All language subtitles for Freakish - 01x04 - Trapped.WEBRip-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,964 --> 00:00:04,473 Previously on "Freakish"... 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,308 I got bit. 3 00:00:06,309 --> 00:00:07,601 Keyword? 4 00:00:07,602 --> 00:00:09,144 Flashpoint Zulu. 5 00:00:09,145 --> 00:00:10,937 Welcome back, Zulu. 6 00:00:10,938 --> 00:00:13,065 Grover will do anything he can to save her. 7 00:00:13,066 --> 00:00:15,400 That's exactly why we can't trust him. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,034 Um, my battery is almost out, 9 00:00:24,035 --> 00:00:26,568 so I'm making this message 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,114 for Mom and Papa and... 11 00:00:30,625 --> 00:00:32,793 and Ninny, if you find this first, 12 00:00:32,794 --> 00:00:34,146 which you always do. 13 00:00:35,939 --> 00:00:37,552 It's been two days. 14 00:00:38,224 --> 00:00:40,052 We're still trapped in the school. 15 00:00:40,426 --> 00:00:42,344 There's no sign of help. 16 00:00:42,740 --> 00:00:43,762 We don't know who's out there. 17 00:00:43,763 --> 00:00:45,804 We haven't made contact with anyone yet. 18 00:00:46,413 --> 00:00:47,982 We're doing our best, 19 00:00:48,007 --> 00:00:49,960 but I don't know how long we can last. 20 00:00:53,171 --> 00:00:54,353 Dad... 21 00:00:56,359 --> 00:00:58,661 I wish we spent more time together. 22 00:00:59,654 --> 00:01:01,224 Some of that was on me. 23 00:01:01,823 --> 00:01:03,404 And Mom... 24 00:01:05,868 --> 00:01:07,387 what can I say? 25 00:01:07,870 --> 00:01:10,012 I guess I'm just a disappointment. 26 00:01:13,084 --> 00:01:16,765 First failed diet, first election lost, 27 00:01:17,755 --> 00:01:20,036 first teen pregnancy. 28 00:01:26,180 --> 00:01:28,014 I just thought you should know. 29 00:01:30,020 --> 00:01:33,565 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 30 00:01:41,112 --> 00:01:44,322 Noodle, are you insane? 31 00:01:44,323 --> 00:01:45,991 I'm going crazy, man. 32 00:01:46,016 --> 00:01:47,211 I just need normal. 33 00:01:49,245 --> 00:01:51,663 You're shooting bricks. Looks pretty normal to me. 34 00:01:51,664 --> 00:01:53,331 Oh, really? Think so? 35 00:01:53,332 --> 00:01:56,209 Come on, one time. Let's run it, me and you. 36 00:01:56,210 --> 00:01:57,711 I'm about to break your ankles. 37 00:01:57,712 --> 00:01:59,421 This is not the time, bro. 38 00:01:59,422 --> 00:02:01,047 Whoa. 39 00:02:01,048 --> 00:02:03,467 - You'll never beat me. - Ohh! 40 00:02:03,468 --> 00:02:04,952 Ever in your life. 41 00:02:07,889 --> 00:02:09,347 Whoo. 42 00:02:14,645 --> 00:02:15,869 Mary? 43 00:02:56,521 --> 00:02:57,672 Mary. 44 00:02:58,648 --> 00:03:00,440 It's me, it's Grover. 45 00:03:00,441 --> 00:03:02,339 Mary, it's your brother. 46 00:03:03,110 --> 00:03:04,820 Mary, please! 47 00:03:04,821 --> 00:03:06,144 Grover? 48 00:03:07,114 --> 00:03:08,615 No. 49 00:03:08,616 --> 00:03:10,561 No, no, no, no, no! 