All language subtitles for Flash Gordon s01e14 Stand and Deliver.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,376 [VOICE ECHOING]: BAYLIN... 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,451 [CLATTERING, ECHOING] 3 00:00:17,485 --> 00:00:21,155 BAYLIN... BAYLIN... 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,524 BAYLIN... BAYLIN... 5 00:00:23,557 --> 00:00:26,494 [ETHEREAL VOICE ECHOING]: BAYLIN. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,296 BAYLIN? [GASPS] 7 00:00:28,329 --> 00:00:29,597 [YELPS] 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,432 YOU WERE DROOLING ON MY FRELINGHOFFER. 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,068 [PANTING] 10 00:00:34,102 --> 00:00:37,671 IT IS UNWISE TO STARTLE SOMEONE SKILLED AT COMBAT. 11 00:00:37,705 --> 00:00:39,773 WELL, LOOK... 12 00:00:39,807 --> 00:00:43,077 I JUST WANT EVERYTHING TO BE PERFECT FOR WHEN DR. PETERSON ARRIVES. 13 00:00:43,111 --> 00:00:45,779 IT'S NOT EVERY DAY YOU GET TO INTERVIEW FOR A PRESTIGIOUS GRANT. 14 00:00:45,813 --> 00:00:48,249 IT'S ABOUT TIME THE WORLD RECOGNIZED HANS ZARKOV 15 00:00:48,282 --> 00:00:50,684 AS A BONA-FIDE GENIUS. UH, YES, WELL, 16 00:00:50,718 --> 00:00:53,421 NOBODY'S BANDIED THE WORD "GENIUS" ABOUT QUITE YET, 17 00:00:53,454 --> 00:00:55,423 ALTHOUGH THEY WOULD IF THEY KNEW ABOUT THESE... 18 00:00:55,456 --> 00:00:57,258 YOU GOT THE SECOND RIFT BLASTER WORKING? 19 00:00:57,291 --> 00:00:59,727 OH, BUDDY! YOU ARE SO GETTING THIS GRANT! 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,562 LOOK AT THAT. 21 00:01:01,595 --> 00:01:04,598 [ZARKOV]: WELL, THE EQUIPMENT I COULD GET WITH PROPER FUNDING. 22 00:01:04,632 --> 00:01:07,135 I COULD BUILD A ZETTAHERTZ SPECTRUM ANALYZER, 23 00:01:07,168 --> 00:01:08,769 INCREASE THE SENTINEL'S CAPACITY 24 00:01:08,802 --> 00:01:10,871 TO DETECT VIBRATIONAL ANOMALIES, 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,440 MIGHT EVEN GET A NEW TOASTER OVEN. 26 00:01:12,473 --> 00:01:14,275 OH, HEY, COWBOY, DON'T GO CRAZY. 27 00:01:14,308 --> 00:01:15,876 FIRST THINGS FIRST. WE HAVE TO CONCEAL 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,311 ANYTHING THAT HAS TO DO WITH MY WORK 29 00:01:17,345 --> 00:01:18,512 ON DIMENSIONAL RIFTS. 30 00:01:18,546 --> 00:01:19,847 WHEN WE'RE FINISHED IN HERE, 31 00:01:19,880 --> 00:01:21,182 THERE WON'T BE ANY EVIDENCE 32 00:01:21,215 --> 00:01:23,417 THAT MONGO EVEN EXISTS. 33 00:01:25,553 --> 00:01:26,620 UH... 34 00:01:31,525 --> 00:01:33,327 SINCE THESE RIFTS ARE A SECRET, 35 00:01:33,361 --> 00:01:35,496 WHAT'LL YOU TALK ABOUT DURING THIS INTERVIEW? 36 00:01:35,529 --> 00:01:37,165 THAT I'M RESEARCHING 37 00:01:37,198 --> 00:01:39,467 THE GENERAL STUDY OF DIMENSIONAL RESONANCE. 38 00:01:39,500 --> 00:01:41,869 I JUST HAVE TO AVOID TELLING HIM ANYTHING ABOUT THINGS LIKE 39 00:01:41,902 --> 00:01:44,205 RANKOL'S RIFT GENERATOR 40 00:01:44,238 --> 00:01:47,375 OR THE ACCESS POINTS IN THE DIMENSIONAL VEIL, OR THREE MOONS OVER MONGO... 41 00:01:47,408 --> 00:01:49,577 HE'D THINK I WAS CRAZY, AND I DON'T WANT TO GO DOWN THAT ROAD AGAIN. 42 00:01:49,610 --> 00:01:51,279 NO! WHAT IF I CAN'T THINK OF A THING TO SAY 43 00:01:51,312 --> 00:01:52,846 THAT'S NOT EXACTLY WHAT I SHOULDN'T SAY? 44 00:01:52,880 --> 00:01:55,149 [PANICKY BREATHING] ZARKOV, CALM DOWN. 45 00:01:55,183 --> 00:01:56,884 THE MOST IMPORTANT THING ABOUT THIS INTERVIEW 46 00:01:56,917 --> 00:01:58,786 IS THAT YOU SOUND CREDIBLE AND... 47 00:01:58,819 --> 00:02:01,555 AND, YEAH, HEY-- TRY NOT TO DO THIS, OKAY? 48 00:02:01,589 --> 00:02:03,157 ALL RIGHT? 49 00:02:03,191 --> 00:02:04,725 WE'LL JUST, UH... 50 00:02:04,758 --> 00:02:06,794 HIDE THE SENTINEL AND WE'LL ALL BE SET. 51 00:02:08,662 --> 00:02:10,498 MAYBE WE SHOULD THINK ABOUT 52 00:02:10,531 --> 00:02:13,201 HIDING THE ALIEN WITH THE BIG SHINY KNIFE. 