All language subtitles for Freakish - 02x01 - Trespass.HULU.WEB-DL-QOQ.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:05,924 Last season on "Freakish"... 2 00:00:05,924 --> 00:00:06,926 The chemical plant's on fire! 3 00:00:09,765 --> 00:00:11,603 We have to stay inside, keep the windows closed 4 00:00:11,603 --> 00:00:13,189 and we cannot breathe that air. 5 00:00:13,189 --> 00:00:14,817 No, no, no, no. You can't go out in that. 6 00:00:14,817 --> 00:00:17,030 - Move out of the way. - People, no. 7 00:00:18,490 --> 00:00:19,744 These are all useless. 8 00:00:19,744 --> 00:00:21,038 All of them except this one. 9 00:00:21,038 --> 00:00:23,793 So only one of us can leave. 10 00:00:23,793 --> 00:00:25,797 The primary goal is to get to the fire station. 11 00:00:25,797 --> 00:00:27,718 - If it's still there. - Good luck, man. 12 00:00:27,718 --> 00:00:29,931 Let's do it. 13 00:00:31,601 --> 00:00:33,772 John Collins, Rescue and Recovery. 14 00:00:33,772 --> 00:00:35,358 20 more minutes in this place. 15 00:00:35,358 --> 00:00:37,579 We have a vaccine. Just a pinch. 16 00:00:37,579 --> 00:00:38,619 Okay. 17 00:00:40,368 --> 00:00:42,831 Proof he's not with the government. 18 00:00:42,831 --> 00:00:44,376 Collins works for Keller? 19 00:00:44,376 --> 00:00:46,463 It's not a vaccine. It's a poison. 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,967 He's here to kill us. 21 00:00:47,967 --> 00:00:50,931 - They're breaking through! - Hey! 22 00:00:56,526 --> 00:00:59,615 Oh, LaShawn. Oh, my God, is that you? 23 00:00:59,615 --> 00:01:00,909 They followed me here. 24 00:01:57,230 --> 00:01:59,819 Ah! 25 00:03:03,988 --> 00:03:07,078 I need help. 26 00:03:29,080 --> 00:03:31,586 - Take it easy, you're safe. - Where am I at? 27 00:03:31,586 --> 00:03:33,422 - What are you putting in me? - It's a saline drip. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,094 You were severely dehydrated. We also gave you insulin. 29 00:03:36,094 --> 00:03:38,140 Your sugars were dangerously high. 30 00:03:38,140 --> 00:03:40,770 - How long have I been out? - 12 hours. 31 00:03:40,770 --> 00:03:43,150 I can't be out for 12 hours. My friends need help. 32 00:03:43,150 --> 00:03:47,325 You came in alone. 33 00:03:47,325 --> 00:03:49,245 My friends in the high school. 34 00:03:49,245 --> 00:03:51,626 We ran out of water yesterday. 35 00:03:51,626 --> 00:03:54,798 Shit. Yo, how'd you let me sleep for 12 hours? 36 00:03:54,798 --> 00:03:56,886 I can have people go get them. 37 00:03:56,886 --> 00:03:58,848 - How many were there? - Six. 38 00:03:58,848 --> 00:04:01,771 - Is the school secure? - Yeah, we blocked the doors. 39 00:04:01,771 --> 00:04:03,524 But other than water, they're safe? 40 00:04:03,524 --> 00:04:05,862 They have weapons? They can protect themselves? 41 00:04:05,862 --> 00:04:07,574 Just the ones we made. 42 00:04:07,574 --> 00:04:10,120 So no guns. 43 00:04:12,472 --> 00:04:15,005 No details about what happened in that lab. 44 00:04:15,005 --> 00:04:17,385 Not one likely cooperated? 45 00:04:17,385 --> 00:04:19,598 And you have no idea where he is? 46 00:04:19,598 --> 00:04:22,395 Or the girl? 47 00:04:26,361 --> 00:04:29,702 I have some matters that need my attention. 48 00:04:29,702 --> 00:04:32,874 Drink slowly. I'll be back soon to debrief you. 49 00:04:32,874 --> 00:04:37,884 You sending people to the high school right away? 50 00:04:37,884 --> 00:04:40,014 Of course. 