --> 00:54:17,692 He spawned Thu Thu Hmong. 870 00:54:17,694 --> 00:54:19,560 Spot has a father? 871 00:54:19,562 --> 00:54:24,031 Azathoth has sent his other offspring, 872 00:54:24,033 --> 00:54:28,002 Nyarlathotep to awaken Thu Thu Hmong, 873 00:54:28,004 --> 00:54:32,440 the Sleeper of R'lyeh, from his slumber 874 00:54:32,442 --> 00:54:36,381 to rise as the Destroyer: Cthulhu. 875 00:54:39,517 --> 00:54:41,750 This is quite the family tree. 876 00:54:41,752 --> 00:54:46,087 You are facing cosmic entities 877 00:54:46,089 --> 00:54:48,690 with boundless power. 878 00:54:48,692 --> 00:54:55,496 Abdul Alhazred is a follower of Nyarlathotep. 879 00:54:55,498 --> 00:54:57,569 You cannot defeat them. 880 00:54:58,669 --> 00:55:02,203 But armed with the Necronomicon, 881 00:55:02,205 --> 00:55:08,476 you can prevent them from summoning Cthulhu. 882 00:55:08,478 --> 00:55:10,612 Dagon, can you help me? 883 00:55:10,614 --> 00:55:14,716 I cannot go against an Elder God. 884 00:55:14,718 --> 00:55:16,652 I have no choice 885 00:55:16,654 --> 00:55:19,791 but to accommodate them in my kingdom. 886 00:55:21,058 --> 00:55:24,460 Yet, I do not want Cthulhu 887 00:55:24,462 --> 00:55:28,029 to bring about the destruction, either. 888 00:55:28,031 --> 00:55:30,134 Please, there must be something you can do. 889 00:55:32,002 --> 00:55:39,607 I can give you and your allies safe passage to Y'ha-nthlei. 890 00:55:39,609 --> 00:55:44,212 That is the true name of the Undersea Kingdom. 891 00:55:44,214 --> 00:55:51,018 And it is where Abdul Alhazred and Nyarlathotep are. 892 00:55:51,020 --> 00:55:53,654 Do you know anything about the trials inside? 893 00:55:53,656 --> 00:55:55,723 Of course. 894 00:55:55,725 --> 00:56:00,062 I am the ruler of Y'ha-nthlei. 895 00:56:00,064 --> 00:56:05,500 Pass the trials and obtain the journal at its end. 896 00:56:05,502 --> 00:56:09,804 But... do not let a single page 897 00:56:09,806 --> 00:56:13,074 fall into their hands. 898 00:56:13,076 --> 00:56:14,109 Thank you, Dagon. 899 00:56:14,111 --> 00:56:16,580 Can you bring all of us to your kingdom, please? 900 00:56:21,618 --> 00:56:25,053 He's here! I can feel him getting closer. 901 00:56:25,055 --> 00:56:27,522 - What shall I do? - What shall I do? 902 00:56:27,524 --> 00:56:28,192 This is bad comedy. 903 00:56:29,393 --> 00:56:32,861 What you will do, is you will hide yourself 904 00:56:32,863 --> 00:56:35,630 so you do not complicate matters any further, 905 00:56:35,632 --> 00:56:36,734 little worm. 906 00:56:37,667 --> 00:56:40,669 I will not be far away, Dreamer, 907 00:56:40,671 --> 00:56:44,075 after your master is dead. 908 00:56:47,210 --> 00:56:49,810 Spot, your body, it's here! 909 00:56:49,812 --> 00:56:52,880 Welcome, Howard Lovecraft. 910 00:56:52,882 --> 00:56:53,852 King Abdul? 911 00:56:56,219 --> 00:57:01,123 Oh, I am more powerful than any king. 912 00:57:01,125 --> 00:57:04,560 - Wh... where are you? - Close your eyes 913 00:57:04,562 --> 00:57:07,194 - and you shall know me. - What? 914 00:57:07,196 --> 00:57:12,100 You have nothing to fear, Howard Lovecraft... 