All language subtitles for Freakish - 02x05 - Self-Preservation.HULU.WEB-DL-QOQ.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,892 --> 00:00:04,418 Previously on Freakish. 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,251 Kill me. 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,547 Save them. 4 00:00:07,547 --> 00:00:08,380 Save Zoe. 5 00:00:12,082 --> 00:00:13,415 On your knees. 6 00:00:14,636 --> 00:00:15,472 All I know, I saw somethin', 7 00:00:15,472 --> 00:00:16,878 I just don't know what it was. 8 00:00:16,878 --> 00:00:18,838 Dude, I had my hands up. 9 00:00:18,838 --> 00:00:20,794 I was practically begging the guy not to kill me. 10 00:00:20,794 --> 00:00:23,085 Violet didn't seem too happy to see you. 11 00:00:23,085 --> 00:00:24,859 Yeah, well that's 'cause she's a crazy bitch. 12 00:00:24,859 --> 00:00:25,907 You cheated on her. 13 00:00:25,907 --> 00:00:28,703 She put a homemade explosive in my truck and blew it up. 14 00:00:28,703 --> 00:00:30,891 I don't do well when people lie to me. 15 00:00:30,891 --> 00:00:31,939 We have a helicopter. 16 00:00:31,939 --> 00:00:33,021 We just have to press a button 17 00:00:33,021 --> 00:00:34,181 and it will come for us. 18 00:00:34,181 --> 00:00:37,268 If you let us out of here, we can save you all. 19 00:00:44,998 --> 00:00:47,260 It appears to be some sort of homing device. 20 00:00:47,260 --> 00:00:48,260 Yeah, and? 21 00:00:49,276 --> 00:00:51,667 Might actually be able to call a helicopter. 22 00:00:51,667 --> 00:00:53,890 Okay, so, when the green light turns on, 23 00:00:53,890 --> 00:00:55,795 that means that it's successfully made contact. 24 00:00:55,795 --> 00:00:58,655 Yeah, so don't press it until we're all ready to go. 25 00:00:58,655 --> 00:00:59,644 Oh. 26 00:00:59,644 --> 00:01:01,179 You're not going. 27 00:01:01,179 --> 00:01:02,012 Excuse me? 28 00:01:02,012 --> 00:01:03,746 You can't go without us, it's our beacon calling 29 00:01:03,746 --> 00:01:04,579 our helicopter. 30 00:01:04,579 --> 00:01:07,026 Yeah, they're not gonna let you guys on without us. 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,716 He means it's not calling anything. 32 00:01:08,716 --> 00:01:10,250 Our experience with Keller Chemical 33 00:01:10,250 --> 00:01:12,105 has been anything but positive. 34 00:01:12,105 --> 00:01:15,143 So you're not gonna let anyone get rescued? 35 00:01:15,143 --> 00:01:16,317 This is crazy. 36 00:01:16,317 --> 00:01:18,605 Nope, we've had people from Keller come twice. 37 00:01:18,605 --> 00:01:20,575 And you know what happened each time? 38 00:01:20,575 --> 00:01:22,157 They tried to kill us. 39 00:01:22,157 --> 00:01:23,318 They did kill some of us. 40 00:01:23,318 --> 00:01:24,381 They killed some of you. 41 00:01:24,381 --> 00:01:26,829 My brother and I don't have anything to do with that. 42 00:01:26,829 --> 00:01:28,713 They're not cold blooded killers. 43 00:01:28,713 --> 00:01:29,802 Likely not. 44 00:01:29,802 --> 00:01:32,654 But the people coming to retrieve them probably are. 45 00:01:32,654 --> 00:01:33,588 Oh please. 46 00:01:33,588 --> 00:01:35,507 Do you guys really not see what a cynical little prick 47 00:01:35,507 --> 00:01:36,476 this guy is? 48 00:01:36,476 --> 00:01:37,867 Oh we do. 49 00:01:37,867 --> 00:01:39,050 Because the cynical little prick is usually 50 00:01:39,050 --> 00:01:41,633 right about this kind of stuff. 