All language subtitles for Harlis_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,989 --> 00:01:13,905 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:01:14,220 --> 00:01:17,514 Bonsoir madame. Bonsoir monsieur. 3 00:01:18,577 --> 00:01:20,790 Guten Abend meine Damen. 4 00:01:21,130 --> 00:01:23,748 Guten Abend meine Herren. 5 00:01:23,812 --> 00:01:27,240 We welcome you to Rendezvous. 6 00:01:28,240 --> 00:01:30,937 Tonight we premiere our new dance creation. 7 00:01:31,828 --> 00:01:35,457 Ich wünsche ihnen viel Vergügen. I wish you many pleasures. 8 00:01:35,752 --> 00:01:37,970 Je vous souhaite bon amusement. 9 00:04:31,102 --> 00:04:32,253 Oh, thanks. 10 00:04:48,554 --> 00:04:50,335 I hope I'm not intruding. 11 00:04:53,420 --> 00:04:54,799 I'll be ready in a second. 12 00:04:55,311 --> 00:04:58,327 Men in the dressing room: that's something new. 13 00:05:00,322 --> 00:05:01,438 Don't make such a fuss. 14 00:05:01,743 --> 00:05:03,655 Then show some discretion! 15 00:05:03,657 --> 00:05:05,263 What's your problem, now? 16 00:05:05,546 --> 00:05:09,030 It's a been shit day. We've got a date tonight. 17 00:05:09,750 --> 00:05:12,576 You're always together, maybe she needs a little change. 18 00:05:16,034 --> 00:05:17,276 A little change? 19 00:05:28,023 --> 00:05:29,715 In any case, not the kind you mean. 20 00:05:33,186 --> 00:05:34,823 We're just going for a drive. 21 00:05:44,183 --> 00:05:45,325 Need a hand? 22 00:05:46,662 --> 00:05:47,850 I got it, thanks. 23 00:05:49,244 --> 00:05:52,415 I can't believe you wanna' get involved with a man. 24 00:05:53,437 --> 00:05:54,730 It doesn't fit you. 25 00:05:57,959 --> 00:05:59,948 You must know what you're doing. 26 00:06:01,230 --> 00:06:02,219 See you later. 27 00:06:16,034 --> 00:06:17,958 You do not know what you're getting into. 28 00:06:19,331 --> 00:06:21,899 - How so? - This is the first time I've been interested in a man. 29 00:06:22,148 --> 00:06:23,235 What's so bad about that? 30 00:06:25,554 --> 00:06:27,207 I am a woman who likes women. 31 00:06:27,560 --> 00:06:29,253 I don't think the situation is so problematic. 32 00:06:29,669 --> 00:06:31,716 Can you imagine? If you fell in love with me? 33 00:06:34,097 --> 00:06:35,222 I already have. 34 00:06:38,926 --> 00:06:40,365 Please stop the car. 35 00:06:55,731 --> 00:06:58,417 Now put your arms around me and give me a kiss. 36 00:06:59,414 --> 00:07:01,033 We barely know each other. 37 00:07:01,107 --> 00:07:02,631 First names are good enough. 38 00:07:20,431 --> 00:07:21,782 That was nice. 39 00:07:22,902 --> 00:07:24,367 Now that's out of the way. 40 00:07:25,194 --> 00:07:26,252 Your place, or mine? 41 00:07:26,500 --> 00:07:28,130 I thought that was my line. 42 00:09:15,558 --> 00:09:16,634 Put some clothes on! 43 00:09:17,668 --> 00:09:19,270 Your surprise was a success. 44 00:09:20,569 --> 00:09:22,113 I knew this would happen. 45 00:09:27,119 --> 00:09:28,562 Got anything to say yourself? 46 00:09:37,597 --> 00:09:40,098 Here's the keys to my place, feel free to come by. 47 00:09:43,253 --> 00:09:45,391 What an elegant departure. 48 00:09:48,287 --> 00:09:50,165 And for such a short visit. 49 00:12:30,521 --> 00:12:32,114 Oh, I thought you were Reimund. 50 00:12:32,457 --> 00:12:34,403 You don't seem so disappointed. 51 00:12:34,941 --> 00:12:37,046 He gave me the house keys. That's it. 52 00:12:39,629 --> 00:12:40,992 You're his brother, right? 53 00:12:55,923 --> 00:12:57,274 What is that suppose to mean? 54 00:13:01,596 --> 00:13:03,656 It means what it means. 55 00:13:08,672 --> 00:13:10,009 We're a trio here now. 56 00:13:13,635 --> 00:13:17,196 Finally, some fun around here. How long have you known each other? 57 00:13:22,905 --> 00:13:23,575 Hello. 58 00:13:24,325 --> 00:13:26,167 - Reimund? - I'm glad you're there. 59 00:13:26,555 --> 00:13:28,079 - What? - Have you been home long? 60 00:13:28,401 --> 00:13:29,586 No. - No? 61 00:13:29,586 --> 00:13:31,038 No, I just got here. 62 00:13:31,129 --> 00:13:32,745 Did Harlis show up? 63 00:13:33,921 --> 00:13:36,589 - You expecting a visitor? -Harlis? 64 00:13:37,386 --> 00:13:38,272 Who? 65 00:13:38,272 --> 00:13:39,837 Harlis, a young woman. 