915 00:57:12,102 --> 00:57:13,103 yet. 916 00:57:13,870 --> 00:57:15,770 What harm is there 917 00:57:15,772 --> 00:57:20,576 - in closing your eyes? - Master Howard, don't! 918 00:57:20,578 --> 00:57:24,549 Yes! 919 00:57:25,748 --> 00:57:28,850 Outside the ordered universe 920 00:57:28,852 --> 00:57:34,255 is an amorphous blight of nethermost confusion 921 00:57:34,257 --> 00:57:37,326 which blasphemes and bubbles 922 00:57:37,328 --> 00:57:39,898 at the center of all infinity. 923 00:57:41,198 --> 00:57:43,768 Azathoth. The Elder One. 924 00:57:46,603 --> 00:57:49,737 You have nothing to fear, Howard Lovecraft, 925 00:57:49,739 --> 00:57:52,873 as long as you give us what we all desire. 926 00:57:52,875 --> 00:57:57,145 They will soon be returned to your world... 927 00:57:57,147 --> 00:57:58,049 unharmed. 928 00:57:58,881 --> 00:58:00,217 Master Howard, you can't. 929 00:58:01,250 --> 00:58:03,618 I don't have any choice, Spot. 930 00:58:03,620 --> 00:58:05,353 This whole mess is my fault. 931 00:58:05,355 --> 00:58:08,890 A wise decision, Howard Lovecraft. 932 00:58:08,892 --> 00:58:11,759 - One thing. - State your desire. 933 00:58:11,761 --> 00:58:14,228 Promise to turn us back into people, 934 00:58:14,230 --> 00:58:15,933 and send us home safe and sound. 935 00:58:18,402 --> 00:58:19,671 If you please. 936 00:58:22,172 --> 00:58:25,774 Well, that is more than one thing, 937 00:58:25,776 --> 00:58:27,743 but you have my word. 938 00:58:27,745 --> 00:58:29,877 Howard Lovecraft. 939 00:58:29,879 --> 00:58:31,879 Mother and son, 940 00:58:31,881 --> 00:58:33,949 turning into Deep Ones. 941 00:58:33,951 --> 00:58:35,250 What a pair. 942 00:58:35,252 --> 00:58:37,185 - Don't hurt her! - Sarah! 943 00:58:37,187 --> 00:58:39,388 Deliver the journal to me, 944 00:58:39,390 --> 00:58:42,290 or I gut her like the fish she is. 945 00:58:42,292 --> 00:58:44,596 Know I speak the truth. 946 00:58:45,428 --> 00:58:46,930 I... I believe you. 947 00:58:48,665 --> 00:58:52,768 If you die during the trials, then your family dies with you. 948 00:58:52,770 --> 00:58:54,835 Only when I have the book 949 00:58:54,837 --> 00:58:56,937 will you have Mother back. 950 00:58:56,939 --> 00:58:58,406 I said, yes. 951 00:58:58,408 --> 00:58:59,743 I'll bring back the book. 952 00:59:00,810 --> 00:59:02,747 Just hold up your end of the deal. 953 00:59:17,361 --> 00:59:18,926 Thanks for coming, Spot. 954 00:59:18,928 --> 00:59:20,862 Of course, Master Howard. 955 00:59:20,864 --> 00:59:21,966 We are friends. 956 00:59:24,968 --> 00:59:26,935 What is this? 957 00:59:26,937 --> 00:59:28,739 It must be the first trial. 958 00:59:30,373 --> 00:59:32,243 And how do we get past? 959 00:59:37,413 --> 00:59:38,415 They move. 960 00:59:40,884 --> 00:59:42,253 Look over here, Master. 961 01:00:04,274 --> 01:00:05,410 Out of ideas. 962 01:00:07,777 --> 01:00:11,746 This carving kind of looks like me, Master Howard. 963 01:00:11,748 --> 01:00:13,348 Only upside down. 964 01:00:13,350 --> 01:00:15,317 What about the other carvings? 965 01:00:15,319 --> 01:00:16,984 It's Aklo! 966 01:00:16,986 --> 01:00:18,085 What's Aklo? 967 01:00:18,087 --> 01:00:20,955 Well, some of it is Aklo, anyway. 