All language subtitles for Frontier.2016.S01E06.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.543 --> 00:00:02.623 Previously on "frontier..." 2 00:00:03.979 --> 00:00:06.120 You are under arrest. 3 00:00:06.470 --> 00:00:07.525 This is your fault! Lord benton set up a trap. 4 00:00:07.549 --> 00:00:08.915 And you walked right into it. 5 00:00:08.950 --> 00:00:10.650 You turned your back on me, declan. 6 00:00:10.685 --> 00:00:12.385 You betrayed me, 7 00:00:12.421 --> 00:00:15.355 And you will beg my forgiveness. 8 00:00:15.390 --> 00:00:16.623 I'm looking for lord benton. 9 00:00:16.658 --> 00:00:17.658 Cut him down. 10 00:02:44.639 --> 00:02:46.506 I don't care what he's doing! 11 00:02:46.541 --> 00:02:49.409 Lord benton, sir. 12 00:02:49.444 --> 00:02:52.450 For reasons I don't pretend to comprehend, 13 00:02:52.800 --> 00:02:53.190 You've confined my company to barracks. 14 00:02:53.214 --> 00:02:54.614 And cut our rations. 15 00:02:54.649 --> 00:02:56.149 It's winter. 16 00:02:56.184 --> 00:02:58.818 Rationing is only prudent. 17 00:02:58.853 --> 00:03:01.120 Captain chesterfield's men seem to get ample sustenance. 18 00:03:01.156 --> 00:03:02.855 Do they? 19 00:03:02.891 --> 00:03:04.357 My men are hungry, sir. 20 00:03:04.392 --> 00:03:05.403 If we are to make it to spring, 21 00:03:05.427 --> 00:03:07.293 We must have more food. 22 00:03:07.329 --> 00:03:10.129 Request denied. 23 00:03:10.165 --> 00:03:12.980 Captain benedict johnson died two weeks ago, 24 00:03:12.133 --> 00:03:13.866 And still no inquiry... 25 00:03:13.902 --> 00:03:15.602 Dismissed, commander everton. 26 00:03:15.637 --> 00:03:16.903 Before he was murdered, 27 00:03:16.938 --> 00:03:18.338 You were stripped of your authority. 28 00:03:18.373 --> 00:03:20.239 You, sir, are illegally governing fort james! 29 00:03:21.943 --> 00:03:23.209 Starve me now if you want. 30 00:03:23.244 --> 00:03:24.811 But I will return to england, 31 00:03:24.846 --> 00:03:27.413 And I will report all of this. 32 00:03:27.449 --> 00:03:29.215 I will ensure the full weight of the law. 33 00:03:29.250 --> 00:03:31.517 Comes down on you, sir. 34 00:03:31.553 --> 00:03:33.453 Seize commander everton. 35 00:03:33.488 --> 00:03:35.880 What the hell is this? 36 00:03:35.123 --> 00:03:36.522 Release me at once! 37 00:03:36.558 --> 00:03:38.257 Fifty lashes. In the yard. 38 00:03:38.293 --> 00:03:40.259 What?! 39 00:03:44.799 --> 00:03:46.933 Lord benton is deliberately starving those men. 40 00:03:46.968 --> 00:03:48.601 I know. 41 00:03:48.637 --> 00:03:49.802 Then do something. 42 00:03:51.506 --> 00:03:54.400 To confront him now will get me killed. 43 00:03:54.750 --> 00:03:54.974 So you'd be content with a garrison of dead soldiers, 44 00:03:55.100 --> 00:03:56.643 Is that it? 45 00:03:56.678 --> 00:03:58.277 Why do you give a shit about those men? 46 00:03:58.313 --> 00:04:00.947 Because it's an opportunity. 47 00:04:00.982 --> 00:04:01.982 Earn their loyalty. 48 00:04:04.285 --> 00:04:05.997 With their support as well as your own soldiers, 49 00:04:06.210 --> 00:04:08.321 You can arrest benton now. 50 00:04:08.356 --> 00:04:10.923 Now's the time. 51 00:04:10.959 --> 00:04:12.759 Lock lord benton up. 52 00:04:12.794 --> 00:04:13.826 And you are governor. 53 00:04:15.897 --> 00:04:16.897 You'd like that? 54 00:04:18.867 --> 00:04:19.867 Very much. 55 00:04:24.172 --> 00:04:25.905 Good day, captain chesterfield. 56 00:04:43.858 --> 00:04:44.858 My god. 57 00:04:49.998 --> 00:04:52.980 You look terrible. Where are the others? 58 00:04:52.133 --> 00:04:54.333 I came alone. I need food. Ale. 59 00:04:54.369 --> 00:04:55.902 Of course. 60 00:04:55.937 --> 00:04:57.637 But it's not safe for you here. 61 00:04:59.607 --> 00:05:00.907 Christ, if you're seen... 62 00:05:03.645 --> 00:05:05.845 Look, declan, I know why you came back here, 63 00:05:05.880 --> 00:05:07.680 But I'm telling you, you do not need to do it. 64 00:05:09.117 --> 00:05:10.583 Wait! 65 00:05:10.618 --> 00:05:13.653 Benton will self-destruct. 66 00:05:13.688 --> 00:05:14.899 Captain chesterfield will move into the governor's house. 67 00:05:14.923 --> 00:05:17.390 And we will have an advantage. 68 00:05:17.425 --> 00:05:20.226 I made an agreement with chesterfield. 69 00:05:20.261 --> 00:05:22.950 I know how to handle him. 70 00:05:22.130 --> 00:05:23.329 Just please, wait. 71 00:05:26.134 --> 00:05:29.268 If benton lives, nothing will change. 72 00:05:29.304 --> 00:05:31.337 And if you fail? 73 00:05:31.372 --> 00:05:32.805 Look at you, you can hardly breathe. 74 00:05:34.309 --> 00:05:35.641 If you die, what then? 75 00:05:39.130 --> 00:05:41.414 There's a patrol out every day. 76 00:05:41.449 --> 00:05:44.183 They've turned this place over three times. 77 00:05:44.219 --> 00:05:46.786 Are you asking me to leave? 78 00:05:46.821 --> 00:05:48.721 No... 79 00:05:50.391 --> 00:05:52.492 I just... 80 00:05:52.527 --> 00:05:54.293 I need to get you somewhere safer than here. 81 00:05:54.329 --> 00:05:56.162 Come on. 82 00:06:03.738 --> 00:06:05.738 Sokanon, clenna needs to rest. 83 00:06:05.774 --> 00:06:07.440 Harp's sick, 84 00:06:07.475 --> 00:06:08.141 He's been in and out of consciousness. 