51 00:05:48,275 --> 00:05:50,697 We're ready to extract. 52 00:05:50,697 --> 00:05:54,245 Project Wednesday, Participant 302. 53 00:05:54,245 --> 00:05:57,042 Retrieved five days post release. 54 00:06:15,580 --> 00:06:17,584 You'll never find it. 55 00:06:17,584 --> 00:06:21,550 It'll find you. 56 00:06:42,759 --> 00:06:44,638 I'm checking upstairs. 57 00:06:55,283 --> 00:06:57,204 I need keys! 58 00:06:57,204 --> 00:06:58,415 I got him. 59 00:07:32,942 --> 00:07:34,487 Run. 60 00:07:34,487 --> 00:07:36,491 Now. 61 00:07:55,403 --> 00:07:56,907 What happened here? 62 00:07:56,907 --> 00:07:57,951 They got let out of the shelter. 63 00:07:57,951 --> 00:07:58,994 Keller tried to kill us. 64 00:07:58,994 --> 00:08:00,790 They still might. 65 00:08:03,921 --> 00:08:06,300 - They're gone. - Gone? 66 00:08:06,300 --> 00:08:08,556 - Where'd they go? - So they're not coming inside. 67 00:08:08,556 --> 00:08:10,601 Best guess: they're assessing the situation? 68 00:08:10,601 --> 00:08:11,979 They wanna see what they're dealing with before they enter. 69 00:08:11,979 --> 00:08:13,524 LaShawn, what did you tell them? 70 00:08:13,524 --> 00:08:15,193 I told them my friends were here. 71 00:08:15,193 --> 00:08:16,530 - Did you give details? - I just told them 72 00:08:16,530 --> 00:08:18,074 we needed help. That's it. 73 00:08:18,074 --> 00:08:19,786 - You're sure? - Look, if it's something 74 00:08:19,786 --> 00:08:21,623 you wanna say to me, you should just say it. 75 00:08:21,623 --> 00:08:24,211 I need specifics. You brought these people here. 76 00:08:24,211 --> 00:08:26,048 I beat them here so I could warn you about them! 77 00:08:26,048 --> 00:08:27,677 Because you revealed our location. 78 00:08:27,677 --> 00:08:30,892 Okay, stop it! Both of you. 79 00:08:30,892 --> 00:08:32,520 The others don't know what's going on. 80 00:08:32,520 --> 00:08:35,025 So go. 81 00:08:40,745 --> 00:08:42,790 A lot can change in a day, huh? 82 00:08:42,790 --> 00:08:44,711 I mean, yeah. You're still alive. 83 00:08:44,711 --> 00:08:46,255 I saw how you was looking at that pencil dick 84 00:08:46,255 --> 00:08:48,009 when I got here. 85 00:08:48,009 --> 00:08:49,804 - Barrett? - Yeah, Barrett. 86 00:08:49,804 --> 00:08:51,265 And you were hugged up on the couch. 87 00:08:51,265 --> 00:08:52,852 I wasn't even gone for two days. 88 00:08:52,852 --> 00:08:54,773 On the couch. 89 00:08:54,773 --> 00:08:56,317 You mean when he was comforting me 90 00:08:56,317 --> 00:08:58,572 after my best friend died? 91 00:08:58,572 --> 00:09:02,705 - Natalie died? - That's what you're jealous of? 92 00:09:02,705 --> 00:09:08,174 That he was just sitting with me after I watched her get eaten? 93 00:09:08,174 --> 00:09:12,767 I didn't know. Look, I'm sorry. Come here. 94 00:09:12,767 --> 00:09:14,563 I'm sorry. 95 00:09:14,563 --> 00:09:17,527 I couldn't do what Natalie did. 96 00:09:17,527 --> 00:09:19,990 I mean, I'd wanna help everybody, 97 00:09:19,990 --> 00:09:21,994 but to go like that... 98 00:09:24,373 --> 00:09:28,256 I don't know how Diesel can deal. 99 00:09:28,256 --> 00:09:30,260 It's gonna take time. 100 00:09:32,640 --> 00:09:34,435 He'll figure it out. 101 00:09:34,435 --> 00:09:37,274 It's awful, isn't it? 102 00:09:37,274 --> 00:09:41,073 Being so close to someone. To have it taken away. 103 00:09:43,411 --> 00:09:46,500 Makes me think it's not even worth it. 104 00:09:46,500 --> 00:09:49,674 Of course it's worth it. 105 00:09:49,674 --> 00:09:52,346 I mean, Diesel hurts now, but... 106 00:09:52,346 --> 00:09:54,726 I mean, at least he had someone. 