53 00:02:15,569 --> 00:02:18,906 UH, BAYLIN, YOU, UH... 54 00:02:18,939 --> 00:02:20,674 YOU GOING SOMEWHERE? 55 00:02:20,708 --> 00:02:21,909 TO MONGO. 56 00:02:21,942 --> 00:02:24,412 [STUFFING BAG] WHY? 57 00:02:24,445 --> 00:02:26,680 I HAVE BEEN SUMMONED BY THE VOICES OF THE DEAD. 58 00:02:26,714 --> 00:02:29,617 DID SHE JUST SAY-- YEAH. UM... 59 00:02:29,650 --> 00:02:31,819 DO YOU TALK TO THESE DEAD PEOPLE OFTEN? 60 00:02:31,852 --> 00:02:34,688 I DO NOT SPEAK TO THE DEAD. 61 00:02:34,722 --> 00:02:36,457 THEY SPEAK TO ME. 62 00:02:36,490 --> 00:02:38,392 OH, WELL, AS LONG AS YOU ONLY LISTEN, 63 00:02:38,426 --> 00:02:39,893 THERE'S NOTHING ODD ABOUT THAT. 64 00:02:39,927 --> 00:02:41,195 FOR THREE DAYS, 65 00:02:41,229 --> 00:02:42,530 THE VOICES HAVE CALLED. 66 00:02:42,563 --> 00:02:44,265 THEY WISH ME TO RETURN IMMEDIATELY. 67 00:02:44,298 --> 00:02:45,733 CAN'T YOU JUST IGNORE THEM? 68 00:02:45,766 --> 00:02:47,535 I KNOW WHEN I HEAR VOICES, I GENERALLY... 69 00:02:47,568 --> 00:02:49,603 NEVER MIND. 70 00:02:49,637 --> 00:02:51,805 BAYLIN, THIS IS A LITTLE OUT OF THE BLUE. 71 00:02:51,839 --> 00:02:54,775 NOT TO MENTION IMPLAUSIBLE. 72 00:02:54,808 --> 00:02:57,745 IT IS HONOR DAY-- WHEN ALL ON MONGO 73 00:02:57,778 --> 00:03:00,381 REMEMBER THOSE LOST IN THE GREAT SORROW. 74 00:03:00,414 --> 00:03:03,317 I MUST JOIN THE VERDEN DELEGATION AT THE CAVES OF SORROW. 75 00:03:05,286 --> 00:03:07,855 [RANKOL]: GREETINGS ON THIS JOYOUS HONOR DAY. 76 00:03:07,888 --> 00:03:10,591 I WOULD LIKE TO REMIND OUR VISITING VERDEN FRIENDS 77 00:03:10,624 --> 00:03:12,826 THAT IF THEY HAVE NOT YET REPORTED FOR ENROLLMENT, 78 00:03:12,860 --> 00:03:15,463 THEY MAY DO SO AFTER THE CEREMONY. 79 00:03:18,566 --> 00:03:20,601 [CHAMBER DOORS SLIDING OPEN] 80 00:03:22,570 --> 00:03:24,438 RANKOL. 81 00:03:24,472 --> 00:03:27,875 ARE YOU GOING TO THE CEREMONY LIKE THAT? 82 00:03:27,908 --> 00:03:30,878 YOU REALLY SHOULD FIND YOURSELF SOMETHING ELSE TO WEAR. 83 00:03:30,911 --> 00:03:32,813 [GIGGLING] 84 00:03:32,846 --> 00:03:36,284 I AM A MAN OF FEW NEEDS. OH, INDEED. 85 00:03:36,317 --> 00:03:38,819 THE VERDEN ENROLLMENT IS PROCEEDING AS PLANNED, 86 00:03:38,852 --> 00:03:41,322 BUT WE ARE MEETING WITH SOME RESISTANCE. 87 00:03:41,355 --> 00:03:43,791 AH, THEY ARE A STUBBORN LOT. 88 00:03:43,824 --> 00:03:46,794 I DON'T CARE WHAT IT TAKES. 89 00:03:46,827 --> 00:03:49,597 I WANT THEM ROUNDED UP AND BROUGHT TO JUSTICE. 90 00:03:51,699 --> 00:03:54,001 IF BARIN WILL NOT PAY FOR HIS CRIMES, 91 00:03:54,034 --> 00:03:56,437 THEN HIS PEOPLE WILL DO IT FOR HIM. 92 00:03:56,470 --> 00:03:57,971 BUT ON HONOR DAY? 93 00:03:58,005 --> 00:04:00,508 SURELY THEIR PUNISHMENT CAN WAIT UNTIL NEW MOON? 94 00:04:00,541 --> 00:04:02,410 PUNISHMENT? 95 00:04:02,443 --> 00:04:03,677 NO, RANKOL. 96 00:04:03,711 --> 00:04:05,279 THIS IS NOT A PUNISHMENT. 97 00:04:05,313 --> 00:04:06,614 IT'S A GIFT. 98 00:04:06,647 --> 00:04:08,482 THE GIFT OF JUSTICE. 99 00:04:08,516 --> 00:04:11,785 WHAT BETTER WAY TO HONOR THIS SACRED DAY? 100 00:04:14,455 --> 00:04:17,925 THE ENROLLMENT WILL CONTINUE. 101 00:04:29,002 --> 00:04:31,505 I THOUGHT I TOLD YOU NO MISTAKES? 102 00:04:31,539 --> 00:04:32,706 I'M SO SORRY, FATHER. 103 00:04:32,740 --> 00:04:33,974 I WILL NOT LET IT HAPPEN AGAIN. 104 00:04:39,447 --> 00:04:40,814 [SCREAMING] 105 00:04:44,985 --> 00:04:47,521 [WOMAN SOBBING] 106 00:05:33,767 --> 00:05:36,537 SO, THIS HONOR DAY IS A PRETTY BIG DEAL ON MONGO? 107 00:05:36,570 --> 00:05:38,806 OUR MOST IMPORTANT AND SOLEMN DAY. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,574 I ONLY MADE THE JOURNEY ONCE. 109 00:05:40,608 --> 00:05:42,876 MY FAMILY WAS CHOSEN TO BE AMONG THE DELEGATION 110 00:05:42,910 --> 00:05:45,446 WHEN I WAS A CHILD. 