51 00:01:47,166 --> 00:01:49,048 So we have two people locked in our basement 52 00:01:49,048 --> 00:01:51,146 and we don't have a plan of what to do with them. 53 00:01:51,146 --> 00:01:52,984 I think we should force them out. 54 00:01:52,984 --> 00:01:54,233 Out where? 55 00:01:54,233 --> 00:01:55,216 Outside. 56 00:01:55,216 --> 00:01:56,384 We should make them leave. 57 00:01:56,384 --> 00:01:57,263 Do you want to kill them? 58 00:01:57,263 --> 00:01:58,709 'Cause that's what forcing them out would do. 59 00:01:58,709 --> 00:02:00,210 They wouldn't last a day. 60 00:02:00,210 --> 00:02:01,550 That's their problem. 61 00:02:01,550 --> 00:02:04,191 No, I'm not willing to do that. 62 00:02:04,191 --> 00:02:07,178 That's what you think, isn't it? 63 00:02:07,178 --> 00:02:09,294 I try to think of what's best, yes. 64 00:02:09,294 --> 00:02:10,921 For you. 65 00:02:10,921 --> 00:02:12,525 For everybody. 66 00:02:12,525 --> 00:02:13,858 You told me... 67 00:02:16,948 --> 00:02:19,341 He told me that LaShawn went fast, 68 00:02:19,341 --> 00:02:23,508 but slowly enough that he could still say that he loved me. 69 00:02:24,823 --> 00:02:28,156 But you told Violet something different. 70 00:02:30,556 --> 00:02:32,056 Didn't he, Violet? 71 00:02:34,058 --> 00:02:36,375 Did you want me to tell you that it was awful? 72 00:02:36,375 --> 00:02:38,138 That he suffered? 73 00:02:38,138 --> 00:02:40,155 I was trying to spare you. 74 00:02:40,155 --> 00:02:42,072 Did you kill LaShawn? 75 00:02:44,812 --> 00:02:46,645 Barrett, answer her. 76 00:02:49,203 --> 00:02:51,036 Answer the question. 77 00:02:55,360 --> 00:02:57,704 You know the freaks were about to break in. 78 00:02:57,704 --> 00:02:58,695 I knew it. 79 00:02:58,695 --> 00:02:59,528 Oh my god. 80 00:02:59,528 --> 00:03:00,401 Did you know? 81 00:03:00,401 --> 00:03:01,282 No, of course not. 82 00:03:01,282 --> 00:03:02,865 Are you kidding me? 83 00:03:04,779 --> 00:03:05,946 How could you do that? 84 00:03:05,946 --> 00:03:08,077 You don't understand, he asked me to do it. 85 00:03:08,077 --> 00:03:09,683 You expect us to believe that? 86 00:03:09,683 --> 00:03:11,052 No, I don't. 87 00:03:11,052 --> 00:03:13,133 But the irony is, it's true. 88 00:03:13,133 --> 00:03:14,348 LaShawn wouldn't do that. 89 00:03:14,348 --> 00:03:15,531 He knew the freaks were coming, 90 00:03:15,531 --> 00:03:16,821 and we were all gonna die. 91 00:03:16,821 --> 00:03:18,574 You know what it was like, those doors weren't holding-- 92 00:03:18,574 --> 00:03:20,471 Then you would've waited for me to be there with him. 93 00:03:20,471 --> 00:03:21,918 There was no time to wait for you. 94 00:03:21,918 --> 00:03:23,558 You've been wanting to get him out of the picture 95 00:03:23,558 --> 00:03:24,725 since day one. 96 00:03:26,457 --> 00:03:27,888 I never meant to hurt you. 97 00:03:27,888 --> 00:03:31,530 You were waiting for something like this to happen. 98 00:03:31,530 --> 00:03:32,889 I knew if you found out what I did, 99 00:03:32,889 --> 00:03:35,324 I would lose you forever, but I did it anyway. 100 00:03:35,324 --> 00:03:37,408 You thought I wouldn't figure it out. 101 00:03:37,408 --> 00:03:39,110 You thought you would just get away with it 102 00:03:39,110 --> 00:03:42,486 because you think you're so much better than everyone else, 103 00:03:42,486 --> 00:03:44,201 but you're not! 104 00:03:44,201 --> 00:03:45,834 You are horrible. 