All language subtitles for Heartland s05e10xx.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,265 --> 00:00:02,631 Previously on "Heartland": 2 00:00:02,698 --> 00:00:03,865 What're you doing here? 3 00:00:03,932 --> 00:00:05,167 I miss the old place, 4 00:00:05,234 --> 00:00:06,368 so I thought I'd come back for a while. 5 00:00:06,435 --> 00:00:07,369 Is Ashley coming back then? 6 00:00:07,436 --> 00:00:08,903 No. We're on a break. 7 00:00:08,971 --> 00:00:10,305 Tim: What?! Lou: What happened? 8 00:00:10,373 --> 00:00:13,408 Problem with the horses. They didn't arrive. 9 00:00:13,476 --> 00:00:15,109 Shane: Well, is Cisco okay? Tim: I don't know! 10 00:00:15,178 --> 00:00:16,744 How are we gonna get these horses outta here? 11 00:00:16,812 --> 00:00:18,312 Shane: We could ride them out. 12 00:00:18,380 --> 00:00:19,813 Amy: Shane? Ty: What are you doing here? 13 00:00:20,815 --> 00:00:22,283 Shane: He's got a gun! Wade: Get down! 14 00:00:22,350 --> 00:00:23,950 (Gunshot blasts) 15 00:00:24,018 --> 00:00:25,219 Caleb: Amy, this one's in a real bad way. 16 00:00:25,287 --> 00:00:27,020 He's barely breathing. 17 00:00:27,088 --> 00:00:28,255 Amy: This one's got some kind of infection 18 00:00:28,323 --> 00:00:29,756 all over his neck. 19 00:00:29,824 --> 00:00:31,358 One is standing, but he's in really rough shape, 20 00:00:31,426 --> 00:00:33,060 and we've gotta get him to your clinic, Scott. 21 00:00:33,127 --> 00:00:34,561 (Loud gunshot blast) 22 00:00:34,628 --> 00:00:35,729 Caleb! 23 00:00:35,797 --> 00:00:38,164 Caleb: There wasn't anything else we could do, Amy. 24 00:00:42,436 --> 00:00:44,304 (Low, tense music) 25 00:00:44,371 --> 00:00:46,972 (Thunder rumbles) 26 00:00:47,040 --> 00:00:48,441 (Loud thunderclap) 27 00:00:51,744 --> 00:00:52,977 We gotta take him to your clinic, Scott. 28 00:00:53,045 --> 00:00:54,779 (Gunshot blasts, Amy gasps) 29 00:00:54,847 --> 00:00:55,914 (Reloads gun) 30 00:00:55,981 --> 00:00:57,082 (Crow caws) 31 00:01:02,755 --> 00:01:04,889 (Gunshot blasts, Amy gasps, startled) 32 00:01:06,058 --> 00:01:07,124 (Panting) 33 00:01:09,628 --> 00:01:10,961 (Birds chirp) 34 00:01:14,899 --> 00:01:16,967 (Crows caw in the distance) 35 00:01:24,342 --> 00:01:26,409 (Amy sighs heavily) 36 00:01:31,915 --> 00:01:33,683 What? You're going? Already? 37 00:01:33,751 --> 00:01:34,653 Yes, I'm going already. 38 00:01:34,654 --> 00:01:35,852 They're delivering the backhoe this morning. 39 00:01:35,853 --> 00:01:37,354 You knew that, honey. 40 00:01:37,421 --> 00:01:40,055 Did anyone call for me on the house line, by the way? 41 00:01:40,123 --> 00:01:41,457 Any messages at all? 42 00:01:44,927 --> 00:01:46,629 and no, there were no calls. 43 00:01:46,696 --> 00:01:48,096 (Mouthful) Okay. 44 00:01:49,132 --> 00:01:50,366 Mm! Jack, I'm sorry. 45 00:01:50,433 --> 00:01:51,800 Lou'll make some more. 46 00:01:51,868 --> 00:01:53,034 Can you make some more coffee, honey, please? 47 00:01:53,102 --> 00:01:54,402 Yes. 48 00:01:54,470 --> 00:01:56,504 Bye. I gotta go. Bye bye, pumpkin. Bye! 49 00:01:58,540 --> 00:02:00,074 Now, where are my keys? 50 00:02:00,142 --> 00:02:02,777 I left them right here, now I can't find them. 51 00:02:02,844 --> 00:02:04,845 Sorry. We were playing. 52 00:02:06,948 --> 00:02:09,617 Thank you, sweetie. Agh. 53 00:02:11,686 --> 00:02:12,819 Where were you? 54 00:02:12,887 --> 00:02:13,953 Amy: I went on a ride. 55 00:02:14,021 --> 00:02:15,355 Must have left pretty early. 56 00:02:15,423 --> 00:02:16,923 Well, I couldn't sleep. 57 00:02:16,991 --> 00:02:18,659 Grandpa, can I borrow your truck? 58 00:02:18,726 --> 00:02:21,828 Well, that means I'm gonna have to ride into town with your dad. 59 00:02:21,896 --> 00:02:22,829 Fine! 60 00:02:22,897 --> 00:02:25,031 Thank... They're wet. 61 00:02:26,600 --> 00:02:28,467 Shane: Hey Jack! Jack, guess what? 62 00:02:28,535 --> 00:02:31,069 Caleb promised to give me some roping tips with my steer. 63 00:02:31,137 --> 00:02:33,238 Yeah, well, don't let him teach you any bad habits. 64 00:02:33,307 --> 00:02:34,807 Hey, you should stay and watch me rope. 65 00:02:34,874 --> 00:02:36,642 I'd love to, Shane, but I gotta help Ty. 66 00:02:36,710 --> 00:02:38,344 He's building onto his shed. 67 00:02:38,412 --> 00:02:39,345 Thank you. 68 00:02:39,413 --> 00:02:41,013 Bye, honey. 69 00:02:41,080 --> 00:02:43,515 At least something's getting built around here. 70 00:02:43,582 --> 00:02:45,083 How's your project coming, Lou? 71 00:02:45,151 --> 00:02:46,384 Fine. 72 00:02:46,452 --> 00:02:47,686 You ready to go or not? 73 00:02:47,753 --> 00:02:49,154 Yeah. I'm waiting for you. 74 00:02:49,222 --> 00:02:50,555 Where's my list? 75 00:02:51,724 --> 00:02:53,859 I know I put my list right here. 76 00:02:53,927 --> 00:02:54,927 Now, where is it? 77 00:02:54,994 --> 00:02:56,628 Oh, here it is. 78 00:02:56,696 --> 00:02:59,897 - There you go. - What a mad house! 79 00:02:59,965 --> 00:03:02,566 This day can only get better. 80 00:03:03,535 --> 00:03:05,203 What's wrong with him? 81 00:03:05,270 --> 00:03:06,537 What's the matter with him? 82 00:03:08,440 --> 00:03:11,075 - Good morning. - Good morning. 83 00:03:11,143 --> 00:03:13,410 All right. Put me to work! 84 00:03:13,478 --> 00:03:15,778 Ty: Well, are you here to work or are you just gonna sit there? 85 00:03:15,847 --> 00:03:16,847 (Chuckles) Hey... 86 00:03:16,914 --> 00:03:18,982 I just had an awful sleep. 87 00:03:19,050 --> 00:03:20,951 I keep having that nightmare. 88 00:03:21,018 --> 00:03:22,018 I can't get the image of those horses 89 00:03:22,086 --> 00:03:24,654 out of my mind. 90 00:03:24,722 --> 00:03:25,989 Hey, has Scott said anything 91 00:03:26,057 --> 00:03:27,858 about that horse that survived? 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,394 Ty? 93 00:03:32,462 --> 00:03:34,396 Come on, he's said something, hasn't he? 94 00:03:34,464 --> 00:03:35,998 (Sighs) 95 00:03:36,066 --> 00:03:38,000 The owner called Scott just yesterday. 96 00:03:38,068 --> 00:03:39,701 And...? 97 00:03:39,769 --> 00:03:42,437 And... you're not gonna like this. 98 00:03:42,505 --> 00:03:44,006 Can you tell me? 99 00:03:44,074 --> 00:03:46,575 He's decided that the animal's beyond help. 100 00:03:46,642 --> 00:03:48,877 Okay. So what does that mean? 101 00:03:48,944 --> 00:03:50,511 That means that they're putting him down 102 00:03:50,579 --> 00:03:51,913 this afternoon. 103 00:03:51,981 --> 00:03:53,214 No. He... 104 00:03:53,282 --> 00:03:54,983 - I'm just gonna call-- - Amy, wait. Okay? 105 00:03:55,050 --> 00:03:57,285 Scott agrees with the owner, Amy, 106 00:03:57,353 --> 00:03:58,552 and you know he wouldn't put a horse down 107 00:03:58,620 --> 00:04:01,089 if it wasn't absolutely necessary. 108 00:04:01,156 --> 00:04:04,157 Scott, hi. It's Amy. Hi. 109 00:04:04,225 --> 00:04:07,060 Ty was just telling me about that horse. 110 00:04:07,128 --> 00:04:08,528 Yeah. 111 00:04:08,596 --> 00:04:09,396 I was just wondering if he was being euthanized 112 00:04:09,463 --> 00:04:11,198 because of health issues? 113 00:04:11,266 --> 00:04:13,300 No, it's not a health issue. 114 00:04:13,368 --> 00:04:15,035 What is it then? 115 00:04:15,103 --> 00:04:16,403 Scott: The horse is totally unmanageable. 116 00:04:16,470 --> 00:04:17,871 He may not be in physical pain, 117 00:04:17,939 --> 00:04:19,338 but mentally he's a mess. 118 00:04:20,407 --> 00:04:21,640 Can you just bring him to Heartland? 119 00:04:21,708 --> 00:04:23,776 I just would like to take a look at him. 120 00:04:23,843 --> 00:04:26,745 Listen to me, he's in terrible shape. 121 00:04:26,813 --> 00:04:28,214 Amy: Okay. And if that's the case, 122 00:04:28,282 --> 00:04:30,216 I will listen to you. I promise. 