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,444 Whoo. 51 00:03:17,911 --> 00:03:19,411 Beginner's luck. 52 00:03:19,436 --> 00:03:21,020 I'll see you in an hour. 53 00:03:21,045 --> 00:03:22,629 What you mean? We're not done. 54 00:03:22,630 --> 00:03:24,172 Gotta go check on Zoey. 55 00:03:24,173 --> 00:03:26,716 Oh, so my love's not good enough for you? 56 00:03:49,323 --> 00:03:51,658 Shit. Grover. 57 00:03:51,659 --> 00:03:53,118 I thought you were that. 58 00:03:53,119 --> 00:03:54,786 What was that? 59 00:03:54,787 --> 00:03:58,081 It was Mary. She's turned. 60 00:03:58,082 --> 00:03:59,499 Come on. 61 00:03:59,500 --> 00:04:01,376 And there's five seconds left in the game. 62 00:04:01,377 --> 00:04:03,503 The inbound pass to Deveraux. 63 00:04:03,504 --> 00:04:05,005 He passes it to Noodle. 64 00:04:05,006 --> 00:04:06,339 Can Noodle do it? 65 00:04:06,340 --> 00:04:07,841 For the title. 66 00:04:07,842 --> 00:04:09,676 Can it be? 67 00:04:39,624 --> 00:04:42,792 - Everyone grab a weapon. - You said the north stairs? 68 00:04:42,793 --> 00:04:44,127 - North? - Yeah. 69 00:04:44,128 --> 00:04:46,796 Those go one flight up, two flights down. 70 00:04:46,797 --> 00:04:49,883 Shit. She could be anywhere. 71 00:04:49,884 --> 00:04:51,088 Here. 72 00:04:53,012 --> 00:04:55,096 All right, well, that's seven. We're missing one. 73 00:04:55,097 --> 00:04:57,098 Noodle. Yo, he's in the gym. 74 00:04:57,099 --> 00:04:58,642 - He doesn't know. - Yeah, go. 75 00:04:58,643 --> 00:05:00,352 Zoey, you... never mind. 76 00:05:00,353 --> 00:05:03,688 Okay, Diesel, Natalie, second floor. 77 00:05:03,689 --> 00:05:04,773 Come on. 78 00:05:08,277 --> 00:05:09,737 Mary? 79 00:05:10,571 --> 00:05:11,847 Mary? 80 00:05:13,706 --> 00:05:16,076 Mary, everything is gonna be okay. 81 00:05:20,748 --> 00:05:22,241 I can't do this. 82 00:05:23,459 --> 00:05:26,523 I have a baby in here. I'm like a walking goddamn Happy Meal. 83 00:05:27,254 --> 00:05:29,078 So why was it a mistake? 84 00:05:29,103 --> 00:05:30,433 What? 85 00:05:31,008 --> 00:05:33,510 Having a baby, you said it was a mistake, right? 86 00:05:33,511 --> 00:05:35,428 Making a baby was the mistake. 87 00:05:35,429 --> 00:05:37,389 Who's the guy? 88 00:05:37,390 --> 00:05:38,682 Does it matter? 89 00:05:38,683 --> 00:05:40,433 You even know? 90 00:05:40,434 --> 00:05:41,977 No. 91 00:05:41,978 --> 00:05:44,854 I'm a total slut. Yes, of course I know. 92 00:05:44,879 --> 00:05:47,918 It was Model UN in Philly. I was Denmark. He was Greece. 93 00:05:48,859 --> 00:05:50,860 So what did he say about the baby? 94 00:05:50,861 --> 00:05:52,551 He doesn't know. 95 00:05:53,489 --> 00:05:54,948 You didn't even tell him? 96 00:05:54,949 --> 00:05:56,658 Hey, where are you going with this? 97 00:05:57,228 --> 00:05:58,838 Right here. 98 00:05:59,036 --> 00:06:00,036 Sorry. 99 00:06:00,037 --> 00:06:01,913 Diesel, what are you doing? 100 00:06:01,914 --> 00:06:04,332 No, Diesel! 101 00:06:04,845 --> 00:06:06,751 You're right, you can't do this. 102 00:06:06,752 --> 00:06:08,820 - It's not safe. - Diesel! 103 00:06:19,223 --> 00:06:20,716 Looks clear. 104 00:06:23,477 --> 00:06:25,478 We can't trust Grover. 