66 00:13:39,905 --> 00:13:41,532 No, there's no one here. 67 00:13:41,739 --> 00:13:43,358 I'm telling you! 68 00:13:43,372 --> 00:13:45,212 I'm alone. 69 00:13:45,346 --> 00:13:47,222 No, there's nobody here. 70 00:14:21,619 --> 00:14:23,902 Here's the receipt. Reimund will take care of the rest. 71 00:14:25,451 --> 00:14:26,866 Where's my suitcase? 72 00:14:27,150 --> 00:14:28,253 Where is the bag? 73 00:14:28,944 --> 00:14:30,514 Where is my suitcase? 74 00:14:30,520 --> 00:14:31,703 Please don't panic! 75 00:14:31,963 --> 00:14:34,538 If we're late the train is gone and I miss the conference! 76 00:14:35,494 --> 00:14:36,930 Your money for the trip is in the bag. 77 00:14:37,674 --> 00:14:39,726 We need to deposit the money from the till. 78 00:14:39,776 --> 00:14:41,112 I'm not going to the bank again. 79 00:14:41,761 --> 00:14:42,664 Who is driving us? 80 00:14:43,118 --> 00:14:44,066 I'll take you right away. 81 00:14:48,048 --> 00:14:50,710 Now hurry up already! And ditch that jacket! 82 00:15:01,057 --> 00:15:03,366 So, why aren't you accompanying me this time? 83 00:15:04,051 --> 00:15:05,951 We can't leave the shop alone. 84 00:15:06,055 --> 00:15:08,112 Some day we're going to have to. 85 00:15:08,244 --> 00:15:10,999 And you sure seem happy when I'm away for a few hours. 86 00:15:11,206 --> 00:15:12,463 That's a nice way to put it. 87 00:15:14,864 --> 00:15:15,966 You need to make up your mind. 88 00:15:16,280 --> 00:15:17,654 We can't go on like this. 89 00:15:19,257 --> 00:15:21,153 Either we get married, or I buy you out. 90 00:15:22,768 --> 00:15:24,161 You know how I feel. 91 00:15:24,423 --> 00:15:26,282 You always avoid this discussion. 92 00:15:27,338 --> 00:15:30,605 If you love me, you need to marry me. That's not asking for too much. 93 00:15:32,055 --> 00:15:34,581 I've sacrificed the best years of my life for you. 94 00:15:36,674 --> 00:15:38,197 How would marriage change anything? 95 00:15:38,349 --> 00:15:39,646 Change? 96 00:15:40,123 --> 00:15:41,817 We should marry! 97 00:15:41,955 --> 00:15:43,891 Do you know what that means for a woman? 98 00:15:44,219 --> 00:15:46,706 The first thing the ladies check out is your ring finger. 99 00:15:48,340 --> 00:15:51,484 What good is the store and the money, if don't have the status? 100 00:15:53,920 --> 00:15:55,867 I'm tired of this. 101 00:15:56,710 --> 00:15:59,615 Either we get married, or we break up. 102 00:16:01,918 --> 00:16:03,432 Don't get hysterical. 103 00:16:03,473 --> 00:16:07,713 I'm serious. You have a day to think it over. 104 00:16:10,002 --> 00:16:11,799 If we break up then let's do it now. 105 00:16:11,846 --> 00:16:13,435 Hold on. Just wait. 106 00:16:13,919 --> 00:16:15,904 I didn't mean it like that. 107 00:16:47,738 --> 00:16:49,059 Can I help you with anything? 108 00:16:50,361 --> 00:16:52,549 A woman like you doesn't belong in the kitchen. 109 00:16:57,576 --> 00:16:59,122 Don't spoil my evening. 110 00:17:00,815 --> 00:17:02,473 It is also my evening. 111 00:17:32,240 --> 00:17:33,354 Fruit? 112 00:17:37,828 --> 00:17:38,833 Vinagrette? 113 00:17:44,083 --> 00:17:44,989 Cold cuts? 114 00:17:45,553 --> 00:17:46,811 Very thoughtful. 115 00:17:48,313 --> 00:17:50,507 This is the first time you've shown any manners. 116 00:17:54,621 --> 00:17:56,098 I envy you. 117 00:17:57,336 --> 00:18:00,067 - How so? - For Harlis? 118 00:18:00,857 --> 00:18:02,564 Your new girlfriend. 119 00:18:09,476 --> 00:18:12,344 What would life be like if I had met you first? 120 00:18:12,445 --> 00:18:15,684 By now you've discovered my many virtues. 121 00:18:16,187 --> 00:18:18,127 Could you picture us...? 122 00:18:19,001 --> 00:18:21,004 Us. Absolutely not. 123 00:18:21,722 --> 00:18:24,154 Ah right, you're not into men. 124 00:18:33,089 --> 00:18:34,172 Yes. 125 00:18:35,079 --> 00:18:36,321 I'm into one already. 126 00:18:42,592 --> 00:18:46,026 She's just using you for your money. They're all the same. 127 00:22:07,461 --> 00:22:10,088 Punctuality would be much appreciated. 128 00:22:12,161 --> 00:22:13,484 Yes! Yes! Come! Come! 129 00:22:13,613 --> 00:22:16,996 Don't bother to get into costume. Ne fait pas la folle. 