85 00:06:08.176 --> 00:06:09.709 For over ten days. 86 00:06:09.744 --> 00:06:11.911 He's in terrible condition. 87 00:06:11.946 --> 00:06:15.481 We have to get to fort james before he does anything. 88 00:06:15.517 --> 00:06:17.328 Maybe it's not the best idea to get too close to a man. 89 00:06:17.352 --> 00:06:19.919 If he's sick and crazy. 90 00:06:19.954 --> 00:06:22.555 Yesterday you were begging to be taken back. 91 00:06:22.590 --> 00:06:25.224 Sokanon... she needs to move faster not slower. 92 00:06:25.260 --> 00:06:26.837 I've had enough of your shite, you know that? 93 00:06:26.861 --> 00:06:27.994 Jesus, clenna, don't... 94 00:06:28.290 --> 00:06:29.629 Fuck! 95 00:06:31.900 --> 00:06:33.666 Sokanon! 96 00:06:33.701 --> 00:06:35.601 Get off her, now! 97 00:06:40.842 --> 00:06:42.241 Are you all right? Ungh! 98 00:06:44.512 --> 00:06:46.946 Maybe both of you need to rest. 99 00:06:49.217 --> 00:06:53.152 There is no way fort james is safe for us. 100 00:06:53.188 --> 00:06:54.668 Is declan harp really worth dying for? 101 00:06:57.458 --> 00:06:59.659 We need to keep moving. 102 00:07:08.269 --> 00:07:09.936 He's cracking up. 103 00:07:09.971 --> 00:07:12.171 He's paranoid. 104 00:07:12.207 --> 00:07:15.842 Scaring the shit out of his own soldiers. 105 00:07:15.877 --> 00:07:17.810 Means he's weak. 106 00:07:17.846 --> 00:07:19.946 It means he's unpredictable. 107 00:07:22.584 --> 00:07:24.517 Let me see. 108 00:07:28.560 --> 00:07:30.489 Jesus. 109 00:07:33.361 --> 00:07:35.394 You can't do it. 110 00:07:35.430 --> 00:07:36.729 Not now. Not like this. 111 00:07:59.520 --> 00:08:00.753 They're gone, grace. 112 00:08:03.625 --> 00:08:04.690 My family's dead. 113 00:08:13.201 --> 00:08:14.201 Benton tortured them. 114 00:08:26.514 --> 00:08:28.447 Shhh... It's all right. 115 00:08:30.585 --> 00:08:32.418 Declan? 116 00:08:37.158 --> 00:08:38.858 Declan, you're too hurt to go anywhere. 117 00:08:41.229 --> 00:08:42.909 Now you promise me you'll change your plan. 118 00:08:46.968 --> 00:08:49.168 I've waited so long for you, 119 00:08:51.839 --> 00:08:54.140 You cannot leave me now, not like this. 120 00:09:00.982 --> 00:09:02.214 I'm sorry. 121 00:09:05.787 --> 00:09:07.186 I have to do this. 122 00:09:11.125 --> 00:09:14.226 I have to. 123 00:09:56.104 --> 00:09:58.270 Kill them on sight. 124 00:10:01.309 --> 00:10:03.476 M'lord? Your patrols. 125 00:10:03.511 --> 00:10:05.177 Should they discover declan harp. 126 00:10:05.213 --> 00:10:06.712 Or any of his consorts, 127 00:10:06.748 --> 00:10:09.215 They are to show no mercy. 128 00:10:10.685 --> 00:10:12.485 That's unwise, sir. 129 00:10:12.520 --> 00:10:14.954 Chesterfield, are you deaf, 130 00:10:14.989 --> 00:10:16.922 Or simply confused? 131 00:10:16.958 --> 00:10:18.791 Lord benton, with respect. 132 00:10:18.826 --> 00:10:19.859 What I'm saying is... 133 00:10:22.960 --> 00:10:24.530 Is given recent events, we might want to avoid. 134 00:10:24.565 --> 00:10:27.666 Any more unwelcome scrutiny from england. 135 00:10:27.702 --> 00:10:30.200 "We do give and grant unto said governor." 136 00:10:30.380 --> 00:10:32.805 The powers to make peace or war. 137 00:10:32.840 --> 00:10:35.641 With any prince or people whatsoever, 138 00:10:35.676 --> 00:10:37.676 "That are not christians." 139 00:10:39.347 --> 00:10:41.347 Michael smyth is irish. So is the girl. 140 00:10:41.382 --> 00:10:42.548 They won't be missed. 141 00:10:44.152 --> 00:10:46.619 Declan harp's head. 142 00:10:46.654 --> 00:10:48.254 Is to be stuck on the end of a bayonet. 143 00:10:48.289 --> 00:10:50.156 And displayed in the yard. 144 00:10:53.270 --> 00:10:55.928 People must understand there are consequences. 145 00:10:55.963 --> 00:10:58.130 To treachery and treason. 146 00:11:18.520 --> 00:11:20.753 Come on! We have to keep on moving. 147 00:11:40.408 --> 00:11:41.974 No, I know. That's right. 148 00:11:44.212 --> 00:11:45.144 Two men arrived when you were gone. 149 00:11:45.179 --> 00:11:47.146 They asked for you. 150 00:11:47.181 --> 00:11:48.826 The one on the right said he received your letter. 151 00:11:48.850 --> 00:11:51.160 Samuel grant. 152 00:11:51.520 --> 00:11:53.185 And malcolm brown came in very drunk. 153 00:11:53.221 --> 00:11:54.501 Asking for captain chesterfield. 154 00:11:56.924 --> 00:11:59.592 What is it with men and fucking revenge? 155 00:11:59.627 --> 00:12:01.327 All right, you keep an eye on brown, 156 00:12:01.362 --> 00:12:02.895 I'll deal with grant. 157 00:12:10.638 --> 00:12:11.918 Welcome to fort james, gentlemen. 158 00:12:13.507 --> 00:12:15.541 You must be samuel grant. 159 00:12:15.576 --> 00:12:18.430 Miss emberly. You guessed. 160 00:12:18.790 --> 00:12:20.112 Or did someone spoil our surprise? 161 00:12:20.147 --> 00:12:22.514 And...? 162 00:12:22.550 --> 00:12:23.649 Cobbs pond. 163 00:12:25.920 --> 00:12:27.286 At your service. 