968 01:00:20,957 --> 01:00:23,960 An ancient language, the tongue of my kind. 969 01:00:25,328 --> 01:00:27,731 I don't know what these symbols are, though. 970 01:00:38,776 --> 01:00:41,009 It's the symbol of Azathoth. 971 01:00:41,011 --> 01:00:42,913 The Aklo reads Nyarlathotep. 972 01:00:45,783 --> 01:00:47,451 It's a family tree! 973 01:00:49,453 --> 01:00:52,056 All we have to do is make the family tree upright. 974 01:01:13,009 --> 01:01:16,377 Did... did we do something wrong? 975 01:01:16,379 --> 01:01:17,814 All the letters are right. 976 01:01:18,815 --> 01:01:20,350 There must be something else. 977 01:01:21,384 --> 01:01:22,951 Dagon, 978 01:01:22,953 --> 01:01:23,955 Cthulhu, 979 01:01:24,555 --> 01:01:25,857 Nyarlathotep, 980 01:01:26,390 --> 01:01:27,424 Azathoth. 981 01:01:28,357 --> 01:01:29,960 Isn't Azathoth your father? 982 01:01:30,928 --> 01:01:31,395 You could say that. 983 01:01:32,562 --> 01:01:35,398 Azathoth is the ruler of the Elder Gods. 984 01:01:41,538 --> 01:01:42,540 I got it! 985 01:01:43,573 --> 01:01:46,143 Master Howard, what do you... 986 01:01:49,879 --> 01:01:51,848 Zhro uah! 987 01:02:37,627 --> 01:02:41,031 "By my father's name you shall pass." 988 01:02:47,437 --> 01:02:48,506 Well, this is easy. 989 01:02:59,116 --> 01:02:59,851 W... 990 01:03:00,517 --> 01:03:01,986 - Woah! - Master Howard! 991 01:03:05,455 --> 01:03:09,056 - Master Howard, are you okay? - It should be Winfield. 992 01:03:09,058 --> 01:03:10,060 He's my father. 993 01:03:10,993 --> 01:03:13,060 This is too dangerous. 994 01:03:13,062 --> 01:03:16,032 I do not want you to get hurt, Master Howard. 995 01:03:21,971 --> 01:03:23,471 Dagon made it. 996 01:03:23,473 --> 01:03:25,042 It must be his father. 997 01:03:28,245 --> 01:03:29,678 A... 998 01:03:29,680 --> 01:03:32,049 Step cautiously, Master Howard. 999 01:03:34,518 --> 01:03:35,553 Z... 1000 01:03:39,989 --> 01:03:40,991 A... 1001 01:03:41,959 --> 01:03:42,993 T... 1002 01:03:43,694 --> 01:03:44,996 H... 1003 01:03:45,294 --> 01:03:46,627 O... 1004 01:03:46,629 --> 01:03:48,029 T... 1005 01:03:48,031 --> 01:03:49,033 H! 1006 01:03:50,200 --> 01:03:51,268 La dee dah! 1007 01:03:59,076 --> 01:04:00,144 Master Howard! 1008 01:04:15,225 --> 01:04:17,527 I think he's already too late. 1009 01:04:27,036 --> 01:04:28,038 What are they? 1010 01:04:30,040 --> 01:04:32,610 Hmm, I don't see a pattern. 1011 01:04:34,176 --> 01:04:36,146 Master Howard, look! 1012 01:04:37,781 --> 01:04:39,984 "To reveal a whole new sight... 1013 01:04:41,218 --> 01:04:43,053 from there within the shadows." 1014 01:04:47,556 --> 01:04:51,161 - Oh! "Summon forth the..." - What is it, Spot? 1015 01:04:56,565 --> 01:04:58,232 "Summon forth the brightest light 1016 01:04:58,234 --> 01:05:00,567 to reveal a whole new sight, 1017 01:05:00,569 --> 01:05:02,370 from there within the shadow, 1018 01:05:02,372 --> 01:05:04,239 rests the enemy you know." 1019 01:05:04,241 --> 01:05:05,376 That's all. 1020 01:05:07,643 --> 01:05:10,647 The brightest light, a whole new sight. 1021 01:05:13,582 --> 01:05:15,716 There's got to be something we're missing. 1022 01:05:15,718 --> 01:05:17,053 Are you sure? 1023 01:05:25,328 --> 01:05:27,031 Master Howard, are you alright? 