All language subtitles for Games of Desire (1990) Uncut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,400 --> 00:02:51,100 Hello 2 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Jack, it's you! 3 00:02:55,600 --> 00:02:57,300 You're not coming home again tonight? 4 00:02:58,300 --> 00:03:00,300 But it's been days since I've seen you 5 00:03:02,800 --> 00:03:06,200 Yes, Jack, I understand but... I hope you haven't forgotten you have a wife 6 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 When am I going to see you? 7 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 Fine, then, do as you please, goodbye! 8 00:03:56,800 --> 00:03:58,500 - Ah, good evening, ma'am - Good evening 9 00:04:05,500 --> 00:04:06,200 Jack? 10 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 Are you here? 11 00:04:18,000 --> 00:04:18,700 Jack? 12 00:04:22,500 --> 00:04:24,100 Where are you, Jack? 13 00:04:45,300 --> 00:04:45,900 Florence! 14 00:04:48,200 --> 00:04:51,300 I phoned you on purpose to tell you that we wouldn't be seeing each other tonight 15 00:04:51,400 --> 00:04:52,000 What are you doing here? 16 00:04:52,300 --> 00:04:53,900 I wanted to see you 17 00:04:55,100 --> 00:04:59,200 How in hell did you ever get it into your head to come here at this hour of the night? 18 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 You're never home any more 19 00:05:01,400 --> 00:05:02,200 This is why I thought to... 20 00:05:02,300 --> 00:05:03,800 What's wrong, Jack? 21 00:05:04,700 --> 00:05:08,800 If I don't work like hell I'll never catch him 22 00:05:09,100 --> 00:05:11,900 I can't sit around every evening waiting for you to come home 23 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 It gets lonely 24 00:05:13,600 --> 00:05:16,300 You know I'm behind in my work 25 00:05:17,200 --> 00:05:17,500 Yes 26 00:05:17,700 --> 00:05:18,500 I've told you several times 27 00:05:20,900 --> 00:05:22,200 Of course I know that 28 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 How could I help know it 29 00:05:25,600 --> 00:05:27,500 You know it but you do nothing about it 30 00:05:27,700 --> 00:05:32,400 You never stop reminding me of that fact 31 00:05:32,900 --> 00:05:38,800 But I want to remind you, how much I love you, how much I want you, and need you! 32 00:05:49,000 --> 00:05:49,800 Florence! 33 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 Florence!... No!... No!... 34 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Stop that! 35 00:06:16,000 --> 00:06:16,500 Why not? 36 00:06:16,600 --> 00:06:17,100 Does it excite you? 37 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 This is hardly the place! 38 00:06:20,700 --> 00:06:21,900 You don't want me? 39 00:06:23,400 --> 00:06:24,900 How can you push me away? 40 00:06:25,800 --> 00:06:29,200 If there's another woman, have the courage to tell me 41 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 You're imagining things 42 00:06:31,700 --> 00:06:33,000 Imagining things? 43 00:06:33,400 --> 00:06:39,000 Do I just imagine, that you always sleep alone? That you're never in my bed? 44 00:06:39,700 --> 00:06:42,300 That... we don't make love anymore? 45 00:06:42,500 --> 00:06:43,900 Don't say that, bitch! 46 00:06:44,300 --> 00:06:47,700 But you're not sleeping with me, you must be sleeping with someone else 47 00:06:48,000 --> 00:06:48,500 You must be! 48 00:06:49,200 --> 00:06:50,300 What are you talking about? 49 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Tell me, Jack.... Please. 50 00:06:54,700 --> 00:06:57,400 You don't expect me to believe that you're not well 51 00:06:57,500 --> 00:06:58,000 No... No... 52 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 Then you must be impotent! 53 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 Was he mean to you? I waited up 54 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 Well you shouldn't have! 55 00:08:19,500 --> 00:08:24,000 Beckham, that was foolish. Why aren't you in bed? Good children with any sense are asleep. 