111 00:05:45,479 --> 00:05:47,615 [ZARKOV]: LET'S NOT FORGET, 112 00:05:47,648 --> 00:05:50,117 PLEASE, THAT MY INTERVIEW IS LATER TODAY, HERE. 113 00:05:50,150 --> 00:05:52,520 SO, EXACTLY HOW FAR ARE THESE CAVES? 114 00:05:52,553 --> 00:05:54,722 BECAUSE YOU'VE GOT ENOUGH PACKED THERE FOR A WEEK. 115 00:05:54,755 --> 00:05:56,156 THESE ARE NOT FOR ME. 116 00:05:56,189 --> 00:05:58,025 THEY ARE TRIBUTES TO THE GUARDIANS OF THE SPIRITS. 117 00:05:58,058 --> 00:05:59,827 GUARDIANS? 118 00:05:59,860 --> 00:06:02,830 VERDEN MEN WHO KEEP CONSTANT VIGIL OUTSIDE THE CAVES. 119 00:06:02,863 --> 00:06:05,799 TO LET THE SPIRITS KNOW THEY HAVE NOT BEEN FORGOTTEN. 120 00:06:05,833 --> 00:06:07,901 SO YOU'RE BRINGING THEM PASTRIES? 121 00:06:07,935 --> 00:06:11,405 SUCH DELICACIES WILL SHOW MUCH APPRECIATION TO THE SPIRITS. 122 00:06:13,507 --> 00:06:16,944 [FLASH]: IN THAT CASE, WE'RE COMING WITH YOU. 123 00:06:16,977 --> 00:06:19,947 "THE WRATH WILL BE UNYIELDING! 124 00:06:19,980 --> 00:06:22,516 "THE PLANET WILL BE DESTROYED-- 125 00:06:22,550 --> 00:06:25,786 "BY FIRESTORMS, BY QUAKES, 126 00:06:25,819 --> 00:06:27,921 "BY CLOUDS OF DEATH! 127 00:06:27,955 --> 00:06:30,691 "THE VENGEANCE WILL BE... 128 00:06:30,724 --> 00:06:33,761 PROFOUND!" 129 00:06:33,794 --> 00:06:37,130 A LITTLE OVER THE TOP, DON'T YOU THINK? 130 00:06:39,099 --> 00:06:42,636 THE TALE OF THE SORROW IS A TRAGIC ONE, AURA. 131 00:06:42,670 --> 00:06:44,137 YOU KNOW, YOUR OWN REHEARSAL 132 00:06:44,171 --> 00:06:46,874 COULD USE A LITTLE BIT MORE INTENSITY, HMM? 133 00:06:46,907 --> 00:06:49,109 GO ON. 134 00:06:50,778 --> 00:06:54,615 "AND THEY TURNED THEIR EYES FROM THE OMENS." 135 00:06:54,648 --> 00:06:56,650 I'VE RECITED THESE LINES A HUNDRED TIMES, 136 00:06:56,684 --> 00:07:00,020 LIKE ANY CHILD SCHOOLED ON MONGO. 137 00:07:00,053 --> 00:07:02,856 WHY DO I EVEN HAVE TO BE PART OF THE CEREMONY? 138 00:07:05,526 --> 00:07:08,696 BECAUSE PEOPLE FIND COMFORT IN TRADITION. 139 00:07:08,729 --> 00:07:10,931 IT IS WHY I WEAR THE CUSTOMARY CLOAK 140 00:07:10,964 --> 00:07:13,000 OF THE PRE-SORROW DIGNITARIES. 141 00:07:13,033 --> 00:07:16,704 I'M EXPECTED TO PRESIDE, YOU BESIDE ME. 142 00:07:16,737 --> 00:07:18,806 CAN'T YOU APPOINT ME SOMETHING MORE IMPORTANT TO DO? 143 00:07:18,839 --> 00:07:20,608 AURA. 144 00:07:20,641 --> 00:07:22,743 YOU UNDERESTIMATE THE RELEVANCE OF THIS RITUAL. 145 00:07:22,776 --> 00:07:24,678 COMMEMORATING THE GREAT SORROW 146 00:07:24,712 --> 00:07:26,246 ALSO ACKNOWLEDGES GRATITUDE 147 00:07:26,279 --> 00:07:29,016 FOR THE CURRENT CIRCUMSTANCES OF OUR BEAUTIFUL PLANET. 148 00:07:29,049 --> 00:07:32,152 A TRANSLATION-- GRATITUDE TO YOU. 149 00:07:32,185 --> 00:07:35,122 GRATITUDE ENCOURAGES OBEDIENCE. 150 00:07:35,155 --> 00:07:37,758 SOMETHING YOU COULD EXERCISE MORE. 151 00:07:46,667 --> 00:07:48,268 HIS CRITICISM WAS UNFOUNDED. 152 00:07:48,301 --> 00:07:50,938 YOU DARE SPEAK TO ME? 153 00:07:52,072 --> 00:07:53,473 FORGIVE ME. 154 00:07:56,810 --> 00:07:58,879 I COULD NOT STAY SILENT 155 00:07:58,912 --> 00:08:01,615 WHEN BEAUTY HAD BEEN SO MALIGNED. 156 00:08:01,649 --> 00:08:03,851 YOU PRESUME TO KNOW BEAUTY? 157 00:08:03,884 --> 00:08:05,719 IN YOUR CASE, IT CANNOT BE DENIED, 158 00:08:05,753 --> 00:08:07,988 EVEN BY A FOOL SUCH AS I. 159 00:08:08,021 --> 00:08:09,790 AND ARE YOU A FOOL? [CHUCKLES] 160 00:08:09,823 --> 00:08:11,859 OF THE FIRST ORDER. 161 00:08:11,892 --> 00:08:13,694 I AM A MERE PLAYER, BLESSED 162 00:08:13,727 --> 00:08:15,796 TO HELP YOU TELL THE TALE OF THE SORROW. 163 00:08:15,829 --> 00:08:20,067 WELL, I CANNOT PERMIT YOU TO PARTICIPATE IN THIS RITUAL. 164 00:08:21,334 --> 00:08:23,236 IF I HAVE OFFENDED YOU... 165 00:08:23,270 --> 00:08:25,706 MY FATHER ALREADY THINKS I DON'T CARE. 166 00:08:25,739 --> 00:08:28,041 I CANNOT AFFORD 167 00:08:28,075 --> 00:08:30,711 TO BE DISTRACTED BY YOUR DAZZLING SMILE. 