130 00:22:18,530 --> 00:22:20,976 Plus droit plus raide. 131 00:22:24,639 --> 00:22:26,254 Alors. 132 00:22:31,352 --> 00:22:33,955 En arrière. 133 00:22:35,661 --> 00:22:37,134 La première position. 134 00:22:37,617 --> 00:22:40,243 N'est pas si emmerdant... 135 00:22:41,026 --> 00:22:44,356 Plus sensuelle, ne dormez pas! 136 00:22:45,400 --> 00:22:49,163 You're a little unfocused, is that man starting to rub off on you? 137 00:22:49,497 --> 00:22:52,117 Taisez-vous vous deux, allez-y continuez! 138 00:22:56,443 --> 00:22:58,155 Bon le prochain. 139 00:22:59,097 --> 00:23:03,085 Mais non voyons! Plus droit plus raide! 140 00:23:03,151 --> 00:23:05,066 Mais grouillez-vous! 141 00:23:08,620 --> 00:23:10,252 Alors les filles, eh bah oh. 142 00:23:10,721 --> 00:23:12,986 It's always the same with men. 143 00:23:13,523 --> 00:23:15,042 First they blow your mind 144 00:23:15,421 --> 00:23:16,827 and they blow you off. 145 00:23:18,458 --> 00:23:21,823 Could you maybe imagine there are kind men too? 146 00:23:26,095 --> 00:23:30,290 E dos droit, les pieds, l'ensemble. 147 00:23:30,402 --> 00:23:32,155 Vous ne savez pas compter jusqu'à trois. 148 00:23:34,898 --> 00:23:39,653 And now I want to see you embrace! 149 00:23:41,635 --> 00:23:43,809 Something sensual. 150 00:23:44,117 --> 00:23:46,468 You want her badly! 151 00:23:47,071 --> 00:23:53,204 Now I want to see you express your passion. 152 00:23:53,530 --> 00:23:54,596 So. 153 00:23:55,101 --> 00:23:57,780 So. Hold that pose. 154 00:24:01,633 --> 00:24:03,645 Either me or Reimund. 155 00:24:05,335 --> 00:24:07,358 Mais pas en rond, en ligne! 156 00:24:07,665 --> 00:24:09,645 Je vous l'ai déjà dix cent-fois! 157 00:24:10,082 --> 00:24:12,519 Les mains raides, le genou tendu! 158 00:24:12,663 --> 00:24:14,126 Rentrez vos estomac! 159 00:24:15,850 --> 00:24:18,548 What's the matter now? 160 00:24:19,517 --> 00:24:20,996 Qu'est-ce-que je vois? 161 00:24:21,583 --> 00:24:24,040 What's this mess? 162 00:24:24,985 --> 00:24:27,203 Can't you wait until later? 163 00:24:28,114 --> 00:24:30,468 Ach, good-bye for today. 164 00:24:30,767 --> 00:24:32,464 Mon dieu! 165 00:24:58,719 --> 00:25:00,657 How is it, living here? 166 00:25:01,650 --> 00:25:04,163 Very nice, but the others don't like the idea. 167 00:25:17,355 --> 00:25:19,235 Tell me what it's like with a man. 168 00:25:20,209 --> 00:25:22,204 You're suddenly so interested. 169 00:25:22,774 --> 00:25:25,561 There's not many surprises, if that's what you mean. 170 00:25:28,199 --> 00:25:30,844 If they're tender, it's nearly the same. 171 00:25:31,420 --> 00:25:33,399 They look you deeply in the eyes. 172 00:25:36,276 --> 00:25:38,061 And open your blouse. 173 00:25:46,104 --> 00:25:48,184 They stroke your back gently. 174 00:25:52,457 --> 00:25:53,980 And carress your breasts. 175 00:26:40,660 --> 00:26:42,006 I see arrived just on time. 176 00:26:46,785 --> 00:26:48,484 This is more fun than I hoped for. 177 00:26:51,670 --> 00:26:52,950 Staying true to your tastes. 178 00:26:54,713 --> 00:26:55,957 Who would have thought? 179 00:26:57,120 --> 00:26:59,017 This will certainly please my brother Reimund. 180 00:27:04,088 --> 00:27:05,530 I'll just give him a call now. 181 00:27:13,309 --> 00:27:14,265 Yes, is Reimund there? 182 00:27:15,333 --> 00:27:16,181 Who is this? 183 00:27:16,483 --> 00:27:18,430 Ria: I have a surprise for you. 184 00:27:18,784 --> 00:27:22,152 You have a little competition. Blonde and blue-eyed. 185 00:27:22,546 --> 00:27:24,597 Reimunds new affair. 186 00:27:25,039 --> 00:27:26,728 Only it seems she prefers women. 187 00:27:27,903 --> 00:27:28,942 How did I find out? 188 00:27:29,952 --> 00:27:31,508 She's laying here naked in his bed. 189 00:27:32,279 --> 00:27:33,947 And with another girl. 190 00:27:36,808 --> 00:27:38,360 Yeah, you heard me all right. 191 00:27:38,985 --> 00:27:41,369 Yeah, yeah. He's cheating on you. 192 00:27:41,466 --> 00:27:43,040 And she's cheating on him. 193 00:27:44,265 --> 00:27:46,895 I'm letting you both know, but don't get upset. 