56 00:08:24,200 --> 00:08:26,000 I wanted to kiss you goodnight 57 00:08:26,500 --> 00:08:29,100 - Goodnight - Goodnight 58 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 What's the matter? What's wrong? 59 00:09:05,000 --> 00:09:10,200 Everything... He slapped me! My husband is a beast! 60 00:09:10,700 --> 00:09:12,500 I'm so sorry. 61 00:09:13,300 --> 00:09:16,200 Do you hear? A beast to hit me like that 62 00:09:16,500 --> 00:09:18,200 What on earth could have gotten into him? 63 00:09:18,800 --> 00:09:23,800 I don't understand how anyone can treat you that way... You're so... beautiful. 64 00:09:24,400 --> 00:09:26,300 Yves doesn't love me any more 65 00:09:26,600 --> 00:09:30,300 Oh, that's not possible. Something else must be wrong 66 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 If only you know what I'm going through 67 00:09:39,800 --> 00:09:41,200 I don't know what to do 68 00:09:47,400 --> 00:09:49,100 I'm sure it's not as bad as you think 69 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 Make him jealous 70 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 It always works 71 00:09:57,200 --> 00:09:59,900 Let me help you 72 00:10:00,100 --> 00:10:01,800 I don't know. Do you think so? 73 00:10:02,600 --> 00:10:03,500 I couldn't be a beast to him 74 00:10:03,600 --> 00:10:04,200 But, who with? 75 00:10:04,300 --> 00:10:08,000 Oh, no one really. Just pretend, so he thinks you are. 76 00:10:08,700 --> 00:10:09,600 I don't know what's the matter with me 77 00:10:09,700 --> 00:10:13,300 I think I'm going crazy. It's such a state... It's horrible. 78 00:10:13,700 --> 00:10:16,100 You're not going crazy. It's just all women need loving 79 00:10:16,200 --> 00:10:17,100 Isn't that the truth? 80 00:10:18,000 --> 00:10:25,500 He's away from the house for days on end. He must have a lover. I'm sure of it! 81 00:10:26,900 --> 00:10:31,700 Now listen. You have to fight fire with fire. I know a way to help you when you feel you're ready. 82 00:10:32,500 --> 00:10:38,800 I know I sound foolish. I wonder what would happen if he got really jealous. 83 00:10:39,100 --> 00:10:41,000 He might beat me to a pulp, or... 84 00:10:41,500 --> 00:10:44,200 Oh, he wouldn't do that. He's too civilised, surely. 85 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 And besides, you're not really going to be doing anything. 86 00:10:47,700 --> 00:10:51,200 Unless you decide... So now why don't you just stop your worrying? 87 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 - Yes, I... - Let me comb your hair. 88 00:11:00,500 --> 00:11:02,000 Start relaxing 89 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 That's it 90 00:14:21,000 --> 00:14:21,800 Who is it? 91 00:14:32,800 --> 00:14:34,000 Who's there? 92 00:14:38,200 --> 00:14:39,500 Oh, it's you! 93 00:14:47,500 --> 00:14:52,500 It really frightened me. I wondered who it could be 94 00:14:53,300 --> 00:14:55,500 Sorry, I... I didn't mean to intrude Forgive me 95 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Is there something wrong? Is there anything I can do for you? 96 00:14:59,500 --> 00:15:05,800 Dorothy, you remember you told me that if I came to your room you might be able to help me 97 00:15:07,500 --> 00:15:09,100 That's what you said, wasn't it? 98 00:15:09,400 --> 00:15:13,400 I really hate to see you suffer this way. It's rotten for you, when there's no need. 99 00:15:13,500 --> 00:15:16,400 You could be leading a rich and full sex life. 100 00:15:17,400 --> 00:15:18,200 Do you think so? 101 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 I certainly do, and I mean it! 102 00:15:20,500 --> 00:15:21,300 Oh, Dorothy... 103 00:15:21,700 --> 00:15:26,800 You must trust me, that's all. I think I... ah, yes, I know a place 104 00:15:27,700 --> 00:15:32,000 I don't want to do anything I'll clearly regret 105 00:15:32,200 --> 00:15:34,500 I have no fear of that 106 00:15:34,600 --> 00:15:35,900 Sex is such a delicate thing 107 00:15:36,700 --> 00:15:38,800 I won't let you get hurt. Leave it to me. 108 00:15:41,400 --> 00:15:43,500 I feel so ashamed. Just talking to you about this. 109 00:15:44,800 --> 00:15:49,200 There's no need. We all go through these crises. It's only natural. 