168 00:08:37,217 --> 00:08:39,720 YOUR FATHER UNDERESTIMATES HIS PEOPLE, 169 00:08:39,753 --> 00:08:43,056 BUT IT SHOCKS ME TO SEE THAT HE WOULD DO THE SAME TO YOU. 170 00:08:43,090 --> 00:08:45,192 MY FATHER LOVES HIS PEOPLE. 171 00:08:45,225 --> 00:08:48,528 [CHUCKLING] YOUR FATHER LOVES MANY THINGS MORE. 172 00:08:51,599 --> 00:08:53,734 I SHOULD TAKE MY LEAVE BEFORE YOUR EYES 173 00:08:53,767 --> 00:08:55,669 INTOXICATE ME ANY FURTHER. 174 00:08:58,105 --> 00:09:00,808 UNTIL THE CONVERGENCE OF THE MOONS. 175 00:09:02,776 --> 00:09:05,078 AND OUR TWO SOULS. 176 00:09:33,206 --> 00:09:35,075 MORE HANDS CAN CARRY MORE TRIBUTE. 177 00:09:35,108 --> 00:09:36,209 THE GUARDIANS WILL BE PLEASED. 178 00:09:36,243 --> 00:09:37,645 YEAH, THAT'S GREAT. 179 00:09:37,678 --> 00:09:38,812 I JUST DON'T KNOW WHY WE HAD TO BRING 180 00:09:38,846 --> 00:09:40,347 EVERYTHING IN ZARKOV'S CABINETS. 181 00:09:40,380 --> 00:09:42,582 I LEFT THE PECULIAR UNDERGARMENTS. 182 00:09:50,423 --> 00:09:52,993 SO HONOR DAY COMMEMORATES THE SORROW, 183 00:09:53,026 --> 00:09:55,128 BUT WHAT IS THAT, EXACTLY? 184 00:09:55,162 --> 00:09:57,698 MONGO WAS ONCE A GREAT SOCIETY. 185 00:09:57,731 --> 00:09:59,833 THERE WAS ABUNDANCE, PROSPERITY... 186 00:09:59,867 --> 00:10:02,135 BUT IT RELIED ON A POWER SOURCE CALLED XYRILIUM. 187 00:10:02,169 --> 00:10:03,303 XYRILIUM? 188 00:10:03,336 --> 00:10:05,072 A MINERAL MINED ON THE MOON. 189 00:10:05,105 --> 00:10:06,840 WHICH MOON? 190 00:10:08,108 --> 00:10:09,843 THE LARGEST. 191 00:10:09,877 --> 00:10:12,245 THE TWO SMALLER MOONS ARE CONSTRUCTS. 192 00:10:12,279 --> 00:10:14,047 WHAT, MAN-MADE? ARE YOU SERIOUS? 193 00:10:14,081 --> 00:10:17,317 THEY WERE BUILT TO PROCESS THE XYRILIUM. 194 00:10:17,350 --> 00:10:18,819 BUT, THEN AN ACCIDENT ON MONGO 195 00:10:18,852 --> 00:10:20,420 RELEASED ITS POISONS INTO THE AIR, 196 00:10:20,453 --> 00:10:22,823 AND THE PLANET BECAME UNINHABITABLE. 197 00:10:22,856 --> 00:10:24,858 MILLIONS PERISHED. 198 00:10:27,695 --> 00:10:29,763 [CLATTERING IN LIGHT BREEZE] 199 00:10:40,173 --> 00:10:42,009 MEMORY CHARMS. 200 00:10:42,042 --> 00:10:44,244 THE DENZINS HANG THEM TO LET THE WANDERING SPIRITS 201 00:10:44,277 --> 00:10:45,879 KNOW THEY ARE NOT FORGOTTEN. 202 00:10:45,913 --> 00:10:47,681 WE ARE NEAR. 203 00:10:56,289 --> 00:10:58,258 WHEN THE MOONS CONVERGE, THE VERDEN DELEGATION 204 00:10:58,291 --> 00:11:00,728 WILL PERFORM THE REMEMBRANCE CEREMONY 205 00:11:00,761 --> 00:11:02,229 IN HONOR OF OUR ANCESTORS. 206 00:11:05,098 --> 00:11:06,099 GUARDIANS! 207 00:11:08,368 --> 00:11:10,303 THEY'RE DEAD. 208 00:11:10,337 --> 00:11:12,039 TO SPILL THE BLOOD OF A GUARDIAN 209 00:11:12,072 --> 00:11:13,673 ON OUR SACRED DAY... 210 00:11:14,742 --> 00:11:16,076 THE RESTING PLACE... 211 00:11:16,109 --> 00:11:18,445 THE SEAL HAS BEEN BROKEN. 212 00:11:18,478 --> 00:11:20,380 BAYLIN, DON'T! 213 00:11:25,919 --> 00:11:28,455 [***] 214 00:11:43,871 --> 00:11:45,472 WAIT... 215 00:11:45,505 --> 00:11:47,107 ARE THOSE... 216 00:11:47,140 --> 00:11:50,844 VICTIMS OF THE SORROW. 217 00:11:57,217 --> 00:11:59,152 I DON'T MEAN TO BE SQUEAMISH, BUT... 218 00:12:01,388 --> 00:12:05,225 THE RESTING PLACE HAS BEEN DESECRATED. 219 00:12:05,258 --> 00:12:06,526 [CROSSBOW FIRES] 220 00:12:06,559 --> 00:12:08,161 [GASPING] 221 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 OH! 222 00:12:11,431 --> 00:12:12,866 BAYLIN! 223 00:12:12,900 --> 00:12:14,001 OH! 224 00:12:21,274 --> 00:12:22,810 PLEASE! PLEASE! 225 00:12:22,843 --> 00:12:25,078 NOT IN THE SACRED CAVES. 226 00:12:25,112 --> 00:12:27,380 TAKE ME OUTSIDE TO KILL ME. 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,516 DO NOT HARM HIM. 228 00:12:29,549 --> 00:12:31,484 HE IS JUST A FRIGHTENED GUARDIAN. 229 00:12:31,518 --> 00:12:33,954 LOOK AT HIS CLOTHES. 230 00:12:33,987 --> 00:12:36,189 SORRY. 