1024 01:05:32,169 --> 01:05:34,803 Summon forth the brightest light 1025 01:05:34,805 --> 01:05:37,304 to reveal a whole new sight, 1026 01:05:37,306 --> 01:05:39,607 from there within the shadows, 1027 01:05:39,609 --> 01:05:41,078 rests the enemy you know. 1028 01:05:44,848 --> 01:05:47,752 Master, these rocks aren't our enemy. 1029 01:05:55,225 --> 01:05:57,192 Spot, I have an idea. 1030 01:05:57,194 --> 01:05:59,627 Can you light up inside the shield? 1031 01:05:59,629 --> 01:06:01,629 To do what, Master Howard? 1032 01:06:01,631 --> 01:06:03,200 Well, you're my brightest light. 1033 01:06:05,102 --> 01:06:06,237 Mhmm. 1034 01:06:08,171 --> 01:06:10,408 Um, Spot? 1035 01:06:11,808 --> 01:06:13,177 The enemy is you? 1036 01:06:21,118 --> 01:06:22,750 We have to go, Master Howard. 1037 01:06:22,752 --> 01:06:24,455 We can't go back without the journal. 1038 01:06:26,857 --> 01:06:28,359 Spot, please. 1039 01:06:28,859 --> 01:06:30,127 Let us do this. 1040 01:06:39,669 --> 01:06:40,805 We're too far away. 1041 01:06:41,837 --> 01:06:43,673 Your light isn't strong enough. 1042 01:06:49,379 --> 01:06:53,147 Spot, I need you to do that one more time. 1043 01:06:53,149 --> 01:06:54,151 I have a plan. 1044 01:06:57,453 --> 01:07:01,156 Open up your chest. Breathe. 1045 01:07:01,158 --> 01:07:03,426 Concentrate on the words. 1046 01:07:05,694 --> 01:07:08,164 Nafl-n'ghft uah! 1047 01:07:32,221 --> 01:07:33,520 Yeah! 1048 01:07:38,928 --> 01:07:40,330 Master Howard, look! 1049 01:07:41,497 --> 01:07:43,266 The third journal! 1050 01:08:44,827 --> 01:08:46,397 Let's hope there's still time. 1051 01:08:51,334 --> 01:08:53,871 He's through! He's through. 1052 01:08:54,938 --> 01:08:56,904 Now, give me the book or I will... 1053 01:08:56,906 --> 01:09:00,408 Alright! Alright, alright, here. Take... just, take it. 1054 01:09:00,410 --> 01:09:01,545 Just, please. 1055 01:09:02,345 --> 01:09:03,347 Don't hurt them. 1056 01:09:04,046 --> 01:09:05,882 Don't do it, son. 1057 01:09:06,916 --> 01:09:09,520 Yes! 1058 01:09:09,952 --> 01:09:10,955 Yes! 1059 01:09:11,821 --> 01:09:14,521 At last! At long last! 1060 01:09:14,523 --> 01:09:17,357 I will release Cthulhu! 1061 01:09:17,359 --> 01:09:20,328 Azathoth will return me 1062 01:09:20,330 --> 01:09:23,030 to the Gate of Dreams. 1063 01:09:23,032 --> 01:09:24,298 No. 1064 01:09:24,300 --> 01:09:25,568 Ahaye Cthulhu. 1065 01:09:27,636 --> 01:09:31,472 Thla shadum tdishtu ee oola ooh! 1066 01:09:31,474 --> 01:09:35,446 Nagosha shahaya uniya! 1067 01:09:39,049 --> 01:09:41,252 Yoo agen Cthulhu oo ah! 1068 01:09:43,353 --> 01:09:46,454 Master Howard, run. 1069 01:09:46,456 --> 01:09:48,323 Where would he run? 1070 01:09:48,325 --> 01:09:50,928 You will become Cthulhu. 1071 01:09:56,433 --> 01:09:57,600 No. No! 1072 01:10:00,603 --> 01:10:03,070 This belongs only to a Lovecraft. 1073 01:10:03,072 --> 01:10:04,642 To a worthy Lovecraft. 1074 01:10:05,908 --> 01:10:07,510 N'gha bthnk uah! 1075 01:10:10,546 --> 01:10:15,048 It is time you left my kingdom. 