All language subtitles for Four in the Morning s01e08 The Music.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,084 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:36,062 --> 00:00:39,714 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 3 00:00:40,190 --> 00:00:41,323 (BELL RINGING) 4 00:00:48,231 --> 00:00:49,531 Mr. Smit? 5 00:00:49,833 --> 00:00:50,833 Yes? 6 00:00:50,867 --> 00:00:52,488 My name is Tatiana Ratowski. 7 00:00:52,502 --> 00:00:54,737 I am the admissions director for the brass division 8 00:00:54,764 --> 00:00:56,805 at the Juilliard School of Music. May I sit? 9 00:01:01,845 --> 00:01:03,298 Gonna order something yet? 10 00:01:03,580 --> 00:01:05,817 Still, uh, deciding. 11 00:01:06,650 --> 00:01:07,565 How about you? 12 00:01:07,645 --> 00:01:09,299 - Do you have any garbage? - Yeah. 13 00:01:09,419 --> 00:01:11,678 Orange rinds, plastic wrap, congealed sticky goop. 14 00:01:11,688 --> 00:01:13,883 - I know what garbage is. - We'll see. 15 00:01:16,893 --> 00:01:18,048 We've been following your career 16 00:01:18,061 --> 00:01:19,978 for quite a while, Mr. Smit. 17 00:01:19,996 --> 00:01:22,430 We've listened to your entire catalog. 18 00:01:22,625 --> 00:01:26,535 Every submission, every piece, every bar, every note. 19 00:01:26,569 --> 00:01:29,371 And I'm here to tell you, under no uncertain terms, 20 00:01:29,491 --> 00:01:31,597 - you're horrible. - What? 21 00:01:31,770 --> 00:01:33,784 You're the worst trumpet player we've ever heard. 22 00:01:33,977 --> 00:01:35,356 You sound like 23 00:01:35,578 --> 00:01:37,950 a hyena that's trying to gargle molasses 24 00:01:37,985 --> 00:01:40,863 while someone plays really bad trumpet music. 25 00:01:40,885 --> 00:01:42,251 But I've been practicing. 26 00:01:42,285 --> 00:01:44,280 I mean, sometimes it feels like the only time 27 00:01:44,287 --> 00:01:45,839 I'm actually not playing the trumpet 28 00:01:45,852 --> 00:01:48,207 is when I'm with my friends at 4:00 in the morning. 29 00:01:48,258 --> 00:01:50,137 How old are you, Mr. Smit? 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,108 Fifty? Twelve? 31 00:01:52,228 --> 00:01:53,413 11,000? 32 00:01:53,630 --> 00:01:54,869 I'm 23. 33 00:01:55,231 --> 00:01:57,333 Yes, see, it's too late for you. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,168 But I'm sure you have other interests. 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,795 Hopscotch, foraging for wild mushrooms. 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,601 A girlfriend, perhaps. 37 00:02:03,873 --> 00:02:05,574 No, none of those things. 38 00:02:05,608 --> 00:02:07,343 Well, how unfortunate. 39 00:02:09,379 --> 00:02:11,880 Are... Are you really telling me it's hopeless? 40 00:02:11,915 --> 00:02:14,049 Nothing is hopeless, Mr. Smit. 41 00:02:15,151 --> 00:02:18,687 Except this one specific thing 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,705 that is completely hopeless. 43 00:02:20,718 --> 00:02:22,224 No hope. None. 44 00:02:22,258 --> 00:02:24,317 Please stop bothering us! 45 00:02:24,339 --> 00:02:25,485 Okay. 46 00:02:25,996 --> 00:02:27,233 Good morning. 