123 00:04:30,284 --> 00:04:32,318 But I can't just let him be put down 124 00:04:32,386 --> 00:04:33,852 without knowing the situation. 125 00:04:36,655 --> 00:04:37,722 I'll bring him over. 126 00:04:38,857 --> 00:04:40,191 Okay. Thank you. 127 00:04:41,827 --> 00:04:42,994 I'm meeting Scott at Heartland. 128 00:04:43,062 --> 00:04:45,096 Do you wanna come? 129 00:04:45,164 --> 00:04:46,197 Don't give me that look. 130 00:04:46,265 --> 00:04:47,832 I just wanna see him. 131 00:04:49,001 --> 00:04:52,970 (Hooves stamp heavily, horse winnies and snorts) 132 00:04:58,743 --> 00:05:01,378 Look, I'm not happy about this. 133 00:05:01,446 --> 00:05:02,612 This horse is not for you. 134 00:05:02,680 --> 00:05:04,181 I hear you. 135 00:05:04,249 --> 00:05:05,816 What's his name? 136 00:05:06,751 --> 00:05:09,152 (Scoffs) Alcatraz Run. 137 00:05:10,754 --> 00:05:13,423 (Alcatraz snorts nervously, stamping loudly) 138 00:05:23,699 --> 00:05:25,033 (Handle clinks) 139 00:05:28,737 --> 00:05:30,405 (Door squeaks open) 140 00:05:31,841 --> 00:05:33,408 (Snorting nervously) 141 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 Hey boy... 142 00:05:35,678 --> 00:05:36,611 (Alcatraz screams) 143 00:05:36,679 --> 00:05:37,912 Scott: Amy! 144 00:05:37,981 --> 00:05:40,448 (Door slams shut, lock clicks into place) 145 00:05:45,053 --> 00:05:46,653 ♪ 146 00:05:52,627 --> 00:05:54,227 ♪ 147 00:06:00,067 --> 00:06:07,240 ♪ And at the break of day you sank into your dream, ♪ 148 00:06:07,308 --> 00:06:08,341 ♪ you dreamer. ♪ 149 00:06:08,409 --> 00:06:11,343 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 150 00:06:11,411 --> 00:06:13,145 ♪ You dreamer ♪ 151 00:06:15,448 --> 00:06:19,418 ♪ you dreamer. ♪ 152 00:06:19,918 --> 00:06:24,418 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 153 00:06:25,525 --> 00:06:26,992 (Alcatraz snorts nervously, stamping the ground) 154 00:06:27,059 --> 00:06:28,659 Amy: I wanna work with him. 155 00:06:28,727 --> 00:06:30,428 Why? He's crazy and dangerous. 156 00:06:30,496 --> 00:06:31,929 He attacked his owner. 157 00:06:31,997 --> 00:06:33,431 He just tried to attack us. 158 00:06:33,499 --> 00:06:34,598 Look, Amy, 159 00:06:34,666 --> 00:06:37,301 nobody wants to put him down, but... 160 00:06:37,369 --> 00:06:39,037 He's right, Amy. 161 00:06:39,104 --> 00:06:40,004 I know you wanna work with him - 162 00:06:40,072 --> 00:06:41,005 I know - 163 00:06:41,073 --> 00:06:42,840 but this is one horse 164 00:06:42,908 --> 00:06:44,541 you don't wanna mess with, okay? 165 00:06:44,608 --> 00:06:46,943 He needs to be given a chance. 166 00:06:47,011 --> 00:06:48,045 Come on, Scott, let me try. 167 00:06:48,112 --> 00:06:49,779 He needs help. 168 00:06:49,847 --> 00:06:51,415 Scott: And how do you propose you're gonna help him? 169 00:06:51,482 --> 00:06:52,549 Amy: Well, first, we gotta get him out of the trailer 170 00:06:52,616 --> 00:06:53,850 and into the paddock. 171 00:06:53,918 --> 00:06:55,519 He's a race horse. He's calmer in a stall. 172 00:06:55,586 --> 00:06:57,620 Fine. And he can't be put with any other horses. 173 00:06:57,688 --> 00:06:59,022 No problem. 174 00:06:59,089 --> 00:07:01,757 That'll make it easier for me to bond with him. 175 00:07:01,824 --> 00:07:05,461 Scott, I couldn't save that other horse and... 176 00:07:05,529 --> 00:07:07,829 I feel like I owe it to this guy. 177 00:07:07,897 --> 00:07:09,798 (Alcatraz snorts nervously) 178 00:07:09,866 --> 00:07:10,832 Scott: We might not even be able to get that animal 179 00:07:10,900 --> 00:07:12,868 out of the trailer. 180 00:07:12,936 --> 00:07:14,703 You got him in there, didn't you? 181 00:07:17,873 --> 00:07:19,674 (Handle clanks) 182 00:07:20,976 --> 00:07:22,143 (Hooves thud) 183 00:07:23,079 --> 00:07:25,146 (Snorting nervously) 184 00:07:27,683 --> 00:07:29,117 Amy: It's okay, it's okay. 185 00:07:29,185 --> 00:07:30,618 (Alcatraz snorts nervously) 186 00:07:30,686 --> 00:07:32,319 Look, I don't wanna be the bad guy, 187 00:07:32,387 --> 00:07:35,689 but I can't take responsibility for what happens here. 188 00:07:35,756 --> 00:07:37,558 This is your choice, not mine, 189 00:07:37,625 --> 00:07:39,693 and I'm gonna make sure Jack knows it. 190 00:07:39,760 --> 00:07:41,828 Scott, no. Please? 191 00:07:43,130 --> 00:07:44,798 This is crazy, Amy. 192 00:07:44,865 --> 00:07:46,600 Why are you so determined with this horse? 193 00:07:46,667 --> 00:07:47,834 Because... 194 00:07:47,902 --> 00:07:49,235 Because of the nightmares? 195 00:07:49,303 --> 00:07:50,904 No. Spartan. 196 00:07:52,139 --> 00:07:53,907 This horse is acting exactly like Spartan did 197 00:07:53,975 --> 00:07:55,742 after the accident, 198 00:07:55,810 --> 00:07:58,243 and he was this close to being put down as well. 199 00:07:58,311 --> 00:07:59,377 Okay. 200 00:07:59,445 --> 00:08:00,545 And look at what an incredible horse 201 00:08:00,614 --> 00:08:02,081 Spartan is now. 202 00:08:02,148 --> 00:08:04,717 Think about what he would've missed. 203 00:08:04,784 --> 00:08:05,784 If Spartan can come back from that, 204 00:08:05,852 --> 00:08:08,253 so can Alcatraz. 205 00:08:08,321 --> 00:08:09,421 (Alcatraz snorts nervously) 206 00:08:10,957 --> 00:08:12,224 I just don't want you to get hurt. 207 00:08:12,291 --> 00:08:13,390 I can handle this. 208 00:08:14,326 --> 00:08:15,559 You should... go. 209 00:08:15,628 --> 00:08:16,928 No, no. I'll stay here with you. 210 00:08:16,996 --> 00:08:18,529 No, it's okay. 211 00:08:18,597 --> 00:08:19,931 I don't need you here. 212 00:08:19,999 --> 00:08:21,733 (Alcatraz kicks the stall) 213 00:08:21,800 --> 00:08:23,768 Okay. Be careful then, okay? 214 00:08:23,836 --> 00:08:25,637 I will. I'm just gonna let him used to me. 215 00:08:25,704 --> 00:08:27,371 - It's okay. - Okay. 216 00:08:30,407 --> 00:08:32,342 (Whinnies and kicks against stall) 217 00:08:32,409 --> 00:08:34,044 (Snorts nervously) 218 00:08:35,013 --> 00:08:36,246 Well, all in all, (Grunting) 219 00:08:36,313 --> 00:08:37,981 I think I've done a pretty damn good job. 220 00:08:38,049 --> 00:08:39,516 You do? 221 00:08:39,583 --> 00:08:41,151 I'm pretty happy with the way things have worked out. 222 00:08:41,218 --> 00:08:43,286 The whole Shane thing? 223 00:08:43,354 --> 00:08:45,121 I mean, the kid's really settled in. 224 00:08:45,188 --> 00:08:47,189 He seems a lot happier now than he was before. 225 00:08:47,257 --> 00:08:48,390 I got Miranda onside, 226 00:08:48,458 --> 00:08:50,826 Amy and Lou are onside. 227 00:08:50,894 --> 00:08:51,894 Even Janice... 228 00:08:51,962 --> 00:08:53,362 You know, she's okay with it. 229 00:08:53,429 --> 00:08:55,765 So your whole world is hunky-dory. 230 00:08:55,832 --> 00:08:57,232 I'm happy for you. 231 00:08:57,300 --> 00:08:58,768 Tim: Yep. Now we just gotta get Peter and Lou 232 00:08:58,835 --> 00:09:01,169 to get their act together. 233 00:09:01,236 --> 00:09:03,705 How is that building project of theirs coming anyway? 234 00:09:03,773 --> 00:09:04,839 They even broken ground? 235 00:09:04,907 --> 00:09:06,574 Don't ask. 236 00:09:06,642 --> 00:09:08,643 Well, the guy's got no excuse. 237 00:09:08,711 --> 00:09:10,344 I'm telling ya, he's got no job. 238 00:09:10,412 --> 00:09:12,380 I mean, he's got nothing but time on his hands. 239 00:09:12,447 --> 00:09:14,415 Well, don't bring that up with Lou. 240 00:09:15,517 --> 00:09:17,284 Okay. Come on, I'll buy you a coffee. 241 00:09:19,520 --> 00:09:20,620 Agh! 242 00:09:22,891 --> 00:09:24,391 Tim: Jack, come on. 243 00:09:31,099 --> 00:09:32,199 Whoa! 244 00:09:33,934 --> 00:09:34,967 Come on. 245 00:09:38,772 --> 00:09:39,906 Peter: This thing's got all the bells and whistles, 246 00:09:39,973 --> 00:09:41,373 I'm telling you. 247 00:09:41,441 --> 00:09:42,875 Lou: So you really wanna do this yourself? 