231 00:12:36,223 --> 00:12:39,392 THERE'S GOTTA BE SOMETHING HERE WE CAN USE AS A BANDAGE. 232 00:12:44,364 --> 00:12:46,299 THIS LOOKS BAD. 233 00:12:46,333 --> 00:12:48,068 A MODERATE WOUND. 234 00:12:48,101 --> 00:12:49,402 I AM FORTUNATE. 235 00:12:49,436 --> 00:12:50,537 HIS AIM IS POOR. 236 00:12:50,570 --> 00:12:52,973 PLEASE, FORGIVE MY ASSAULT. 237 00:12:53,006 --> 00:12:56,009 I THOUGHT YOU WERE THE MARAUDERS RETURNING. 238 00:12:56,043 --> 00:12:58,311 HOW IS IT YOU MANAGED TO SURVIVE? 239 00:12:58,345 --> 00:13:00,080 I WAS HANGING MEMORY CHARMS. 240 00:13:00,113 --> 00:13:01,849 WHEN I RETURNED, I SAW THE THIEVES 241 00:13:01,882 --> 00:13:04,184 HURRYING OFF WITH THEIR SATCHELS FULL. 242 00:13:04,217 --> 00:13:05,819 PERHAPS THEY WERE TRYING 243 00:13:05,853 --> 00:13:09,089 TO AVOID GETTING CAUGHT BY THE VERDEN DELEGATION. 244 00:13:09,122 --> 00:13:12,325 WHY? WHAT'S IN HERE WORTH KILLING FOR? 245 00:13:12,359 --> 00:13:13,994 SHOW THEM. 246 00:13:14,027 --> 00:13:15,528 YES. 247 00:13:31,011 --> 00:13:34,247 ALL OF THESE VICTIMS, THEY'RE BURIED WITH VALUABLES? 248 00:13:34,281 --> 00:13:37,084 TO PAY FOR THEIR PASSAGE INTO THE SPIRIT WORLD. 249 00:13:39,652 --> 00:13:43,123 VODKA? YOU BROUGHT THE GUARDIANS VODKA? 250 00:13:44,925 --> 00:13:47,027 I THOUGHT IT WAS WATER IN A DECORATIVE GLASS VESSEL. 251 00:13:47,060 --> 00:13:48,395 WHAT IS VODKA? 252 00:13:48,428 --> 00:13:50,130 TWO THIRDS OF A MARTINI, 253 00:13:50,163 --> 00:13:53,266 OR A REALLY GOOD ANTISEPTIC. YEAH. 254 00:13:53,300 --> 00:13:55,335 THIS WILL HAVE TO DO. 255 00:13:57,537 --> 00:14:00,407 OKAY. 256 00:14:00,440 --> 00:14:01,841 I'M JUST GOING TO TRY TO EASE THIS OUT. 257 00:14:10,017 --> 00:14:11,318 [SCOFFS WITH DISGUST] 258 00:14:16,323 --> 00:14:17,424 [GASPING] 259 00:14:17,457 --> 00:14:18,926 OR WE COULD JUST DO THAT. 260 00:14:18,959 --> 00:14:21,428 [CHOIR SINGING] 261 00:14:21,461 --> 00:14:23,463 [***] 262 00:14:29,102 --> 00:14:31,204 WELCOME. 263 00:14:31,238 --> 00:14:33,240 AH, SENATOR. 264 00:14:33,273 --> 00:14:36,243 PLEASE ENJOY YOUR GIFT FROM THE BENEVOLENT FATHER. 265 00:14:37,544 --> 00:14:38,511 SMILE, AURA. 266 00:14:46,153 --> 00:14:47,287 WELCOME. 267 00:14:47,320 --> 00:14:50,057 LOVELY TO SEE YOU AGAIN. 268 00:14:50,090 --> 00:14:51,391 WELCOME. 269 00:14:51,424 --> 00:14:55,362 NOW, THAT IS THE SMILE THE PEOPLE LOVE TO SEE. 270 00:15:01,301 --> 00:15:02,936 YOU'RE PROUD 271 00:15:02,970 --> 00:15:05,538 OF ADMIRING SOMEONE SO FAR BELOW YOUR STATION? 272 00:15:08,608 --> 00:15:10,677 WELCOME. [GENTLY CLEARING THROAT] 273 00:15:10,710 --> 00:15:13,246 RANKOL? MY DEEPEST REGRETS. 274 00:15:13,280 --> 00:15:15,348 ONE MOMENT. 275 00:15:20,620 --> 00:15:22,555 WELCOME. ENJOY YOUR GIFTS... 276 00:15:23,623 --> 00:15:27,294 PROTON GUN... CHECK. 277 00:15:27,327 --> 00:15:29,329 IMEX... CHECK. 278 00:15:29,362 --> 00:15:32,232 UH, RIFT BLASTERS... GOT THE-- 279 00:15:32,265 --> 00:15:35,302 YOO-HOO! AH. 280 00:15:35,335 --> 00:15:37,237 OH! HA HA. HI. 281 00:15:37,270 --> 00:15:39,706 I KNOCKED, BUT I GUESS YOU DIDN'T HEAR ME. 282 00:15:39,739 --> 00:15:42,042 YES. UM, NO, I DIDN'T. I WAS JUST, UH... 283 00:15:42,075 --> 00:15:43,276 I MEAN, NO. 284 00:15:43,310 --> 00:15:45,045 I WAS JUST... 285 00:15:47,747 --> 00:15:49,449 DEBRA PETERSON? 286 00:15:49,482 --> 00:15:51,618 FROM GRADUATE SCHOOL. DO YOU REMEMBER? 287 00:15:51,651 --> 00:15:53,620 SO YOU'RE DR. PETERSON FROM... 288 00:15:53,653 --> 00:15:55,388 FROM THE MARSHALL FOUNDATION. 289 00:15:55,422 --> 00:15:57,124 [CHUCKLING] 290 00:15:57,157 --> 00:15:58,525 IT'S GOOD TO SEE YOU AGAIN, HANS. 291 00:15:58,558 --> 00:16:00,427 OR DO YOU PREFER DR. ZARKOV? 