110 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Go get some rest now, and dream sweet dreams 111 00:15:55,200 --> 00:15:56,000 Thanks 112 00:15:58,500 --> 00:15:59,100 Goodnight 113 00:16:13,200 --> 00:16:14,500 What's wrong with her? 114 00:16:14,900 --> 00:16:21,000 Nothing a bit of this won't cure. I'll take her to the villa, tomorrow. 115 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Malcolm didn't explain much, what am I supposed to do? 116 00:17:05,700 --> 00:17:07,000 You'll like her Tony, she's very beautiful 117 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 Just make love to her. That shouldn't be too hard for you! 118 00:17:19,200 --> 00:17:23,500 Now remember, don't ask any questions. Don't say anything, got it? 119 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 OK, you bet 120 00:19:33,000 --> 00:19:35,700 No, do it right away 121 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 I'll be needing the car again. Don't put it in the garage. 122 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 Uh, right, sir. 123 00:22:18,000 --> 00:22:19,600 - Everything ok, Dorothy? - Everything's just fine. 124 00:23:14,400 --> 00:23:18,000 Are you upset about something, Jack? 125 00:23:19,900 --> 00:23:21,000 You're not very talkative today 126 00:23:28,500 --> 00:23:29,000 That'll do, thank you 127 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 Has there been a change in your plans? 128 00:23:45,700 --> 00:23:51,300 No, I just came home to get a change of clothes. I have to get back to the museum right after lunch. 129 00:23:52,100 --> 00:23:55,600 What you find so urgent in that nasty place I can't imagine 130 00:23:57,700 --> 00:24:03,000 We still have quite a bit of work to be done on the inventory. It's going to take several more weeks. 131 00:24:06,700 --> 00:24:10,800 Beckham, stop slurping! Didn't anybody ever teach you any manners? 132 00:24:11,500 --> 00:24:16,800 I don't know why you insisted on adopting this disgusting brat! It has the manners of a pig! 133 00:24:18,600 --> 00:24:26,500 As you know, it's a very old custom in my family for the eldest son to adopt an orphan boy 134 00:24:27,600 --> 00:24:29,500 and raise him as his own, giving him a good education 135 00:24:30,500 --> 00:24:34,600 The wilder, the brat, as you call him, is, 136 00:24:35,700 --> 00:24:43,300 the worse and more unruly he is, the more deserving and in need of kindness and attention he is 137 00:24:43,500 --> 00:24:47,000 Well, I think that's ridiculous 138 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Your family must all have been the most incredible bunch of crackpots 139 00:24:54,600 --> 00:24:56,300 to think up such an idiotic bit of nonsense to turn into a tradition 140 00:24:57,300 --> 00:24:59,900 I never heard anything like it in my entire life 141 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 I know you have little innate respect for such things, Florence, 142 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 but do try to be a bit more tolerant of other people's beliefs and ideas 143 00:25:07,100 --> 00:25:10,000 After all, this world is made up of all sorts of people 144 00:25:10,500 --> 00:25:11,900 How silly's that, who plead it's their right to take their lives into other's 145 00:25:13,100 --> 00:25:15,200 No, no, it's unfair and narrow-minded. Let's stop this discussion right now. 146 00:26:43,000 --> 00:26:47,200 Are you planning to spend the entire day under there? 147 00:26:47,700 --> 00:26:48,200 Dorothy! 148 00:26:50,700 --> 00:26:51,300 Yes? 149 00:26:53,000 --> 00:26:54,600 Will you see that this child finishes it's lunch? I've lost my appetite. 150 00:26:54,700 --> 00:26:55,100 Yes, of course 151 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 Since Jack's not around you could spend some time with me and maybe keep me company for a while 152 00:28:00,700 --> 00:28:04,100 I don't think so. I just came in to say goodnight 153 00:28:04,500 --> 00:28:08,000 Would you kiss me goodnight? On the lips? 154 00:28:08,800 --> 00:28:12,200 On the lips? Alright! 