248 00:09:42,943 --> 00:09:44,043 I mean, isn't digging a foundation 249 00:09:44,111 --> 00:09:46,345 a huge job for one person? 250 00:09:46,413 --> 00:09:47,780 Honey, do I have to remind you 251 00:09:47,848 --> 00:09:50,215 we tried to hire someone we could afford 252 00:09:50,282 --> 00:09:51,850 and we couldn't do it. 253 00:09:51,918 --> 00:09:53,585 I know, I know. 254 00:09:53,652 --> 00:09:55,120 And, you know, honey, if I can do this myself 255 00:09:55,188 --> 00:09:56,487 for the cost of the rental, 256 00:09:56,555 --> 00:09:58,523 we are gonna save ourselves a pile of money. 257 00:09:59,425 --> 00:10:01,760 And not everybody can land a job on their first interview, 258 00:10:01,828 --> 00:10:03,494 so this is the way to go. 259 00:10:03,562 --> 00:10:05,529 Look, honey, I'm only bringing it up 260 00:10:05,597 --> 00:10:06,964 because I talked to Lisa this morning 261 00:10:07,032 --> 00:10:08,699 and suddenly there are a ton of bookings 262 00:10:08,767 --> 00:10:10,768 coming up at the cabins. 263 00:10:10,836 --> 00:10:12,803 - Bookings? - Yeah. 264 00:10:12,871 --> 00:10:14,438 Honey, why would she be taking bookings? 265 00:10:14,505 --> 00:10:15,773 She knew that we were starting. 266 00:10:15,841 --> 00:10:17,041 Well, we told her we've been starting for weeks, 267 00:10:17,109 --> 00:10:20,377 so I guess she just sorta gave up on us. 268 00:10:20,445 --> 00:10:22,011 Anyway, there are bookings, 269 00:10:22,079 --> 00:10:23,512 and I promised her that all of this 270 00:10:23,580 --> 00:10:26,616 wouldn't interfere with them. 271 00:10:26,683 --> 00:10:27,851 That's fine. Good. 272 00:10:27,918 --> 00:10:29,318 That's great. No pressure then, right? 273 00:10:31,388 --> 00:10:33,823 I'm making you something extra special. 274 00:10:33,891 --> 00:10:35,491 You're gonna love it. 275 00:10:41,064 --> 00:10:42,131 Good boy. 276 00:10:44,333 --> 00:10:45,600 I'm not gonna hurt you. 277 00:10:45,668 --> 00:10:46,969 (Snorts and stamps) 278 00:10:47,036 --> 00:10:48,103 It's okay. 279 00:10:49,605 --> 00:10:50,639 Good boy. 280 00:10:56,378 --> 00:10:57,912 Newcomer. 281 00:10:57,980 --> 00:11:00,014 What, you don't recognize him? 282 00:11:00,082 --> 00:11:01,816 It's the horse from the coulee. 283 00:11:01,884 --> 00:11:03,651 You know, the one you didn't shoot. 284 00:11:03,718 --> 00:11:04,919 That's mean. 285 00:11:04,987 --> 00:11:07,121 But I had no choice, it had to be done. 286 00:11:07,189 --> 00:11:09,622 I know. I know, I just... 287 00:11:09,690 --> 00:11:11,925 I still have dreams about it. 288 00:11:11,993 --> 00:11:13,026 About me? 289 00:11:14,328 --> 00:11:15,595 More like nightmares, Caleb. 290 00:11:15,663 --> 00:11:16,396 (Alcatraz whinnies and kicks the stall) 291 00:11:16,463 --> 00:11:18,865 Whoa! He's dangerous! 292 00:11:20,134 --> 00:11:21,534 I rode a bronc like him last year. 293 00:11:21,602 --> 00:11:23,436 All he wanted to do was kill me. 294 00:11:23,504 --> 00:11:24,870 He had that same look in his eye. 295 00:11:28,775 --> 00:11:29,842 So... 296 00:11:31,077 --> 00:11:32,011 I need some advice. 297 00:11:32,078 --> 00:11:33,179 Okay. 298 00:11:33,246 --> 00:11:34,980 It's Ashley's birthday tomorrow and... 299 00:11:35,048 --> 00:11:36,748 Is it weird if I get her flowers? 300 00:11:36,817 --> 00:11:38,951 I know we're separated technically, but... 301 00:11:39,019 --> 00:11:40,885 I think it would be really sweet. 302 00:11:40,953 --> 00:11:42,787 Well, I'm a sweet guy. 303 00:11:42,855 --> 00:11:45,256 How is it going with you two anyway? 304 00:11:45,324 --> 00:11:46,791 Good. A lot better. 305 00:11:46,859 --> 00:11:48,392 I mean, we've been talking a ton. 306 00:11:48,460 --> 00:11:50,228 Well, Ashley talks, I listen. 307 00:11:50,296 --> 00:11:51,395 Right. 308 00:11:53,632 --> 00:11:54,699 (Steer moos) 309 00:12:00,404 --> 00:12:01,471 (Steer moos) 310 00:12:05,243 --> 00:12:06,710 (Breathing heavily) 311 00:12:11,515 --> 00:12:12,649 (Gate squeaks open) 312 00:12:12,717 --> 00:12:15,617 So... you wanna say something? 313 00:12:16,553 --> 00:12:17,920 What was that-- 314 00:12:17,988 --> 00:12:21,490 Lisa kissing some guy in the middle of town? 315 00:12:21,558 --> 00:12:23,625 You're not upset by that? 316 00:12:23,693 --> 00:12:25,561 No, I'm not upset. 317 00:12:26,463 --> 00:12:28,564 - You're not upset. - No. 318 00:12:31,968 --> 00:12:33,368 The hell you're not. 319 00:12:37,073 --> 00:12:38,473 Tim: Hey! Shane? Get out of the pen 320 00:12:38,540 --> 00:12:40,608 before that steer makes you eat dirt. 321 00:12:40,676 --> 00:12:42,210 Chill. He's just standing there. 322 00:12:42,278 --> 00:12:43,578 I was waiting for Caleb. 323 00:12:43,645 --> 00:12:44,945 Where's Caleb? 324 00:12:45,013 --> 00:12:48,715 Can I please have one dozen pink carnations? 325 00:12:48,783 --> 00:12:50,150 Actually, you know what? 326 00:12:50,218 --> 00:12:51,919 Make that two dozen. 327 00:12:52,820 --> 00:12:55,890 Yeah... They're our wedding flower. 328 00:12:56,791 --> 00:12:59,093 And, uh, when will they arrive? 329 00:13:00,395 --> 00:13:03,429 Yeah, that's... That's great actually. 330 00:13:06,600 --> 00:13:08,534 Just... hold on. 331 00:13:14,775 --> 00:13:16,109 Did you order the flowers? 332 00:13:17,911 --> 00:13:19,611 Shane: It's about time. 333 00:13:19,678 --> 00:13:23,515 Tim: Hey, Caleb, you left this kid in the pen by himself. 334 00:13:23,582 --> 00:13:26,184 Caleb! What're you thinking? 335 00:13:27,287 --> 00:13:28,387 (Engine roars) 336 00:13:30,256 --> 00:13:32,524 Amy: You ate all your food. 337 00:13:32,591 --> 00:13:34,658 That's a good boy. 338 00:13:35,794 --> 00:13:37,328 (Deadbolt rattles) 339 00:13:38,297 --> 00:13:39,330 Okay. 340 00:13:40,865 --> 00:13:43,200 I'm just gonna grab your bucket, all right? 341 00:13:43,268 --> 00:13:44,468 Be a good boy. 342 00:13:47,439 --> 00:13:48,839 (Alcatraz screams and stamps heavily) 343 00:13:53,344 --> 00:13:54,978 (Snorting and stamping, agitated) 344 00:13:58,404 --> 00:14:01,539 (Birds sing, chimes jingle lightly) 345 00:14:07,546 --> 00:14:09,480 (Divorce papers flutter) 346 00:14:09,548 --> 00:14:10,815 (Scribbles rapidly) 347 00:14:22,593 --> 00:14:24,995 (Door bangs shut, car engine starts) 348 00:14:25,767 --> 00:14:28,635 I mean, what does Peter know about digging a foundation? 349 00:14:28,703 --> 00:14:31,238 Lou, you've got to let Peter do what he can 350 00:14:31,305 --> 00:14:32,972 to build his own home. 351 00:14:33,039 --> 00:14:34,741 It's an elemental need. 352 00:14:34,808 --> 00:14:36,576 An elemental need? 353 00:14:36,643 --> 00:14:37,943 Goes back to the cave man. 354 00:14:38,011 --> 00:14:41,481 You know, hunt, gather, provide shelter. 355 00:14:42,449 --> 00:14:44,717 So how are those interviews going for him? 356 00:14:44,785 --> 00:14:46,686 So is that another elemental need? 357 00:14:46,754 --> 00:14:48,086 To earn a living? 358 00:14:48,153 --> 00:14:49,921 Well, it doesn't hurt. 359 00:14:49,989 --> 00:14:51,390 I have a job. 360 00:14:51,457 --> 00:14:52,524 I know. 361 00:14:54,594 --> 00:14:58,029 That's yet another need for a man; 362 00:14:58,097 --> 00:14:59,865 To pull his own weight. 363 00:14:59,932 --> 00:15:02,601 Peter is pulling his own weight. 364 00:15:02,668 --> 00:15:04,268 Boy, you and Dad... 365 00:15:04,335 --> 00:15:06,136 (Phone rings) 366 00:15:06,204 --> 00:15:07,271 (Jack sighs) 367 00:15:09,674 --> 00:15:10,741 Hello. 368 00:15:11,710 --> 00:15:13,210 Lisa. 369 00:15:13,278 --> 00:15:14,612 Well, yeah. 370 00:15:14,679 --> 00:15:18,549 I answered the phone, so I guess I'm around. 371 00:15:18,617 --> 00:15:22,118 Well, if you're coming this way, drop in then. 372 00:15:22,185 --> 00:15:23,753 All right. 