292 00:16:00,460 --> 00:16:01,761 UH, NO. HANS. 293 00:16:01,794 --> 00:16:03,330 PLEASE. HANS. 294 00:16:03,363 --> 00:16:04,464 WHEN I SAW YOUR NAME 295 00:16:04,497 --> 00:16:06,133 ON THE GRANT APPLICATION, 296 00:16:06,166 --> 00:16:07,767 I WAS CURIOUS. I MEAN... 297 00:16:07,800 --> 00:16:10,437 YOUR WHITE PAPER ON EXTRAPOLATING 298 00:16:10,470 --> 00:16:13,640 THE DIOPTERS OF DIMENSIONAL RESONANCE WAS... WAS FIRST-RATE. 299 00:16:15,208 --> 00:16:17,144 IT REALLY WAS. THANK YOU. 300 00:16:17,177 --> 00:16:22,049 I THINK MY INITIAL RESEARCH ONLY SCRATCHES THE SURFACE. 301 00:16:22,082 --> 00:16:25,152 WITH PROPER FUNDING-- THE SKY'S THE LIMIT. 302 00:16:25,185 --> 00:16:28,055 YES. THE S... SKY? WHY WOULD I GO TO THE SKY? 303 00:16:28,088 --> 00:16:29,289 I KEEP MY FEET FIRMLY ON THE GROUND. 304 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 OH, IT'S AN EXPRESSION. 305 00:16:31,358 --> 00:16:33,526 RIGHT. [CHUCKLES AWKWARDLY] 306 00:16:33,560 --> 00:16:35,462 SO, UM... 307 00:16:35,495 --> 00:16:37,197 MAYBE I SHOULD HAVE A LOOK AROUND. 308 00:16:37,230 --> 00:16:38,398 OKAY, SURE. UM... 309 00:16:38,431 --> 00:16:40,633 MY LAB IS YOUR... LAB. 310 00:16:46,339 --> 00:16:49,008 NOTHING TO HIDE HERE. 311 00:16:50,743 --> 00:16:53,613 THAT SHOULD HOLD UNTIL WE GET YOU TO A DOCTOR. 312 00:16:53,646 --> 00:16:55,148 I CANNOT TRAVEL. 313 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 I MUST WAIT FOR THE VERDEN 314 00:16:56,549 --> 00:16:57,817 AND JOIN THEM IN SPEAKING THE RITES. 315 00:16:57,850 --> 00:16:59,286 ARE YOU SURE YOU DIDN'T GET 316 00:16:59,319 --> 00:17:00,720 YOUR COSMIC MESSAGES CROSSED? 317 00:17:00,753 --> 00:17:02,489 BECAUSE THERE AREN'T ANY VERDEN HERE. 318 00:17:04,491 --> 00:17:07,060 WE LAID THE GUARDIANS TO REST. 319 00:17:07,094 --> 00:17:09,462 YOU SHOULD GO. 320 00:17:09,496 --> 00:17:12,599 TEND TO YOUR WOUNDS. 321 00:17:12,632 --> 00:17:14,401 SOMEONE IS COMING. 322 00:17:14,434 --> 00:17:16,269 IT MUST BE THE VERDEN. 323 00:17:16,303 --> 00:17:19,806 PERHAPS... PERHAPS NOT. 324 00:17:19,839 --> 00:17:21,508 MY WEAPON. 325 00:17:21,541 --> 00:17:24,844 I'M GUESSING BY THE SIZE AND SMELL... 326 00:17:24,877 --> 00:17:27,147 NOT THE VERDEN DELEGATION? 327 00:17:27,180 --> 00:17:29,282 AH, WHAT GOOD FORTUNE. 328 00:17:29,316 --> 00:17:31,651 WE RETURN TO GATHER MORE RICHES, 329 00:17:31,684 --> 00:17:34,321 AND ARE GIVEN THE GIFT OF THREE FINE SLAVES. 330 00:17:34,354 --> 00:17:36,556 WHAT ARE, UH... 331 00:17:36,589 --> 00:17:38,858 OUR CHANCES OF TALKING OUR WAY OUT OF THIS? 332 00:17:38,891 --> 00:17:41,094 IF YOUR TONGUE WAS A BROADSWORD. 333 00:17:41,128 --> 00:17:42,729 SO, I GUESS THE ONLY CHANCE WE HAVE 334 00:17:42,762 --> 00:17:45,632 IS THE ELEMENT OF, UH... 335 00:17:45,665 --> 00:17:47,267 SURPRISE! 336 00:17:51,904 --> 00:17:54,174 YOU THOUGHT YOU WERE HAVING A BAD DAY. 337 00:17:58,245 --> 00:17:59,346 OH! 338 00:18:03,916 --> 00:18:05,452 HALT! OR HIS BLOOD WILL FLOW. 339 00:18:07,320 --> 00:18:09,456 A VERDEN WOULD NOT KILL WITHIN THESE WALLS. 340 00:18:10,523 --> 00:18:12,192 YEAH. 341 00:18:12,225 --> 00:18:13,526 BUT I'M NOT A VERDEN. 342 00:18:19,799 --> 00:18:22,602 I THINK I JUST FOUND MY WEAPON. 343 00:18:25,805 --> 00:18:27,674 [CHUCKLING] 344 00:18:27,707 --> 00:18:29,909 RUNDLE... 345 00:18:29,942 --> 00:18:31,311 WELL DONE. 346 00:18:37,284 --> 00:18:40,620 LET ME GUESS-- NOT A GUARDIAN? 347 00:18:44,924 --> 00:18:46,859 I CAN'T BELIEVE THEY'RE FORCING US TO DO THIS. 348 00:18:46,893 --> 00:18:48,928 JUST TRY AND LOOK BUSY. 349 00:18:48,961 --> 00:18:53,200 THEY WON'T KILL US... IF WE'RE USEFUL. 350 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 I COULD LOOK BUSY FOR A LONG TIME. 351 00:18:58,838 --> 00:19:00,707 MM. 352 00:19:00,740 --> 00:19:02,442 THIS FEAST IS MORE SAVORY 353 00:19:02,475 --> 00:19:06,346 THAN THE VERDEN TRIBUTE WE'D HOPED FOR. 354 00:19:06,379 --> 00:19:09,682 I DO NOT UNDERSTAND WHY THE SPIRITS WOULD BRING US TO THIS CIRCUMSTANCE. 