Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,964 --> 00:00:04,473
Previously on "Freakish"...
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,308
I got bit.
3
00:00:06,309 --> 00:00:07,601
Keyword?
4
00:00:07,602 --> 00:00:09,144
Flashpoint Zulu.
5
00:00:09,145 --> 00:00:10,937
Welcome back, Zulu.
6
00:00:10,938 --> 00:00:13,065
Grover will do anything
he can to save her.
7
00:00:13,066 --> 00:00:15,400
That's exactly why we can't trust him.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,034
Um, my battery is almost out,
9
00:00:24,035 --> 00:00:26,568
so I'm making this message
10
00:00:26,593 --> 00:00:28,114
for Mom and Papa and...
11
00:00:30,625 --> 00:00:32,793
and Ninny, if you find this first,
12
00:00:32,794 --> 00:00:34,146
which you always do.
13
00:00:35,939 --> 00:00:37,552
It's been two days.
14
00:00:38,224 --> 00:00:40,052
We're still trapped in the school.
15
00:00:40,426 --> 00:00:42,344
There's no sign of help.
16
00:00:42,740 --> 00:00:43,762
We don't know who's out there.
17
00:00:43,763 --> 00:00:45,804
We haven't made contact with anyone yet.
18
00:00:46,413 --> 00:00:47,982
We're doing our best,
19
00:00:48,007 --> 00:00:49,960
but I don't know how long we can last.
20
00:00:53,171 --> 00:00:54,353
Dad...
21
00:00:56,359 --> 00:00:58,661
I wish we spent more time together.
22
00:00:59,654 --> 00:01:01,224
Some of that was on me.
23
00:01:01,823 --> 00:01:03,404
And Mom...
24
00:01:05,868 --> 00:01:07,387
what can I say?
25
00:01:07,870 --> 00:01:10,012
I guess I'm just a disappointment.
26
00:01:13,084 --> 00:01:16,765
First failed diet, first election lost,
27
00:01:17,755 --> 00:01:20,036
first teen pregnancy.
28
00:01:26,180 --> 00:01:28,014
I just thought you should know.
29
00:01:30,020 --> 00:01:33,565
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
30
00:01:41,112 --> 00:01:44,322
Noodle, are you insane?
31
00:01:44,323 --> 00:01:45,991
I'm going crazy, man.
32
00:01:46,016 --> 00:01:47,211
I just need normal.
33
00:01:49,245 --> 00:01:51,663
You're shooting bricks.
Looks pretty normal to me.
34
00:01:51,664 --> 00:01:53,331
Oh, really? Think so?
35
00:01:53,332 --> 00:01:56,209
Come on, one time.
Let's run it, me and you.
36
00:01:56,210 --> 00:01:57,711
I'm about to break your ankles.
37
00:01:57,712 --> 00:01:59,421
This is not the time, bro.
38
00:01:59,422 --> 00:02:01,047
Whoa.
39
00:02:01,048 --> 00:02:03,467
- You'll never beat me.
- Ohh!
40
00:02:03,468 --> 00:02:04,952
Ever in your life.
41
00:02:07,889 --> 00:02:09,347
Whoo.
42
00:02:14,645 --> 00:02:15,869
Mary?
43
00:02:56,521 --> 00:02:57,672
Mary.
44
00:02:58,648 --> 00:03:00,440
It's me, it's Grover.
45
00:03:00,441 --> 00:03:02,339
Mary, it's your brother.
46
00:03:03,110 --> 00:03:04,820
Mary, please!
47
00:03:04,821 --> 00:03:06,144
Grover?
48
00:03:07,114 --> 00:03:08,615
No.
49
00:03:08,616 --> 00:03:10,561
No, no, no, no, no!
50
00:03:15,030 --> 00:03:16,444
Whoo.
51
00:03:17,911 --> 00:03:19,411
Beginner's luck.
52
00:03:19,436 --> 00:03:21,020
I'll see you in an hour.
53
00:03:21,045 --> 00:03:22,629
What you mean? We're not done.