105 00:06:25,479 --> 00:06:27,058 Not anymore. 106 00:06:28,149 --> 00:06:29,691 He cares too much. 107 00:06:29,692 --> 00:06:31,943 Isn't that why we should trust him? 108 00:06:31,944 --> 00:06:34,283 Don't go bleeding heart on me. 109 00:06:34,308 --> 00:06:35,822 It's not like you. 110 00:06:35,823 --> 00:06:37,518 You don't know me. 111 00:06:38,075 --> 00:06:39,502 I know enough. 112 00:06:40,696 --> 00:06:42,822 Don't worry, neither one of us are saints. 113 00:06:42,847 --> 00:06:44,831 And what is that supposed to mean? 114 00:06:47,380 --> 00:06:48,847 Okay. 115 00:06:49,962 --> 00:06:51,629 Stay close. 116 00:06:51,630 --> 00:06:53,673 Who's saving who? 117 00:06:53,674 --> 00:06:55,842 Hmm, "whom." 118 00:06:55,843 --> 00:06:57,343 "Saving whom." 119 00:07:11,901 --> 00:07:13,818 I'm sorry. I didn't know it was you guys. 120 00:07:13,819 --> 00:07:15,689 Any sign of her? 121 00:07:16,489 --> 00:07:17,556 No. 122 00:07:18,657 --> 00:07:21,653 - Cafeteria's clear. - I'll take this floor. 123 00:07:21,678 --> 00:07:23,119 We'll take upstairs. 124 00:07:30,836 --> 00:07:32,420 - Noodle! - Are you insane? 125 00:07:32,421 --> 00:07:33,755 Shut up. 126 00:07:33,756 --> 00:07:36,049 There's two of us. We have an advantage. 127 00:07:36,050 --> 00:07:38,218 - Noodle! - Shut up. 128 00:07:38,219 --> 00:07:39,928 Why don't you start handing out menus? 129 00:07:39,929 --> 00:07:42,388 Look, you gotta relax. It's nothing, okay? 130 00:07:42,389 --> 00:07:44,029 That was not nothing. 131 00:07:44,054 --> 00:07:45,809 Come here, Zoey. Look at me. 132 00:07:45,810 --> 00:07:50,563 We don't have time. We got this, okay? 133 00:07:50,564 --> 00:07:52,417 Come on, grab my hand. 134 00:08:24,550 --> 00:08:25,640 Stay right here. 135 00:08:25,641 --> 00:08:27,168 Stay right here, stay right here. 136 00:08:47,413 --> 00:08:48,879 Sean. 137 00:08:49,623 --> 00:08:51,074 Sean? 138 00:09:32,291 --> 00:09:33,578 Mary. 139 00:09:37,588 --> 00:09:38,588 Mary. 140 00:09:42,301 --> 00:09:43,866 Sean! 141 00:09:44,451 --> 00:09:45,827 Sean! 142 00:09:50,606 --> 00:09:51,757 Sean! 143 00:10:14,708 --> 00:10:16,930 I got you, I got you. What happened? 144 00:10:19,713 --> 00:10:21,464 - No. - Noodle. 145 00:10:21,465 --> 00:10:23,037 We have to go. 146 00:11:04,174 --> 00:11:06,676 What exactly do you know about me? 147 00:11:06,677 --> 00:11:07,969 Can this wait? 148 00:11:07,970 --> 00:11:10,596 I'd like to die with a clean conscience. 149 00:11:10,597 --> 00:11:11,806 Good luck with that. 150 00:11:11,807 --> 00:11:14,600 Look, we all have files about us. 151 00:11:14,601 --> 00:11:16,503 You looked at my files? 152 00:11:21,900 --> 00:11:23,109 Did she get you anywhere? 153 00:11:23,110 --> 00:11:24,902 I don't know. No. 154 00:11:24,903 --> 00:11:27,341 - What happened to your knee? - That's not my blood. 155 00:11:29,867 --> 00:11:31,101 Noodle. 156 00:11:33,501 --> 00:11:34,757 It's okay. 157 00:11:35,039 --> 00:11:36,640 It's okay. 158 00:11:39,460 --> 00:11:42,003 Will you please, please stop talking? 