47 00:02:32,635 --> 00:02:33,635 (BELL RINGS) 48 00:02:44,688 --> 00:02:45,817 (BOTH HISSING LIKE RATS) _ 49 00:02:45,845 --> 00:02:48,390 _ 50 00:02:48,594 --> 00:02:50,099 _ 51 00:02:50,104 --> 00:02:52,041 _ 52 00:02:52,080 --> 00:02:55,460 _ 53 00:02:55,477 --> 00:02:58,359 _ 54 00:02:58,370 --> 00:03:00,877 _ 55 00:03:00,883 --> 00:03:03,578 _ 56 00:03:03,600 --> 00:03:06,406 _ 57 00:03:06,433 --> 00:03:07,942 _ 58 00:03:07,943 --> 00:03:09,863 _ 59 00:03:09,897 --> 00:03:11,855 _ 60 00:03:12,480 --> 00:03:13,742 MITZI: What if he kills himself? 61 00:03:13,777 --> 00:03:14,854 Oh, please. 62 00:03:14,887 --> 00:03:16,387 He hasn't answered his phone in three weeks. 63 00:03:16,409 --> 00:03:18,914 Yeah, because he's been busy calling me every five minutes. 64 00:03:18,948 --> 00:03:20,442 He's heartbroken! 65 00:03:20,683 --> 00:03:22,843 Look, if you wanna screw him again, 66 00:03:22,877 --> 00:03:24,066 I don't give a shit. 67 00:03:24,087 --> 00:03:25,560 - What? - I'm serious. 68 00:03:25,595 --> 00:03:28,042 - Just don't bring him around here. - That's not what I'm saying. 69 00:03:28,091 --> 00:03:29,514 It sounds like what you're saying. 70 00:03:29,634 --> 00:03:31,975 - I'm just worried about him. - Well, don't be. 71 00:03:31,997 --> 00:03:33,947 - You know how he gets. - Yes. 72 00:03:34,164 --> 00:03:35,812 Yeah, I know exactly how he gets. 73 00:03:35,834 --> 00:03:38,967 I've been dealing with exactly how he gets for 10 months 74 00:03:39,002 --> 00:03:41,235 and I don't want to sound like an asshole, but 75 00:03:41,738 --> 00:03:44,406 William is no longer my problem. 76 00:03:45,575 --> 00:03:46,720 I'm in love with Roman Roman. 77 00:03:46,743 --> 00:03:48,318 And it's going great. 78 00:03:48,945 --> 00:03:50,612 Well, what if he kills himself? 79 00:03:50,647 --> 00:03:51,581 He won't. 80 00:03:51,701 --> 00:03:53,674 - How do you know? - Honestly? 81 00:03:54,117 --> 00:03:55,901 Suicide is too much of a commitment. 82 00:03:56,853 --> 00:03:58,247 WILLIAM: "Dear Jamie... 83 00:03:58,955 --> 00:04:00,186 Fuck you." 84 00:04:09,215 --> 00:04:10,406 "Dear Jamie... 85 00:04:11,814 --> 00:04:13,487 You are but a flower. 86 00:04:13,736 --> 00:04:15,661 A beautiful, blossoming flower 87 00:04:15,674 --> 00:04:17,927 that has opened its petals and been pollinated 88 00:04:17,941 --> 00:04:19,801 by every stupid Italian be 89 00:04:19,803 --> 00:04:21,454 that doesn't have any insides 90 00:04:21,472 --> 00:04:23,788 and talks like a cartoon idiot stereotype." 91 00:04:36,025 --> 00:04:37,686 "Dear Jamie... (SIGHS) 92 00:04:37,806 --> 00:04:38,855 I love you. 93 00:04:39,429 --> 00:04:41,621 I've loved you for a long time now, 94 00:04:41,865 --> 00:04:43,242 but I couldn't admit it. 95 00:04:43,800 --> 00:04:45,701 I thought I needed to have something over you, 96 00:04:45,735 --> 00:04:48,019 to pretend like you werent good enough for me. 97 00:04:48,435 --> 00:04:50,883 I thought that was the only way to keep you. 98 00:04:51,166 --> 00:04:53,610 Now I see it was the ony sure way to lose you." 99 00:05:25,108 --> 00:05:26,189 (WHISTLES) 100 00:05:26,252 --> 00:05:27,309 (CLEARS THROAT) 101 00:05:33,416 --> 00:05:34,546 Okay, then. 102 00:05:35,329 --> 00:05:36,555 Here we go. 103 00:05:52,958 --> 00:05:54,720 (SCOFFS) Who am I kidding? 104 00:05:55,038 --> 00:05:56,305 (KNOCK ON DOOR) 105 00:05:56,339 --> 00:05:58,031 - (EARS RINGING) - Oh! 106 00:06:00,143 --> 00:06:01,250 Argh! 107 00:06:01,480 --> 00:06:03,565 MITZI: William, what was that? (KNOCKING) 108 00:06:04,982 --> 00:06:06,162 Oh! 109 00:06:06,164 --> 00:06:07,089 Oh! 110 00:06:07,124 --> 00:06:08,807 (URGENT KNOCK) Open the door, William! 