107 00:09:54,726 --> 00:09:56,730 Maybe. 108 00:09:58,483 --> 00:10:02,950 Hey, if I lost you, I would be crushed, but... 109 00:10:02,950 --> 00:10:05,330 I would still be glad that we had this. 110 00:10:12,344 --> 00:10:14,683 You wouldn't be glad that we had this? 111 00:10:14,683 --> 00:10:16,520 Of course I would. 112 00:10:16,520 --> 00:10:19,859 But? 113 00:10:19,859 --> 00:10:22,155 It's nothing. 114 00:10:22,155 --> 00:10:24,661 It's just hard. 115 00:10:26,998 --> 00:10:30,296 Yeah, we're all vulnerable. 116 00:10:30,296 --> 00:10:32,134 Yeah. 117 00:10:32,134 --> 00:10:34,764 Hey... 118 00:10:34,764 --> 00:10:39,231 you know I'm not going anywhere, right? 119 00:10:39,231 --> 00:10:41,318 I'm not gonna hurt you. 120 00:10:48,667 --> 00:10:50,796 Shit. Is that another one? 121 00:10:50,796 --> 00:10:55,639 Go, go. This way, this way. 122 00:10:55,639 --> 00:10:57,810 Okay, come on. 123 00:11:13,299 --> 00:11:16,222 You need to come out here. 124 00:11:16,222 --> 00:11:19,186 Come on. Let's go. 125 00:11:28,329 --> 00:11:30,709 - Dude, what the hell happened? - What's up, man? 126 00:11:30,709 --> 00:11:32,672 Talk later. We can't stay here. 127 00:11:32,672 --> 00:11:33,841 - They're coming in. - Come on, come on. 128 00:11:33,841 --> 00:11:35,845 Go, go, go! Let's go! 129 00:12:27,238 --> 00:12:32,332 - Don't shoot. You got me. - Walk. 130 00:12:51,705 --> 00:12:52,748 This would go a lot easier if you cooperate. 131 00:12:55,169 --> 00:12:56,881 Where are your friends? 132 00:12:56,881 --> 00:13:00,096 I don't know. 133 00:13:00,096 --> 00:13:03,310 So they just disappeared? 134 00:13:03,310 --> 00:13:05,314 After you went all the way out in this muck 135 00:13:05,314 --> 00:13:07,778 to find help for them. 136 00:13:09,699 --> 00:13:11,661 Nice friends. 137 00:13:14,082 --> 00:13:16,003 Hello out there. 138 00:13:16,003 --> 00:13:18,466 - I have your friend here. - What the hell is she doing? 139 00:13:18,466 --> 00:13:21,556 And he wants to talk to me. 140 00:13:28,027 --> 00:13:31,033 Are you right handed or left? 141 00:13:32,703 --> 00:13:35,374 Doesn't matter, I guess. 142 00:13:35,374 --> 00:13:39,550 I'm gonna ask you again. 143 00:13:39,550 --> 00:13:42,556 Where are your friends? 144 00:13:42,556 --> 00:13:44,977 I told you. Looks like some of them turned freak, 145 00:13:44,977 --> 00:13:50,112 the other ones must have left. 146 00:13:50,112 --> 00:13:51,950 - Ahh! - Ah! 147 00:13:51,950 --> 00:13:53,578 Wrong answer. 148 00:13:53,578 --> 00:13:56,250 - Where are they? - I told you! 149 00:13:58,087 --> 00:13:59,549 We have to do something to help him. 150 00:13:59,549 --> 00:14:02,387 - Shh. We can't. - We should rush her. 151 00:14:02,387 --> 00:14:04,182 Hey, maybe you're right. 152 00:14:04,182 --> 00:14:05,561 I mean, she can't shoot all of us. 153 00:14:05,561 --> 00:14:07,146 I have a better idea. 154 00:14:07,146 --> 00:14:08,232 We might be able to call her away 155 00:14:08,232 --> 00:14:09,819 if I can get to my radio. 