1076 01:10:15,050 --> 01:10:17,618 We will not stop! 1077 01:10:17,620 --> 01:10:19,553 You are too late. 1078 01:10:19,555 --> 01:10:20,456 They are gone. 1079 01:10:21,424 --> 01:10:26,360 And you have failed, miserably. 1080 01:10:26,362 --> 01:10:28,963 We can beat Dagon's fish army! 1081 01:10:28,965 --> 01:10:30,897 You said you'd help me! 1082 01:10:30,899 --> 01:10:32,967 You are a coward! 1083 01:10:32,969 --> 01:10:36,904 The Crawling Chaos needs to be unleashed. 1084 01:10:36,906 --> 01:10:39,906 But I will have to do this myself. 1085 01:10:39,908 --> 01:10:43,643 You promised me the Gate of Dreams! 1086 01:10:43,645 --> 01:10:45,916 Goodbye, King Abdul. 1087 01:10:50,653 --> 01:10:54,621 You cannot stop me. Nothing will stop me. 1088 01:10:54,623 --> 01:10:57,392 Azathoth will be free. 1089 01:10:57,394 --> 01:11:00,527 I promise, I will free you, Father. 1090 01:11:00,529 --> 01:11:05,001 And Thu Thu Hmong will make that happen. 1091 01:11:11,040 --> 01:11:12,443 Dr. Armitage! 1092 01:11:15,612 --> 01:11:17,681 She's... she's gone. 1093 01:11:20,450 --> 01:11:21,518 Howard. 1094 01:11:22,551 --> 01:11:23,554 You're safe. 1095 01:11:24,086 --> 01:11:25,986 You escaped Abdul? 1096 01:11:25,988 --> 01:11:27,724 We did, but my mother... 1097 01:11:29,058 --> 01:11:30,527 she needs help right away. 1098 01:11:31,661 --> 01:11:33,561 The third journal. 1099 01:11:33,563 --> 01:11:36,431 I will need all three to bind the Necronomicon. 1100 01:11:36,433 --> 01:11:38,966 For only it will have a spell powerful enough 1101 01:11:38,968 --> 01:11:42,570 to undo both your transformations into Deep Ones. 1102 01:11:42,572 --> 01:11:43,704 Then let us go. 1103 01:11:43,706 --> 01:11:45,705 I cannot form a portal. 1104 01:11:45,707 --> 01:11:47,575 The runes inscribed on the house 1105 01:11:47,577 --> 01:11:50,147 only allow a Lovecraft to enter with magic. 1106 01:11:54,684 --> 01:11:56,420 It must be you, Master Howard. 1107 01:11:58,487 --> 01:12:02,457 - "Y'ooboshu 'shalmy..." - Calm your mind, Howard. 1108 01:12:02,459 --> 01:12:05,461 Otherwise, the portal will lead to who knows where? 1109 01:12:07,996 --> 01:12:08,965 You can do this. 1110 01:12:09,998 --> 01:12:13,002 Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg! 1111 01:12:14,670 --> 01:12:16,606 Vulgtlagln ya nog shugg uah! 1112 01:12:34,823 --> 01:12:36,156 Splendid! 1113 01:12:36,158 --> 01:12:38,194 Now let's bind them into the Necronomicon. 1114 01:12:45,201 --> 01:12:48,735 Stell'bsna phleget ng-shagg. 1115 01:12:48,737 --> 01:12:51,474 Nog shoggor k'yarnak. 1116 01:13:00,049 --> 01:13:01,819 ...sgn'wahl y'hah! 1117 01:13:07,623 --> 01:13:09,824 This is the Necronomicon. 1118 01:13:09,826 --> 01:13:09,993 Howard. 1119 01:13:11,661 --> 01:13:14,661 Hold on, Mother. We can fight the darkness with this book. 1120 01:13:14,663 --> 01:13:15,996 Aha! 1121 01:13:15,998 --> 01:13:19,803 - Howard, it would be best if I... - Y'ha-nthlei-or bug zhro! 1122 01:13:24,873 --> 01:13:26,210 M... Mother? 1123 01:13:28,545 --> 01:13:31,611 You're back with us! I love you, Mother. 1124 01:13:31,613 --> 01:13:33,748 I was so scared we'd lose you. 1125 01:13:33,750 --> 01:13:36,784 I'm here, Howard. I love you, too. 1126 01:13:36,786 --> 01:13:38,619 Well done, Howard. 