155 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 How did you learn to kiss like that? 156 00:28:21,800 --> 00:28:25,200 Easy. It's coz I've seen them do it in the movies and on tv 157 00:28:25,400 --> 00:28:29,200 Ah well, now you must try to go to sleep 158 00:28:31,500 --> 00:28:33,200 I'm glad you're not my real mum 159 00:28:33,500 --> 00:28:34,200 Why not? 160 00:28:35,000 --> 00:28:40,200 Coz if you were my real mum I'd have to act like a son. This way I can think of you as a girlfriend. 161 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 Goodnight. Sweet dreams. 162 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 Aren't you ready yet? It's time to go. 163 00:28:57,000 --> 00:28:59,200 Wait a minute, Dorothy, we have to talk. 164 00:29:04,400 --> 00:29:08,500 Listen. I don't want to go back to that place. It was a mistake. 165 00:29:09,200 --> 00:29:12,600 And I only did it because I was mad at Jack. 166 00:29:15,000 --> 00:29:16,300 I was jealous, that's all. 167 00:29:17,300 --> 00:29:21,800 I thought he had a mistress, but he really does spend all his time at that stupid museum 168 00:29:22,000 --> 00:29:22,800 I was all wrong 169 00:29:23,000 --> 00:29:24,100 Were you? 170 00:29:26,600 --> 00:29:29,900 Yes! I was a victim of my own silly imagination. 171 00:29:30,200 --> 00:29:31,700 Don't be so sure 172 00:29:32,200 --> 00:29:33,200 What do you mean? 173 00:29:34,000 --> 00:29:43,100 I didn't have the courage to tell you openly inside out, I better just say it 174 00:29:43,400 --> 00:29:44,900 Don't tell me there is a woman? 175 00:29:47,500 --> 00:29:48,000 Uh-huh 176 00:29:49,200 --> 00:29:51,500 I don't believe it. You're lying! 177 00:29:51,600 --> 00:29:52,100 I can prove it 178 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 How? You can't prove anything! 179 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 Yes I can 180 00:30:00,300 --> 00:30:03,100 Look, I don't want to but I don't want to hurt you 181 00:30:04,600 --> 00:30:07,400 It's too late for that. Go ahead, prove it! 182 00:30:07,700 --> 00:30:11,500 I'll take you to the museum in a couple of hours. Alright? 183 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 That's when they leave. You'll see. 184 00:32:13,900 --> 00:32:15,400 Why are you so sad? 185 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 You just worry about your homework 186 00:32:19,600 --> 00:32:23,000 What is it? Why won't you tell me what's the matter? 187 00:32:25,800 --> 00:32:27,500 You're still too young to understand 188 00:32:29,200 --> 00:32:33,900 That's what you think! I'm not too young to know what it's like to be lonely. 189 00:32:35,500 --> 00:32:40,800 No, I guess you're not, unless I'm too old. Now get on with what you have to do. 190 00:32:46,700 --> 00:32:48,000 I see you're all ready. 191 00:32:50,300 --> 00:32:51,800 Where are you going, all dressed up? 192 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 I beg your pardon! Look, it's none of your business! 193 00:32:55,400 --> 00:33:01,000 How sweet! Looks like he's jealous. I think that Beckham's becoming a man 194 00:33:02,100 --> 00:33:04,100 You're just going out to tease me! 195 00:33:04,300 --> 00:33:07,000 Exactly! Is there anything else you'd like to know? 196 00:33:07,300 --> 00:33:09,000 I don't like it! 197 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 Ha, can you beat that? 198 00:33:13,000 --> 00:33:14,200 You're a real pest. 199 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 Car's ready, ma'am 200 00:33:17,600 --> 00:33:21,800 Malcolm, would you see that this wretched child is put to bed, right away 201 00:33:22,900 --> 00:33:24,800 Come on, kid, time for bed 202 00:33:30,300 --> 00:33:33,000 Now, do you want to go to bed on your own, or do I have to come and tuck you in? 203 00:33:33,200 --> 00:33:34,100 No, don't bother 204 00:36:39,000 --> 00:36:39,600 Dorothy. 