373 00:15:23,821 --> 00:15:24,987 (Phone beeps off) 374 00:15:25,890 --> 00:15:27,857 That was a little cold. 375 00:15:27,925 --> 00:15:29,659 What's going on between you two? 376 00:15:29,727 --> 00:15:30,794 Nothing. 377 00:15:35,698 --> 00:15:36,899 Oh, come on. 378 00:15:39,469 --> 00:15:40,736 - Hey... - Hey. 379 00:15:41,838 --> 00:15:42,938 I'm sorry to barge in. 380 00:15:43,005 --> 00:15:44,706 I know this is your place now. 381 00:15:44,774 --> 00:15:47,409 No, man, I'm not gonna change the locks on you. 382 00:15:47,477 --> 00:15:48,710 What're you looking for? 383 00:15:48,778 --> 00:15:51,146 My CPRA card - I forgot to renew it. 384 00:15:51,213 --> 00:15:52,713 Grand Prairie rodeo's coming up. 385 00:15:52,781 --> 00:15:54,148 Ah, here we are... 386 00:15:54,215 --> 00:15:55,149 I'm gonna try bull riding. 387 00:15:55,216 --> 00:15:56,283 Chad says I'm ready. 388 00:15:56,351 --> 00:15:57,885 Really? 389 00:15:57,953 --> 00:15:59,219 Yeah. 390 00:15:59,287 --> 00:16:00,287 I'll see ya. 391 00:16:00,355 --> 00:16:01,422 Oh, hey, hey... 392 00:16:03,058 --> 00:16:04,792 Are you all right? 393 00:16:07,762 --> 00:16:10,931 Ashley filed for divorce. 394 00:16:13,568 --> 00:16:14,634 Lisa: Yoo-hooo! 395 00:16:16,403 --> 00:16:17,771 Hi. Have you eaten? 396 00:16:18,739 --> 00:16:20,173 Jack: Nope. 397 00:16:20,240 --> 00:16:21,842 Good! I bought some sandwiches 398 00:16:21,909 --> 00:16:24,309 at that great new bakery in town. 399 00:16:24,377 --> 00:16:25,978 Wanna eat on the porch? It's such a nice day. 400 00:16:26,045 --> 00:16:27,813 Yeah. I saw you in town. 401 00:16:27,881 --> 00:16:30,282 Oh? When? Why didn't you say hi? 402 00:16:30,350 --> 00:16:33,118 Oh, I didn't wanna interrupt. You were busy. 403 00:16:33,186 --> 00:16:34,954 No, let's eat here. I think it's gonna rain. 404 00:16:36,890 --> 00:16:37,957 All right. 405 00:16:41,527 --> 00:16:43,160 I can't believe this. 406 00:16:43,228 --> 00:16:46,263 I was ordering flowers for her. 407 00:16:46,331 --> 00:16:47,532 What is Ashley thinking? 408 00:16:47,600 --> 00:16:48,967 She's thinking we're over. 409 00:16:49,034 --> 00:16:50,535 That much is pretty damn clear. 410 00:16:50,603 --> 00:16:51,936 And you see this? 411 00:16:52,905 --> 00:16:55,272 I'm supposed to sign it and send it back to her 412 00:16:55,340 --> 00:16:56,874 so she knows I got it. 413 00:16:56,941 --> 00:16:58,542 Well, hell no! 414 00:16:59,978 --> 00:17:02,245 I am not signing a damn thing! 415 00:17:02,313 --> 00:17:05,616 I'm not sending anything back! 416 00:17:05,683 --> 00:17:08,318 What are you doing, Caleb? 417 00:17:08,386 --> 00:17:10,220 I'm going to Grand Prairie rodeo. 418 00:17:11,188 --> 00:17:13,823 I just gotta get the hell outta here, man. 419 00:17:13,891 --> 00:17:16,025 Just gotta get outta here. 420 00:17:22,232 --> 00:17:23,432 Lou tell that we're up to our eyeballs 421 00:17:23,500 --> 00:17:25,568 in dude ranch bookings? 422 00:17:25,636 --> 00:17:27,369 We had a nice little review in a camping magazine 423 00:17:27,437 --> 00:17:28,537 and all of a sudden 424 00:17:28,604 --> 00:17:30,572 all these emails started pouring in. 425 00:17:30,640 --> 00:17:31,673 It's very exciting. 426 00:17:31,741 --> 00:17:33,608 Mm-hm. 427 00:17:34,577 --> 00:17:36,377 Okay. What's eating you? 428 00:17:36,445 --> 00:17:38,179 Nothing. 429 00:17:38,247 --> 00:17:39,748 Is it the sandwich? Too much mayo for you? 430 00:17:39,815 --> 00:17:41,816 The sandwich was fine. 431 00:17:41,884 --> 00:17:44,184 Well, I know when you're in a mood. 432 00:17:44,252 --> 00:17:45,385 So what's the deal? 433 00:17:45,453 --> 00:17:46,921 No deal. 434 00:17:46,988 --> 00:17:49,823 Just saw you and some guy parked outside Maggie's 435 00:17:49,891 --> 00:17:52,125 looking pretty friendly. 436 00:17:52,193 --> 00:17:53,360 What? 437 00:17:53,428 --> 00:17:55,128 Oh! That was Dan. 438 00:17:55,196 --> 00:17:57,698 Dan... Hartfield? Your ex? 439 00:17:57,766 --> 00:17:59,866 Yes. We are, uh- we have a partnership. 440 00:17:59,934 --> 00:18:01,133 What kind of partnership? 441 00:18:01,201 --> 00:18:02,669 I've made a valuable contact 442 00:18:02,736 --> 00:18:04,804 with this highly regarded breeder in Europe and... 443 00:18:04,872 --> 00:18:06,305 It looks like he's going to grant me 444 00:18:06,373 --> 00:18:07,740 exclusive import rights 445 00:18:07,808 --> 00:18:09,842 on this very rare Belgian warm blood. 446 00:18:09,910 --> 00:18:11,510 So? 447 00:18:11,579 --> 00:18:14,047 So, I needed somebody with deep pockets 448 00:18:14,114 --> 00:18:16,281 and Dan was interested. 449 00:18:16,348 --> 00:18:19,017 Oh, surely Dan Hartfield isn't the only one 450 00:18:19,085 --> 00:18:22,554 in your social circle with deep pockets? 451 00:18:22,622 --> 00:18:23,855 My social circle? 452 00:18:23,923 --> 00:18:24,990 I wasn't aware I had a social circle. 453 00:18:25,058 --> 00:18:26,091 Of course you do. 454 00:18:26,158 --> 00:18:28,060 All those hoity-toity horse people 455 00:18:28,127 --> 00:18:31,063 at the polo club and the breeder's cup 456 00:18:31,130 --> 00:18:33,464 and Spruce Meadows that you hang out with 457 00:18:33,465 --> 00:18:35,032 when you're not slumming here with me. 458 00:18:36,401 --> 00:18:37,702 Excuse me? 459 00:18:37,769 --> 00:18:39,036 Didn't you and Dan try being business partners 460 00:18:39,104 --> 00:18:40,071 once before? 461 00:18:40,138 --> 00:18:41,238 That didn't turn out so well. 462 00:18:41,306 --> 00:18:42,740 At least, that's how you made it sound. 463 00:18:42,808 --> 00:18:44,476 (Door closes) 464 00:18:44,608 --> 00:18:45,476 Oh! Hey, Lisa! 465 00:18:45,543 --> 00:18:46,944 Broke ground at the dude ranch today. 466 00:18:47,012 --> 00:18:48,478 Should be done in another month or so... 467 00:18:48,545 --> 00:18:49,980 Foundation, anyway. 468 00:18:50,047 --> 00:18:52,148 A month? (Sighs) 469 00:18:54,318 --> 00:18:56,853 Well, this has been fun. 470 00:19:02,593 --> 00:19:03,726 (Phone rings) 471 00:19:05,895 --> 00:19:07,930 (Snorting nervously) 472 00:19:14,704 --> 00:19:16,138 So I hear you've taken on a new horse. 473 00:19:16,205 --> 00:19:17,172 What do you think you're doing, Amy? 474 00:19:17,240 --> 00:19:18,173 Scott... 475 00:19:18,241 --> 00:19:20,174 Oh, don't go blaming him. 476 00:19:20,242 --> 00:19:22,877 Sorry, but Jack needed to have back story on this guy. 477 00:19:22,945 --> 00:19:24,211 I'm tired of everyone just assuming 478 00:19:24,279 --> 00:19:26,280 that he's a lost cause. 479 00:19:26,348 --> 00:19:27,581 No assuming going on here. 480 00:19:27,650 --> 00:19:29,784 I just want to try and work with him. 481 00:19:29,852 --> 00:19:31,052 Well, do you have a game plan? 482 00:19:31,120 --> 00:19:32,520 Yeah, I do. 483 00:19:32,587 --> 00:19:34,822 This horse hates people, and for good reason. 484 00:19:34,890 --> 00:19:36,990 He's been kidnapped, he's been abused, 485 00:19:37,058 --> 00:19:38,058 he was jabbed with needles, 486 00:19:38,126 --> 00:19:39,660 and run to death. 487 00:19:39,727 --> 00:19:43,063 So I've got him on some herbs, just to calm him down. 488 00:19:43,131 --> 00:19:44,131 And then I'm gonna take him out in the round pen, 489 00:19:44,132 --> 00:19:45,098 and I'm gonna work with him. 490 00:19:45,166 --> 00:19:48,969 'Cause he's gotta trust me before he can trust anyone else. 491 00:19:49,037 --> 00:19:50,603 Does that sound like a plan? 492 00:19:50,672 --> 00:19:52,437 Well, good luck with that. 493 00:19:52,505 --> 00:19:53,739 I just wanted to make sure 494 00:19:53,807 --> 00:19:55,841 everybody was on the same page here. 495 00:19:55,909 --> 00:19:56,942 See you guys later. 496 00:20:01,614 --> 00:20:02,815 Why is everybody so negative? 