355 00:19:09,716 --> 00:19:11,618 IF THEY'RE BEHIND THIS, 356 00:19:11,651 --> 00:19:14,354 YOUR ANCESTORS ARE REALLY STARTING TO PISS ME OFF. 357 00:19:14,387 --> 00:19:16,556 A VERDEN WHO CONSORTS WITH MARAUDERS 358 00:19:16,589 --> 00:19:18,758 IS MORE VILE THAN A DEVIATE HENJA BEAST. 359 00:19:18,791 --> 00:19:20,860 YOU SHOULD HAVE GONE. 360 00:19:20,893 --> 00:19:24,497 I TRIED TO WARN YOU. 361 00:19:24,531 --> 00:19:28,401 THE SPIRITS WILL DELIVER A MORE EXCRUCIATING PUNISHMENT THAN I COULD EVER INFLICT. 362 00:19:30,537 --> 00:19:33,873 AH! MORE WATER. 363 00:19:33,906 --> 00:19:35,742 [SNIFFING] 364 00:19:35,775 --> 00:19:38,411 HEY, IF YOU DON'T WANT THAT, I CAN TAKE THAT OFF YOUR HANDS. 365 00:19:38,445 --> 00:19:39,646 [GRUNTING] 366 00:19:39,679 --> 00:19:41,548 HEY, HEY! COME ON, JUST ONE SIP. 367 00:19:43,916 --> 00:19:45,985 OOH! OHH... 368 00:19:46,018 --> 00:19:49,989 THAT TASTES LIKE KILUM, FROM A SAP STILL. 369 00:19:50,022 --> 00:19:52,191 WHAT DO YOU CALL THE TREE THIS FLOWS FROM? 370 00:19:53,493 --> 00:19:55,662 VODKA TREE. 371 00:19:55,695 --> 00:19:57,364 AH... 372 00:20:01,934 --> 00:20:03,736 GETTING THEM DRUNK? 373 00:20:03,770 --> 00:20:05,338 HEY, ANY ADVANTAGE WE CAN GET. 374 00:20:07,807 --> 00:20:10,977 YOUR LAB IS SPARSE, BUT PRACTICAL. 375 00:20:11,010 --> 00:20:12,879 OH! WHAT'S UNDER HERE? 376 00:20:12,912 --> 00:20:15,915 OH, THAT'S JUST, UH, A BIG-SCREEN TV... 377 00:20:15,948 --> 00:20:18,951 WE, UH... UH... HAVE A LOOK OVER HERE. 378 00:20:18,985 --> 00:20:20,953 [GASPING] 379 00:20:20,987 --> 00:20:23,356 OH, HANS! IT'S A... 380 00:20:23,390 --> 00:20:24,624 IT'S A FRACTAL... 381 00:20:24,657 --> 00:20:26,459 ISOSCOPE, YES. 382 00:20:26,493 --> 00:20:28,495 I MAINTAIN 383 00:20:28,528 --> 00:20:31,764 THAT EMPIRICAL EVIDENCE S-S-SHOULD ALWAYS DICTATE 384 00:20:31,798 --> 00:20:33,433 THE REAL SCIENTIST'S 385 00:20:33,466 --> 00:20:35,502 NEXT COURSE OF ACTION. 386 00:20:35,535 --> 00:20:37,970 I ALWAYS THOUGHT THAT YOU WERE SOME CRAZY, 387 00:20:38,004 --> 00:20:40,640 IDEALISTIC, RADICAL SCIENTIST. 388 00:20:40,673 --> 00:20:43,042 IN FACT, I EVEN FOUND YOU TO BE 389 00:20:43,075 --> 00:20:45,878 MORE THAN A LITTLE INTIMIDATING. 390 00:20:48,348 --> 00:20:50,317 ME? OH... 391 00:20:56,456 --> 00:20:57,924 THE VERDEN INSURGENTS ARE STILL REFUSING 392 00:20:57,957 --> 00:20:59,726 TO REPORT FOR ENROLLMENT. 393 00:21:00,960 --> 00:21:03,796 IMPLEMENT MY PLAN. 394 00:21:03,830 --> 00:21:06,699 COMMENCE THE ATTACK ON THE VERDEN. 395 00:21:13,406 --> 00:21:15,442 WELL, THAT WAS THEN, THIS IS NOW. 396 00:21:15,475 --> 00:21:17,544 UH... NOTHING 397 00:21:17,577 --> 00:21:20,613 CRAZY OR RADICAL GOING ON HERE. 398 00:21:20,647 --> 00:21:23,750 WHICH DOES BRING UP, AHEM, ONE QUESTION. 399 00:21:25,852 --> 00:21:28,755 YOU WERE ONCE INSTITUTIONALIZED? 400 00:21:30,089 --> 00:21:31,958 OH. 401 00:21:31,991 --> 00:21:33,426 YOU KNOW ABOUT THAT. 402 00:21:33,460 --> 00:21:35,061 WE VET ALL OF OUR APPLICANTS. 403 00:21:35,094 --> 00:21:38,097 SO, HOW WOULD YOU DESCRIBE YOUR STABILITY NOW? 404 00:21:38,130 --> 00:21:40,767 MY STABILITY? 405 00:21:40,800 --> 00:21:42,802 WELL, IF MY STABILITY IS WHAT YOU'RE CONCERNED ABOUT, 406 00:21:42,835 --> 00:21:44,036 THEN I'M-- 407 00:21:44,070 --> 00:21:45,338 OH! 408 00:21:45,372 --> 00:21:47,106 THIS HAS... 409 00:21:47,139 --> 00:21:48,575 [STAMMERING] 410 00:21:48,608 --> 00:21:51,778 THIS HAS... JUST, UH... 411 00:21:51,811 --> 00:21:54,414 I'M A HAWKMAN. 412 00:21:55,648 --> 00:21:58,418 CACKAW-CACKAW! 413 00:21:58,451 --> 00:22:01,087 IT'S JUST A COSTUME. FOR HALLOWEEN. 414 00:22:03,055 --> 00:22:04,724 [ECHOING OVER SOUND SYSTEM]: GREETINGS... 415 00:22:04,757 --> 00:22:08,895 DENZINS, CANTON DELEGATES, AND SPECIAL VISITORS. 416 00:22:08,928 --> 00:22:10,930 LET US BE GRATEFUL 417 00:22:10,963 --> 00:22:13,933 FOR OUR BENEVOLENT FATHER. 