205 00:36:41,400 --> 00:36:45,900 That was just what the doctor ordered. What a good idea to bring me here. 206 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 - I knew it - I haven't had so much fun in years 207 00:37:01,500 --> 00:37:03,700 Don't look now but there's a really cute boy staring at me 208 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 Place your bets please, ladies and gentlemen s'il vous plait 209 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Play is over, no more bets 210 00:45:07,700 --> 00:45:08,400 Eight wins 211 00:46:12,100 --> 00:46:12,900 Place your bets 212 00:46:23,200 --> 00:46:23,900 No more bets 213 00:46:28,500 --> 00:46:29,900 Black 214 00:47:20,200 --> 00:47:22,200 Do you think he knows we've gone to their game? Not sure 215 00:47:37,200 --> 00:47:38,500 No more bets 216 00:47:41,300 --> 00:47:41,800 Six 217 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Oh well, it was too good to last 218 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 All is lost... except love 219 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Alright, go and tell him where I'm going to be 220 00:49:50,000 --> 00:49:51,300 I've brought you a toy 221 00:49:53,600 --> 00:49:59,700 You like to play with a ball, don't you? It's very lucky... very lucky 222 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Let's see where it goes 223 00:50:05,800 --> 00:50:09,500 Ah, that's nice, that's nice 224 00:50:16,000 --> 00:50:17,400 Let's see where it finishes 225 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 You like that 226 00:50:40,300 --> 00:50:43,300 Let's see where it goes next 227 00:50:47,000 --> 00:50:53,500 - Where did you learn to do that? - It's a secret... it's a secret 228 00:50:55,000 --> 00:50:56,200 There it goes. You like that 229 00:51:05,000 --> 00:51:08,300 Do you want to taste it? That's it, that's it. 230 00:51:19,300 --> 00:51:24,300 Now it's all wet, now it's all wet. It goes down and down 231 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 It likes you. It likes you a lot! 232 00:52:44,000 --> 00:52:47,100 All done with this little thing 233 00:54:49,100 --> 00:54:49,600 Dorothy? 234 00:54:52,000 --> 00:54:56,400 Beckham, what are you doing here? You have no right to barge in like this! 235 00:54:56,600 --> 00:55:00,300 I want to talk to you. You've been ignoring me for days. 236 00:55:02,300 --> 00:55:03,000 What a shame! 237 00:55:04,500 --> 00:55:05,800 You go out every night 238 00:55:06,500 --> 00:55:09,900 You're beginning to sound just exactly like a jealous husband 239 00:55:11,500 --> 00:55:14,600 If I were your husband, I'd want you to be happy 240 00:55:15,000 --> 00:55:20,900 Alright, as long as you're here, you may as well make yourself useful 241 00:55:21,100 --> 00:55:22,700 You can wash my back for me 242 00:57:27,500 --> 00:57:31,000 I never set foot in this part of town, even in broad daylight 243 00:57:32,500 --> 00:57:35,300 Don't worry, we're almost there. We're perfectly safe. 244 00:57:36,100 --> 00:57:40,400 I don't feel in the least safe, people get murdered in this neighbourhood! 245 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Take it easy! Try to relax, we'll have a great time 246 00:58:01,000 --> 00:58:01,500 Come in, ladies 247 00:58:05,500 --> 00:58:07,000 You're expected 248 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Go right on up 249 00:58:19,200 --> 00:58:19,800 Thank you 250 00:59:55,000 --> 00:59:55,500 Incredible! 251 01:00:00,600 --> 01:00:05,000 I didn't think this type of place still exists 252 01:00:05,200 --> 01:00:06,200 Looking for somebody? 253 01:00:08,700 --> 01:00:09,700 Not necessarily 254 01:00:10,400 --> 01:00:13,000 Good, then you can stay with me 255 01:00:14,800 --> 01:00:16,000 Why would I want to do that? 256 01:00:17,100 --> 01:00:22,000 The only way you're going to find out the answer to that question is to stay 257 01:07:23,500 --> 01:07:24,000 Well? 258 01:07:32,500 --> 01:07:33,500 Where did you get these? 