497 00:20:02,883 --> 00:20:04,249 (Alcatraz snorts and lunges threateningly) 498 00:20:09,221 --> 00:20:10,254 (Snorts) 499 00:20:14,894 --> 00:20:18,429 Very rarely do I question what you do, 500 00:20:19,364 --> 00:20:21,132 but we've got just about enough going on 501 00:20:21,200 --> 00:20:22,567 in our crazy household 502 00:20:22,634 --> 00:20:24,234 without you bringing a horse like that 503 00:20:24,302 --> 00:20:25,502 into the mix. 504 00:20:25,570 --> 00:20:28,305 - I know. Grandpa, listen-- - No. You listen. 505 00:20:28,372 --> 00:20:31,341 I'm trying to be calm, I'm trying to be civil, 506 00:20:31,409 --> 00:20:33,777 but I don't need one more thing on my plate. 507 00:20:33,845 --> 00:20:35,512 It's not on your plate, it's on mine. 508 00:20:35,580 --> 00:20:37,781 If it's on yours, it's on mine. 509 00:20:37,849 --> 00:20:40,216 I want that horse gone. 510 00:20:41,651 --> 00:20:42,418 What? 511 00:20:42,485 --> 00:20:44,954 I'm telling you right now, Amy, 512 00:20:45,022 --> 00:20:47,523 I can't cope with one more potential problem. 513 00:20:53,731 --> 00:20:55,064 (Car rumbles) 514 00:20:57,934 --> 00:20:59,167 (Rope whooshes) 515 00:21:01,470 --> 00:21:02,938 Tim: Close! 516 00:21:03,005 --> 00:21:04,106 Close. 517 00:21:05,507 --> 00:21:06,875 You've come a long way. 518 00:21:06,943 --> 00:21:08,844 Yeah. I told you, I've been practicing. 519 00:21:08,911 --> 00:21:11,012 Well, it shows. 520 00:21:11,080 --> 00:21:12,046 You know, eventually, you'll be ready 521 00:21:12,114 --> 00:21:13,047 for the real thing. 522 00:21:13,115 --> 00:21:15,082 And when you are, 523 00:21:15,150 --> 00:21:16,316 I'll let you practice on that, 524 00:21:16,384 --> 00:21:17,417 but you gotta be in here with somebody 525 00:21:17,485 --> 00:21:18,385 at all times, you hear me? 526 00:21:18,453 --> 00:21:19,519 Okay! Okay! I get it. 527 00:21:19,587 --> 00:21:21,889 Hey! Cut me some slack. 528 00:21:21,957 --> 00:21:23,457 I just want to send you home in one piece. 529 00:21:25,627 --> 00:21:27,261 Do I have to go home? 530 00:21:27,328 --> 00:21:29,395 What do you mean, "do I have to go home"? 531 00:21:29,463 --> 00:21:31,530 Well, I was thinking, um... 532 00:21:33,267 --> 00:21:34,968 Maybe I could hang out here, 533 00:21:35,035 --> 00:21:36,335 you know, go to school in Hudson. 534 00:21:37,238 --> 00:21:38,437 I don't think that's gonna happen. 535 00:21:38,505 --> 00:21:40,039 Okay, c'mon. C'mon. 536 00:21:40,107 --> 00:21:41,775 Throw the rope. 537 00:21:41,842 --> 00:21:43,776 (Rope whooshes) 538 00:21:44,677 --> 00:21:47,512 (Laughs) Yes! That's it! 539 00:21:47,580 --> 00:21:48,546 (Car rumbles) 540 00:21:50,449 --> 00:21:52,184 I'll turn you into a pro-- 541 00:21:53,119 --> 00:21:54,086 (door slams) 542 00:21:54,154 --> 00:21:55,387 Hey you! 543 00:21:55,454 --> 00:21:57,722 Hi! Mom, what're you doing here? 544 00:21:59,725 --> 00:22:01,358 Did you see that? I roped it! 545 00:22:01,426 --> 00:22:02,994 Miranda: Yeah. Yeah. 546 00:22:03,061 --> 00:22:05,496 You wanna wait for me in the house? 547 00:22:07,099 --> 00:22:10,134 Yeah, yeah. Just wait in the house. 548 00:22:14,873 --> 00:22:16,106 I wanna talk to you. 549 00:22:19,076 --> 00:22:20,610 Shane: (On video) He's got a gun! (Gunshots blasts) 550 00:22:20,678 --> 00:22:21,744 Wade: Get down! 551 00:22:24,916 --> 00:22:26,482 See, I don't have my glasses, 552 00:22:26,550 --> 00:22:27,918 so I can't see that. 553 00:22:27,985 --> 00:22:29,119 Miranda: Oh, come on, even without your glasses 554 00:22:29,187 --> 00:22:30,420 you can see that there is a man 555 00:22:30,487 --> 00:22:32,321 pointing a gun at my son. 556 00:22:32,388 --> 00:22:34,023 There's illegal horse racing, 557 00:22:34,090 --> 00:22:35,357 criminals, 558 00:22:35,425 --> 00:22:36,558 and Shane was right in the middle of it. 559 00:22:36,626 --> 00:22:38,327 Where- were you even there? 560 00:22:38,394 --> 00:22:40,229 No. No, and I have a reason. 561 00:22:40,297 --> 00:22:42,198 Oh really? I'd like to hear it. 562 00:22:42,265 --> 00:22:44,399 Well, I have a racehorse that was hijacked 563 00:22:44,467 --> 00:22:45,835 on its way to its maiden race, 564 00:22:45,902 --> 00:22:47,836 and there was this whole police investigation. 565 00:22:47,903 --> 00:22:49,804 And you probably don't know this, 566 00:22:49,872 --> 00:22:51,572 but if you don't get involved in the investigations- 567 00:22:51,640 --> 00:22:54,375 I don't care about your racehorse, Tim. 568 00:22:54,443 --> 00:22:55,944 How dare you put my son in danger! 569 00:22:56,011 --> 00:22:57,178 Our son! 570 00:22:57,246 --> 00:22:58,446 And what were Ty and Amy thinking? 571 00:22:58,513 --> 00:22:59,513 They could've been killed! 572 00:22:59,581 --> 00:23:00,614 Well, they weren't killed. 573 00:23:00,682 --> 00:23:02,350 But they could've been. 574 00:23:02,417 --> 00:23:05,485 And how do I find out? On Facebook! 575 00:23:05,553 --> 00:23:09,789 Not a phone call from you or from Shane! 576 00:23:11,792 --> 00:23:14,928 Did you tell him not to tell me? 577 00:23:14,996 --> 00:23:17,130 Okay, that's enough. 578 00:23:17,198 --> 00:23:18,431 You know what? 579 00:23:18,499 --> 00:23:22,101 I was an idiot to trust you with him. 580 00:23:22,169 --> 00:23:26,573 I made a big mistake and I'm gonna correct it. 581 00:23:28,075 --> 00:23:29,108 Miranda! 582 00:23:32,970 --> 00:23:35,637 Miranda: Shane! C'mon. Pack it up, we're going. 583 00:23:35,705 --> 00:23:37,171 - What? Miranda: We're going. 584 00:23:37,239 --> 00:23:39,107 Miranda, what's going on here? 585 00:23:39,174 --> 00:23:40,742 I'm taking Shane home. That's what's going on. 586 00:23:40,810 --> 00:23:42,376 No! 587 00:23:42,444 --> 00:23:43,945 This is crazy. 588 00:23:44,013 --> 00:23:46,180 Come on, I still have two weeks before school starts. 589 00:23:46,248 --> 00:23:48,216 Shane, do as your told. 590 00:23:49,485 --> 00:23:52,452 No. No way. It's not fair. 591 00:23:52,520 --> 00:23:53,654 Can we talk about this? 592 00:23:53,722 --> 00:23:55,522 Shane, get your stuff. 593 00:23:55,590 --> 00:23:56,790 It's at Big River. 594 00:23:56,858 --> 00:23:58,558 Then we'll pick it up on the way out! 595 00:24:01,195 --> 00:24:03,731 Amy, I can't believe you would put a child in danger. 596 00:24:03,798 --> 00:24:05,232 What? 597 00:24:05,299 --> 00:24:07,233 Your little episode with the illegal racing guys. 598 00:24:07,300 --> 00:24:08,801 Yeah, I know all about it. 599 00:24:08,869 --> 00:24:10,336 Look, we didn't even know that Shane was in there! 600 00:24:10,403 --> 00:24:11,838 He hid in the back of the truck. 601 00:24:11,905 --> 00:24:13,106 In the back of the truck! 602 00:24:13,173 --> 00:24:15,374 Wow! That's great! 603 00:24:15,442 --> 00:24:16,843 If we had have known he was there, 604 00:24:16,910 --> 00:24:18,244 Ty and I would never have gone into that place! 605 00:24:18,311 --> 00:24:20,446 But you did, and obviously you stayed 606 00:24:20,514 --> 00:24:21,947 even after you found out he was there! 607 00:24:22,015 --> 00:24:23,248 He helped us! 608 00:24:23,315 --> 00:24:24,049 We couldn't have rescued those horses, 609 00:24:24,117 --> 00:24:25,250 if it wasn't for him. 610 00:24:25,317 --> 00:24:26,918 So rescuing horses is more important 611 00:24:26,986 --> 00:24:28,453 than the safety of my son? 612 00:24:28,521 --> 00:24:29,587 All right! 613 00:24:32,458 --> 00:24:34,960 Miranda, you've had a long drive. 614 00:24:35,028 --> 00:24:37,728 So let's all just sit down like civilized people, 615 00:24:37,796 --> 00:24:39,263 we'll have some dinner, 616 00:24:39,330 --> 00:24:41,398 and just let cooler heads prevail. 617 00:24:47,105 --> 00:24:49,173 (Tense silence) 618 00:24:55,646 --> 00:24:58,414 Lou: So why are all the horses out in the field? 619 00:24:58,482 --> 00:24:59,615 Amy: Because I'm working with a new horse 620 00:24:59,684 --> 00:25:00,817 and he needs the barn to himself. 