105 00:03:45,834 --> 00:03:47,842 If I didn't do it, we would all be dead. 106 00:03:47,842 --> 00:03:48,675 You would be dead. 107 00:03:48,675 --> 00:03:49,593 I'm sorry. 108 00:03:49,593 --> 00:03:51,426 You did this for me. 109 00:03:53,258 --> 00:03:54,175 Go to hell. 110 00:03:55,768 --> 00:03:57,268 You're a murderer. 111 00:04:22,582 --> 00:04:25,193 I can't believe he did that. 112 00:04:25,193 --> 00:04:28,595 I mean, I knew Barrett was only half human but, 113 00:04:28,595 --> 00:04:30,024 killing LaShawn? 114 00:04:30,024 --> 00:04:32,619 God, it sounds so awful. 115 00:04:32,619 --> 00:04:33,869 Sounds awful? 116 00:04:35,102 --> 00:04:36,102 It is awful. 117 00:04:37,323 --> 00:04:38,156 Yeah. 118 00:04:39,796 --> 00:04:40,629 But? 119 00:04:41,789 --> 00:04:43,420 You weren't there. 120 00:04:43,420 --> 00:04:45,381 You're okay with this? 121 00:04:45,381 --> 00:04:46,493 No. 122 00:04:46,493 --> 00:04:48,804 - No, of course not, but-- - But? 123 00:04:48,804 --> 00:04:49,788 But what? 124 00:04:49,788 --> 00:04:51,450 You weren't there. 125 00:04:51,450 --> 00:04:54,244 Freaks were at every door, every window. 126 00:04:54,244 --> 00:04:56,143 They were going to get in. 127 00:04:56,143 --> 00:04:58,466 LaShawn's leg was going from bad to worse. 128 00:04:58,466 --> 00:05:00,216 He was dying, Grover. 129 00:05:02,339 --> 00:05:05,347 It was just a matter of time. 130 00:05:05,347 --> 00:05:09,014 And you think Barrett did the right thing? 131 00:05:11,751 --> 00:05:13,076 I don't know. 132 00:05:13,076 --> 00:05:14,516 You do. 133 00:05:14,516 --> 00:05:16,457 I know that if he didn't do it, 134 00:05:16,457 --> 00:05:18,624 I would be dead right now. 135 00:05:20,246 --> 00:05:23,845 I don't know if I could have done the same thing. 136 00:05:23,845 --> 00:05:25,824 But I'm glad he did. 137 00:05:25,824 --> 00:05:26,657 Violet. 138 00:05:27,603 --> 00:05:29,103 He killed LaShawn. 139 00:05:30,505 --> 00:05:32,753 He killed our friend. 140 00:05:32,753 --> 00:05:33,586 I know. 141 00:05:38,629 --> 00:05:39,962 But he saved me. 142 00:05:49,836 --> 00:05:54,003 We have to make difficult choices in here to stay alive. 143 00:05:55,726 --> 00:05:59,307 I don't wanna make those choices. 144 00:05:59,307 --> 00:06:01,557 I hope you won't have to. 145 00:06:04,940 --> 00:06:05,996 What if Barrett's right and they just 146 00:06:05,996 --> 00:06:07,443 try to kill the rest of us? 147 00:06:07,443 --> 00:06:09,601 Their family made the freaks. 148 00:06:09,601 --> 00:06:11,029 Okay, look. 149 00:06:11,029 --> 00:06:13,675 They're not my favorite people either, but my gut 150 00:06:13,675 --> 00:06:15,403 tells me they're not a part of some evil scheme 151 00:06:15,403 --> 00:06:16,514 to kill us. 152 00:06:16,514 --> 00:06:18,652 And you saw how scared they were out there. 153 00:06:18,652 --> 00:06:20,058 How much they stuck together. 154 00:06:20,058 --> 00:06:22,045 But that doesn't mean they'd stick by us. 155 00:06:22,045 --> 00:06:23,924 What I don't understand is, why they waited 156 00:06:23,924 --> 00:06:25,707 this long to call the helicopter. 157 00:06:25,707 --> 00:06:27,916 Exactly, day one, hello? 158 00:06:27,916 --> 00:06:30,149 Mom and dad come and get us out of this nightmare. 