194 00:27:47,338 --> 00:27:49,740 Tell Reimund to give me a call when... 195 00:27:56,585 --> 00:27:57,772 How lady like. 196 00:27:59,053 --> 00:28:02,009 I've prepared a little surprise for you. 197 00:28:32,814 --> 00:28:33,702 When did you get back? 198 00:28:42,779 --> 00:28:44,188 That's not so important. 199 00:28:45,249 --> 00:28:47,372 As soon as you left, our sales doubled. 200 00:28:48,206 --> 00:28:49,685 Things with us... 201 00:28:50,160 --> 00:28:51,598 you don't have to come to a decision now. 202 00:28:52,386 --> 00:28:54,319 Your "performance" here is finished. 203 00:28:56,181 --> 00:28:57,607 But in case your interested... 204 00:28:59,403 --> 00:29:01,676 Your new girlfriend... 205 00:29:02,822 --> 00:29:04,852 is laying with another woman in your bed. 206 00:29:07,303 --> 00:29:09,766 I didn't know we kept secrets from one another. 207 00:29:13,179 --> 00:29:15,810 I'll make sure your paid out. 208 00:29:19,620 --> 00:29:21,156 Good day. 209 00:29:26,529 --> 00:29:27,700 You're sure about this? 210 00:29:33,252 --> 00:29:35,596 But in case you should come to your senses, 211 00:29:37,017 --> 00:29:38,554 there's always a place for you here... 212 00:29:40,535 --> 00:29:42,538 ....and not just with the business. 213 00:30:41,185 --> 00:30:42,550 The ladies are expecting you. 214 00:31:16,940 --> 00:31:17,816 Untie them! 215 00:31:18,709 --> 00:31:19,985 Untie them! 216 00:31:21,637 --> 00:31:25,708 Are you deaf? I said untie them! 217 00:31:45,473 --> 00:31:47,059 I thought I was doing you a favor. 218 00:31:47,140 --> 00:31:48,165 Pack your things! 219 00:31:48,914 --> 00:31:50,241 This place belongs to both of us. 220 00:31:51,469 --> 00:31:52,220 Get out! 221 00:32:04,503 --> 00:32:08,413 You should thank me for trying keep you out of this drama, and you haven't seen the end of it. 222 00:32:08,592 --> 00:32:10,386 Don't count on me for help anymore! 223 00:32:11,439 --> 00:32:14,502 You won't see me here again, either. No matter how bad it gets. 224 00:32:16,941 --> 00:32:17,713 Adieu. 225 00:32:43,372 --> 00:32:44,957 I'm your brother, don't forget that! 226 00:32:45,728 --> 00:32:47,524 Get out of here! 227 00:32:52,614 --> 00:32:54,917 I don't need you, or your money either! 228 00:33:06,344 --> 00:33:07,231 So, what now? 229 00:33:08,421 --> 00:33:10,088 I expect you to make a scene. 230 00:33:10,817 --> 00:33:11,545 How so? 231 00:33:13,961 --> 00:33:16,015 Certainly you've had your fun. 232 00:33:17,570 --> 00:33:19,277 I don't know what you want me to say. 233 00:33:19,629 --> 00:33:20,609 Let's just forget it. 234 00:33:22,989 --> 00:33:27,299 A man comes home, finds his girlfriend in bed with a woman and is fine with it. 235 00:33:28,318 --> 00:33:29,949 Your behaviour is perverse! 236 00:33:30,367 --> 00:33:31,769 The wrong doing wasn't mine here. 237 00:33:31,850 --> 00:33:35,386 I expect some jealousy. At least you could cry a little. 238 00:33:35,740 --> 00:33:36,955 Or your not in love with me? 239 00:33:38,065 --> 00:33:40,786 If you can't make a big scene, at least make a small one. 240 00:33:41,518 --> 00:33:43,500 Maybe we shouldn't see each other for a few days. 241 00:33:43,897 --> 00:33:45,606 We haven't known each other so long. 242 00:33:46,694 --> 00:33:48,338 I don't really know anything about you. 243 00:33:49,097 --> 00:33:51,666 I have a girlfriend, what does that change for us? 244 00:33:52,415 --> 00:33:53,976 I'm just trying to understand things. 245 00:33:54,893 --> 00:33:56,053 If you love me... 246 00:33:56,932 --> 00:33:58,539 Then you love me how I am. 247 00:34:27,399 --> 00:34:28,050 Come in. 248 00:34:31,189 --> 00:34:32,302 Set your bag over there. 249 00:34:40,681 --> 00:34:41,966 You can stay here for awhile. 250 00:34:45,989 --> 00:34:47,611 Someone has to take care of you now. 251 00:34:49,215 --> 00:34:50,832 You'll find everything you need here. 252 00:34:56,071 --> 00:34:57,465 He betrayed us both. 253 00:34:58,279 --> 00:34:59,904 It's all this bitches fault. 254 00:35:00,538 --> 00:35:02,770 I don't know what he sees in her. 255 00:35:03,269 --> 00:35:04,368 She's a curse to us all. 256 00:35:06,592 --> 00:35:09,406 If he doesn't snap out of it, we'll have make him come to his senses. 