164 00:12:30.424 --> 00:12:32.691 Is there a place we can speak freely? 165 00:12:32.727 --> 00:12:34.426 There is. 166 00:12:41.903 --> 00:12:44.336 I hope your tastes will not exceed our cellars, mr. Grant. 167 00:12:44.372 --> 00:12:45.638 Please. We are not particular. 168 00:12:47.608 --> 00:12:49.108 The stew was exquisite. 169 00:12:52.480 --> 00:12:54.847 I was intrigued by your letter. 170 00:12:54.882 --> 00:12:56.215 "The key to fort james", 171 00:12:56.250 --> 00:12:58.651 I think you described yourself as. 172 00:12:58.686 --> 00:13:01.860 So we decided to make the trek. 173 00:13:01.122 --> 00:13:02.562 And meet my mysterious correspondent. 174 00:13:04.926 --> 00:13:07.600 I had no idea how beautiful she would turn out to be. 175 00:13:08.996 --> 00:13:11.316 If I had known you were coming I'd have been more prepared. 176 00:13:14.502 --> 00:13:16.936 This is a token of my good faith. 177 00:13:20.174 --> 00:13:22.174 I dinnae expect you to reply to my offer in person. 178 00:13:25.446 --> 00:13:27.413 Well, I wanted to see for myself... 179 00:13:29.183 --> 00:13:31.303 Those wonderful furs you wrote so eloquently about. 180 00:13:33.487 --> 00:13:36.210 Not until we have an understanding. 181 00:13:36.570 --> 00:13:37.856 Well, an understanding requires. 182 00:13:37.892 --> 00:13:39.725 That I see what I might buy. 183 00:13:39.760 --> 00:13:41.794 You put me a great risk, sir, 184 00:13:41.829 --> 00:13:44.290 By coming here. 185 00:13:44.650 --> 00:13:46.231 A woman of your enterprise, 186 00:13:46.267 --> 00:13:47.633 I assumed had protection. 187 00:13:47.668 --> 00:13:48.734 A redcoat perhaps, 188 00:13:48.769 --> 00:13:50.769 Hiding underneath your skirts? 189 00:13:50.805 --> 00:13:52.604 In fact, we should present ourselves. 190 00:13:52.640 --> 00:13:54.206 At the governor's house, should we not? 191 00:13:54.241 --> 00:13:57.760 Yes, sir. Yes. 192 00:13:57.111 --> 00:13:58.722 What business do you have with lord benton? 193 00:13:58.746 --> 00:13:59.746 None. Never met the man. 194 00:14:01.415 --> 00:14:02.848 Simply a courtesy. 195 00:14:04.885 --> 00:14:06.618 My proposal was confidential. 196 00:14:08.823 --> 00:14:11.190 Can I trust you to be discrete? 197 00:14:11.225 --> 00:14:13.659 I understand that discretion for a woman in your position. 198 00:14:13.694 --> 00:14:16.895 Is paramount. 199 00:14:16.931 --> 00:14:18.597 And that the consequences of discovery. 200 00:14:21.268 --> 00:14:22.534 Would be shattering. 201 00:14:25.106 --> 00:14:26.472 Mr. Grant? Miss emberly? 202 00:14:28.743 --> 00:14:30.823 There's nothing I don't know about what happens here. 203 00:14:32.947 --> 00:14:34.179 You need me. 204 00:14:36.170 --> 00:14:37.170 Of course. 205 00:14:42.156 --> 00:14:44.323 Declan harp, 206 00:14:44.358 --> 00:14:46.125 Is he in town? 207 00:14:46.160 --> 00:14:48.727 I have not seen him. 208 00:14:48.763 --> 00:14:51.230 A shame. 209 00:14:51.265 --> 00:14:53.650 I was hoping to kill two birds with one stone. 210 00:15:25.132 --> 00:15:26.799 You made your fortune in american pelts. 211 00:15:26.834 --> 00:15:28.467 If I'm not mistaken. 212 00:15:28.502 --> 00:15:30.350 Fortune? 213 00:15:30.710 --> 00:15:31.937 Well, that's an overstatement. 214 00:15:31.972 --> 00:15:34.640 Certainly when compared with the success of the hbc. 215 00:15:34.675 --> 00:15:36.909 Indeed. Please. 216 00:15:39.513 --> 00:15:42.481 Apologies, that was the last of the moose. 217 00:15:42.516 --> 00:15:46.118 But cook may be able to scrape up some cold rabbit? 218 00:15:46.153 --> 00:15:48.520 We ate at the ale, but thank you. 219 00:15:48.556 --> 00:15:50.196 And what did you make of our miss emberly? 220 00:15:52.660 --> 00:15:54.460 Who's that? The proprietress. 221 00:15:54.495 --> 00:15:56.662 Yes. 222 00:15:56.697 --> 00:15:58.764 Fine-looking woman. 223 00:15:58.799 --> 00:16:01.467 A whore with more ambition than sense. 224 00:16:01.502 --> 00:16:03.702 Not to be trusted. 225 00:16:03.737 --> 00:16:04.903 Brandy? 226 00:16:04.939 --> 00:16:06.405 Please. 227 00:16:08.476 --> 00:16:11.543 And what brings you north, sir? 228 00:16:11.579 --> 00:16:13.212 Well, sir, I'm a private businessman. 229 00:16:13.247 --> 00:16:14.758 Who believes in identifying and profiting. 230 00:16:14.782 --> 00:16:16.415 From common interests. 231 00:16:16.450 --> 00:16:17.494 And it seems to... Common interests? 232 00:16:17.518 --> 00:16:19.651 Yes. 233 00:16:19.687 --> 00:16:21.920 You're a competitor. 234 00:16:23.257 --> 00:16:25.757 I'm sure you're aware. 235 00:16:25.793 --> 00:16:29.261 That it is customary for a man of your stature. 236 00:16:29.296 --> 00:16:31.630 To provide a letter of intention. 237 00:16:31.665 --> 00:16:34.299 Before arriving at fort james. 238 00:16:40.608 --> 00:16:43.375 I also believe that things may get misinterpreted. 239 00:16:43.410 --> 00:16:45.277 Through written correspondence, 240 00:16:45.312 --> 00:16:47.146 And if one wants to make new friends. 