156 00:14:30,736 --> 00:14:32,781 Stay here. 157 00:15:13,320 --> 00:15:16,744 Nice try. 158 00:15:16,744 --> 00:15:19,457 - We should talk about this. - On your knees. 159 00:15:19,457 --> 00:15:22,506 Keep your hands where I can see them. 160 00:15:35,322 --> 00:15:38,037 That changes things. 161 00:15:38,037 --> 00:15:41,001 Diesel, stop! 162 00:15:45,677 --> 00:15:50,394 I couldn't get their band on my radio. 163 00:15:50,394 --> 00:15:52,858 Doesn't matter. 164 00:15:52,858 --> 00:15:55,071 We got something better. 165 00:16:00,039 --> 00:16:01,709 I was with y'all for the last couple days. 166 00:16:01,709 --> 00:16:03,212 I don't know where they went. 167 00:16:03,212 --> 00:16:05,675 Need backup, science wing. 168 00:16:08,640 --> 00:16:11,269 Hey, come on, help me with this. 169 00:16:26,509 --> 00:16:28,303 Oh, that's my friend, Diesel. 170 00:16:28,303 --> 00:16:30,349 He must've turned when I was gone. 171 00:16:30,349 --> 00:16:32,270 Keep moving. 172 00:16:32,270 --> 00:16:35,025 There's a freak. 173 00:16:39,743 --> 00:16:41,329 Have you cleared the main building? 174 00:16:41,329 --> 00:16:43,125 - Yeah. - Then I'm gonna see 175 00:16:43,125 --> 00:16:45,337 what's going on with O'Grady in the science wing. 176 00:16:45,337 --> 00:16:47,258 Copy. 177 00:16:47,258 --> 00:16:49,387 Move it. 178 00:16:49,805 --> 00:16:51,391 They're coming. 179 00:16:55,441 --> 00:16:57,988 There's four of us. One of her. 180 00:16:57,988 --> 00:17:00,117 We need to wait. 181 00:17:08,676 --> 00:17:09,720 Uh! 182 00:17:14,813 --> 00:17:16,525 We need her gone without seeing us. 183 00:17:16,525 --> 00:17:21,619 - Let's hurt her. - No. Wait. 184 00:17:21,619 --> 00:17:24,708 Shoot me. The noise'll draw the freaks. 185 00:17:24,708 --> 00:17:28,298 Maybe. But I know I can get out faster than you. 186 00:17:28,298 --> 00:17:29,635 I don't know, I'm pretty fast. 187 00:17:29,635 --> 00:17:31,764 I bet you were. 188 00:17:58,317 --> 00:18:00,864 Ah! 189 00:18:02,450 --> 00:18:04,454 Thanks, bro. 190 00:18:07,544 --> 00:18:09,380 You sure you took care of our survivor? 191 00:18:09,380 --> 00:18:11,552 Mutants did. 192 00:18:14,057 --> 00:18:15,894 Poe to base. 193 00:18:15,894 --> 00:18:18,816 The high school's cleared. We're heading back. 194 00:18:25,538 --> 00:18:26,874 Oh, my God. 195 00:18:26,874 --> 00:18:28,043 - They're hurting him. - No. 196 00:18:28,043 --> 00:18:29,128 They're splinting his leg. 197 00:18:29,128 --> 00:18:31,007 Oh, it's broken badly. 198 00:18:31,007 --> 00:18:33,011 He's gonna be okay. 199 00:18:38,105 --> 00:18:40,401 Have you ever broken a bone before? 200 00:18:40,401 --> 00:18:43,783 Yeah. My wrist two years ago at state. 201 00:18:43,783 --> 00:18:46,246 Well, so you know. You know it hurts like hell 202 00:18:46,246 --> 00:18:48,710 until they stabilize it. 203 00:19:09,125 --> 00:19:12,047 What were you showing that space dude? 204 00:19:12,047 --> 00:19:13,843 What do you mean? 205 00:19:13,843 --> 00:19:15,262 I mean that he was about to shoot you 206 00:19:15,262 --> 00:19:16,306 and then you showed him something 207 00:19:16,306 --> 00:19:18,310 that made him stop. 208 00:19:18,310 --> 00:19:20,565 From what I remember, you stopped him. 209 00:19:20,565 --> 00:19:22,151 Look, man, don't bullshit me, all right? 