257 00:35:14,624 --> 00:35:16,062 Don't do anything too crazy. 258 00:35:17,819 --> 00:35:19,100 I know what I'm going to do. 259 00:35:24,825 --> 00:35:28,739 People spend their entire lives planning their futures. Their dreams still don't come true. 260 00:35:29,826 --> 00:35:33,031 We'll have a happy life. I will take care of you and... 261 00:35:33,446 --> 00:35:35,346 We'll always be there for one another. 262 00:35:36,495 --> 00:35:38,503 My future looks a little different. 263 00:35:40,082 --> 00:35:42,399 A man is in love with a woman who loves women. 264 00:35:43,610 --> 00:35:47,318 He tries to have a normal loving relaionship with her which is doomed to fail. 265 00:35:48,999 --> 00:35:50,330 She's in love with him too, 266 00:35:50,902 --> 00:35:53,155 but it's complicated. 267 00:35:53,510 --> 00:35:56,324 And as he catches her in the arms of another woman... 268 00:35:56,957 --> 00:35:58,108 it destroys him... 269 00:35:58,900 --> 00:36:01,479 Because he's so sensible and sentimental. 270 00:36:01,957 --> 00:36:02,727 No? 271 00:36:08,001 --> 00:36:10,500 I think this is the first time I've ever felt fear. 272 00:36:11,126 --> 00:36:11,816 Why? 273 00:36:13,823 --> 00:36:14,864 Because I'm happy. 274 00:36:52,932 --> 00:36:54,205 Leave me alone, I'm tired. 275 00:36:55,785 --> 00:36:57,506 Also, I'm still hung up on Reimund. 276 00:37:04,913 --> 00:37:06,592 I hope I'm not disturbing you. 277 00:37:07,478 --> 00:37:09,088 Is this women there with you? 278 00:37:09,213 --> 00:37:10,376 Why are you asking? 279 00:37:10,881 --> 00:37:11,777 What do you want hear? 280 00:37:12,061 --> 00:37:13,292 Don't you miss me? 281 00:37:13,680 --> 00:37:16,818 Let's not talk about it anymore. It won't help anything. 282 00:37:16,865 --> 00:37:18,680 Do you have any idea what you've done? 283 00:37:19,208 --> 00:37:21,879 Another woman catches your eye and... 284 00:37:22,021 --> 00:37:23,766 Please... not now. 285 00:37:24,534 --> 00:37:26,636 And how you treated your brother. 286 00:37:26,887 --> 00:37:28,471 This isn't a good moment. 287 00:37:29,082 --> 00:37:30,240 I've been thinking about it. 288 00:37:30,757 --> 00:37:32,181 I'm not letting you go! 289 00:37:32,380 --> 00:37:33,846 I have my rights too. 290 00:37:34,597 --> 00:37:37,244 I won't stand for this situation any longer. 291 00:37:37,770 --> 00:37:39,891 I'll give you some good advice: 292 00:37:40,071 --> 00:37:44,218 If you keep this up, you won't be able to fall asleep at night. 293 00:37:44,286 --> 00:37:46,359 Go let it out on your employees. 294 00:37:47,161 --> 00:37:49,918 You've been living off my money for years. 295 00:37:50,419 --> 00:37:51,894 You wanna' bring that into this? 296 00:37:52,069 --> 00:37:54,589 My feelings don't matter to you. 297 00:37:55,271 --> 00:37:57,179 Maybe I never meant anything to you. 298 00:37:57,399 --> 00:37:58,505 Over means over. 299 00:37:58,898 --> 00:38:00,724 I won't let you go so easily. 300 00:38:02,215 --> 00:38:04,527 I'm gonna' make life hard for you. 301 00:38:05,012 --> 00:38:08,722 You won't have it so easy... 302 00:38:08,737 --> 00:38:12,229 Not this time. I mean it. 303 00:38:13,460 --> 00:38:15,983 You know what women are capable of? 304 00:38:18,683 --> 00:38:20,032 Kick her out. 305 00:38:21,444 --> 00:38:23,424 We're not through yet. 306 00:39:46,450 --> 00:39:50,795 - Lucky that you're on time! Your brother is following me. - I think you're imagining things. 307 00:39:54,349 --> 00:39:55,133 Drive! 308 00:40:36,870 --> 00:40:38,339 This will never work. 309 00:40:39,924 --> 00:40:42,108 Don't get me wrong... 310 00:40:42,529 --> 00:40:44,519 I know it's old fashioned. 311 00:41:27,713 --> 00:41:29,090 What's with the angry look? 312 00:41:29,450 --> 00:41:33,031 Still not used to the idea that you can have a man around the house from time to time? 313 00:41:34,420 --> 00:41:36,528 I'd like to introduce you to my fiancé. 314 00:41:36,584 --> 00:41:37,960 We've already met. 315 00:41:38,233 --> 00:41:39,837 Let's just say : "Congratulations". 316 00:41:39,857 --> 00:41:41,224 Who would have thought? 