111 00:06:08,825 --> 00:06:10,055 WILLIAM: Shit... 112 00:06:22,498 --> 00:06:23,498 (GASPING) 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,235 Yeah, what? 114 00:06:26,269 --> 00:06:27,517 What was that noise? 115 00:06:28,071 --> 00:06:30,420 A bird flew into my window. 116 00:06:33,943 --> 00:06:35,688 You mean out of your window? 117 00:06:35,869 --> 00:06:36,759 What do you want, Mitzi? 118 00:06:36,772 --> 00:06:38,188 Why aren't you answering my calls? 119 00:06:38,348 --> 00:06:40,382 - Because I'm mad at you. - I'm sorry, okay. 120 00:06:40,416 --> 00:06:41,735 I messed up. 121 00:06:42,487 --> 00:06:43,885 - But I miss you. - (SIGHS) 122 00:06:43,920 --> 00:06:46,688 I know there were probably other factors that contributed 123 00:06:46,728 --> 00:06:48,523 - to Jamie breaking up with me... - Like common sense? 124 00:06:48,558 --> 00:06:50,285 But right now, I'm blaming you. 125 00:06:50,593 --> 00:06:51,820 And you're gonna have to live with that 126 00:06:52,028 --> 00:06:53,347 until I'm ready to forgive you for 127 00:06:53,361 --> 00:06:54,636 coercing me into sex. 128 00:06:54,897 --> 00:06:57,265 Yeah, I remember really having to twist your arm. 129 00:06:57,267 --> 00:06:59,191 Thank you, but that wasn't my arm. 130 00:07:01,138 --> 00:07:02,137 What's this? 131 00:07:02,171 --> 00:07:04,352 No. Just... Hey. Just give it to me... 132 00:07:04,374 --> 00:07:05,662 - Don't read... - "Dear Jamie, 133 00:07:05,684 --> 00:07:09,125 I can't masturbate to your picture anymore without crying." 134 00:07:09,245 --> 00:07:11,512 "I tried to use the tears as lubricant, 135 00:07:11,512 --> 00:07:13,863 but it appears the water is too hard." 136 00:07:13,983 --> 00:07:16,505 "Must be the extra calcium I've been getting in my diet 137 00:07:16,519 --> 00:07:19,102 after all the weight-lifting I've been doing." 138 00:07:19,365 --> 00:07:21,156 My God, man. 139 00:07:21,190 --> 00:07:22,224 Time to go. 140 00:07:22,225 --> 00:07:24,192 But I miss you and I'm lonely. 141 00:07:24,227 --> 00:07:26,254 - Get a pet. - You mean like a bird? 142 00:07:28,998 --> 00:07:29,998 (SIGHS) 143 00:07:48,755 --> 00:07:49,822 GIRL: Hey! 144 00:07:51,650 --> 00:07:53,447 You're the girl that threw the brick through the window 145 00:07:53,469 --> 00:07:54,908 of the Philosophy Department. 146 00:07:55,028 --> 00:07:56,209 How do you know that? 147 00:07:57,847 --> 00:07:59,906 That's how I know. (LAUGHS) 148 00:08:01,000 --> 00:08:04,164 Your reasoning is epistemologically unsound! 149 00:08:18,917 --> 00:08:20,066 Hey, Amadeus. 150 00:08:20,085 --> 00:08:21,360 (CHUCKLING) 151 00:08:21,480 --> 00:08:22,958 What's that on your face, Mitzi? 152 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Karma. 153 00:08:26,326 --> 00:08:28,088 Can I get the falafel platter? 154 00:08:28,261 --> 00:08:29,442 And, instead of the tabbouleh salad, 155 00:08:29,460 --> 00:08:31,177 can I get another falafel platter? 156 00:08:31,297 --> 00:08:32,448 Washroom key? 157 00:08:33,838 --> 00:08:34,847 Here you go. 158 00:08:42,275 --> 00:08:43,909 (DISTANT LAUGHTER OF CHILDREN) 159 00:08:48,681 --> 00:08:49,723 Hello? 160 00:08:54,053 --> 00:08:55,180 Hello? 