1127 01:13:38,621 --> 01:13:39,857 Well done, indeed. 1128 01:13:42,858 --> 01:13:45,793 Sarah, this is Cthulhu, Cthulhu, Sarah. 1129 01:13:45,795 --> 01:13:47,828 Cthulhu here eats reality. 1130 01:13:47,830 --> 01:13:50,834 Sarah once ate a whole chicken. I watched, it was amazing. 1131 01:13:54,670 --> 01:13:57,103 Thank you for all your help, Dr. Armitage. 1132 01:13:57,105 --> 01:14:00,173 The Necronomicon is far too powerful. 1133 01:14:00,175 --> 01:14:02,843 The forces of darkness will not stop. 1134 01:14:02,845 --> 01:14:06,146 My home is blocked by runes, it will be very safe. 1135 01:14:06,148 --> 01:14:09,182 Master Howard saved us all, Dr. Henry Armitage. 1136 01:14:09,184 --> 01:14:10,817 He can protect the book. 1137 01:14:10,819 --> 01:14:14,120 Alright. But never read its contents again, 1138 01:14:14,122 --> 01:14:15,856 not even a glimpse. 1139 01:14:15,858 --> 01:14:17,861 Rely on the spells I taught you. 1140 01:14:20,129 --> 01:14:21,064 Abdul has been defeated, 1141 01:14:22,665 --> 01:14:26,232 but our war to keep the Necronomicon safe is not over. 1142 01:14:26,234 --> 01:14:29,869 For now though, I'm needed back on R'lyeh. 1143 01:14:29,871 --> 01:14:31,204 Spot, thank you again. 1144 01:14:31,206 --> 01:14:33,908 I never could have done this without you. 1145 01:14:33,910 --> 01:14:35,211 You're my best friend. 1146 01:14:36,179 --> 01:14:37,547 Goodbye, Master Howard. 1147 01:14:39,314 --> 01:14:41,882 Hi, Howard! Please come visit us. 1148 01:14:41,884 --> 01:14:42,819 I will, soon. 1149 01:14:43,620 --> 01:14:45,151 Take care, squid kids. 1150 01:14:45,153 --> 01:14:46,353 I'll miss you, Spot. 1151 01:14:46,355 --> 01:14:47,957 I'll see you soon, Master Howard. 1152 01:14:54,296 --> 01:14:57,231 It has been my pleasure to meet you, Howard. 1153 01:14:57,233 --> 01:14:59,834 Every ending has a new beginning. 1154 01:14:59,836 --> 01:15:02,902 Thank you for everything, Dr. Armitage. 1155 01:15:02,904 --> 01:15:08,776 Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg. Vulgtlagln ya nog shugg uah. 1156 01:15:08,778 --> 01:15:10,714 Until next time, Howard. 1157 01:15:18,220 --> 01:15:22,188 Well, I am out of the loony bin 1158 01:15:22,190 --> 01:15:23,990 or is this the real asylum 1159 01:15:23,992 --> 01:15:26,761 and I've been locked outside the gates the whole time. 1160 01:15:27,996 --> 01:15:31,332 No, I... I realize what is happening, I get it. 1161 01:15:41,911 --> 01:15:42,980 Greetings, Howard. 1162 01:15:46,282 --> 01:15:48,749 The world is indeed comic, 1163 01:15:48,751 --> 01:15:50,988 but the joke is on mankind. 1164 01:18:45,928 --> 01:18:46,930 Tekeli-li. 1165 01:18:48,096 --> 01:18:49,396 Tekeli-li. 1166 01:18:49,398 --> 01:18:51,130 - Tekeli-li. - Tekeli-li. 1167 01:18:51,132 --> 01:18:51,835 Tekeli-li. 1168 01:18:52,702 --> 01:18:54,133 - Tekeli-li. - Tekeli-li. 1169 01:18:54,135 --> 01:18:56,904 - Tekeli-li. - Tekeli-li. 1170 01:18:56,906 --> 01:18:58,539 - Tekeli-li. - Tekeli-li. 1171 01:18:58,541 --> 01:18:59,543 Tekeli-li. 1172 01:19:01,716 --> 01:19:06,716 Subtitles by explosiveskull 81746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.