54
00:03:22,630 --> 00:03:24,172
Gotta go check on Zoey.
55
00:03:24,173 --> 00:03:26,716
Oh, so my love's
not good enough for you?
56
00:03:49,323 --> 00:03:51,658
Shit. Grover.
57
00:03:51,659 --> 00:03:53,118
I thought you were that.
58
00:03:53,119 --> 00:03:54,786
What was that?
59
00:03:54,787 --> 00:03:58,081
It was Mary. She's turned.
60
00:03:58,082 --> 00:03:59,499
Come on.
61
00:03:59,500 --> 00:04:01,376
And there's five seconds
left in the game.
62
00:04:01,377 --> 00:04:03,503
The inbound pass to Deveraux.
63
00:04:03,504 --> 00:04:05,005
He passes it to Noodle.
64
00:04:05,006 --> 00:04:06,339
Can Noodle do it?
65
00:04:06,340 --> 00:04:07,841
For the title.
66
00:04:07,842 --> 00:04:09,676
Can it be?
67
00:04:39,624 --> 00:04:42,792
- Everyone grab a weapon.
- You said the north stairs?
68
00:04:42,793 --> 00:04:44,127
- North?
- Yeah.
69
00:04:44,128 --> 00:04:46,796
Those go one flight up,
two flights down.
70
00:04:46,797 --> 00:04:49,883
Shit. She could be anywhere.
71
00:04:49,884 --> 00:04:51,088
Here.
72
00:04:53,012 --> 00:04:55,096
All right, well, that's seven.
We're missing one.
73
00:04:55,097 --> 00:04:57,098
Noodle. Yo, he's in the gym.
74
00:04:57,099 --> 00:04:58,642
- He doesn't know.
- Yeah, go.
75
00:04:58,643 --> 00:05:00,352
Zoey, you... never mind.
76
00:05:00,353 --> 00:05:03,688
Okay, Diesel, Natalie, second floor.
77
00:05:03,689 --> 00:05:04,773
Come on.
78
00:05:08,277 --> 00:05:09,737
Mary?
79
00:05:10,571 --> 00:05:11,847
Mary?
80
00:05:13,706 --> 00:05:16,076
Mary, everything is gonna be okay.
81
00:05:20,748 --> 00:05:22,241
I can't do this.
82
00:05:23,459 --> 00:05:26,523
I have a baby in here.
I'm like a walking goddamn Happy Meal.
83
00:05:27,254 --> 00:05:29,078
So why was it a mistake?
84
00:05:29,103 --> 00:05:30,433
What?
85
00:05:31,008 --> 00:05:33,510
Having a baby, you said
it was a mistake, right?
86
00:05:33,511 --> 00:05:35,428
Making a baby was the mistake.
87
00:05:35,429 --> 00:05:37,389
Who's the guy?
88
00:05:37,390 --> 00:05:38,682
Does it matter?
89
00:05:38,683 --> 00:05:40,433
You even know?
90
00:05:40,434 --> 00:05:41,977
No.
91
00:05:41,978 --> 00:05:44,854
I'm a total slut. Yes, of course I know.
92
00:05:44,879 --> 00:05:47,918
It was Model UN in Philly.
I was Denmark. He was Greece.
93
00:05:48,859 --> 00:05:50,860
So what did he say about the baby?
94
00:05:50,861 --> 00:05:52,551
He doesn't know.
95
00:05:53,489 --> 00:05:54,948
You didn't even tell him?
96
00:05:54,949 --> 00:05:56,658
Hey, where are you going with this?
97
00:05:57,228 --> 00:05:58,838
Right here.
98
00:05:59,036 --> 00:06:00,036
Sorry.
99
00:06:00,037 --> 00:06:01,913
Diesel, what are you doing?
100
00:06:01,914 --> 00:06:04,332
No, Diesel!
101
00:06:04,845 --> 00:06:06,751
You're right, you can't do this.
102
00:06:06,752 --> 00:06:08,820
- It's not safe.
- Diesel!
103
00:06:19,223 --> 00:06:20,716
Looks clear.