241 00:16:47.181 --> 00:16:48.580 It must be done in person. 242 00:16:48.616 --> 00:16:50.482 Friends? 243 00:16:50.518 --> 00:16:52.840 Well, if this is a party. 244 00:16:52.119 --> 00:16:54.153 Then perhaps I should pour tea. 245 00:16:56.357 --> 00:16:58.557 Look to the future, sir. 246 00:16:58.592 --> 00:17:00.125 I prefer to learn from history. 247 00:17:01.662 --> 00:17:03.428 To the king. 248 00:17:07.168 --> 00:17:09.301 Mr. Grant, 249 00:17:09.336 --> 00:17:12.738 You and your colleague are accustomed. 250 00:17:12.773 --> 00:17:16.175 To more hospitable southern climes. 251 00:17:16.210 --> 00:17:18.877 I must caution you that here in the north, 252 00:17:18.913 --> 00:17:21.130 Death can be brutal. 253 00:17:21.480 --> 00:17:23.515 And come without warning. 254 00:17:23.551 --> 00:17:25.784 I do hope you understand. 255 00:17:25.819 --> 00:17:28.120 The world you find yourselves in. 256 00:17:28.155 --> 00:17:30.923 I have faced far more formidable circumstances, lord benton, 257 00:17:30.958 --> 00:17:33.926 And not only have I survived, 258 00:17:33.961 --> 00:17:34.961 I found the experience... 259 00:17:38.165 --> 00:17:40.899 Fulfilling. 260 00:17:40.935 --> 00:17:42.735 But I appreciate your concern for our welfare. 261 00:17:44.939 --> 00:17:47.506 It's late. 262 00:17:49.343 --> 00:17:51.610 We are raw from travel. 263 00:17:51.645 --> 00:17:53.579 Perhaps a meeting tomorrow? 264 00:17:53.614 --> 00:17:55.881 I do have a proposition for you. 265 00:17:55.916 --> 00:17:58.500 You yankees always do. 266 00:17:58.850 --> 00:17:59.952 Tomorrow then. 267 00:18:55.750 --> 00:18:58.100 Excuse me? 268 00:19:01.315 --> 00:19:03.148 Time was, as wee boys, 269 00:19:03.183 --> 00:19:04.716 Me and my brother douglas. 270 00:19:04.752 --> 00:19:06.885 Wanted to murder cedric ourselves. 271 00:19:06.920 --> 00:19:09.154 The brown brothers. 272 00:19:09.189 --> 00:19:11.323 One big happy family. 273 00:19:11.358 --> 00:19:13.325 He was my blood but the man was stupid, 274 00:19:13.360 --> 00:19:16.940 Thick as turf. 275 00:19:16.130 --> 00:19:18.297 We were always cleaning up cedric's mess. 276 00:19:18.332 --> 00:19:20.432 Drove us mad. 277 00:19:23.103 --> 00:19:26.400 If your idiot brother is dead. 278 00:19:26.400 --> 00:19:28.206 It's because he deserved it. 279 00:19:28.242 --> 00:19:29.474 You knifed him. 280 00:19:29.510 --> 00:19:31.430 No trial. Nuthin'. 281 00:19:31.780 --> 00:19:32.711 Get to your point. 282 00:19:34.915 --> 00:19:38.317 I loved my brother, 283 00:19:38.352 --> 00:19:40.519 So I'm going to cut the inside of your leg. 284 00:19:40.554 --> 00:19:43.355 So you bleed like a pig in a butcher shop. 285 00:19:43.390 --> 00:19:45.123 Then I'm going to slice open your guts. 286 00:19:45.159 --> 00:19:46.591 And shove them down your throat. 287 00:19:46.627 --> 00:19:48.193 And when that's done, 288 00:19:48.228 --> 00:19:49.795 I'll crack your skull. 289 00:19:49.830 --> 00:19:51.129 And piss on your brains. 290 00:19:54.680 --> 00:19:57.200 Is that pointed enough for ya? 291 00:19:58.138 --> 00:19:59.404 Captain chesterfield? 292 00:19:59.440 --> 00:20:01.373 Jonathan. 293 00:20:19.893 --> 00:20:22.427 Malcolm brown is drunk and he's grieving. 294 00:20:22.463 --> 00:20:23.840 I'm going to gut him like I gutted his brother. 295 00:20:23.864 --> 00:20:25.530 You want to be governor? 296 00:20:25.566 --> 00:20:27.432 Don't get caught up in that nonsense. 297 00:20:27.468 --> 00:20:29.534 Keep your focus - 298 00:20:29.570 --> 00:20:32.571 And your focus is benton. 299 00:20:32.606 --> 00:20:34.773 There's been a development. 300 00:20:34.808 --> 00:20:36.141 What sort of development? 301 00:20:36.176 --> 00:20:38.410 I sent a letter to montreal. 302 00:20:38.445 --> 00:20:40.579 Offering to sell samuel grant our stolen furs. 303 00:20:40.614 --> 00:20:42.781 A letter? Without informing me? 304 00:20:42.816 --> 00:20:44.950 The issue is that he's here. At the fort. 305 00:20:44.985 --> 00:20:45.985 Jesus christ! 306 00:20:47.521 --> 00:20:49.254 He showed up with some thug. 307 00:20:49.289 --> 00:20:50.367 They're over at the governor's house right now. 308 00:20:50.391 --> 00:20:51.690 This is the consequence. 309 00:20:51.725 --> 00:20:54.250 Of you keeping your schemes from me. 310 00:20:54.610 --> 00:20:56.461 You need to discover what they're talking about. 311 00:20:56.497 --> 00:20:58.563 Fine. 312 00:21:04.571 --> 00:21:06.905 I've been thinking about what you said this morning. 313 00:21:06.940 --> 00:21:10.275 And? 314 00:21:10.310 --> 00:21:11.988 And I've had a revelation about what should happen. 315 00:21:12.120 --> 00:21:14.120 Once benton's gone. 316 00:21:14.470 --> 00:21:15.470 And what's that? 317 00:21:18.318 --> 00:21:21.186 You are to become the new governor's wife. 318 00:21:21.221 --> 00:21:22.599 A marriage would be good for business. 319 00:21:22.623 --> 00:21:24.823 No more secrets. 320 00:21:24.858 --> 00:21:27.893 We can plot our next steps without fear of discovery. 