259 01:07:35,300 --> 01:07:43,500 Tell me who took these pictures. I absolutely have to know! Go on! 260 01:07:45,500 --> 01:07:46,900 I found them, that's all 261 01:07:49,100 --> 01:07:53,000 You do those things with everyone. You're one of those... 262 01:07:53,200 --> 01:07:58,400 Women that kids talk about at school... a whore 263 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 Prostitute! 264 01:08:06,100 --> 01:08:010,800 Please come back here. Beckham! 268 01:08:12,800 --> 01:08:13,400 Beckham? 269 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Oh, Beckham! 270 01:08:22,500 --> 01:08:25,400 Go away, I don't like you any more 271 01:08:25,500 --> 01:08:27,000 Listen to me, Beckham 272 01:08:35,500 --> 01:08:36,800 You have to behave like a man now 273 01:08:37,000 --> 01:08:39,500 I want you to help me. Do you understand? 274 01:08:39,600 --> 01:08:47,000 If I mean anything to you at all, and I have the feeling I do 275 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 You must tell me where you got hold of these photos 276 01:08:54,000 --> 01:08:56,300 There's a lot of them. I've got 'em all. 277 01:08:56,400 --> 01:09:02,500 And I'll take them to school and show everyone, if... 278 01:09:03,400 --> 01:09:04,900 What are you talking about? 279 01:09:05,800 --> 01:09:12,500 So long, and I got 'em all, and I said I'll take 'em to school and show everyone, if you... 280 01:09:13,100 --> 01:09:18,000 Tell me, you have to tell me. Where did you get these photos? 281 01:09:18,200 --> 01:09:24,700 Alright, I'll tell you, but only if you promise you'll do all those things with me 282 01:09:26,100 --> 01:09:32,500 Beckham, that's blackmail! You don't mean that. You're going to give me those photos aren't you? 283 01:10:34,000 --> 01:10:36,500 And this will remain our secret 284 01:10:37,800 --> 01:10:39,700 Alright. But you have to give me something 285 01:10:39,800 --> 01:10:46,900 something personal of yours, so that I know you'll keep your promise 286 01:10:47,000 --> 01:10:57,000 Alright, here... Take this... It's a token... that I won't forget 287 01:11:13,000 --> 01:11:13,800 Is that all of them? 288 01:11:14,000 --> 01:11:15,500 Yes, every one 289 01:11:16,700 --> 01:11:17,700 And the negatives? 290 01:11:18,700 --> 01:11:20,300 There still at the house 291 01:11:22,600 --> 01:11:25,600 I've got a special top secret assignment for you 292 01:11:26,600 --> 01:11:31,800 Go back to the house and burn all those negatives. Don't leave a trace. Understand? 293 01:11:32,300 --> 01:11:34,800 Don't worry. I'll take care of it. 294 01:11:35,800 --> 01:11:39,100 I'm really counting on you. I have to! 295 01:11:51,000 --> 01:11:55,100 Oh, it's not what you think. Where did you find them, huh? 296 01:11:55,500 --> 01:11:56,300 Beckham found them. 297 01:11:56,800 --> 01:12:00,200 That little snoop! How did he get inside the house? 298 01:12:01,500 --> 01:12:05,400 Were you planning to blackmail me, huh? You and Malcolm? 299 01:12:06,300 --> 01:12:09,800 He took those pictures, didn't he? How could you do this to me? 300 01:12:10,200 --> 01:12:12,800 No wait, I can explain. I know it's hard to understand. 301 01:12:13,000 --> 01:12:23,300 It sure is! And you are going to explain alright, and if you don't, you'll wish like hell you had! 302 01:12:26,600 --> 01:12:28,900 We were paid to do it. It wasn't our idea. 303 01:12:31,500 --> 01:12:32,600 Your husband 304 01:12:33,500 --> 01:12:37,500 I don't see how Jack knows. All my indiscretions were public knowledge? 305 01:12:37,600 --> 01:12:39,000 How does he know? And why? 306 01:12:41,500 --> 01:12:45,200 He's impotent. The poor fellow, he was so upset. 307 01:12:50,100 --> 01:12:56,800 He didn't have the courage to tell you. It hit him suddenly, out of the blue. 308 01:12:59,900 --> 01:13:04,800 The doctors couldn't explain. Stress, perhaps, overwork, that's why he hasn't come near you. 309 01:13:05,000 --> 01:13:06,700 God, he loves you so much! 310 01:13:07,600 --> 01:13:11,700 He didn't know how to tell you. He couldn't make love to you any more. 311 01:13:12,500 --> 01:13:14,500 So he came up with this idea. 312 01:13:18,000 --> 01:13:21,500 Your lovers were just standing in for him. 313 01:13:22,000 --> 01:13:26,300 Those photos... were just... an illusion. 