159 00:11:42,004 --> 00:11:43,796 Will you just tell me what you know? 160 00:11:43,797 --> 00:11:45,673 Look, we've all done things we shouldn't. 161 00:11:45,674 --> 00:11:47,258 Sometimes they land us in detention. 162 00:11:47,259 --> 00:11:49,469 Sometimes they should land us in jail. 163 00:11:49,470 --> 00:11:50,803 I've never been to jail. 164 00:11:50,804 --> 00:11:52,513 Lucky you, thief. 165 00:11:52,980 --> 00:11:56,559 Look, whatever you found out, it's not what you think. 166 00:11:56,675 --> 00:11:58,540 You feel guilty. I get that. 167 00:11:59,080 --> 00:12:00,289 But your nagging conscience 168 00:12:00,314 --> 00:12:01,814 is embedded deep in your brain, 169 00:12:01,815 --> 00:12:04,567 and your brain is about to get ripped out by a freak. 170 00:12:04,568 --> 00:12:06,785 So for the love of God... 171 00:12:07,488 --> 00:12:09,238 Noodle's dead. 172 00:12:09,239 --> 00:12:11,574 Mary's still loose. We tried. 173 00:12:11,575 --> 00:12:13,034 Where? 174 00:12:13,035 --> 00:12:15,950 The gym lockers, three minutes ago. 175 00:12:16,497 --> 00:12:18,012 Shit. Where's Grover? 176 00:12:22,836 --> 00:12:24,176 Mary. 177 00:13:18,661 --> 00:13:20,393 Let's consider the calculus. 178 00:13:20,394 --> 00:13:21,561 Calculus? 179 00:13:21,562 --> 00:13:22,895 That thing killed Noodle. 180 00:13:22,896 --> 00:13:24,689 It ripped him up and it drank his blood. 181 00:13:24,690 --> 00:13:26,732 - It has to die. - I'll do it. Move. 182 00:13:26,733 --> 00:13:27,790 No, no, no! 183 00:13:27,815 --> 00:13:30,056 You are not killing her. 184 00:13:30,612 --> 00:13:32,280 That is my sister in there. 185 00:13:32,281 --> 00:13:34,699 That thing? It killed my best friend. 186 00:13:34,700 --> 00:13:36,951 That thing is Mary Jones. 187 00:13:36,952 --> 00:13:40,121 She loves Harry Potter, and she's afraid of heights, 188 00:13:40,122 --> 00:13:42,582 and I swear to you she's still in there somewhere. 189 00:13:42,583 --> 00:13:45,233 Look at her. She's suffering. 190 00:13:46,003 --> 00:13:49,151 For all we know, she could get better, right? 191 00:13:49,822 --> 00:13:52,425 - They-they all could get better. - I'm not about to find out. 192 00:13:52,426 --> 00:13:53,759 Grover has a point. 193 00:13:53,760 --> 00:13:55,595 We know very little about this disease. 194 00:13:55,596 --> 00:13:57,180 If we keep this thing alive, 195 00:13:57,181 --> 00:13:58,764 we can learn how to defend ourselves. 196 00:13:58,765 --> 00:14:00,016 Don't listen to him. 197 00:14:00,017 --> 00:14:01,934 - Just... - Okay, yeah, sure, kill it. 198 00:14:01,935 --> 00:14:03,644 We can always find another one later. 199 00:14:03,645 --> 00:14:05,548 How hard can that be? 200 00:14:07,858 --> 00:14:09,859 You lie to us again, 201 00:14:09,860 --> 00:14:11,483 I'm gonna kill you both. 202 00:15:05,457 --> 00:15:06,833 Hey. 203 00:15:08,231 --> 00:15:10,059 How you holding up? 204 00:15:11,546 --> 00:15:13,320 I've been better. 205 00:15:14,773 --> 00:15:16,945 This whole thing's my fault. 