104
00:06:23,477 --> 00:06:25,478
We can't trust Grover.
105
00:06:25,479 --> 00:06:27,058
Not anymore.
106
00:06:28,149 --> 00:06:29,691
He cares too much.
107
00:06:29,692 --> 00:06:31,943
Isn't that why we should trust him?
108
00:06:31,944 --> 00:06:34,283
Don't go bleeding heart on me.
109
00:06:34,308 --> 00:06:35,822
It's not like you.
110
00:06:35,823 --> 00:06:37,518
You don't know me.
111
00:06:38,075 --> 00:06:39,502
I know enough.
112
00:06:40,696 --> 00:06:42,822
Don't worry,
neither one of us are saints.
113
00:06:42,847 --> 00:06:44,831
And what is that supposed to mean?
114
00:06:47,380 --> 00:06:48,847
Okay.
115
00:06:49,962 --> 00:06:51,629
Stay close.
116
00:06:51,630 --> 00:06:53,673
Who's saving who?
117
00:06:53,674 --> 00:06:55,842
Hmm, "whom."
118
00:06:55,843 --> 00:06:57,343
"Saving whom."
119
00:07:11,901 --> 00:07:13,818
I'm sorry.
I didn't know it was you guys.
120
00:07:13,819 --> 00:07:15,689
Any sign of her?
121
00:07:16,489 --> 00:07:17,556
No.
122
00:07:18,657 --> 00:07:21,653
- Cafeteria's clear.
- I'll take this floor.
123
00:07:21,678 --> 00:07:23,119
We'll take upstairs.
124
00:07:30,836 --> 00:07:32,420
- Noodle!
- Are you insane?
125
00:07:32,421 --> 00:07:33,755
Shut up.
126
00:07:33,756 --> 00:07:36,049
There's two of us. We have an advantage.
127
00:07:36,050 --> 00:07:38,218
- Noodle!
- Shut up.
128
00:07:38,219 --> 00:07:39,928
Why don't you start handing out menus?
129
00:07:39,929 --> 00:07:42,388
Look, you gotta relax.
It's nothing, okay?
130
00:07:42,389 --> 00:07:44,029
That was not nothing.
131
00:07:44,054 --> 00:07:45,809
Come here, Zoey. Look at me.
132
00:07:45,810 --> 00:07:50,563
We don't have time. We got this, okay?
133
00:07:50,564 --> 00:07:52,417
Come on, grab my hand.
134
00:08:24,550 --> 00:08:25,640
Stay right here.
135
00:08:25,641 --> 00:08:27,168
Stay right here, stay right here.
136
00:08:47,413 --> 00:08:48,879
Sean.
137
00:08:49,623 --> 00:08:51,074
Sean?
138
00:09:32,291 --> 00:09:33,578
Mary.
139
00:09:37,588 --> 00:09:38,588
Mary.
140
00:09:42,301 --> 00:09:43,866
Sean!
141
00:09:44,451 --> 00:09:45,827
Sean!
142
00:09:50,606 --> 00:09:51,757
Sean!
143
00:10:14,708 --> 00:10:16,930
I got you, I got you. What happened?
144
00:10:19,713 --> 00:10:21,464
- No.
- Noodle.
145
00:10:21,465 --> 00:10:23,037
We have to go.
146
00:11:04,174 --> 00:11:06,676
What exactly do you know about me?
147
00:11:06,677 --> 00:11:07,969
Can this wait?
148
00:11:07,970 --> 00:11:10,596
I'd like to die with a clean conscience.
149
00:11:10,597 --> 00:11:11,806
Good luck with that.
150
00:11:11,807 --> 00:11:14,600
Look, we all have files about us.
151
00:11:14,601 --> 00:11:16,503
You looked at my files?
152
00:11:21,900 --> 00:11:23,109
Did she get you anywhere?
153
00:11:23,110 --> 00:11:24,902
I don't know. No.
154
00:11:24,903 --> 00:11:27,341
- What happened to your knee?
- That's not my blood.