159 00:06:30,149 --> 00:06:30,982 I get what your gut tells you. 160 00:06:30,982 --> 00:06:32,616 That doesn't make sense. 161 00:06:32,616 --> 00:06:33,518 Okay, I get it. 162 00:06:33,518 --> 00:06:35,840 We've got a lot of questions, but the most important one 163 00:06:35,840 --> 00:06:37,966 is do we think they can get us out of here? 164 00:06:37,966 --> 00:06:40,983 My vote is, I sure as hell wanna let them try. 165 00:06:40,983 --> 00:06:43,912 We can't let them try if they're stuck in that cell. 166 00:06:43,912 --> 00:06:46,109 We can handle Diesel. 167 00:06:46,109 --> 00:06:47,372 We're not gonna hurt him. 168 00:06:47,372 --> 00:06:48,661 Of course. 169 00:06:48,661 --> 00:06:51,039 But he's not our only problem. 170 00:06:51,039 --> 00:06:55,206 Look, once we break them out, we gotta be ready to move. 171 00:06:59,166 --> 00:07:01,063 It's not what it sounds like. 172 00:07:01,063 --> 00:07:02,909 It's exactly what it sounds like. 173 00:07:02,909 --> 00:07:04,242 I can explain. 174 00:07:05,135 --> 00:07:06,802 You don't need to. 175 00:07:21,567 --> 00:07:24,398 Did you know Barrett killed LaShawn? 176 00:07:24,398 --> 00:07:25,231 What? 177 00:07:26,853 --> 00:07:27,686 What are you talking about? 178 00:07:27,686 --> 00:07:29,833 LaShawn died of gangrene. 179 00:07:29,833 --> 00:07:33,559 Barrett just told me that he killed him. 180 00:07:33,559 --> 00:07:36,269 Like, you mean he actually did it? 181 00:07:36,269 --> 00:07:37,573 Like he really killed him? 182 00:07:37,573 --> 00:07:39,990 He just kept saying that he had to do it. 183 00:07:39,990 --> 00:07:43,342 That it was like the right thing to do. 184 00:07:43,342 --> 00:07:45,155 That he did it for me. 185 00:07:45,155 --> 00:07:46,970 For everybody. 186 00:07:46,970 --> 00:07:49,053 And he wasn't even sorry. 187 00:07:51,794 --> 00:07:55,138 He wanted LaShawn out of the picture, 188 00:07:55,138 --> 00:07:56,888 so he made it happen. 189 00:08:10,000 --> 00:08:11,155 If I found out you had anything to do 190 00:08:11,155 --> 00:08:15,138 with the clean up crews or the explosion, 191 00:08:15,138 --> 00:08:18,388 or any of the people that I love dying, 192 00:08:19,638 --> 00:08:21,835 I'll make you sorry you ever crossed my path. 193 00:08:21,835 --> 00:08:23,390 Understood? 194 00:08:23,390 --> 00:08:24,650 You'll take revenge. 195 00:08:24,650 --> 00:08:25,483 Got it. 196 00:08:27,121 --> 00:08:28,204 Understood. 197 00:08:36,551 --> 00:08:37,458 He was one of us. 198 00:08:37,458 --> 00:08:38,291 Hey. 199 00:08:38,291 --> 00:08:39,124 Huh? 200 00:08:39,124 --> 00:08:39,957 How could you do it? 201 00:08:39,957 --> 00:08:40,790 How could you kill him? 202 00:08:40,790 --> 00:08:41,864 This is not the way to resolve anything. 203 00:08:41,864 --> 00:08:43,888 You just wanted Zoe to yourself, you asshole. 204 00:08:43,888 --> 00:08:45,136 That is not why I did anything, okay? 205 00:08:45,136 --> 00:08:46,428 I saved you, I saved Zoe. 206 00:08:46,428 --> 00:08:47,261 You weren't there. 207 00:08:47,261 --> 00:08:48,367 The freaks were coming in, his leg, 208 00:08:48,367 --> 00:08:49,830 the gangrene was drawing them. 209 00:08:49,830 --> 00:08:51,134 You're worried about the Kellers killin' people, 210 00:08:51,134 --> 00:08:52,861 but it's okay when you do it? 211 00:08:52,861 --> 00:08:53,995 The Kellers. 212 00:08:53,995 --> 00:08:55,578 Yeah, the Kellers. 