206 00:15:18,483 --> 00:15:21,141 Trust me, it's not. 207 00:15:21,765 --> 00:15:23,857 I couldn't protect her. 208 00:15:24,851 --> 00:15:27,052 Stop beating yourself up. 209 00:15:27,380 --> 00:15:29,474 You did everything you could. 210 00:15:30,857 --> 00:15:32,569 Do you really believe that? 211 00:15:33,735 --> 00:15:35,210 Yeah. 212 00:15:39,825 --> 00:15:41,870 Do you think she'll ever come back? 213 00:16:23,702 --> 00:16:24,744 Keyword? 214 00:16:24,745 --> 00:16:26,329 Flashpoint Zulu. 215 00:16:26,330 --> 00:16:28,061 Who are you talking to? 216 00:16:29,207 --> 00:16:31,042 Um, myself. 217 00:16:31,043 --> 00:16:32,644 I'm starting to lose my mind. 218 00:16:33,272 --> 00:16:35,342 Hmm. I came in here to say thanks. 219 00:16:35,662 --> 00:16:38,013 You did the right thing, keeping her alive. 220 00:16:39,154 --> 00:16:40,582 You mean the most useful thing, 221 00:16:40,607 --> 00:16:42,561 and you're not here to thank me. 222 00:16:43,305 --> 00:16:45,931 It's amazing what you can learn with a few hours of static 223 00:16:45,956 --> 00:16:48,608 and nothing but student files. 224 00:16:55,120 --> 00:16:57,610 So I stole. Big whoop. 225 00:16:57,611 --> 00:16:59,779 Mm, chemicals. 226 00:16:59,780 --> 00:17:02,573 And not the kind you make soap and candles with. 227 00:17:02,574 --> 00:17:04,794 Rust and aluminum powder. 228 00:17:05,702 --> 00:17:08,419 For ceramics. It was a glaze. 229 00:17:08,789 --> 00:17:11,624 Very combustible glaze. 230 00:17:11,625 --> 00:17:12,958 Burns right through metal. 231 00:17:12,959 --> 00:17:14,813 What type of art are you doing? 232 00:17:15,170 --> 00:17:16,629 May I take a stab? 233 00:17:17,032 --> 00:17:19,571 I think you used the chemicals to make a thermite bomb. 234 00:17:20,509 --> 00:17:22,259 Doesn't prove anything. 235 00:17:22,985 --> 00:17:24,136 Not on its own. 236 00:17:24,137 --> 00:17:26,555 However, only a few days after you stole the chemicals, 237 00:17:26,556 --> 00:17:29,266 there's a catastrophic fire at the chemical plant. 238 00:17:29,267 --> 00:17:31,143 Quite the coincidence. 239 00:17:31,144 --> 00:17:33,479 And what are you suggesting? 240 00:17:33,480 --> 00:17:34,980 Nothing. 241 00:17:34,981 --> 00:17:37,149 Only that you might have been responsible 242 00:17:37,150 --> 00:17:38,874 for the entire disaster. 243 00:17:39,736 --> 00:17:40,874 Bite me. 244 00:17:41,731 --> 00:17:43,857 We all have our crosses to bear. 245 00:17:43,882 --> 00:17:45,933 Maybe one day you'll tell me yours. 246 00:17:49,058 --> 00:17:52,015 You didn't have to trick me. 247 00:17:52,040 --> 00:17:53,749 Yeah? What should I have done? 248 00:17:53,750 --> 00:17:55,376 You could have said, "Hey, there's a freak on the loose, 249 00:17:55,377 --> 00:17:57,586 and I'm doing this for your own good." 250 00:17:57,587 --> 00:17:59,825 Yeah, okay, like that would have worked. 251 00:18:02,217 --> 00:18:04,093 You're about to sleep there. 252 00:18:04,094 --> 00:18:05,845 Don't you tuck yourself in? 253 00:18:06,710 --> 00:18:08,514 No, I don't like feeling trapped. 254 00:18:08,851 --> 00:18:10,683 Well, for me, a bed needs to be made. 255 00:18:10,684 --> 00:18:12,564 Yeah, but you don't have to pull up the blanket. 