210 00:19:22,151 --> 00:19:23,946 I know what I saw. 211 00:19:23,946 --> 00:19:27,286 I'm not bullshitting you. I think you're confused. 212 00:19:27,286 --> 00:19:29,207 You're hiding something. 213 00:19:29,207 --> 00:19:32,463 And there was a time I thought scraping gum into buckets 214 00:19:32,463 --> 00:19:35,469 was the grossest job possible. 215 00:19:35,469 --> 00:19:38,475 Sorry, am I interrupting something? 216 00:19:38,475 --> 00:19:41,941 No. No, Grover and I, we were just, uh, 217 00:19:41,941 --> 00:19:43,778 just talking about the Keller dude. 218 00:19:43,778 --> 00:19:47,994 - Which one? - The one Diesel saved me from. 219 00:19:47,994 --> 00:19:51,000 Yeah? 220 00:19:51,000 --> 00:19:52,546 Diesel thinks that he saw something. 221 00:19:52,546 --> 00:19:53,881 Oh, I know I saw something. 222 00:19:53,881 --> 00:19:55,092 I just don't know what it was. 223 00:19:55,092 --> 00:19:56,846 Dude, I had my hands up. 224 00:19:56,846 --> 00:19:58,766 I was practically begging the guy not to kill me. 225 00:19:58,766 --> 00:19:59,977 Then you saved me. 226 00:19:59,977 --> 00:20:01,605 That's what I remember. 227 00:20:01,605 --> 00:20:05,404 Sounds like he owes you his life. 228 00:20:05,404 --> 00:20:08,076 So I guess I owe you, too. 229 00:20:25,862 --> 00:20:27,406 Come here. 230 00:20:27,406 --> 00:20:31,874 - I don't wanna hurt you. - Come here. 231 00:20:31,874 --> 00:20:35,506 How bad is it? 232 00:20:35,506 --> 00:20:37,677 It's gonna hurt. 233 00:20:37,677 --> 00:20:40,390 But it doesn't hurt as bad as yesterday, so-- 234 00:20:40,390 --> 00:20:42,854 I'll be okay. 235 00:20:42,854 --> 00:20:45,317 Promise? 236 00:20:45,317 --> 00:20:47,614 I told you I was coming back, didn't I? 237 00:20:50,745 --> 00:20:54,544 I really thought I lost you. 238 00:20:54,544 --> 00:20:57,968 - And then Natalie. - I'm here now. 239 00:21:04,773 --> 00:21:07,027 I'm lucky you got out of that place alive. 240 00:21:09,574 --> 00:21:11,578 Yeah. 241 00:21:15,545 --> 00:21:18,466 We're screwed, aren't we? 242 00:21:18,466 --> 00:21:22,433 You want me to say it? 243 00:21:22,433 --> 00:21:25,982 Yeah. Oh, yeah, we're screwed. 244 00:21:25,982 --> 00:21:28,529 Think about it. We have one good mask. 245 00:21:28,529 --> 00:21:31,535 We have plenty of water until they shut it off again. 246 00:21:31,535 --> 00:21:34,290 Food will absolutely run out, eventually. 247 00:21:34,290 --> 00:21:36,294 And who knows how long these air filters will last 248 00:21:36,294 --> 00:21:39,175 before we all end up turning into freaks. 249 00:21:39,175 --> 00:21:42,181 And even if we do make it out of here and get past the freaks, 250 00:21:42,181 --> 00:21:44,143 humans are killing people. 251 00:21:44,143 --> 00:21:46,147 Well, great. Thanks. 252 00:21:46,147 --> 00:21:49,320 I didn't even think about the air filters. 253 00:21:49,320 --> 00:21:52,076 I don't know what happens next. 254 00:21:52,076 --> 00:21:55,792 But I do know that I'm glad to be here with you. 255 00:21:55,792 --> 00:21:58,672 - I am, too. - Really? 256 00:21:58,672 --> 00:22:00,092 You won't regret having been with me 257 00:22:00,092 --> 00:22:01,887 just in case you ever lose me? 258 00:22:01,887 --> 00:22:05,143 Which isn't gonna happen. 259 00:22:05,143 --> 00:22:07,941 I won't ever regret being here with you. 17876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.