155
00:11:29,867 --> 00:11:31,101
Noodle.
156
00:11:33,501 --> 00:11:34,757
It's okay.
157
00:11:35,039 --> 00:11:36,640
It's okay.
158
00:11:39,460 --> 00:11:42,003
Will you please, please stop talking?
159
00:11:42,004 --> 00:11:43,796
Will you just tell me what you know?
160
00:11:43,797 --> 00:11:45,673
Look, we've all done things
we shouldn't.
161
00:11:45,674 --> 00:11:47,258
Sometimes they land us in detention.
162
00:11:47,259 --> 00:11:49,469
Sometimes they should land us in jail.
163
00:11:49,470 --> 00:11:50,803
I've never been to jail.
164
00:11:50,804 --> 00:11:52,513
Lucky you, thief.
165
00:11:52,980 --> 00:11:56,559
Look, whatever you found out,
it's not what you think.
166
00:11:56,675 --> 00:11:58,540
You feel guilty. I get that.
167
00:11:59,080 --> 00:12:00,289
But your nagging conscience
168
00:12:00,314 --> 00:12:01,814
is embedded deep in your brain,
169
00:12:01,815 --> 00:12:04,567
and your brain is about
to get ripped out by a freak.
170
00:12:04,568 --> 00:12:06,785
So for the love of God...
171
00:12:07,488 --> 00:12:09,238
Noodle's dead.
172
00:12:09,239 --> 00:12:11,574
Mary's still loose. We tried.
173
00:12:11,575 --> 00:12:13,034
Where?
174
00:12:13,035 --> 00:12:15,950
The gym lockers, three minutes ago.
175
00:12:16,497 --> 00:12:18,012
Shit. Where's Grover?
176
00:12:22,836 --> 00:12:24,176
Mary.
177
00:13:18,661 --> 00:13:20,393
Let's consider the calculus.
178
00:13:20,394 --> 00:13:21,561
Calculus?
179
00:13:21,562 --> 00:13:22,895
That thing killed Noodle.
180
00:13:22,896 --> 00:13:24,689
It ripped him up and it drank his blood.
181
00:13:24,690 --> 00:13:26,732
- It has to die.
- I'll do it. Move.
182
00:13:26,733 --> 00:13:27,790
No, no, no!
183
00:13:27,815 --> 00:13:30,056
You are not killing her.
184
00:13:30,612 --> 00:13:32,280
That is my sister in there.
185
00:13:32,281 --> 00:13:34,699
That thing? It killed my best friend.
186
00:13:34,700 --> 00:13:36,951
That thing is Mary Jones.
187
00:13:36,952 --> 00:13:40,121
She loves Harry Potter,
and she's afraid of heights,
188
00:13:40,122 --> 00:13:42,582
and I swear to you she's
still in there somewhere.
189
00:13:42,583 --> 00:13:45,233
Look at her. She's suffering.
190
00:13:46,003 --> 00:13:49,151
For all we know, she could
get better, right?
191
00:13:49,822 --> 00:13:52,425
- They-they all could get better.
- I'm not about to find out.
192
00:13:52,426 --> 00:13:53,759
Grover has a point.
193
00:13:53,760 --> 00:13:55,595
We know very little about this disease.
194
00:13:55,596 --> 00:13:57,180
If we keep this thing alive,
195
00:13:57,181 --> 00:13:58,764
we can learn how to defend ourselves.
196
00:13:58,765 --> 00:14:00,016
Don't listen to him.
197
00:14:00,017 --> 00:14:01,934
- Just...
- Okay, yeah, sure, kill it.
198
00:14:01,935 --> 00:14:03,644
We can always find another one later.
199
00:14:03,645 --> 00:14:05,548
How hard can that be?
200
00:14:07,858 --> 00:14:09,859
You lie to us again,
201
00:14:09,860 --> 00:14:11,483
I'm gonna kill you both.
202
00:15:05,457 --> 00:15:06,833
Hey.
203
00:15:08,231 --> 00:15:10,059
How you holding up?
204
00:15:11,546 --> 00:15:13,320
I've been better.