621 00:25:00,885 --> 00:25:01,918 Not for long. 622 00:25:01,986 --> 00:25:03,186 For as long as I need. 623 00:25:03,253 --> 00:25:06,255 I told you I wanted him out. Period. 624 00:25:08,358 --> 00:25:11,293 So how's that house of yours coming, Peter? 625 00:25:11,360 --> 00:25:13,862 Good. Good. We started on the foundation. 626 00:25:13,930 --> 00:25:15,731 They're building a house, Lou and Peter, 627 00:25:15,799 --> 00:25:16,832 at the dude ranch. 628 00:25:16,900 --> 00:25:18,433 It's not a construction site yet, 629 00:25:18,501 --> 00:25:20,535 so you can stay there tonight. 630 00:25:20,603 --> 00:25:21,804 No. I told you, we're leaving. 631 00:25:21,871 --> 00:25:23,138 Mom! 632 00:25:23,206 --> 00:25:26,040 Look, it's a little late to leave for Moose Jaw. 633 00:25:26,108 --> 00:25:27,075 Plus, we need to talk. 634 00:25:27,142 --> 00:25:29,143 There's nothing to talk about. 635 00:25:29,211 --> 00:25:30,912 Well, it's a little late to drive. 636 00:25:30,979 --> 00:25:32,080 It'll be dark. 637 00:25:32,147 --> 00:25:33,981 So... so stay tonight, leave tomorrow. 638 00:25:34,049 --> 00:25:35,717 Well, I'm staying with you. 639 00:25:35,784 --> 00:25:36,684 No. You're staying with your mother 640 00:25:36,752 --> 00:25:38,152 at the dude ranch. 641 00:25:38,220 --> 00:25:39,587 Shane: Fine. 642 00:25:39,654 --> 00:25:41,255 But we're leaving first thing in the morning. 643 00:25:41,323 --> 00:25:42,388 Fine. 644 00:25:45,292 --> 00:25:47,627 (Nearby, a vehicle door opens and closes) 645 00:25:50,098 --> 00:25:51,497 (Approaching footsteps) 646 00:25:59,305 --> 00:26:00,305 It's so beautiful. 647 00:26:00,373 --> 00:26:01,440 Yeah. 648 00:26:01,507 --> 00:26:04,543 Well, it's yours to enjoy anytime. 649 00:26:04,611 --> 00:26:06,678 It's sad really. 650 00:26:06,747 --> 00:26:08,047 I miss that feeling of hope I had 651 00:26:08,115 --> 00:26:11,050 when all this started. 652 00:26:11,118 --> 00:26:14,085 It's a shame it ended so badly. 653 00:26:15,054 --> 00:26:17,255 It doesn't end badly at all. 654 00:26:17,322 --> 00:26:18,422 You did the right thing bringing Shane here. 655 00:26:18,490 --> 00:26:20,658 I think it's turned out okay. 656 00:26:20,726 --> 00:26:22,693 No it hasn't. How can you say that? 657 00:26:22,762 --> 00:26:23,828 Because it has. He's happy. 658 00:26:23,896 --> 00:26:26,231 He and I get along really well, 659 00:26:26,298 --> 00:26:28,299 and we've had some adventures... 660 00:26:28,367 --> 00:26:30,167 Adventures. Yeah, right. 661 00:26:30,235 --> 00:26:31,368 You know, the truth is, 662 00:26:31,435 --> 00:26:32,202 I think he feels like a bit of a hero 663 00:26:32,270 --> 00:26:33,637 after saving those horses, 664 00:26:33,704 --> 00:26:36,406 and that is not a bad thing for a boy his age to feel. 665 00:26:36,474 --> 00:26:38,976 But... okay, I-I'm sorry. 666 00:26:39,043 --> 00:26:41,678 You have every reason to feel a little ticked off. 667 00:26:41,746 --> 00:26:43,280 Ticked off? 668 00:26:43,347 --> 00:26:44,648 I'm a little more than ticked off. 669 00:26:44,715 --> 00:26:45,916 I can't tell you what happened to my stomach 670 00:26:45,984 --> 00:26:47,417 when I saw that video. 671 00:26:47,485 --> 00:26:48,785 Well, Shane just put it together 672 00:26:48,852 --> 00:26:50,420 like the movie people with all the exciting and- 673 00:26:50,488 --> 00:26:51,454 (sighs) Oh God... 674 00:26:51,522 --> 00:26:54,223 Okay, okay. I'm kidding. 675 00:27:01,332 --> 00:27:04,065 He loves it here. He loves riding, 676 00:27:04,133 --> 00:27:05,233 he's learning to rope. 677 00:27:05,302 --> 00:27:07,169 Of course he loves it here. 678 00:27:07,236 --> 00:27:09,571 Who wouldn't? 679 00:27:09,639 --> 00:27:11,774 It makes home look boring. 680 00:27:11,841 --> 00:27:13,141 And that's something I have to deal with, 681 00:27:13,209 --> 00:27:15,577 believe me. 682 00:27:15,645 --> 00:27:17,179 Anyway, that doesn't matter. 683 00:27:17,246 --> 00:27:21,048 What does matters is... you haven't changed. 684 00:27:22,017 --> 00:27:24,352 You're still irresponsible 685 00:27:24,420 --> 00:27:26,387 and I can't trust you with him, 686 00:27:26,455 --> 00:27:28,889 and that... that's sad. 687 00:27:30,192 --> 00:27:31,659 Good night. 688 00:27:41,636 --> 00:27:45,138 Lou: Okay, Lisa. Look, I understand, but... 689 00:27:46,941 --> 00:27:48,408 Yeah. Fine. 690 00:27:49,677 --> 00:27:51,043 (Phone beeps off) 691 00:27:52,879 --> 00:27:55,280 Lisa... She's furious with us. 692 00:27:56,216 --> 00:27:58,351 Apparently Peter told her it would take a month 693 00:27:58,418 --> 00:28:00,753 to finish digging the foundation. 694 00:28:00,821 --> 00:28:02,388 Of course, he should've been the one to talk to her, 695 00:28:02,456 --> 00:28:04,890 but he's sound asleep. 696 00:28:05,826 --> 00:28:06,891 (Sighs) 697 00:28:08,961 --> 00:28:10,895 You know, between me and you, 698 00:28:10,963 --> 00:28:12,964 I'm not so sure this whole building thing 699 00:28:13,031 --> 00:28:14,499 is the right way to go either. 700 00:28:14,567 --> 00:28:15,933 It'll be fine. 701 00:28:16,836 --> 00:28:19,303 But honestly, Lisa shouldn't be so upset. 702 00:28:19,372 --> 00:28:20,772 She agreed to this. 703 00:28:20,840 --> 00:28:22,240 You know, it's not like we didn't tell her about it. 704 00:28:22,307 --> 00:28:25,342 We were totally up front with her. 705 00:28:26,310 --> 00:28:27,478 Can you talk to her? 706 00:28:27,545 --> 00:28:28,746 No. 707 00:28:28,813 --> 00:28:30,113 Grandpa, she'll listen to you. 708 00:28:30,181 --> 00:28:31,548 No. 709 00:28:31,616 --> 00:28:32,816 Work it out amongst yourselves 710 00:28:32,884 --> 00:28:35,352 and leave me out of it. 711 00:28:36,254 --> 00:28:39,188 Is there something going on between you and Lisa? 712 00:28:39,256 --> 00:28:40,923 I'm gonna go to bed. 713 00:28:40,991 --> 00:28:42,458 Good night. 714 00:28:50,834 --> 00:28:52,067 (Moans) 715 00:28:56,672 --> 00:28:58,273 He's in really rough shape. 716 00:28:58,340 --> 00:28:59,908 (Gunshot blasts) 717 00:28:59,975 --> 00:29:01,175 (Gasps, startled) 718 00:29:01,243 --> 00:29:02,644 (Horse whinnies in the distance) 719 00:29:28,937 --> 00:29:29,970 (Lock clicks) 720 00:29:57,096 --> 00:29:58,764 (Snorts softly) 721 00:30:04,437 --> 00:30:06,103 (Snorts softly) 722 00:30:16,314 --> 00:30:17,582 (Alcatraz grunts and screams) 723 00:30:17,649 --> 00:30:19,584 (Hard thump, Amy gasps in pain) 724 00:30:19,651 --> 00:30:21,084 (Stamping and snorting nervously) 725 00:30:21,986 --> 00:30:23,353 (Panting) 726 00:30:23,420 --> 00:30:26,656 (Alcatraz whinnies sharply, stamps heavily) 727 00:30:29,399 --> 00:30:32,267 (Birdsong fills the air) 728 00:30:36,571 --> 00:30:37,604 (Wincing in pain) 729 00:30:39,241 --> 00:30:40,708 (Knock on door) 730 00:30:40,776 --> 00:30:42,677 Ty: Amy, I've been thinking about that horse. 731 00:30:42,745 --> 00:30:44,445 Maybe I'm wrong. 732 00:30:44,513 --> 00:30:47,081 If it's all right, I'd like to help you with him. 733 00:30:51,085 --> 00:30:52,853 I'm phoning Scott. 734 00:30:52,921 --> 00:30:54,555 Amy: Ty, please! 735 00:30:54,622 --> 00:30:55,856 Ty: You haven't been listening to me and now you're hurt. 736 00:30:55,924 --> 00:30:57,223 This was my fault! 737 00:30:57,291 --> 00:30:58,425 He attacked you, Amy! 738 00:30:58,492 --> 00:30:59,626 You're lucky you got outta there. 739 00:30:59,694 --> 00:31:00,994 I misread his signals! 740 00:31:01,062 --> 00:31:02,195 I should never have gone in the stall like that. 741 00:31:02,263 --> 00:31:04,330 Come on, please. I screwed up! 742 00:31:05,265 --> 00:31:06,331 Look at him. 743 00:31:06,399 --> 00:31:07,800 He's freaking out in there, Amy! 744 00:31:07,868 --> 00:31:10,469 He just needs more time. 745 00:31:11,638 --> 00:31:14,173 What is with you and this animal? 