161 00:09:01,628 --> 00:09:03,028 - (DOOR SHUTS) - (GASPS) 162 00:09:06,299 --> 00:09:09,101 ROMAN ROMAN: She bleeds with the sexuality, 163 00:09:09,867 --> 00:09:12,171 yet she remains 164 00:09:12,205 --> 00:09:13,900 hopelessly repressed. 165 00:09:15,141 --> 00:09:16,408 Spectral, 166 00:09:17,529 --> 00:09:19,034 unsubstantial... 167 00:09:21,076 --> 00:09:23,784 Shrouded in a veil of disappointment, 168 00:09:24,079 --> 00:09:25,456 she has no direction, 169 00:09:25,713 --> 00:09:26,939 no purpose. 170 00:09:27,182 --> 00:09:31,060 Yet, I see promise in her eyes, Roman Roman. 171 00:09:31,386 --> 00:09:34,353 Perhaps even the embryosis of worth. 172 00:09:34,656 --> 00:09:36,190 No, no, no. 173 00:09:36,505 --> 00:09:37,758 This is her trick, huh? 174 00:09:37,792 --> 00:09:39,913 There is no intrinsic value here. 175 00:09:39,994 --> 00:09:42,262 She cares only to satisfy those around her. 176 00:09:42,297 --> 00:09:43,997 You know, she is the... 177 00:09:44,032 --> 00:09:45,495 The stimulus, 178 00:09:45,834 --> 00:09:47,053 the muse, 179 00:09:47,435 --> 00:09:48,602 the step-stool. 180 00:09:48,636 --> 00:09:49,762 Yes. 181 00:09:49,971 --> 00:09:51,107 Tell me, 182 00:09:51,227 --> 00:09:52,692 what do you call her? 183 00:09:53,908 --> 00:09:55,211 I call her... 184 00:09:56,478 --> 00:09:57,644 Jamie. 185 00:09:58,346 --> 00:09:59,813 - Jamie. - What? 186 00:10:49,697 --> 00:10:50,697 (SIGHS) 187 00:11:04,612 --> 00:11:06,647 (PLAYING TRUMPET) 188 00:11:33,575 --> 00:11:35,676 (TRUMPET CONTINUES) 189 00:11:47,589 --> 00:11:48,622 Argh! 190 00:11:52,026 --> 00:11:53,236 Argh! 191 00:11:53,461 --> 00:11:54,595 Help! 192 00:11:55,803 --> 00:11:56,897 Help! 193 00:11:58,833 --> 00:12:00,539 ROMAN ROMAN: I did not know you were coming tonight. 194 00:12:00,568 --> 00:12:01,716 I can see that. 195 00:12:01,836 --> 00:12:03,536 Look. Look, look, look, look... 196 00:12:04,105 --> 00:12:05,090 Huh? 197 00:12:05,492 --> 00:12:06,540 Please. 198 00:12:08,243 --> 00:12:09,491 I am full again. 199 00:12:09,611 --> 00:12:11,912 - You did this for me. - Is that your defense? 200 00:12:11,946 --> 00:12:13,447 Defense? Defense for what? 201 00:12:13,481 --> 00:12:15,116 You called me a step-stool. 202 00:12:15,116 --> 00:12:17,440 Yes, yes, you are my beautiful little step-stool. 203 00:12:17,453 --> 00:12:19,082 What the fuck, man? 204 00:12:19,109 --> 00:12:21,587 I do not understand. I thought you liked this? 205 00:12:21,645 --> 00:12:22,689 I'm not a... 206 00:12:22,724 --> 00:12:24,208 How could you possibly think... 207 00:12:24,873 --> 00:12:25,789 No. 208 00:12:26,236 --> 00:12:28,011 - No, you're just like him. - Who? 209 00:12:28,131 --> 00:12:29,511 Who is the one I am like, huh? 210 00:12:29,964 --> 00:12:31,388 William. 211 00:12:34,802 --> 00:12:36,134 You know, I've been a completely 212 00:12:36,170 --> 00:12:37,528 different person these past few weeks 213 00:12:37,559 --> 00:12:38,900 and still you think I'm some... 214 00:12:39,263 --> 00:12:40,383 Loser. 215 00:12:42,443 --> 00:12:43,777 Perhaps, Jamie, 216 00:12:45,246 --> 00:12:47,381 it is time for you to face to the music. 