205
00:15:14,773 --> 00:15:16,945
This whole thing's my fault.
206
00:15:18,483 --> 00:15:21,141
Trust me, it's not.
207
00:15:21,765 --> 00:15:23,857
I couldn't protect her.
208
00:15:24,851 --> 00:15:27,052
Stop beating yourself up.
209
00:15:27,380 --> 00:15:29,474
You did everything you could.
210
00:15:30,857 --> 00:15:32,569
Do you really believe that?
211
00:15:33,735 --> 00:15:35,210
Yeah.
212
00:15:39,825 --> 00:15:41,870
Do you think she'll ever come back?
213
00:16:23,702 --> 00:16:24,744
Keyword?
214
00:16:24,745 --> 00:16:26,329
Flashpoint Zulu.
215
00:16:26,330 --> 00:16:28,061
Who are you talking to?
216
00:16:29,207 --> 00:16:31,042
Um, myself.
217
00:16:31,043 --> 00:16:32,644
I'm starting to lose my mind.
218
00:16:33,272 --> 00:16:35,342
Hmm. I came in here to say thanks.
219
00:16:35,662 --> 00:16:38,013
You did the right thing,
keeping her alive.
220
00:16:39,154 --> 00:16:40,582
You mean the most useful thing,
221
00:16:40,607 --> 00:16:42,561
and you're not here to thank me.
222
00:16:43,305 --> 00:16:45,931
It's amazing what you can learn
with a few hours of static
223
00:16:45,956 --> 00:16:48,608
and nothing but student files.
224
00:16:55,120 --> 00:16:57,610
So I stole. Big whoop.
225
00:16:57,611 --> 00:16:59,779
Mm, chemicals.
226
00:16:59,780 --> 00:17:02,573
And not the kind you make
soap and candles with.
227
00:17:02,574 --> 00:17:04,794
Rust and aluminum powder.
228
00:17:05,702 --> 00:17:08,419
For ceramics. It was a glaze.
229
00:17:08,789 --> 00:17:11,624
Very combustible glaze.
230
00:17:11,625 --> 00:17:12,958
Burns right through metal.
231
00:17:12,959 --> 00:17:14,813
What type of art are you doing?
232
00:17:15,170 --> 00:17:16,629
May I take a stab?
233
00:17:17,032 --> 00:17:19,571
I think you used the chemicals
to make a thermite bomb.
234
00:17:20,509 --> 00:17:22,259
Doesn't prove anything.
235
00:17:22,985 --> 00:17:24,136
Not on its own.
236
00:17:24,137 --> 00:17:26,555
However, only a few days
after you stole the chemicals,
237
00:17:26,556 --> 00:17:29,266
there's a catastrophic fire
at the chemical plant.
238
00:17:29,267 --> 00:17:31,143
Quite the coincidence.
239
00:17:31,144 --> 00:17:33,479
And what are you suggesting?
240
00:17:33,480 --> 00:17:34,980
Nothing.
241
00:17:34,981 --> 00:17:37,149
Only that you might
have been responsible
242
00:17:37,150 --> 00:17:38,874
for the entire disaster.
243
00:17:39,736 --> 00:17:40,874
Bite me.
244
00:17:41,731 --> 00:17:43,857
We all have our crosses to bear.
245
00:17:43,882 --> 00:17:45,933
Maybe one day you'll tell me yours.
246
00:17:49,058 --> 00:17:52,015
You didn't have to trick me.
247
00:17:52,040 --> 00:17:53,749
Yeah? What should I have done?
248
00:17:53,750 --> 00:17:55,376
You could have said, "Hey,
there's a freak on the loose,
249
00:17:55,377 --> 00:17:57,586
and I'm doing this for your own good."
250
00:17:57,587 --> 00:17:59,825
Yeah, okay, like that would have worked.
251
00:18:02,217 --> 00:18:04,093
You're about to sleep there.
252
00:18:04,094 --> 00:18:05,845
Don't you tuck yourself in?