746 00:31:14,240 --> 00:31:16,508 I couldn't save the other one! 747 00:31:16,577 --> 00:31:17,677 I should've stopped Caleb! 748 00:31:17,744 --> 00:31:18,678 Amy... 749 00:31:18,745 --> 00:31:20,245 This was my fault! 750 00:31:20,313 --> 00:31:22,914 Amy, these nightmares have seriously messed you up! 751 00:31:22,982 --> 00:31:25,016 Ty, can you please just leave? 752 00:31:25,084 --> 00:31:26,150 Please? 753 00:31:38,663 --> 00:31:40,064 That horse in there, 754 00:31:40,131 --> 00:31:41,999 I should've shot him too. 755 00:31:42,067 --> 00:31:44,367 Kept me up all night. 756 00:31:45,570 --> 00:31:47,738 It's a little early in the day for that, isn't it? 757 00:31:47,806 --> 00:31:49,640 Where are you going? 758 00:31:49,708 --> 00:31:50,874 What do you mean, where am I going? 759 00:31:50,942 --> 00:31:52,642 I'm goin' to Grand Prairie rodeo. 760 00:31:52,710 --> 00:31:53,910 I'm gonna go ride bulls. 761 00:31:53,978 --> 00:31:56,145 Caleb, you can't go, man. You're drunk. 762 00:31:56,213 --> 00:31:57,279 Not drunk enough. 763 00:31:57,347 --> 00:31:58,915 Caleb, come on, man. 764 00:31:58,983 --> 00:32:00,116 Get outta my way, Ty. 765 00:32:00,183 --> 00:32:00,950 Caleb, don't be an idiot, all right?! 766 00:32:01,018 --> 00:32:02,118 (Beer bottle smashes) 767 00:32:03,386 --> 00:32:04,386 (Fighting grunts) 768 00:32:04,454 --> 00:32:05,521 Caleb: Let go of me! 769 00:32:05,589 --> 00:32:06,756 Let go of me! 770 00:32:06,824 --> 00:32:07,991 Caleb, you're not going anywhere. 771 00:32:08,058 --> 00:32:09,591 Let me go! 772 00:32:09,659 --> 00:32:11,860 You're not going anywhere, buddy. 773 00:32:11,928 --> 00:32:13,328 Okay... (Panting) Okay. 774 00:32:17,066 --> 00:32:18,433 (Panting) 775 00:32:22,571 --> 00:32:23,905 (Exhales) 776 00:32:27,776 --> 00:32:29,510 What am I gonna do? 777 00:32:31,079 --> 00:32:34,481 Well, being drunk before noon isn't helping. 778 00:32:34,549 --> 00:32:36,651 You gotta move on, Caleb. 779 00:32:36,718 --> 00:32:39,253 Caleb, do you remember what you said to me? 780 00:32:39,320 --> 00:32:41,021 You said if you loved a girl, 781 00:32:41,088 --> 00:32:42,656 you'd fight for her. 782 00:32:42,723 --> 00:32:44,891 You'd go down fighting for her. Do you remember that? 783 00:32:44,959 --> 00:32:45,959 Ty: He said that? - What? Caleb, no! 784 00:32:46,027 --> 00:32:47,260 That's not the path to take- 785 00:32:47,327 --> 00:32:48,862 Yes, it is, Caleb! 786 00:32:49,964 --> 00:32:52,165 You love Ashley, right? 787 00:32:52,232 --> 00:32:53,900 So what're you gonna do, hmm? 788 00:32:54,802 --> 00:32:55,869 I'm gonna fight for her. 789 00:32:55,936 --> 00:32:56,869 Yeah. That's right! 790 00:32:56,936 --> 00:32:58,103 No, it's not! 791 00:32:58,171 --> 00:32:59,604 I'm going to Vancouver, 792 00:32:59,673 --> 00:33:01,707 and I'm gonna fight for Ashley. 793 00:33:01,775 --> 00:33:03,142 But uh... 794 00:33:03,209 --> 00:33:05,310 I'm gonna lay down for a little while, first. 795 00:33:15,054 --> 00:33:16,320 (Snorting softly) 796 00:33:17,923 --> 00:33:19,590 You ate all your breakfast. 797 00:33:19,658 --> 00:33:21,025 That's a good boy. 798 00:33:21,994 --> 00:33:23,795 (Sighs) 799 00:33:23,862 --> 00:33:25,596 I touched your neck, didn't I? 800 00:33:25,664 --> 00:33:28,732 Where they gave you injections. 801 00:33:28,800 --> 00:33:30,100 I'm sorry, I should have known 802 00:33:30,168 --> 00:33:32,635 that's what you didn't like. 803 00:33:33,671 --> 00:33:35,839 I bet you hate being cooped up in here, don't you? 804 00:33:36,941 --> 00:33:38,341 You like to run. 805 00:33:40,377 --> 00:33:42,579 Okay. 806 00:33:42,646 --> 00:33:43,814 All right, let's do it. 807 00:33:44,748 --> 00:33:46,982 I know I agreed to this house building 808 00:33:47,050 --> 00:33:48,650 and I'm not trying to be difficult... 809 00:33:48,719 --> 00:33:50,352 Well, you sort of are. 810 00:33:50,420 --> 00:33:52,121 We can't build anything in a day, Lisa. 811 00:33:52,189 --> 00:33:53,956 Well, obviously you can't build anything in a day, Peter, 812 00:33:54,024 --> 00:33:55,191 I understand that. 813 00:33:55,258 --> 00:33:57,059 But surely the two of you see the effect 814 00:33:57,127 --> 00:33:58,560 that this is gonna have on our bottom line. 815 00:33:58,628 --> 00:34:00,062 But you knew about this. 816 00:34:00,130 --> 00:34:01,662 I mean, we talked about these plans 817 00:34:01,731 --> 00:34:02,797 and you agreed to them. 818 00:34:02,865 --> 00:34:04,265 You can't just-- 819 00:34:04,333 --> 00:34:05,366 Okay, look, we understand that it's one thing 820 00:34:05,434 --> 00:34:06,801 to talk about something 821 00:34:06,869 --> 00:34:08,737 and another thing to see it happening, but... 822 00:34:08,804 --> 00:34:10,304 Yes, this will cause some upheaval-- 823 00:34:10,372 --> 00:34:12,373 Just a bit!? 824 00:34:12,441 --> 00:34:13,507 Look, can I be honest? 825 00:34:13,575 --> 00:34:15,977 I'm very caught up in my new venture 826 00:34:16,045 --> 00:34:17,510 and I don't have a lot of time 827 00:34:17,578 --> 00:34:18,779 for all of this nonsense, 828 00:34:18,847 --> 00:34:22,149 so why don't we consider you buying me out. 829 00:34:22,217 --> 00:34:25,219 Jack: Oh, come on, Lisa, you can't... 830 00:34:27,722 --> 00:34:29,056 You took on a responsibility 831 00:34:29,124 --> 00:34:30,824 when you bought into that dude ranch. 832 00:34:30,892 --> 00:34:32,292 You can't just pawn it off 833 00:34:32,360 --> 00:34:34,026 because you happen to be following some whim 834 00:34:34,094 --> 00:34:35,427 with your ex-husband. 835 00:34:35,495 --> 00:34:36,562 A whim? 836 00:34:36,630 --> 00:34:37,897 Well, what would you call it? 837 00:34:37,965 --> 00:34:39,698 I'd call it a business decision, Jack. 838 00:34:39,767 --> 00:34:40,767 Is that so? 839 00:34:40,834 --> 00:34:42,001 Lisa: Yes, that's so. 840 00:34:42,069 --> 00:34:43,169 Well, I don't know that it's business 841 00:34:43,237 --> 00:34:44,837 as much as it is personal. 842 00:34:44,905 --> 00:34:47,373 (Clears throat) Okay, do you two need a moment? 843 00:34:47,440 --> 00:34:48,774 Personal?! 844 00:34:48,841 --> 00:34:50,208 What are you talking about? 845 00:34:50,276 --> 00:34:53,411 I saw you kissing him! I saw you kissing him! 846 00:34:53,479 --> 00:34:54,545 Lou: Yeah. Okay. 847 00:34:58,251 --> 00:34:59,550 I can't believe you're jealous! 848 00:34:59,618 --> 00:35:01,519 Jealous? I am not jealous. 849 00:35:01,587 --> 00:35:03,288 It was Dan, Jack! 850 00:35:03,355 --> 00:35:04,955 Yes, he kissed me, I can't deny that. 851 00:35:05,023 --> 00:35:08,325 But what you saw was a rusty, old ex-husband kiss. 852 00:35:08,393 --> 00:35:10,494 It wasn't a mean-something kiss. 853 00:35:12,230 --> 00:35:13,597 Honestly. 854 00:35:20,571 --> 00:35:23,572 That's a mean-something kiss. 855 00:35:29,680 --> 00:35:30,746 (Wincing in pain) 856 00:35:32,183 --> 00:35:33,683 What are you doing? 857 00:35:33,750 --> 00:35:35,551 Amy: What grandpa told me to do. 858 00:35:35,619 --> 00:35:36,786 I'm letting him out. 859 00:35:36,853 --> 00:35:39,021 Look, this horse needs to run. 860 00:35:39,088 --> 00:35:40,289 I know Scott said that he's better 861 00:35:40,356 --> 00:35:41,556 left in a stall, 862 00:35:41,624 --> 00:35:45,027 but he needs to get some of his energy out. 863 00:35:45,094 --> 00:35:47,329 Ty, look, I understand 864 00:35:47,396 --> 00:35:49,798 that you don't agree with any of this, 865 00:35:49,866 --> 00:35:53,600 and I know you're worried about me. 866 00:35:53,668 --> 00:35:57,271 And I get that, and I respect that. 867 00:35:59,474 --> 00:36:02,977 But I need you to let me do this. 868 00:36:03,045 --> 00:36:05,046 I said I would help you, 869 00:36:05,113 --> 00:36:06,647 so I will. 870 00:36:07,883 --> 00:36:08,982 Okay. 871 00:36:11,385 --> 00:36:13,453 (Grunting) 872 00:36:22,795 --> 00:36:24,930 Amy: (Whistles and clicks teeth) 873 00:36:24,998 --> 00:36:26,065 Psst! Ha! 874 00:36:28,534 --> 00:36:29,601 Get up! 875 00:36:29,669 --> 00:36:30,736 (Whistles) 876 00:36:33,973 --> 00:36:35,039 Yah! 877 00:36:38,677 --> 00:36:40,211 Come on. 878 00:36:40,279 --> 00:36:41,746 (Clicks teeth) 879 00:36:41,813 --> 00:36:43,714 Get up! 880 00:36:43,782 --> 00:36:44,815 (Clicks teeth) 881 00:36:45,918 --> 00:36:46,985 (Sighs) 882 00:36:48,620 --> 00:36:49,819 I thought he'd wanna run, 883 00:36:49,888 --> 00:36:50,820 but it's like he's totally depressed 884 00:36:50,889 --> 00:36:51,955 or something. 