213 00:08:55,578 --> 00:08:56,777 Who's watching them? 214 00:08:56,777 --> 00:08:57,858 Why does it matter? 215 00:08:57,858 --> 00:08:58,965 Who is watching them? 216 00:08:58,965 --> 00:08:59,798 Zoe. 217 00:09:00,719 --> 00:09:02,969 You gullible neanderthal. 218 00:09:19,856 --> 00:09:21,467 They're dangerous. 219 00:09:21,467 --> 00:09:23,748 I hope you realize that. 220 00:09:23,748 --> 00:09:25,897 You're dangerous. 221 00:09:25,897 --> 00:09:28,357 They can take me to my brothers. 222 00:09:28,357 --> 00:09:30,816 Yeah, they can totally get us all out of here. 223 00:09:30,816 --> 00:09:33,062 You should come with us. 224 00:09:33,062 --> 00:09:35,365 I'm not goin' with y'all. 225 00:09:35,365 --> 00:09:37,156 Hand over the beacon. 226 00:09:37,156 --> 00:09:38,746 No chance. 227 00:09:38,746 --> 00:09:40,049 My brother said to hand over the beacon. 228 00:09:42,548 --> 00:09:45,350 We're getting out of here. 229 00:10:00,878 --> 00:10:02,330 Don't use that thing unless you have to. 230 00:10:02,330 --> 00:10:05,163 The sound will attract the freaks. 231 00:10:16,338 --> 00:10:17,671 Hey, you okay? 232 00:10:19,938 --> 00:10:23,268 If anybody back there can handle himself, it's Diesel. 233 00:10:23,268 --> 00:10:25,101 I hope you're right. 234 00:10:28,077 --> 00:10:30,357 So you had another gun. 235 00:10:30,357 --> 00:10:31,620 You think I'd give up my only weapons 236 00:10:31,620 --> 00:10:33,787 just because they said so? 237 00:10:34,779 --> 00:10:37,298 I think you're smarter than I realized. 238 00:10:37,298 --> 00:10:39,828 You thought I wasn't smart? 239 00:10:39,828 --> 00:10:41,618 You can come off a little bit spoiled. 240 00:10:41,618 --> 00:10:42,659 Yeah. 241 00:10:42,659 --> 00:10:44,159 That I totally am. 242 00:10:45,919 --> 00:10:47,409 You did pretty great back there, too. 243 00:10:47,409 --> 00:10:50,396 You know, getting us out of the cage and everything. 244 00:10:50,396 --> 00:10:54,279 Yeah, well, I just wanna get on that helicopter. 245 00:10:54,279 --> 00:10:55,453 Yeah. 246 00:10:55,453 --> 00:10:58,120 I'm sure that's the only reason. 247 00:11:00,954 --> 00:11:02,829 We have to leave before that helicopter gets here. 248 00:11:02,829 --> 00:11:04,867 So let's grab our stuff and meet back in the lobby. 249 00:11:04,867 --> 00:11:06,536 Just let me know how I can help. 250 00:11:06,536 --> 00:11:07,563 What do you mean help? 251 00:11:07,563 --> 00:11:08,396 Get your stuff. 252 00:11:08,396 --> 00:11:10,238 I can't wear a mask, remember? 253 00:11:10,238 --> 00:11:11,477 We're not leaving you behind. 254 00:11:11,477 --> 00:11:13,339 You know this helicopter might not come at all. 255 00:11:13,339 --> 00:11:15,463 It could just be leaving before we need to. 256 00:11:15,463 --> 00:11:16,941 There's a chance the beacon won't work. 257 00:11:16,941 --> 00:11:17,880 It's completely untested and-- 258 00:11:17,880 --> 00:11:20,127 I'm not letting you guys stay because of me. 259 00:11:20,127 --> 00:11:21,382 I wouldn't. 260 00:11:21,382 --> 00:11:23,264 Regardless of what happens with the helicopter, 261 00:11:23,264 --> 00:11:26,092 remaining here has no upside. 262 00:11:44,746 --> 00:11:45,579 Shit. 263 00:11:45,579 --> 00:11:49,362 You know, just once I wish things would go our way. 264 00:11:49,362 --> 00:11:50,195 How many are there? 