321 00:21:29.563 --> 00:21:30.563 And... 322 00:21:32.499 --> 00:21:33.799 Perhaps, in-in time, 323 00:21:36.503 --> 00:21:39.104 We could start a family to share our good fortune with. 324 00:21:39.139 --> 00:21:40.806 Jesus christ. You're serious. 325 00:21:43.100 --> 00:21:45.444 You're not going to do no better. 326 00:21:45.479 --> 00:21:48.180 I'd rather marry malcolm fucking brown. 327 00:21:56.623 --> 00:21:59.324 I could take you right now. 328 00:21:59.359 --> 00:22:01.760 In the state lord benton's in, 329 00:22:01.795 --> 00:22:03.995 I could do so without fear of reprisal. 330 00:22:06.500 --> 00:22:10.802 But, I suspect you would prefer the warmth and security. 331 00:22:10.838 --> 00:22:13.271 Of a governor's feather bed. 332 00:22:15.542 --> 00:22:16.542 Yeah? 333 00:22:55.983 --> 00:22:58.149 We need your help. 334 00:22:58.185 --> 00:23:00.585 All right, come on. 335 00:23:05.526 --> 00:23:06.925 Shhh... 336 00:23:06.960 --> 00:23:08.560 I can't get warm. 337 00:23:08.595 --> 00:23:10.729 Shh! Have another brandy. 338 00:23:13.000 --> 00:23:14.599 Agh! 339 00:23:14.635 --> 00:23:16.268 Don't leave me! 340 00:23:16.303 --> 00:23:17.702 I'm right here. 341 00:23:17.738 --> 00:23:19.538 You'll die. 342 00:23:19.573 --> 00:23:21.720 I'm not gonna die. I'm not gonna die. 343 00:23:21.108 --> 00:23:22.151 You just killed one man, michael. 344 00:23:22.175 --> 00:23:23.742 That doesn't make you a warrior. 345 00:23:23.777 --> 00:23:25.911 You don't belong here. 346 00:23:25.946 --> 00:23:29.147 Don't throw me overboard for... For her. 347 00:23:29.182 --> 00:23:31.349 Promise. Promise me. 348 00:23:31.385 --> 00:23:33.151 We shouldn't wait any longer. 349 00:23:33.186 --> 00:23:35.131 Michael, go get grace. We need to straighten her leg. 350 00:23:35.155 --> 00:23:36.821 Even then it might be too late. 351 00:23:36.857 --> 00:23:37.522 What happens if it's too late? 352 00:23:37.558 --> 00:23:39.224 We get the saw. 353 00:23:39.259 --> 00:23:40.659 You should drink as much as you can. 354 00:23:40.694 --> 00:23:42.260 This is gonna hurt. 355 00:23:42.296 --> 00:23:44.129 Fuck off, grace memberly, it already hurts. 356 00:23:44.164 --> 00:23:45.330 Shh... 357 00:23:45.365 --> 00:23:45.764 It's all right, it's all right. 358 00:23:45.799 --> 00:23:47.332 Ready? 359 00:23:52.272 --> 00:23:53.572 It's all right, clenna. 360 00:23:53.607 --> 00:23:54.617 You're all right. The worst is over. 361 00:23:54.641 --> 00:23:55.974 No, it's not. 362 00:23:56.900 --> 00:23:57.642 What? Why? 363 00:23:57.678 --> 00:23:58.810 It didnae set properly. 364 00:23:58.845 --> 00:24:00.779 We're gonna need to do it again. 365 00:24:00.814 --> 00:24:02.414 No. Shhh... 366 00:24:08.522 --> 00:24:11.923 His frame of mind is not conducive to your proposal. 367 00:24:11.959 --> 00:24:13.658 Every man is hungry for something - 368 00:24:13.694 --> 00:24:17.395 Food, love, money, power. 369 00:24:17.431 --> 00:24:20.432 To know benton's appetite is to have the upper hand. 370 00:24:20.467 --> 00:24:22.412 Well, the man seems to have an appetite for blood. 371 00:24:22.436 --> 00:24:24.469 'Cause he sees enemies everywhere. 372 00:24:24.504 --> 00:24:25.971 To secure his trust. 373 00:24:26.600 --> 00:24:29.107 We'll have to both validate his paranoia. 374 00:24:29.142 --> 00:24:31.900 And create the illusion of a mutual enemy. 375 00:24:31.440 --> 00:24:32.744 Or we could just kill him. 376 00:24:32.779 --> 00:24:34.245 And negotiate with the next man? 377 00:24:34.281 --> 00:24:36.314 I remain open to all options. 378 00:24:41.880 --> 00:24:42.880 Declare yourself. 379 00:24:44.458 --> 00:24:47.292 Declan harp. 380 00:24:47.327 --> 00:24:48.593 Mr. Harp? Finally. 381 00:24:53.400 --> 00:24:56.234 Forgive mr. Pond, 382 00:24:56.269 --> 00:24:58.360 He is zealously dedicated to my protection, 383 00:24:58.710 --> 00:25:00.805 Which I appreciate. 384 00:25:00.841 --> 00:25:03.441 Why are you in fort james? 385 00:25:03.477 --> 00:25:05.121 We're both are committed to the demise of the hbc, 386 00:25:05.145 --> 00:25:07.679 Are we not? 387 00:25:07.714 --> 00:25:10.448 I've come to judge how long before fort james falls, 388 00:25:10.484 --> 00:25:12.617 And, if possible, 389 00:25:12.653 --> 00:25:13.852 To give it a little nudge. 390 00:25:16.560 --> 00:25:19.257 This cause could be advanced considerably. 391 00:25:19.292 --> 00:25:21.626 If you and your people were to trade with me. 392 00:25:27.000 --> 00:25:28.640 You deal only with the black wolf company. 393 00:25:30.737 --> 00:25:32.604 That's reasonable, 394 00:25:32.639 --> 00:25:33.783 Provided you can maintain the volume. 395 00:25:33.807 --> 00:25:36.307 To satisfies my needs. Yes. 396 00:25:36.343 --> 00:25:38.610 Grace emberly. When the time comes, 397 00:25:38.645 --> 00:25:40.278 You provide safe passage to montreal. 