317 00:41:41,231 --> 00:41:42,816 Aren't you rushing into this? 318 00:41:45,672 --> 00:41:47,230 Can we talk for a minute? 319 00:41:50,186 --> 00:41:51,995 Do take a seat. 320 00:41:54,342 --> 00:41:57,607 We rarely receive men as visitors. 321 00:41:57,607 --> 00:41:58,928 Surely we can change all that. 322 00:41:59,301 --> 00:42:01,757 I hope this is the right thing for Harli. 323 00:42:02,966 --> 00:42:05,346 She always spoke highly of you. 324 00:42:06,133 --> 00:42:09,269 We were all a little sad when she moved out. 325 00:42:10,380 --> 00:42:12,301 I'm sure your treating her very well. 326 00:42:12,437 --> 00:42:13,947 I can't give her everything. 327 00:42:21,838 --> 00:42:24,844 I'd be very happy if you had a drink with my fiancé. 328 00:42:27,948 --> 00:42:30,796 - What's in it for me? - You could do it to please me. 329 00:42:31,026 --> 00:42:34,285 It didn't "please" me, when you started seeing Reimund. 330 00:42:34,953 --> 00:42:36,804 Are you jealous of a man? 331 00:42:37,468 --> 00:42:39,164 You and Reimund don't get along... 332 00:42:41,066 --> 00:42:41,873 But... 333 00:42:42,459 --> 00:42:44,098 I'd still like to be with you. 334 00:42:50,418 --> 00:42:51,531 I feel the same. 335 00:43:17,365 --> 00:43:18,618 We're being followed. 336 00:43:19,911 --> 00:43:20,866 Not that again. 337 00:43:21,002 --> 00:43:22,718 I'm telling you, we're being followed! 338 00:43:26,277 --> 00:43:27,637 Put the mirror back. 339 00:43:28,192 --> 00:43:29,339 Who would follow us? 340 00:43:32,230 --> 00:43:33,777 You should know that car pretty well. 341 00:44:43,006 --> 00:44:44,796 I had nothing to do with her disappearance! 342 00:44:45,387 --> 00:44:46,376 Where is Harlis? 343 00:44:46,807 --> 00:44:48,507 - I don't know... - Where is Harlis? 344 00:44:48,510 --> 00:44:49,804 I don't know. 345 00:46:33,525 --> 00:46:35,182 Drive me home right now! 346 00:48:35,398 --> 00:48:36,325 Your car keys. 347 00:48:36,946 --> 00:48:37,854 Where is Harlis? 348 00:48:40,040 --> 00:48:42,124 I just needed to speak with her in private for a bit. 349 00:48:42,807 --> 00:48:45,254 As we don't live together anymore, it seemed like the only way. 350 00:48:48,824 --> 00:48:49,465 Don't touch me. 351 00:48:53,686 --> 00:48:54,880 Where is Harlis? 352 00:48:57,791 --> 00:48:59,503 I would guess she's on her way home. 353 00:49:00,607 --> 00:49:02,712 Maybe she's waiting for you there already. 354 00:49:31,031 --> 00:49:31,739 Harlis? 355 00:49:34,714 --> 00:49:35,362 Harlis? 356 00:49:40,919 --> 00:49:41,801 Harlis? 357 00:49:44,860 --> 00:49:45,983 Harlis? 358 00:50:24,034 --> 00:50:25,626 He has no limits... 359 00:50:26,330 --> 00:50:27,395 Did he do anything to you? 360 00:50:28,134 --> 00:50:29,488 What gives you that idea? 361 00:50:29,784 --> 00:50:30,823 Are you in pain? 362 00:50:32,673 --> 00:50:34,202 Don't try to comfort me. 363 00:50:35,224 --> 00:50:36,408 I'm sorry. 364 00:50:39,111 --> 00:50:40,241 Men always say that. 365 00:51:45,861 --> 00:51:47,590 I think of you, 366 00:51:49,069 --> 00:51:50,291 always of you, 367 00:51:51,601 --> 00:51:53,330 Do you feel it too, 368 00:51:53,964 --> 00:51:54,883 as I do? 369 00:51:56,519 --> 00:51:57,950 I dream of the day, 370 00:51:59,148 --> 00:52:01,277 do you dream it too, 371 00:52:01,664 --> 00:52:05,411 of our first rendezvous. 372 00:52:07,080 --> 00:52:08,603 I think of you, 373 00:52:09,918 --> 00:52:11,130 always of you. 374 00:52:12,511 --> 00:52:13,953 Don't leave my heart 375 00:52:14,628 --> 00:52:16,021 with a trick. 376 00:52:17,308 --> 00:52:18,723 Sweet was your kiss 377 00:52:19,629 --> 00:52:22,350 so tender and true 378 00:52:22,491 --> 00:52:26,564 like our first rendezvous. 379 00:52:27,909 --> 00:52:30,534 Like a fairy tale 380 00:52:30,673 --> 00:52:33,133 Love was waiting there 381 00:52:33,171 --> 00:52:37,935 Captured in your magic stare 382 00:52:38,307 --> 00:52:39,752 I think of you, 383 00:52:41,027 --> 00:52:42,289 always of you. 384 00:52:43,645 --> 00:52:44,907 Do you feel it too, 385 00:52:45,713 --> 00:52:46,882 like I do? 386 00:52:48,545 --> 00:52:49,716 I dream of the day, 387 00:52:50,887 --> 00:52:53,059 do you dream it too, 388 00:52:53,665 --> 00:52:58,089 of our first rendezvous. 