265 00:11:50,195 --> 00:11:51,050 We can take 'em. 266 00:11:51,050 --> 00:11:52,556 If we made it to these doors, that means the fence 267 00:11:52,556 --> 00:11:54,494 around the field in the courtyard isn't secure. 268 00:11:54,494 --> 00:11:56,013 You said this was the best way. 269 00:11:56,013 --> 00:11:56,846 It is. 270 00:11:56,846 --> 00:11:58,406 Then what, we're just stuck here? 271 00:11:58,406 --> 00:12:00,083 Not necessarily. 272 00:12:00,083 --> 00:12:02,944 I can't handle this we need to get out of here. 273 00:12:04,805 --> 00:12:06,038 We could get to the roof of the older building 274 00:12:06,038 --> 00:12:07,753 and call it from there. 275 00:12:07,753 --> 00:12:08,586 Done. 276 00:12:08,586 --> 00:12:10,229 Okay, it's not that simple. 277 00:12:10,229 --> 00:12:12,838 That part of the school's probably filled with freaks. 278 00:12:12,838 --> 00:12:13,671 Great. 279 00:12:16,876 --> 00:12:17,709 Okay. 280 00:12:25,248 --> 00:12:27,037 Hey, you can do this. 281 00:12:27,037 --> 00:12:30,048 You can do this, I know you can. 282 00:12:32,913 --> 00:12:34,368 Hey, hey. 283 00:12:34,368 --> 00:12:36,856 Diesel, you're okay. 284 00:12:38,126 --> 00:12:39,793 Diesel, you're okay. 285 00:12:42,484 --> 00:12:45,086 You're messing with me. 286 00:12:45,086 --> 00:12:46,014 Dammit. 287 00:12:46,014 --> 00:12:48,931 I gotta go get my stuff. 288 00:12:50,847 --> 00:12:51,792 There are stairs to the roof in 289 00:12:51,792 --> 00:12:53,542 that room at the end. 290 00:12:56,204 --> 00:12:58,147 Was the roof hatch locked? 291 00:12:58,147 --> 00:12:59,330 It's our only option. 292 00:12:59,330 --> 00:13:01,288 I don't like this. 293 00:13:01,288 --> 00:13:02,121 Don't worry. 294 00:13:02,121 --> 00:13:04,801 We just gotta get from here to there and we'll be home. 295 00:13:04,801 --> 00:13:06,849 We can do it. 296 00:13:21,121 --> 00:13:21,954 Shh. 297 00:13:58,218 --> 00:13:59,051 Go! 298 00:13:59,051 --> 00:14:01,171 Run, run, run, run. 299 00:14:01,171 --> 00:14:02,474 Go, go, go. 300 00:14:02,474 --> 00:14:03,864 Everybody, gas masks on! 301 00:14:03,864 --> 00:14:05,931 Up the stairs! 302 00:14:39,107 --> 00:14:39,962 Let's go, let's go! 303 00:14:39,962 --> 00:14:40,795 Come on! 304 00:14:40,795 --> 00:14:41,962 Hurry! 305 00:14:49,308 --> 00:14:50,641 Call it already! 306 00:14:54,310 --> 00:14:55,560 Hurry! 307 00:14:56,634 --> 00:14:58,645 It's not working! 308 00:14:58,645 --> 00:15:00,645 Give it to me. 309 00:15:03,156 --> 00:15:04,231 Someone messed with it. 310 00:15:04,231 --> 00:15:05,717 There are parts missing. 311 00:15:05,717 --> 00:15:06,884 What? 312 00:15:18,415 --> 00:15:19,946 We can't go back down. 313 00:15:19,946 --> 00:15:22,965 Find another way off the roof. 314 00:15:22,965 --> 00:15:25,751 Ollie, the air vent. 315 00:15:31,010 --> 00:15:32,593 Over here! 316 00:15:35,851 --> 00:15:36,851 Go. 317 00:15:38,363 --> 00:15:39,280 Go. 318 00:15:45,636 --> 00:15:48,699 Zoe, you gotta go. 319 00:15:53,207 --> 00:15:54,474 Come on! 320 00:15:54,474 --> 00:15:58,233 Go, I'll be right behind you. 321 00:16:07,811 --> 00:16:08,817 Zane! 322 00:16:08,817 --> 00:16:10,094 Keep going. 323 00:16:13,765 --> 00:16:14,598 Oh god. 324 00:16:33,574 --> 00:16:34,407 Felicity. 325 00:16:48,735 --> 00:16:50,412 Come on. 326 00:17:00,501 --> 00:17:01,918 Any last words? 327 00:17:03,309 --> 00:17:04,642 Good riddance. 