398 00:25:40.313 --> 00:25:42.313 Or... Wherever she wants to go. 399 00:25:42.349 --> 00:25:44.582 Done. 400 00:25:44.618 --> 00:25:47.520 Anything else? 401 00:25:47.870 --> 00:25:51.122 Tomorrow, go for a walk with benton in the woods, 402 00:25:51.158 --> 00:25:53.358 Away from as many soldiers as possible. 403 00:25:53.393 --> 00:25:55.593 What do you intend to do? 404 00:25:55.629 --> 00:25:57.595 Bury a knife in his chest and cut off his head. 405 00:26:02.102 --> 00:26:04.502 I respect a man who is straight and fair. 406 00:26:06.640 --> 00:26:08.106 Common interests. 407 00:26:10.277 --> 00:26:12.100 Agreed. 408 00:26:41.808 --> 00:26:43.141 You shouldn't have followed me. 409 00:26:45.245 --> 00:26:47.979 What would you have done if it were me? 410 00:26:48.140 --> 00:26:49.781 Where's michael? 411 00:26:49.816 --> 00:26:51.850 With clenna. 412 00:26:51.885 --> 00:26:53.651 You can't trust grant. 413 00:26:53.687 --> 00:26:55.987 You can't trust anyone. 414 00:26:56.220 --> 00:26:58.556 Grant has as much interest in benton being dead as we do. 415 00:26:58.592 --> 00:27:00.825 Let me go with you and I'll finish this with one arrow. 416 00:27:00.861 --> 00:27:03.361 I have to do this myself. You don't! 417 00:27:03.396 --> 00:27:06.831 We can't all die... None of us has to die! 418 00:27:06.867 --> 00:27:08.133 He has taken them from us. 419 00:27:09.770 --> 00:27:10.770 You don't know. 420 00:27:12.506 --> 00:27:14.139 He said things and did things, 421 00:27:16.743 --> 00:27:19.611 That I can't get out of my head. 422 00:27:19.646 --> 00:27:20.646 I have to end him, 423 00:27:22.249 --> 00:27:24.382 For her, nuna, 424 00:27:24.417 --> 00:27:26.840 For my boy, for us. 425 00:27:30.357 --> 00:27:31.823 She wouldn't want this. 426 00:27:35.162 --> 00:27:37.996 Declan, I abandoned everything to follow you. 427 00:27:38.310 --> 00:27:39.764 We have fought side by side all this time. 428 00:27:42.335 --> 00:27:45.690 Please, I don't want this for you. 429 00:27:48.740 --> 00:27:49.740 You are all I have left. 430 00:27:53.790 --> 00:27:55.647 You have michael. He's ready. 431 00:27:55.682 --> 00:27:57.562 He's not! Then you keep testing him until he is. 432 00:27:59.850 --> 00:28:00.952 You finish what we started. 433 00:28:00.987 --> 00:28:02.887 You destroy the garrison. 434 00:28:02.923 --> 00:28:04.567 Re-establish trade with the lake walkers... 435 00:28:04.591 --> 00:28:06.291 Machk won't... Machk will listen to you. 436 00:28:06.326 --> 00:28:08.459 He has to, 437 00:28:08.495 --> 00:28:10.135 Or his people will not survive the winter. 438 00:28:12.132 --> 00:28:13.565 Once I kill benton, you swear to me, 439 00:28:15.735 --> 00:28:17.150 You'll leave his empire in ashes. 440 00:28:20.730 --> 00:28:21.306 Swear to me you'll see to it. 441 00:28:24.578 --> 00:28:25.578 Come here. 442 00:28:59.905 --> 00:29:02.306 So? 443 00:29:02.341 --> 00:29:04.475 What did you want to tell me? 444 00:29:08.147 --> 00:29:09.391 Captain chesterfield has a habit. 445 00:29:09.415 --> 00:29:11.849 Of walking through the fort, alone, 446 00:29:11.884 --> 00:29:13.684 Checking on his patrols and sentries. 447 00:29:15.688 --> 00:29:18.455 Where you and I are standing. 448 00:29:18.491 --> 00:29:20.211 Is the likeliest place you can surprise him. 449 00:29:22.862 --> 00:29:24.828 And avenge your brother's murder. 450 00:29:41.614 --> 00:29:43.213 Where's michael? 451 00:29:43.249 --> 00:29:44.982 Gone. 452 00:29:46.886 --> 00:29:48.652 All right, ladies. 453 00:29:48.687 --> 00:29:50.654 Downstairs. Time to open up. 454 00:29:53.759 --> 00:29:56.260 How are you feeling, clenna? 455 00:29:56.295 --> 00:29:57.594 It's throbbing. 456 00:29:57.630 --> 00:29:58.929 More brandy? 457 00:30:01.133 --> 00:30:03.267 I feel like I've been in pain. 458 00:30:03.302 --> 00:30:05.262 Ever since I got on the boat that brought me here. 459 00:30:07.940 --> 00:30:10.674 Well, it hasn't killed you. 460 00:30:10.709 --> 00:30:11.829 Must have made you stronger. 461 00:30:13.345 --> 00:30:15.846 Don't feel strong. 462 00:30:15.881 --> 00:30:16.713 Well, it's not many men who can go through. 463 00:30:16.749 --> 00:30:17.915 What you've been through. 464 00:30:17.950 --> 00:30:19.483 And still be talking right now. 465 00:30:19.518 --> 00:30:20.684 You're strong. 466 00:30:23.355 --> 00:30:26.190 You know, we women can take more pain. 467 00:30:26.225 --> 00:30:28.158 In this place, 468 00:30:28.194 --> 00:30:30.740 That's the greatest advantage a person can have. 469 00:30:32.364 --> 00:30:34.264 And because we can take the pain, 470 00:30:34.300 --> 00:30:35.566 You and I, 471 00:30:38.170 --> 00:30:39.870 Yeah, we're capable of things here that... 472 00:30:42.708 --> 00:30:44.374 We would never have thought possible. 473 00:30:52.651 --> 00:30:54.117 And you just let him go? 474 00:30:54.153 --> 00:30:55.397 After killing ourselves to get back here, 475 00:30:55.421 --> 00:30:57.870 After clenna almost lost her fucking leg?! 476 00:30:57.122 --> 00:30:58.922 Harp trusts you, michael. 