389 00:52:59,488 --> 00:53:04,356 Like a fairy tale Love was waiting there 390 00:53:04,576 --> 00:53:09,758 Captured in your magic stare, ja 391 00:53:09,841 --> 00:53:11,496 I think of you, 392 00:53:12,869 --> 00:53:14,259 always of you. 393 00:53:15,547 --> 00:53:16,741 Don't you feel it too, 394 00:53:17,481 --> 00:53:19,118 like I do? 395 00:53:20,174 --> 00:53:21,793 I dream of the day, 396 00:53:22,797 --> 00:53:25,367 do you dream it too, 397 00:53:25,420 --> 00:53:32,179 of our first Ren-des-vo-uz 398 00:54:11,951 --> 00:54:15,499 This is something new, a man on the dancefloor. 399 00:54:16,273 --> 00:54:17,546 Strange. 400 00:54:17,732 --> 00:54:20,210 Ah, too little up here. 401 00:54:22,993 --> 00:54:26,252 And too much down here. 402 00:56:02,702 --> 00:56:04,974 I want one of you to bring Reimund here. 403 00:56:17,307 --> 00:56:19,345 Lotta, go up front. 404 00:56:47,154 --> 00:56:49,131 I want you to know the truth about me. 405 00:56:50,212 --> 00:56:51,876 I can't change who I am. 406 01:00:34,087 --> 01:00:35,000 Hello? 407 01:00:35,113 --> 01:00:36,470 Hello? Hello! 408 01:01:32,481 --> 01:01:34,031 Prepare his release form, please. 409 01:01:39,932 --> 01:01:42,570 I warned you from the beginning that this was a bad idea. 410 01:02:11,398 --> 01:02:14,773 You dare to come here now? Do you have any sense of respect at all? 411 01:02:17,719 --> 01:02:19,712 Tell her to shut up! 412 01:02:22,930 --> 01:02:24,389 You look horrible. 413 01:02:44,352 --> 01:02:46,090 So they know it's official. 414 01:04:38,190 --> 01:04:39,153 Drive us to my place. 415 01:04:39,697 --> 01:04:40,724 My place? 416 01:04:59,775 --> 01:05:01,641 I thought you had wised up. 417 01:05:02,160 --> 01:05:03,148 I don't get it. 418 01:05:03,839 --> 01:05:05,566 Why didn't say something before? 419 01:05:06,026 --> 01:05:08,635 I thought you could handle a man. 420 01:05:08,747 --> 01:05:10,261 I told you so. 421 01:05:10,294 --> 01:05:13,550 - Accusations are useless, we need too... - It could have been much worse for her. 422 01:05:13,562 --> 01:05:15,370 Let's just drop it. 423 01:05:15,817 --> 01:05:17,102 Let us talk in private. 424 01:05:17,589 --> 01:05:19,033 - Well say something... - Oh well. 425 01:05:19,069 --> 01:05:20,288 What else is there to talk about? 426 01:05:20,441 --> 01:05:21,966 - We were just getting started... -Oh well. 427 01:05:22,920 --> 01:05:23,584 Please. 428 01:05:24,358 --> 01:05:25,060 As you wish. 429 01:06:20,230 --> 01:06:21,296 I want you to get out. 430 01:06:28,151 --> 01:06:29,523 I want you to get out. 431 01:06:35,506 --> 01:06:36,965 We were never engaged! 432 01:06:40,000 --> 01:06:41,234 Here's one more for you. 433 01:06:47,501 --> 01:06:49,320 I'd like to help you forget me. 434 01:06:49,876 --> 01:06:51,468 You're a fine looking woman. 435 01:06:53,022 --> 01:06:54,501 Your life is still in front of you. 436 01:07:42,056 --> 01:07:43,628 I'd like us to get married! 437 01:08:27,246 --> 01:08:28,583 It's Reimund. 438 01:08:28,743 --> 01:08:30,216 I don't want to see him! 439 01:08:31,492 --> 01:08:32,855 Why not? 440 01:08:32,991 --> 01:08:34,846 I'm telling you, I don't want to see him! 441 01:08:50,129 --> 01:08:51,559 Your acting like a child! 442 01:08:52,129 --> 01:08:52,996 Harlis! 443 01:08:55,157 --> 01:08:56,057 Harlis? 444 01:08:57,032 --> 01:08:58,623 -Harlis! - Don't be so stubborn. 445 01:08:58,905 --> 01:08:59,973 Listen to me, Harlis? 446 01:09:00,007 --> 01:09:01,570 You can open the door, at least. 447 01:09:02,524 --> 01:09:03,260 Harlis? 448 01:09:03,274 --> 01:09:05,129 Calm down, let's just talk about this! 449 01:09:05,809 --> 01:09:07,391 - Harlis! - Stop this! 450 01:09:13,621 --> 01:09:15,714 - Open up, Harlis! - Be reasonable! 451 01:09:15,715 --> 01:09:16,764 Open the door! 452 01:09:17,077 --> 01:09:18,978 - Harli? - Harlis! 453 01:09:44,484 --> 01:09:46,210 There's a young man here for you. 454 01:09:47,143 --> 01:09:50,345 Tell him I'm expecting... him. 455 01:09:53,494 --> 01:09:55,399 This bullshit again. 