314 01:13:27,100 --> 01:13:30,300 A way for him to... share in your pleasure. 315 01:13:30,500 --> 01:13:35,600 A way for him to, to imagine you in his arms while you were satisfied by others 316 01:13:38,500 --> 01:13:43,500 Poor Jack! Enjoying you second-hand... through them. 317 01:13:47,200 --> 01:13:52,600 So when he enlisted my aid, of course I agreed. Who wouldn't? 318 01:13:53,700 --> 01:13:55,900 A few photographs didn't seem so terrible 319 01:13:57,900 --> 01:14:03,300 I admit he was generous. Actually he did pay us for them, but it was really for the both of you. 320 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 You must believe me, Florence 321 01:14:07,400 --> 01:14:12,500 I was so sorry for the man. I suppose it was foolish. 322 01:14:13,100 --> 01:14:19,000 Yet I had only the best of intentions, I swear to you. I love you both so much! 323 01:14:27,100 --> 01:14:28,300 And that woman at the museum? 324 01:14:28,500 --> 01:14:33,500 Oh, that was all arranged! She was just someone who was paid to do a job. 325 01:16:31,500 --> 01:16:33,300 - Good evening, Mrs De Vries - Good evening 326 01:16:33,500 --> 01:16:35,100 It's a pleasure to have you 327 01:16:36,900 --> 01:16:41,300 What would you like to play tonight? Roulette? Baccarat? Chemin de fer? 328 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 I haven't decided yet. That couple at the roulette table? 329 01:16:48,900 --> 01:16:49,900 Yes, what about them? 331 01:16:51,100 --> 01:16:53,900 They're losing, aren't they? 332 01:16:54,200 --> 01:16:59,100 It looks very much like it I'm afraid. But I shouldn't be discussing my clients. 333 01:16:59,600 --> 01:17:00,400 How much? 334 01:17:00,800 --> 01:17:03,300 Madam, please! I cannot divulge a professional secret. 335 01:17:03,400 --> 01:17:07,200 It wouldn't be ethical. I hope you do understand what I mean. 336 01:17:07,300 --> 01:17:09,700 Madam, I cannot allow you! 337 01:17:10,700 --> 01:17:12,200 Oh, but it wasn't just idle curiosity, they may be short of cash. 338 01:17:13,100 --> 01:17:16,600 Come now! I can help them and you at the same time. 339 01:17:17,400 --> 01:17:19,000 Can they cover their losses? 340 01:17:19,500 --> 01:17:21,500 I really don't know, but I doubt it 341 01:17:22,300 --> 01:17:23,600 I'd like to speak to them 342 01:17:24,800 --> 01:17:28,000 Would you be so kind as to inform them that I will be expecting them at the bar in a few minutes 343 01:17:28,100 --> 01:17:31,100 As you wish, madam 344 01:17:44,900 --> 01:17:45,500 Good evening 345 01:17:45,900 --> 01:17:49,900 The manager said you wanted to speak to us, so here we are 346 01:17:52,400 --> 01:17:55,700 I can cover your debt with the casino, if you're interested 347 01:17:56,000 --> 01:17:57,800 Yes, we're very interested 348 01:17:59,900 --> 01:18:03,900 Wait a minute, hey look, I'm not going to kill anyone for you if that's what you have in mind, ma'am 349 01:18:05,100 --> 01:18:08,800 No, nothing like that. Where did you get such an idea, hm? 350 01:18:08,900 --> 01:18:14,200 I think it's a fair surmise. For that kind of money one would expect that to be almost anything 351 01:20:40,800 --> 01:20:43,500 Jack, my love 352 01:20:44,600 --> 01:20:45,300 Florence 353 01:20:46,300 --> 01:20:49,800 I thought you'd been unfaithful. So I betrayed you for revenge. 354 01:20:57,700 --> 01:21:00,700 Why couldn't you trust me? I'm your wife. 355 01:21:03,400 --> 01:21:06,900 You can share your problems with me, they're mine too 356 01:21:08,600 --> 01:21:15,100 I didn't know. I love you so much! I didn't know how to tell you I wasn't a man any more 357 01:21:16,000 --> 01:21:22,500 Not a man? You're every bit the man I married. You're so courageous, so handsome and masculine 358 01:21:23,600 --> 01:21:25,700 We'll get over this thing together 359 01:21:27,300 --> 01:21:28,800 I think we're over it already 360 01:21:31,800 --> 01:21:33,800 Oh, I love you, Jack!28954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.