477 00:30:58.958 --> 00:30:59.968 Now you have to trust him. 478 00:30:59.992 --> 00:31:02.259 And if he dies? 479 00:31:02.294 --> 00:31:03.694 Well? 480 00:31:05.865 --> 00:31:07.798 I swore I wouldn't follow him. 481 00:31:07.833 --> 00:31:10.234 This is rubbish. 482 00:31:10.269 --> 00:31:12.113 Being loyal to him doesn't mean letting him commit suicide. 483 00:31:12.137 --> 00:31:13.704 I don't expect you to understand. 484 00:31:19.845 --> 00:31:20.845 I'm going after him. 485 00:31:37.229 --> 00:31:39.189 Redcoats cannae resist other people's silver, hey? 486 00:31:46.438 --> 00:31:48.272 Come on! 487 00:31:59.752 --> 00:32:01.118 Come on. Come on! 488 00:32:05.257 --> 00:32:06.657 This is for my brother, sassanach. 489 00:32:17.736 --> 00:32:19.269 Wait, captain chesterfield! 490 00:32:19.305 --> 00:32:21.438 In god's name, please! 491 00:32:23.576 --> 00:32:25.309 Captain chesterfield, you must stop! 492 00:32:44.964 --> 00:32:46.630 Get out of my fucking way! 493 00:32:57.643 --> 00:33:00.410 You aren't supposed to be here. 494 00:33:00.446 --> 00:33:01.612 I chose to be here. 495 00:33:04.516 --> 00:33:06.149 Beautiful grounds. 496 00:33:06.185 --> 00:33:08.986 Yes, kensington fucking gardens. 497 00:33:09.210 --> 00:33:12.956 Get to your proposition, mr. Grant, it's cold. 498 00:33:12.992 --> 00:33:14.836 I would like you to take a message back to the hbc. 499 00:33:14.860 --> 00:33:16.593 On my behalf. 500 00:33:16.629 --> 00:33:18.729 Why would I do that? 501 00:33:18.764 --> 00:33:20.197 Because it will make you richer. 502 00:33:20.232 --> 00:33:21.498 A bribe then? 503 00:33:21.533 --> 00:33:23.867 It's an incentive. 504 00:33:23.902 --> 00:33:26.703 Tell them it makes more sense for them. 505 00:33:26.739 --> 00:33:28.839 To trade their furs through montreal. 506 00:33:28.874 --> 00:33:30.807 There's a ready port that's open. 507 00:33:30.843 --> 00:33:32.676 Far longer than fort james. 508 00:33:32.711 --> 00:33:34.770 And you would be our partner there? 509 00:33:34.113 --> 00:33:36.546 Exclusively. Yes. 510 00:33:36.582 --> 00:33:37.759 Here you have enemies on all sides. 511 00:33:37.783 --> 00:33:39.950 Montreal is safe, 512 00:33:39.985 --> 00:33:41.485 It is immune from native attack; 513 00:33:41.520 --> 00:33:44.321 There are banks, 514 00:33:44.356 --> 00:33:46.201 There are warehouses with abundant coal to heat them. 515 00:33:46.225 --> 00:33:47.891 And men to work in them. 516 00:33:47.926 --> 00:33:49.559 Men the hbc wouldn't have to feed or arm. 517 00:33:51.864 --> 00:33:55.198 You have stones, mr. Grant. 518 00:33:55.234 --> 00:33:57.167 But if you think I won't cut them off. 519 00:33:57.202 --> 00:33:58.802 And feed them to the ravens you're wrong. 520 00:34:03.509 --> 00:34:05.308 Remember bunker hill, lord benton. 521 00:34:05.344 --> 00:34:07.611 After your so-called "victory", 522 00:34:07.646 --> 00:34:10.414 More than a thousand british dead. 523 00:34:10.449 --> 00:34:13.216 Left in the mud to rot. 524 00:34:13.252 --> 00:34:15.652 Winning a battle when the war is already over - 525 00:34:15.688 --> 00:34:18.388 I don't think that's history you want to repeat, is it? 526 00:34:18.424 --> 00:34:21.558 I don't know you, mr. Grant. 527 00:34:21.593 --> 00:34:23.593 And I'd be a fool to make such a recommendation. 528 00:34:23.629 --> 00:34:25.395 Based on a walk in the mud. 529 00:34:25.431 --> 00:34:27.397 Lord benton, 530 00:34:30.350 --> 00:34:31.668 If I could say something to you, 531 00:34:31.704 --> 00:34:33.810 Right here, right now, in this minute, 532 00:34:33.105 --> 00:34:35.806 To earn your trust, would you, 533 00:34:35.841 --> 00:34:39.543 As a matter of honor, agree to carry out my request? 534 00:34:39.578 --> 00:34:42.612 Try me. 535 00:34:42.648 --> 00:34:44.848 Declan harp is behind one of these trees, 536 00:34:44.883 --> 00:34:46.917 Preparing to kill you. 537 00:34:48.554 --> 00:34:49.886 Alone? 538 00:34:49.922 --> 00:34:51.521 So I am informed, yes. 539 00:35:06.772 --> 00:35:09.272 Kill the boy! 540 00:35:09.308 --> 00:35:11.575 No! 541 00:35:23.222 --> 00:35:24.421 Go. 542 00:35:29.628 --> 00:35:31.995 Malcolm, stay still. 543 00:35:32.300 --> 00:35:34.197 Praise the almighty, 544 00:35:34.233 --> 00:35:35.609 You shall live through this day, mr. Brown! 545 00:35:35.633 --> 00:35:36.767 And chesterfield? 546 00:35:36.802 --> 00:35:38.869 Alive. Thank god? 547 00:35:38.903 --> 00:35:40.137 I'm not finished with him. 548 00:35:40.171 --> 00:35:42.104 God's will and god's miracle. 549 00:35:42.140 --> 00:35:43.350 A miraculous escape from the jaws of death. 550 00:35:44.376 --> 00:35:46.276 Malcolm, stay still! 551 00:35:54.952 --> 00:35:56.419 Give me one good reason. 552 00:35:56.454 --> 00:35:59.550 Why I shouldn't have the pair of you hanged. 553 00:35:59.910 --> 00:36:01.892 Is that how you would reward us for saving your life? 554 00:36:01.927 --> 00:36:05.729 Hang two americans on a trade mission - 555 00:36:05.764 --> 00:36:08.432 The hbc won't be the only ones who start asking questions. 556 00:36:08.466 --> 00:36:09.966 You think your compatriots. 