217 00:12:47,983 --> 00:12:49,082 What? 218 00:12:49,117 --> 00:12:50,183 The music, 219 00:12:51,019 --> 00:12:52,202 face to it. 220 00:12:56,324 --> 00:12:57,991 (TRUMPET CONTINUES) 221 00:13:06,427 --> 00:13:07,658 MITZI: Help! 222 00:13:08,171 --> 00:13:09,265 Help! 223 00:13:12,088 --> 00:13:13,146 Help! 224 00:13:14,731 --> 00:13:15,771 Help! 225 00:13:16,807 --> 00:13:17,744 Help! 226 00:13:22,065 --> 00:13:23,136 Help? 227 00:13:25,920 --> 00:13:27,071 Jamie? 228 00:13:27,522 --> 00:13:28,709 What's wrong? What's happening? 229 00:13:28,722 --> 00:13:30,138 I don't know. I think it's the baby. 230 00:13:30,174 --> 00:13:31,254 I've been having these... 231 00:13:31,374 --> 00:13:33,460 Okay. Okay. This is gonna be okay. 232 00:13:33,494 --> 00:13:35,393 All right? I delivered hundreds of babies 233 00:13:35,402 --> 00:13:36,819 when I was living with the Kalash people 234 00:13:36,819 --> 00:13:38,603 of northern Pakistan, so this is gonna be... 235 00:13:38,660 --> 00:13:41,348 - Stop with this bullshit! - What? 236 00:13:41,536 --> 00:13:43,296 You've never been to Pakistan. 237 00:13:43,300 --> 00:13:44,782 You've never been swallowed by a whale 238 00:13:44,791 --> 00:13:46,239 or married to a European princess. 239 00:13:46,270 --> 00:13:48,107 You've never met your father and your mother gave you up 240 00:13:48,129 --> 00:13:49,476 because she was a drug addict. 241 00:13:49,510 --> 00:13:51,953 You had a shitty childhood just like most people. 242 00:13:51,975 --> 00:13:53,431 You're not special, you're not damaged, 243 00:13:53,467 --> 00:13:54,733 you're just plain, uninteresting, 244 00:13:54,768 --> 00:13:56,246 Jamie Holloway Schwarzenegger 245 00:13:56,277 --> 00:13:58,180 and right now there's something seriously fucking wrong 246 00:13:58,202 --> 00:13:59,411 with your best friend! 247 00:14:03,591 --> 00:14:05,444 We have to get you to a hospital. 248 00:14:05,893 --> 00:14:07,542 I'm in a hospital. 249 00:14:07,856 --> 00:14:08,852 What? 250 00:14:10,131 --> 00:14:11,898 - (HEAVY BREATHING) - (TRUMPET CONTINUES) 251 00:14:58,521 --> 00:15:01,000 (SCREAMING) 252 00:15:03,000 --> 00:15:05,001 All right, Mitzi, it's time to start pushing. 253 00:15:05,067 --> 00:15:07,847 What? Pushing? No, it's too early, it's not time. 254 00:15:07,895 --> 00:15:09,599 (SCREAMING) 255 00:15:11,618 --> 00:15:13,570 Hi. Um, I'm looking for my friend. 256 00:15:13,583 --> 00:15:14,920 - She was just brought in... - Jamie? 257 00:15:15,849 --> 00:15:17,014 William? 258 00:15:18,450 --> 00:15:19,943 One more push, Mitzi. 259 00:15:20,219 --> 00:15:21,385 (SCREAMING) 260 00:15:21,420 --> 00:15:24,277 DOCTOR: There we go! Yeah. 261 00:15:25,390 --> 00:15:27,525 (MITZI BREATHING HEAVILY) 262 00:15:27,559 --> 00:15:28,924 What is it? 263 00:15:28,961 --> 00:15:30,509 Is it a girl or... 264 00:15:30,629 --> 00:15:31,792 Congratulations. 265 00:15:31,912 --> 00:15:33,541 You have a beautiful baby pig. 266 00:15:33,799 --> 00:15:35,166 (PIG GRUNTING) 267 00:15:36,705 --> 00:15:37,635 What? 268 00:15:41,694 --> 00:15:42,544 But... 269 00:15:43,411 --> 00:15:45,226 I don't understand. 270 00:15:45,841 --> 00:15:47,144 How is this possible? 271 00:15:47,179 --> 00:15:49,247 Well, it appears you've had a miscarriage. 272 00:15:49,476 --> 00:15:52,052 - A miscarriage? - Yes. A mistaken-carriage. 273 00:15:52,084 --> 00:15:53,518 You were supposed to carry a human, 274 00:15:53,540 --> 00:15:54,819 but instead you carried a pig. 275 00:15:54,853 --> 00:15:56,802 Now, perhaps you're familiar with Stuart Little? 