256 00:18:16,314 --> 00:18:17,640 All right. 257 00:19:00,901 --> 00:19:02,464 - What did you do to her? - Hey! 258 00:19:02,489 --> 00:19:04,069 You tell me right now what you've done to her. 259 00:19:04,070 --> 00:19:05,905 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hold up. 260 00:19:05,906 --> 00:19:07,072 What'd he do? 261 00:19:07,073 --> 00:19:09,033 He's torturing my sister! 262 00:19:09,034 --> 00:19:10,534 Okay, I am studying her. 263 00:19:10,535 --> 00:19:12,077 Don't lie to me. You're burning her. 264 00:19:12,078 --> 00:19:14,622 Hey, I never burned her. It was just a test. 265 00:19:14,623 --> 00:19:16,123 And it turns out, I was right. 266 00:19:16,124 --> 00:19:17,416 They're afraid of fire. 267 00:19:17,417 --> 00:19:19,155 So now we have a weapon against freaks. 268 00:19:19,180 --> 00:19:20,598 Son of a bitch... 269 00:19:20,623 --> 00:19:24,725 We kept your sister alive so we could survive. 270 00:19:27,124 --> 00:19:29,261 Show of hands, who thinks I'm doing the right thing? 271 00:19:29,262 --> 00:19:31,316 Doing the right thing would have been killing her. 272 00:19:36,370 --> 00:19:37,953 Tie vote. 273 00:19:39,564 --> 00:19:40,733 Violet? 274 00:19:44,736 --> 00:19:45,936 What are you waiting for? 275 00:19:47,427 --> 00:19:49,413 Violet, she's still my sister. 276 00:19:49,647 --> 00:19:50,950 I mean, she's a human being. 277 00:19:50,951 --> 00:19:54,203 Think of it as the greatest good for the greatest number. 278 00:19:54,204 --> 00:19:56,288 What is most useful? 279 00:19:56,289 --> 00:19:57,706 Violet. 280 00:19:57,707 --> 00:19:59,252 I can't do this. 281 00:20:00,252 --> 00:20:02,266 We all have our crosses to bear. 282 00:20:08,802 --> 00:20:11,804 Raise your hand, and we keep studying her. 283 00:20:11,805 --> 00:20:12,805 Violet. 284 00:20:20,647 --> 00:20:22,078 I'm sorry, Grover. 285 00:20:41,670 --> 00:20:44,123 How could you side with that asshole? 286 00:20:45,309 --> 00:20:47,059 Barrett has a point. 287 00:20:47,084 --> 00:20:49,633 The more we know about how this disease works... 288 00:20:49,634 --> 00:20:50,910 You don't understand. 289 00:20:53,346 --> 00:20:55,269 My sister's in a cage. 290 00:20:56,683 --> 00:20:58,894 What is she, some sort of animal? 291 00:20:59,686 --> 00:21:01,957 Yesterday she was playing Tchaikovsky. 292 00:21:01,997 --> 00:21:04,018 Today she killed Noodle. 293 00:21:10,739 --> 00:21:12,025 You have a brother. 294 00:21:14,672 --> 00:21:17,234 What would you do for him? Hmm? 295 00:21:17,821 --> 00:21:19,280 If he was so far gone 296 00:21:19,305 --> 00:21:21,703 to the point I couldn't even recognize him, 297 00:21:24,063 --> 00:21:25,379 I don't know. 298 00:21:28,965 --> 00:21:30,730 If it were me in that cage, 299 00:21:33,553 --> 00:21:34,879 suffering... 300 00:21:39,634 --> 00:21:41,072 I know what I'd want. 301 00:22:22,727 --> 00:22:24,228 I'm so sorry. 302 00:22:25,471 --> 00:22:30,471 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 19983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.