557 00:36:10.100 --> 00:36:11.468 Will start a war in your name? 558 00:36:13.972 --> 00:36:17.173 I'd have thought such a ridiculous bluff beneath you. 559 00:36:17.209 --> 00:36:19.776 Those who know me know I don't bluff, lord benton. 560 00:36:19.812 --> 00:36:23.546 Your company, your king, 561 00:36:23.582 --> 00:36:26.383 They won't want the news of a murderous madman in the north. 562 00:36:26.418 --> 00:36:28.840 To reach their customers and allies. 563 00:36:28.120 --> 00:36:30.553 And if it does, 564 00:36:30.588 --> 00:36:32.788 You can be sure you'll meet your own end at the gallows. 565 00:36:36.610 --> 00:36:38.628 The charter of the hudson's bay company. 566 00:36:38.664 --> 00:36:41.131 Empowers me to raise armies and wage wars. 567 00:36:41.166 --> 00:36:42.332 Against all its enemies. 568 00:36:44.602 --> 00:36:46.570 I am no enemy of the hbc, I am a businessman, 569 00:36:46.604 --> 00:36:47.604 I am a christian. 570 00:36:49.675 --> 00:36:51.841 I am well aware of the company charter. 571 00:37:07.892 --> 00:37:08.892 I will let you live, 572 00:37:11.463 --> 00:37:14.898 But you are to leave fort james immediately. 573 00:37:14.932 --> 00:37:18.101 If I do not receive word of your departure, 574 00:37:18.137 --> 00:37:21.171 Then you will suffer the same fate as declan harp. 575 00:37:21.206 --> 00:37:23.730 And be hanged as conspirators. 576 00:37:25.110 --> 00:37:26.943 You may go. 577 00:37:29.381 --> 00:37:31.782 I look forward to our next encounter. 578 00:37:58.276 --> 00:38:00.100 I saw a gallows being built at the garrison. 579 00:38:00.440 --> 00:38:01.611 Harp will hang tonight. 580 00:38:01.646 --> 00:38:02.611 Then that's when I'll do it. 581 00:38:02.648 --> 00:38:04.514 Do what? 582 00:38:04.550 --> 00:38:06.670 I'll blow up the magazine. The powder's already there. 583 00:38:07.186 --> 00:38:08.418 A diversion. 584 00:38:12.925 --> 00:38:13.722 When you give harp his last rites, 585 00:38:13.758 --> 00:38:15.858 Slip this into his hands. 586 00:38:15.894 --> 00:38:17.380 Grace, we're gonna need your help as well, 587 00:38:17.620 --> 00:38:18.106 Along with imogen and mary. 588 00:38:18.130 --> 00:38:19.695 Of course. 589 00:38:19.731 --> 00:38:21.231 What do you intend to do about clenna? 590 00:38:33.611 --> 00:38:35.412 Your coat, you need your coat. 591 00:38:35.447 --> 00:38:37.347 I'm not going anywhere. 592 00:38:37.381 --> 00:38:38.560 We don't have time to argue, clenna. 593 00:38:38.584 --> 00:38:40.784 No, I-i can't! 594 00:38:40.818 --> 00:38:41.962 Okay, I want us to be together, but I can't. 595 00:38:41.986 --> 00:38:44.988 What? 596 00:38:45.230 --> 00:38:47.724 I want us to have children. 597 00:38:47.758 --> 00:38:49.159 A home. A life. 598 00:38:51.195 --> 00:38:52.928 I want that, too. 599 00:38:52.965 --> 00:38:54.565 I can't do that out there, in the forest! 600 00:38:54.599 --> 00:38:55.599 Clenna... 601 00:38:57.369 --> 00:38:59.680 They're gonna kill harp, 602 00:38:59.104 --> 00:39:00.903 And then they'll kill me. 603 00:39:00.939 --> 00:39:03.506 Grace can help us, all right? 604 00:39:03.541 --> 00:39:05.909 We'll make it to spring and then we can go home. 605 00:39:05.943 --> 00:39:07.770 I won't go back to england. 606 00:39:11.483 --> 00:39:13.820 This is where I belong now. 607 00:39:15.454 --> 00:39:17.720 Then... 608 00:39:17.756 --> 00:39:18.756 Goodbye, michael. 609 00:39:41.412 --> 00:39:42.646 Goodbye, clenna. 610 00:40:45.493 --> 00:40:47.493 Through the valley of the shadow of death, 611 00:40:47.529 --> 00:40:50.363 I shall fear no evil. 612 00:40:50.398 --> 00:40:53.533 Your rod and your staff shall comfort me. 613 00:40:53.568 --> 00:40:56.936 All the days of my life. 614 00:40:56.971 --> 00:41:00.406 And I shall dwell in the house of the lord. 615 00:41:16.357 --> 00:41:17.690 In nomine patris, et filii, 616 00:41:17.725 --> 00:41:20.359 Et spiritus sancti, 617 00:41:20.395 --> 00:41:22.562 Exstinguatur in te omnis... 618 00:41:27.702 --> 00:41:29.302 Exstinguatur in te omnis... 619 00:41:31.205 --> 00:41:32.972 Virtus diaboli per impositionem. 620 00:41:37.545 --> 00:41:39.211 Manuum nostrarum, et... Per... 621 00:41:42.500 --> 00:41:43.500 Invo... Invocationem. 622 00:41:47.755 --> 00:41:49.956 Martyrum, confessorum, 623 00:41:49.991 --> 00:41:51.290 Virginum... Apostolorum... 624 00:42:14.782 --> 00:42:16.515 Fire brigade to the magazine! 625 00:42:22.857 --> 00:42:24.168 We're under attack! I want men on that ridge. 626 00:42:24.192 --> 00:42:25.458 Right away, sir. 627 00:42:25.493 --> 00:42:26.926 Secure the fort! 628 00:42:26.961 --> 00:42:28.961 Drop him! Drop him now! 629 00:42:34.802 --> 00:42:36.502 You five with me! 630 00:42:36.537 --> 00:42:38.771 Take lord benton to his house. 631 00:42:38.806 --> 00:42:40.940 Sir, go with these men. 632 00:42:40.975 --> 00:42:43.420 Sir... 633 00:42:43.770 --> 00:42:44.543 In the name of god almighty, stop! 634 00:43:12.173 --> 00:43:14.573 Take him! Take him! Go! 43412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.