276 00:15:57,019 --> 00:15:59,798 - The children's book? - The medical case. 277 00:16:00,359 --> 00:16:02,637 Actually, this sort of thing is pretty common. 278 00:16:03,061 --> 00:16:05,587 I've requested a specialist to help walk you through this. 279 00:16:05,620 --> 00:16:08,642 Or, should I say, trot you through this. (CHUCKLES) 280 00:16:09,079 --> 00:16:10,101 Sorry. 281 00:16:10,702 --> 00:16:11,750 MITZI: What? 282 00:16:11,870 --> 00:16:13,237 Heya, kiddo. 283 00:16:13,272 --> 00:16:15,039 Don't you "Heya, kiddo" me! 284 00:16:15,073 --> 00:16:16,604 What the hell is this? 285 00:16:16,942 --> 00:16:19,039 I'm sorry, all right, these things happen. 286 00:16:19,099 --> 00:16:21,042 - This is your fault. - Whoa, now! 287 00:16:21,091 --> 00:16:22,895 It's no one's fault. 288 00:16:23,015 --> 00:16:24,766 This is natural. Okay? 289 00:16:24,788 --> 00:16:27,621 - This is just the universe telling you... - What? 290 00:16:27,653 --> 00:16:29,320 That I'm a horrible person? 291 00:16:29,354 --> 00:16:31,022 That I deserve to be punished? 292 00:16:31,056 --> 00:16:32,590 Of course not. 293 00:16:33,659 --> 00:16:35,395 I fucked everything up. 294 00:16:35,761 --> 00:16:39,468 I lied to Jamie and to William and to Bondurant. 295 00:16:40,299 --> 00:16:42,732 Everyone hates each other because of me. 296 00:16:43,135 --> 00:16:44,635 I deserve this. 297 00:16:44,670 --> 00:16:47,505 I've known you for a long time, right? 298 00:16:47,539 --> 00:16:49,941 And you've always been there for me. 299 00:16:49,975 --> 00:16:51,679 Kept me out of the slaughter house, 300 00:16:51,690 --> 00:16:53,473 shot the coyote that ate my family. 301 00:16:53,489 --> 00:16:54,900 And when I got cancer, 302 00:16:54,922 --> 00:16:58,895 you gave me those magic beans so I could say goodbye. 303 00:16:59,260 --> 00:17:00,500 Albert... 304 00:17:00,516 --> 00:17:02,954 You're like the sister I never had 305 00:17:02,988 --> 00:17:05,137 because she was eaten by a coyote. 306 00:17:05,324 --> 00:17:06,565 And no matter what, 307 00:17:06,587 --> 00:17:08,419 I'll always be there for you, 308 00:17:08,441 --> 00:17:11,158 because you've always been there for me. 309 00:17:11,330 --> 00:17:13,549 Why'd you have to die, Albert? 310 00:17:13,560 --> 00:17:17,310 I guess I was just too good for this world, kiddo. 311 00:17:27,079 --> 00:17:28,671 JAMIE: What're you doing here? 312 00:17:28,682 --> 00:17:29,700 There was a... 313 00:17:29,733 --> 00:17:31,233 - What's that? - A cousin that I had... 314 00:17:31,299 --> 00:17:32,450 Jesus. 315 00:17:32,484 --> 00:17:33,618 It's nothing. 316 00:17:33,652 --> 00:17:35,581 Catch your earring on something, precious? 317 00:17:35,603 --> 00:17:38,127 Look, can you just pretend like I'm not here? 318 00:17:38,182 --> 00:17:40,955 - Did you shoot yourself? - What? No. 319 00:17:41,259 --> 00:17:42,548 I've robbed enough people 320 00:17:42,554 --> 00:17:44,661 to know what gunpowder smells like, William. 321 00:17:46,131 --> 00:17:48,834 - Did you do it on purpose? - Of course not. 322 00:17:53,672 --> 00:17:57,475 You do know that the earlobe is not a vital organ, right? 323 00:17:57,509 --> 00:17:59,197 That's why it didn't take. 324 00:17:59,236 --> 00:18:00,647 Is this because of me? 325 00:18:00,767 --> 00:18:03,147 There is no "this". This was an accident. 