328 00:17:08,523 --> 00:17:09,356 How could you do that? 329 00:17:09,356 --> 00:17:11,732 Do you ever think of anybody besides yourself? 330 00:17:12,906 --> 00:17:14,651 Felicity is dead because of you. 331 00:17:14,651 --> 00:17:15,484 Hand it over. 332 00:17:15,484 --> 00:17:17,047 Where is the missing piece? 333 00:17:17,047 --> 00:17:19,707 You have the wrong person. 334 00:17:19,907 --> 00:17:21,040 Do it. 335 00:17:22,135 --> 00:17:23,550 Stop. 336 00:17:23,550 --> 00:17:25,554 Give me one good reason. 337 00:17:25,554 --> 00:17:26,887 It wasn't him. 338 00:17:30,204 --> 00:17:31,037 It was me. 339 00:17:32,216 --> 00:17:34,510 I sabotaged the beacon. 340 00:17:34,510 --> 00:17:36,756 I didn't know what would happen. 341 00:17:36,756 --> 00:17:38,133 You guys, you were going to the football field. 342 00:17:38,133 --> 00:17:39,467 It's fenced, it's safe. 343 00:17:39,467 --> 00:17:42,284 Like anything anywhere is safe anymore. 344 00:17:42,284 --> 00:17:44,273 The field was covered in freaks. 345 00:17:44,273 --> 00:17:46,091 We had to go to the roof through the older wing. 346 00:17:46,091 --> 00:17:47,489 I couldn't let you call more blue suits. 347 00:17:47,489 --> 00:17:49,393 We got trapped! 348 00:17:49,393 --> 00:17:51,498 Felicity died. 349 00:17:51,498 --> 00:17:52,831 Do you get that? 350 00:17:55,148 --> 00:17:56,981 Where are the parts? 351 00:18:14,307 --> 00:18:17,680 This is what he showed the blue suits. 352 00:18:17,680 --> 00:18:19,847 What's a retrieval target? 353 00:18:21,115 --> 00:18:21,948 What is that? 354 00:18:21,948 --> 00:18:23,144 It's what he showed the blue suit dude 355 00:18:23,144 --> 00:18:25,085 and it stopped him from shooting him. 356 00:18:25,085 --> 00:18:27,610 So wait, this whole time you were never in danger 357 00:18:27,610 --> 00:18:29,719 of being shot, even if that helicopter brought 358 00:18:29,719 --> 00:18:31,103 a bunch of your blue suits? 359 00:18:31,103 --> 00:18:32,449 I wasn't sure about that. 360 00:18:32,449 --> 00:18:33,884 But it saved you once before? 361 00:18:33,884 --> 00:18:34,801 You knew. 362 00:18:35,696 --> 00:18:37,693 You knew no one on that helicopter was ever gonna hurt you. 363 00:18:37,693 --> 00:18:38,526 No. 364 00:18:38,526 --> 00:18:39,359 Yes. 365 00:18:39,359 --> 00:18:41,923 I didn't mean for anyone to get hurt. 366 00:18:41,923 --> 00:18:44,124 Where did you get it? 367 00:18:44,124 --> 00:18:45,686 Collins. 368 00:18:45,686 --> 00:18:46,519 Collins? 369 00:18:46,519 --> 00:18:47,890 You've has this since Collins and you didn't 370 00:18:47,890 --> 00:18:48,916 tell me about it? 371 00:18:48,916 --> 00:18:50,343 Maybe he was afraid of the helicopter coming 372 00:18:50,343 --> 00:18:51,814 because he didn't wanna be retrieved. 373 00:18:51,814 --> 00:18:53,175 He was protecting himself. 374 00:18:53,175 --> 00:18:54,886 No, that wasn't it at all. 375 00:18:54,886 --> 00:18:59,053 But you said your parents worked at the plant, right? 376 00:18:59,587 --> 00:19:02,170 Is your dad named Norman Jones? 377 00:19:04,730 --> 00:19:05,776 So what? 378 00:19:05,776 --> 00:19:07,605 His lab is where it all started. 379 00:19:07,605 --> 00:19:08,555 What do you mean where it started? 380 00:19:08,555 --> 00:19:10,703 The explosion, everything. 381 00:19:10,703 --> 00:19:12,277 Pretty convenient you were nowhere near the plant 382 00:19:12,277 --> 00:19:13,347 when it all went down. 383 00:19:13,347 --> 00:19:15,347 Yeah, and you live across the street. 