456 01:09:57,246 --> 01:09:58,896 I just wanted to apologize to you. 457 01:09:59,726 --> 01:10:01,671 Let's just forget about that day. 458 01:10:02,689 --> 01:10:04,107 It's still not too late. 459 01:10:04,695 --> 01:10:05,870 Too late for what? 460 01:10:09,513 --> 01:10:11,370 Don't get me wrong, but... 461 01:10:15,794 --> 01:10:17,836 Listen, there is no you and I. 462 01:10:18,114 --> 01:10:19,944 Didn't you ever understand that? 463 01:10:21,850 --> 01:10:24,169 If someone suits you, it's Ria! 464 01:10:25,380 --> 01:10:26,627 You and this woman: 465 01:10:26,857 --> 01:10:29,299 I can't imagine a more lovely couple. 466 01:11:13,538 --> 01:11:15,668 I hope you'll come to Ria's wedding. 467 01:11:15,936 --> 01:11:17,411 Only if Harlis is going. 468 01:11:17,682 --> 01:11:18,900 She's still not up for meeting me? 469 01:11:18,912 --> 01:11:20,080 I don't know. 470 01:11:20,500 --> 01:11:22,340 This whole thing is hard for me to understand. 471 01:11:22,344 --> 01:11:23,617 For me it's clear. 472 01:11:23,798 --> 01:11:24,728 Then help me please. 473 01:11:24,805 --> 01:11:27,500 When I was in your shoes, you didn't help me. 474 01:11:28,106 --> 01:11:30,919 Maybe in the future we should forget this jealousy stuff. 475 01:11:31,336 --> 01:11:32,991 No need to keep her all to myself. 476 01:11:33,124 --> 01:11:35,449 But I also want to keep things going with her. 477 01:11:35,910 --> 01:11:37,455 Of course that depends on her. 478 01:14:40,641 --> 01:14:43,023 - Ria stay here! - Unbelieveable! 479 01:14:43,190 --> 01:14:44,885 Can you believe the nerve? 480 01:14:47,232 --> 01:14:48,354 Outrageous! 481 01:14:52,095 --> 01:14:54,324 Well you've really outdone yourself this time. 482 01:14:54,573 --> 01:14:56,601 Something was bound to go wrong. 483 01:15:55,384 --> 01:15:58,954 Have you heard the story about the groom and bride on their wedding night, 484 01:15:59,814 --> 01:16:02,786 He said: "I'm going out for cigarettes"... ...and he never came back. 485 01:16:03,985 --> 01:16:04,878 What's wrong? 486 01:16:06,225 --> 01:16:08,035 Don't I have the qualities of a fine woman? 487 01:16:09,256 --> 01:16:10,372 Tell me! 488 01:16:10,935 --> 01:16:13,301 That's just what makes me sick. 489 01:16:14,227 --> 01:16:15,960 Your mediocrity. 490 01:16:16,104 --> 01:16:16,799 No! 491 01:16:16,820 --> 01:16:18,966 Your just like every other woman! 492 01:16:19,743 --> 01:16:21,169 So wicked like them! 493 01:16:21,417 --> 01:16:22,677 So motherly! 494 01:16:22,720 --> 01:16:24,022 So careful! 495 01:16:24,489 --> 01:16:27,426 So clean and so malicious! 496 01:16:28,330 --> 01:16:29,880 And hardworking! 497 01:16:30,056 --> 01:16:32,191 And you talk too much too! 498 01:16:32,194 --> 01:16:33,488 How dare you talk like that! 499 01:16:34,245 --> 01:16:36,795 Men bend over backwards for you. 500 01:16:37,428 --> 01:16:38,889 It's everything 501 01:16:39,216 --> 01:16:42,654 that makes you a perfect and desirable woman! 502 01:16:45,801 --> 01:16:46,740 I hate it! 503 01:16:46,745 --> 01:16:47,901 Stop it! 504 01:16:48,367 --> 01:16:49,603 Stop it! 505 01:16:50,031 --> 01:16:51,219 Stop it! 506 01:16:55,222 --> 01:16:57,210 Tell me that you love me! 507 01:16:58,471 --> 01:16:59,959 Tell me! 508 01:17:00,619 --> 01:17:02,650 Just one time. 509 01:17:03,861 --> 01:17:05,521 I love you! 510 01:17:05,960 --> 01:17:07,782 And how I love you. 511 01:17:08,356 --> 01:17:09,600 I love you. 512 01:17:09,604 --> 01:17:11,232 Your tone! 513 01:17:11,247 --> 01:17:12,793 Say it differently! 514 01:17:13,988 --> 01:17:15,271 I... 515 01:17:15,480 --> 01:17:16,903 ...love you. 516 01:17:24,511 --> 01:17:26,514 I love you. 517 01:17:26,994 --> 01:17:29,043 I love you. 518 01:17:29,866 --> 01:17:31,415 I love you. 519 01:17:32,448 --> 01:17:34,535 I love you. 520 01:17:36,343 --> 01:17:38,769 I love you. 521 01:19:07,876 --> 01:19:10,085 What is this? What do you think of it? 522 01:19:37,523 --> 01:19:38,924 It's so lovely! 523 01:19:55,518 --> 01:19:56,823 I don't get it! 524 01:20:55,857 --> 01:20:58,221 Quel malheur! 525 01:20:59,676 --> 01:21:03,426 Sous-titres par Andy No Andy et ses copains français et allemands. 35987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.