326 00:18:03,181 --> 00:18:05,288 Yeah, yeah. No, of course. It's just... 327 00:18:05,951 --> 00:18:08,321 I'm flattered. You know, I've never 328 00:18:08,338 --> 00:18:11,355 had someone try to kill themselves over me before. 329 00:18:11,390 --> 00:18:13,335 Except all three times you were married. 330 00:18:13,352 --> 00:18:14,592 Yeah. Yeah, no. 331 00:18:14,626 --> 00:18:16,859 Obviously except for all those three times. (CHUCKLES) 332 00:18:18,530 --> 00:18:20,064 (PIG GRUNTING) 333 00:18:22,100 --> 00:18:24,955 Hey, hon, how're you doing? 334 00:18:26,071 --> 00:18:28,308 Had a mistaken-carriage. 335 00:18:29,207 --> 00:18:30,941 Mitzi, I'm so sorry. 336 00:18:31,610 --> 00:18:33,067 It's a pig. 337 00:18:37,549 --> 00:18:39,711 Yeah, I can see that. 338 00:18:41,353 --> 00:18:43,385 Hey, there, little fella. 339 00:18:43,855 --> 00:18:46,517 - What are you doing here? - Oh, I... 340 00:18:46,525 --> 00:18:49,164 - I heard that you were... - The idiot tried to kill himself. 341 00:18:49,197 --> 00:18:50,995 - I knew it! - I didn't try to... 342 00:18:51,029 --> 00:18:52,196 Never mind. 343 00:18:52,316 --> 00:18:54,165 Thank you for that. 344 00:19:04,020 --> 00:19:05,547 What ya doin', mister? 345 00:19:05,777 --> 00:19:09,210 I've broken forth from the shackles of my musical prison 346 00:19:09,475 --> 00:19:12,601 and now I endeavor to ends of the Earth, 347 00:19:12,612 --> 00:19:14,085 in search of love, 348 00:19:14,119 --> 00:19:15,534 adventure 349 00:19:15,855 --> 00:19:18,206 and powerful hallucinogenics. 350 00:19:18,490 --> 00:19:20,291 It will not be pretty, 351 00:19:20,325 --> 00:19:22,406 or come with ease, 352 00:19:23,095 --> 00:19:25,797 but I shall emerge stronger for it 353 00:19:26,799 --> 00:19:29,100 and with a new sense of purpose 354 00:19:29,534 --> 00:19:31,042 and self. 355 00:19:31,162 --> 00:19:34,490 Eh. My brother makes sex to our couch cushions. 356 00:19:35,107 --> 00:19:37,007 I'm very sorry to hear that. 357 00:19:39,711 --> 00:19:40,711 Now... 358 00:19:43,785 --> 00:19:46,585 If you would be so kind as to point me to Shangri-La. 359 00:19:53,625 --> 00:19:55,599 Just as I suspected. 360 00:20:15,861 --> 00:20:17,148 Sun's out. 361 00:20:17,355 --> 00:20:18,921 We should probably get some sleep. 362 00:20:21,186 --> 00:20:22,953 So you name the little sucker yet? 363 00:20:22,988 --> 00:20:24,898 Just thinking Margaret might be nice. 364 00:20:25,724 --> 00:20:27,525 Why does that sound familiar? 365 00:20:27,741 --> 00:20:29,009 What's that? 366 00:20:30,595 --> 00:20:32,644 WILLIAM: It kind of looks like a shooting star. 367 00:20:32,864 --> 00:20:34,331 MITZI: How sad. 368 00:20:34,690 --> 00:20:35,766 Sad? 369 00:20:35,801 --> 00:20:37,938 Imagine spending your whole life alone, 370 00:20:37,949 --> 00:20:41,138 hurtling through space hoping to make an impact somewhere. 371 00:20:41,173 --> 00:20:44,008 And when you finally get close to doing something meaningful, 372 00:20:44,042 --> 00:20:46,096 you just burn out in the atmosphere. 373 00:20:47,012 --> 00:20:48,575 Maybe this one will be different. 374 00:20:48,747 --> 00:20:49,914 Maybe. 375 00:20:51,583 --> 00:20:53,517 (THEME MUSIC PLAYING) 376 00:21:07,743 --> 00:21:09,729 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 377 00:21:09,779 --> 00:21:14,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.