384 00:19:15,347 --> 00:19:16,180 Right? 385 00:19:16,180 --> 00:19:17,862 That has nothing to do with anything. 386 00:19:17,862 --> 00:19:18,885 Yeah, but you weren't there. 387 00:19:18,885 --> 00:19:20,717 Because you would've been roasted. 388 00:19:20,717 --> 00:19:21,877 Oh my god. 389 00:19:21,877 --> 00:19:23,726 He wasn't even supposed to be at school that day. 390 00:19:23,726 --> 00:19:25,827 He faked being in detention. 391 00:19:25,827 --> 00:19:27,284 He said it was to be near me. 392 00:19:27,284 --> 00:19:28,279 It was. 393 00:19:28,279 --> 00:19:30,227 Or to be safely away from the explosion. 394 00:19:30,227 --> 00:19:31,309 No, I didn't. 395 00:19:31,309 --> 00:19:35,260 I didn't know any of this was gonna happen. 396 00:19:39,718 --> 00:19:41,614 Guys, come on. 397 00:19:41,614 --> 00:19:43,614 Look, guys, you know me. 398 00:19:45,414 --> 00:19:46,413 What else are you hiding? 399 00:19:46,413 --> 00:19:47,246 Nothing. 400 00:19:47,246 --> 00:19:49,637 I'm not hiding anything. 401 00:19:49,637 --> 00:19:53,030 You need to give us the parts. 402 00:20:01,085 --> 00:20:02,905 This whole time you made such a big deal 403 00:20:02,905 --> 00:20:07,072 about trusting us when you were the one hiding something. 404 00:20:47,360 --> 00:20:50,443 I should've showed you the picture. 405 00:20:51,688 --> 00:20:53,870 I flat out asked you when you and Diesel 406 00:20:53,870 --> 00:20:58,037 were arguing and you looked right at me and lied. 407 00:20:58,184 --> 00:20:59,017 I know. 408 00:21:00,141 --> 00:21:03,548 You deliberately hid it from me. 409 00:21:03,548 --> 00:21:04,548 I'm sorry. 410 00:21:07,210 --> 00:21:10,036 I just don't understand why. 411 00:21:10,036 --> 00:21:11,056 I don't either. 412 00:21:11,056 --> 00:21:11,889 It just... 413 00:21:13,943 --> 00:21:15,773 I don't know, it seemed too big. 414 00:21:15,773 --> 00:21:17,378 Like I needed to understand it myself 415 00:21:17,378 --> 00:21:19,124 before I brought you into it. 416 00:21:19,124 --> 00:21:21,321 You didn't think I could help you understand? 417 00:21:21,321 --> 00:21:22,875 I didn't know what to think. 418 00:21:22,875 --> 00:21:24,829 You didn't trust me enough to share it. 419 00:21:24,829 --> 00:21:26,027 Of course I trusted you. 420 00:21:26,027 --> 00:21:27,475 Why would I believe that? 421 00:21:27,475 --> 00:21:28,873 Because it's true. 422 00:21:28,873 --> 00:21:32,032 I don't know why I decided to keep it from you, I just, 423 00:21:32,032 --> 00:21:34,284 it felt right at the moment. 424 00:21:34,284 --> 00:21:35,284 It wasn't. 425 00:21:37,059 --> 00:21:39,393 If I've learned anything in this place, 426 00:21:39,393 --> 00:21:41,456 it's that you stay with people you can trust 427 00:21:41,456 --> 00:21:42,618 who trust you. 428 00:21:42,618 --> 00:21:44,347 You are not that person. 429 00:21:44,347 --> 00:21:47,385 Violet, come on, you can trust me. 430 00:21:47,385 --> 00:21:49,161 I know I made a mistake, but, 431 00:21:49,161 --> 00:21:50,696 we can still do this, we can get out of here. 432 00:21:50,696 --> 00:21:52,969 You don't get it. 433 00:21:52,969 --> 00:21:54,636 There is no more we. 434 00:21:56,642 --> 00:21:59,122 So you're not goin'? 435 00:21:59,122 --> 00:22:00,372 Not with you. 29051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.