253
00:18:06,710 --> 00:18:08,514
No, I don't like feeling trapped.
254
00:18:08,851 --> 00:18:10,683
Well, for me, a bed needs to be made.
255
00:18:10,684 --> 00:18:12,564
Yeah, but you don't have
to pull up the blanket.
256
00:18:16,314 --> 00:18:17,640
All right.
257
00:19:00,901 --> 00:19:02,464
- What did you do to her?
- Hey!
258
00:19:02,489 --> 00:19:04,069
You tell me right now
what you've done to her.
259
00:19:04,070 --> 00:19:05,905
Oh, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hold up.
260
00:19:05,906 --> 00:19:07,072
What'd he do?
261
00:19:07,073 --> 00:19:09,033
He's torturing my sister!
262
00:19:09,034 --> 00:19:10,534
Okay, I am studying her.
263
00:19:10,535 --> 00:19:12,077
Don't lie to me. You're burning her.
264
00:19:12,078 --> 00:19:14,622
Hey, I never burned her.
It was just a test.
265
00:19:14,623 --> 00:19:16,123
And it turns out, I was right.
266
00:19:16,124 --> 00:19:17,416
They're afraid of fire.
267
00:19:17,417 --> 00:19:19,155
So now we have a weapon against freaks.
268
00:19:19,180 --> 00:19:20,598
Son of a bitch...
269
00:19:20,623 --> 00:19:24,725
We kept your sister alive
so we could survive.
270
00:19:27,124 --> 00:19:29,261
Show of hands, who thinks
I'm doing the right thing?
271
00:19:29,262 --> 00:19:31,316
Doing the right thing
would have been killing her.
272
00:19:36,370 --> 00:19:37,953
Tie vote.
273
00:19:39,564 --> 00:19:40,733
Violet?
274
00:19:44,736 --> 00:19:45,936
What are you waiting for?
275
00:19:47,427 --> 00:19:49,413
Violet, she's still my sister.
276
00:19:49,647 --> 00:19:50,950
I mean, she's a human being.
277
00:19:50,951 --> 00:19:54,203
Think of it as the greatest
good for the greatest number.
278
00:19:54,204 --> 00:19:56,288
What is most useful?
279
00:19:56,289 --> 00:19:57,706
Violet.
280
00:19:57,707 --> 00:19:59,252
I can't do this.
281
00:20:00,252 --> 00:20:02,266
We all have our crosses to bear.
282
00:20:08,802 --> 00:20:11,804
Raise your hand,
and we keep studying her.
283
00:20:11,805 --> 00:20:12,805
Violet.
284
00:20:20,647 --> 00:20:22,078
I'm sorry, Grover.
285
00:20:41,670 --> 00:20:44,123
How could you side with that asshole?
286
00:20:45,309 --> 00:20:47,059
Barrett has a point.
287
00:20:47,084 --> 00:20:49,633
The more we know about
how this disease works...
288
00:20:49,634 --> 00:20:50,910
You don't understand.
289
00:20:53,346 --> 00:20:55,269
My sister's in a cage.
290
00:20:56,683 --> 00:20:58,894
What is she, some sort of animal?
291
00:20:59,686 --> 00:21:01,957
Yesterday she was playing Tchaikovsky.
292
00:21:01,997 --> 00:21:04,018
Today she killed Noodle.
293
00:21:10,739 --> 00:21:12,025
You have a brother.
294
00:21:14,672 --> 00:21:17,234
What would you do for him? Hmm?
295
00:21:17,821 --> 00:21:19,280
If he was so far gone
296
00:21:19,305 --> 00:21:21,703
to the point I couldn't
even recognize him,
297
00:21:24,063 --> 00:21:25,379
I don't know.
298
00:21:28,965 --> 00:21:30,730
If it were me in that cage,
299
00:21:33,553 --> 00:21:34,879
suffering...
300
00:21:39,634 --> 00:21:41,072
I know what I'd want.
301
00:22:22,727 --> 00:22:24,228
I'm so sorry.
302
00:22:25,471 --> 00:22:30,471
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
19983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.