885 00:36:54,425 --> 00:36:55,359 (Whinnies) 886 00:36:55,426 --> 00:36:57,460 Ty: Amy! Amy! 887 00:37:05,235 --> 00:37:07,636 She won't even listen to me. 888 00:37:08,571 --> 00:37:11,374 She's already getting ready to leave. 889 00:37:11,441 --> 00:37:13,575 I just don't want to go. 890 00:37:13,643 --> 00:37:16,712 Well, you can always come back. 891 00:37:16,780 --> 00:37:20,416 Give her time to think it over a bit. 892 00:37:21,850 --> 00:37:23,118 What were you thinking posting that stuff 893 00:37:23,185 --> 00:37:24,585 on Facebook? 894 00:37:27,856 --> 00:37:29,590 Shane, get in the car, we're leaving. 895 00:37:39,367 --> 00:37:40,667 There's only a couple of weeks left of the summer. 896 00:37:40,735 --> 00:37:42,436 Why don't you just let him stay? 897 00:37:42,503 --> 00:37:43,570 No. 898 00:37:43,638 --> 00:37:45,105 It's done way more harm than good. 899 00:37:47,875 --> 00:37:49,944 And just so we're clear... 900 00:37:50,011 --> 00:37:52,579 I told Jack, once, I couldn't compete... 901 00:37:52,647 --> 00:37:55,148 With this - all of this - 902 00:37:57,484 --> 00:37:58,717 and I can't. 903 00:37:59,619 --> 00:38:01,287 And if I keep letting him come here, 904 00:38:01,355 --> 00:38:03,889 I'm just gonna lose him. 905 00:38:05,459 --> 00:38:07,560 Lose him. What're you talking about? 906 00:38:07,627 --> 00:38:08,761 Do you have any idea what he's like 907 00:38:08,829 --> 00:38:11,663 when he comes home after a visit? 908 00:38:11,730 --> 00:38:14,232 It's like he's goes cold turkey. 909 00:38:15,168 --> 00:38:19,071 So I think it's best if we just make a clean break. 910 00:38:21,174 --> 00:38:22,174 A clean break. 911 00:38:22,241 --> 00:38:24,809 Yeah. 912 00:38:24,877 --> 00:38:27,678 I don't think you should have any more contact with him. 913 00:38:31,683 --> 00:38:34,952 He's my son. 914 00:38:35,020 --> 00:38:36,687 I can see him whenever I want. 915 00:38:36,754 --> 00:38:40,024 You don't have that right, Tim. 916 00:38:40,092 --> 00:38:41,324 You haven't earned it. 917 00:38:44,996 --> 00:38:46,229 Tim: Miranda! 918 00:38:46,297 --> 00:38:47,630 Miranda: Shane, get in the car. 919 00:38:47,698 --> 00:38:48,764 Miranda! 920 00:38:58,441 --> 00:39:00,175 Oh... come here. 921 00:39:01,711 --> 00:39:05,147 It's okay. Okay? We'll work it out. 922 00:39:05,215 --> 00:39:06,148 You gotta go with your mom. 923 00:39:06,216 --> 00:39:08,317 Just... you have to. 924 00:39:09,419 --> 00:39:10,819 - Dad... - Oh, come on. 925 00:39:10,887 --> 00:39:12,988 You gotta go, I mean it. 926 00:39:21,930 --> 00:39:23,231 (Engine starts) 927 00:39:35,443 --> 00:39:36,476 (Sighs) 928 00:39:55,028 --> 00:39:57,696 It's been kind of a day. 929 00:40:00,667 --> 00:40:01,766 Yeah. 930 00:40:09,275 --> 00:40:10,875 (Snorting and stamping) 931 00:40:13,645 --> 00:40:16,681 (Kicking and banging against stall) 932 00:40:23,488 --> 00:40:27,023 Fine! Fine. You want out?! 933 00:40:29,327 --> 00:40:30,394 Go on! 934 00:40:32,763 --> 00:40:33,996 (Hooves thud) 935 00:40:43,873 --> 00:40:45,774 What's going on? 936 00:40:46,943 --> 00:40:48,344 I give up. 937 00:40:48,412 --> 00:40:50,112 You were right, Grandpa was right. 938 00:40:50,179 --> 00:40:51,746 There's no fixing him. 939 00:41:00,089 --> 00:41:01,390 (Truck rumbles) 940 00:41:05,461 --> 00:41:08,863 (Birds twitter, grass rustles underfoot) 941 00:41:19,674 --> 00:41:21,041 (Grass rustles underfoot) 942 00:41:30,218 --> 00:41:33,320 (Birds Twitter) 943 00:41:50,870 --> 00:41:54,272 Lou: Honey, I know you want to build this house, okay? 944 00:41:54,340 --> 00:41:56,742 And I understand that it's, you know, 945 00:41:56,809 --> 00:41:58,710 an elemental cave man need 946 00:41:58,778 --> 00:42:00,979 to put a roof over your family's head. 947 00:42:01,046 --> 00:42:03,014 Cave man... what? 948 00:42:03,082 --> 00:42:05,116 But we do have to, you know, 949 00:42:05,184 --> 00:42:06,984 consider what Lisa was saying. 950 00:42:07,051 --> 00:42:08,886 It's gonna be bad for business. 951 00:42:08,953 --> 00:42:10,654 You know, people stay at the dude ranch (Phone chimes) 952 00:42:10,722 --> 00:42:11,989 for peace and quiet 953 00:42:12,056 --> 00:42:14,792 and a construction site isn't exactly peaceful 954 00:42:14,860 --> 00:42:16,260 or quiet. 955 00:42:16,327 --> 00:42:17,828 - I know. - So... 956 00:42:17,896 --> 00:42:19,563 Honey, can you listen to me, please? 957 00:42:19,631 --> 00:42:21,031 Sorry. I have to check this. 958 00:42:21,099 --> 00:42:22,332 It's a voice mail I've been waiting for. 959 00:42:22,400 --> 00:42:23,833 - Okay. - I'm sorry. Two seconds. 960 00:42:28,071 --> 00:42:29,739 Okay. (Chuckles) 961 00:42:30,674 --> 00:42:32,275 I just got a job offer. 962 00:42:32,342 --> 00:42:33,643 A consulting job - a really good one. 963 00:42:33,711 --> 00:42:34,644 - What? - Yeah. 964 00:42:34,712 --> 00:42:36,446 (Laughing) 965 00:42:36,514 --> 00:42:37,947 Honey, that is great! 966 00:42:38,015 --> 00:42:39,381 Yes. There's one small glitch... 967 00:42:39,449 --> 00:42:40,382 What? 968 00:42:40,450 --> 00:42:42,418 Um... It's in Vancouver. 969 00:42:42,485 --> 00:42:43,919 - Vancouver? - Yes. 970 00:42:43,986 --> 00:42:45,720 But Vancouver is not so bad, right? 971 00:42:45,788 --> 00:42:48,323 It's like an hour flight away. 972 00:42:48,391 --> 00:42:49,257 Right. 973 00:42:49,325 --> 00:42:51,326 We can deal with that. 974 00:42:51,394 --> 00:42:52,460 Yes! 975 00:42:58,935 --> 00:43:00,768 Lisa: Got your message. 976 00:43:00,836 --> 00:43:01,902 Here I am. 977 00:43:02,837 --> 00:43:04,038 Jack: And here I am... 978 00:43:05,006 --> 00:43:06,673 Apologizing. 979 00:43:06,741 --> 00:43:08,242 I was an idiot. 980 00:43:08,310 --> 00:43:09,210 Mm-hm. (Laughing) 981 00:43:09,310 --> 00:43:10,210 You were. 982 00:43:17,251 --> 00:43:19,419 Now that's a mean-something kiss. 983 00:43:19,486 --> 00:43:20,453 (Laughs) 984 00:43:20,520 --> 00:43:21,821 I hope you know that. 985 00:43:21,888 --> 00:43:23,156 You know, people are gonna start thinking 986 00:43:23,223 --> 00:43:25,825 you just make a habit of kissing random guys 987 00:43:25,892 --> 00:43:27,493 in the middle of town. 988 00:43:27,561 --> 00:43:29,628 Enh! Let them talk. 989 00:43:32,866 --> 00:43:36,701 ♪ Is there a place for me ♪ 990 00:43:40,239 --> 00:43:44,376 ♪ keep me warm ♪ 991 00:43:45,278 --> 00:43:49,780 ♪ from the cold outside ♪ 992 00:43:52,217 --> 00:43:55,319 ♪ all be yours ♪ 993 00:43:57,255 --> 00:44:02,093 ♪ just say you'll be mine ♪ 994 00:44:04,062 --> 00:44:05,128 (Snorts) 995 00:44:06,998 --> 00:44:08,365 ♪ Doo-doo doo ♪ 996 00:44:08,432 --> 00:44:09,832 ♪ doo-doo doo ♪ 997 00:44:09,900 --> 00:44:12,835 ♪ doo-doo-doo doo ♪ 998 00:44:12,903 --> 00:44:14,204 ♪ doo-doo doo ♪ 999 00:44:14,271 --> 00:44:15,671 ♪ doo-doo doo ♪ 1000 00:44:15,739 --> 00:44:17,407 ♪ doo-doo-doo doo ♪ 1001 00:44:21,144 --> 00:44:24,413 ♪ shine ♪ 1002 00:44:25,382 --> 00:44:29,118 ♪ is there a place for me ♪ 1003 00:44:33,123 --> 00:44:35,224 ♪ in your eyes ♪ 1004 00:44:36,123 --> 00:44:41,224 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 1005 00:44:41,274 --> 00:44:45,824 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.