418 00:22:13,966 --> 00:22:16,903 [APPLAUSE] 419 00:22:33,052 --> 00:22:35,888 LET US THINK OF OUR ANCESTORS 420 00:22:35,922 --> 00:22:39,592 AS WE WELCOME THE CONVERGENCE OF THE MOONS. 421 00:22:47,967 --> 00:22:50,637 [***] 422 00:23:04,083 --> 00:23:06,619 THE MOONS HAVE ALIGNED. 423 00:23:06,653 --> 00:23:09,055 THE VERDEN HAVE NOT COME. I DO NOT UNDERSTAND. 424 00:23:09,088 --> 00:23:11,791 SO ANY HELP WITH A RESCUE IS GONE? 425 00:23:11,824 --> 00:23:14,761 I GUESS IT'S UP TO US, THEN. 426 00:23:14,794 --> 00:23:16,896 INDEED. 427 00:23:26,038 --> 00:23:29,208 WHAT ARE YOU DOING, VERDEN? 428 00:23:29,241 --> 00:23:30,877 PREPARING FOR THE HONOR CEREMONY. 429 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 I THINK NOT. 430 00:23:32,779 --> 00:23:34,847 [STONES SCATTERING] 431 00:23:34,881 --> 00:23:36,616 [GRUNTS] I STILL HAVE ONE GOOD ARM. 432 00:23:36,649 --> 00:23:38,184 DO YOU WISH TO HAVE ONLY ONE GOOD FOOT? 433 00:23:39,486 --> 00:23:41,454 YOUR FOOLISHNESS IS AMUSING. 434 00:23:41,488 --> 00:23:42,989 BUT AMUSE ME TOO MUCH, 435 00:23:43,022 --> 00:23:45,458 AND I'LL CUT YOU DOWN LIKE I DID THE GUARDIANS. 436 00:23:45,492 --> 00:23:47,827 OKAY, OKAY, WHOA. EASY. HEY, HEY! 437 00:23:47,860 --> 00:23:50,697 [UNSHEATHING SWORD] COME ON... 438 00:23:50,730 --> 00:23:53,099 IT'S ALL FUN AND GAMES UNTIL SOMEONE LOSES AN EYE. 439 00:23:53,132 --> 00:23:55,234 UH, IF SHE SAID THE RITES, 440 00:23:55,267 --> 00:23:58,638 IT WOULD HARM NO ONE. 441 00:23:58,671 --> 00:24:00,172 AND... 442 00:24:00,206 --> 00:24:02,675 PERHAPS IT WOULD APPEASE THE SPIRITS. 443 00:24:03,810 --> 00:24:05,545 IF I WAS A SPIRIT, 444 00:24:05,578 --> 00:24:07,246 I COULD USE SOME APPEASING ABOUT NOW. 445 00:24:07,279 --> 00:24:09,081 COME ON, SHE'S NO GOOD TO US 446 00:24:09,115 --> 00:24:10,817 WITH ONLY ONE ARM ANYWAY. 447 00:24:15,788 --> 00:24:18,891 AMUSE ME, VERDEN. 448 00:24:18,925 --> 00:24:21,561 [CHUCKLING] 449 00:24:23,563 --> 00:24:25,197 IT BEGAN IN A TIME 450 00:24:25,231 --> 00:24:27,867 OF PROSPERITY AND AMUSEMENT. 451 00:24:27,900 --> 00:24:30,069 MONGO WAS BLUE 452 00:24:30,102 --> 00:24:31,738 AND GREEN. 453 00:24:31,771 --> 00:24:34,006 THE GROUND FERTILE, 454 00:24:34,040 --> 00:24:36,008 THE WATER PLENTIFUL. 455 00:24:36,042 --> 00:24:39,779 MONGO WAS GENEROUS TO THE PEOPLE. 456 00:24:39,812 --> 00:24:42,715 BUT THE PEOPLE WERE UNGRATEFUL. 457 00:24:42,749 --> 00:24:46,085 THEY WANTED MORE THAN THE LAND COULD PROVIDE, 458 00:24:46,118 --> 00:24:47,754 AND WHEN IT COULD GIVE NO MORE, 459 00:24:47,787 --> 00:24:49,989 THEY TURNED THEIR EYES TO THE SKY, 460 00:24:50,022 --> 00:24:53,025 FOR THE MOON WAS VAST... 461 00:24:53,059 --> 00:24:54,894 AND HAD AMPLE GIFTS TO GIVE. 462 00:24:54,927 --> 00:24:57,697 THE MOON HAD ABUNDANT GIFTS. 463 00:24:57,730 --> 00:24:59,966 AND SOON IT CAME TO PASS 464 00:24:59,999 --> 00:25:04,070 THAT TWO BROTHER MOONS WERE PLACED IN THE SKY, 465 00:25:04,103 --> 00:25:06,773 AND THEY WERE CALLED ARKAYLIA AND SURD. 466 00:25:06,806 --> 00:25:08,775 AND THEY WERE BUILT TO SHELTER THE TRAVELERS 467 00:25:08,808 --> 00:25:11,177 WHO CAME TO PLUNDER THE MOON'S GIFTS. 468 00:25:11,210 --> 00:25:12,812 AND WHEN THEY RETURNED TO MONGO, 469 00:25:12,845 --> 00:25:14,280 WITH THE MOON'S... 470 00:25:14,313 --> 00:25:15,314 [MING]: ...BOUNTY, 471 00:25:15,347 --> 00:25:16,916 THEY REJOICED, 472 00:25:16,949 --> 00:25:19,085 FOR IT WAS A GLOWING RED ORE. 473 00:25:19,118 --> 00:25:20,787 AND THEY THOUGHT THAT IT WAS GOOD. 474 00:25:20,820 --> 00:25:23,255 BUT SOON THERE WERE PORTENTS OF A COMING DISASTER. 475 00:25:23,289 --> 00:25:27,059 HOT WINDS AND CRIMSON DUST. 476 00:25:27,093 --> 00:25:29,696 FOR THE RED ORE WAS NOT OF THIS SOIL. 477 00:25:29,729 --> 00:25:33,866 BUT ALL EYES TURNED AWAY FROM THE OMENS... 478 00:25:33,900 --> 00:25:37,670 FOR THE MOON'S BOUNTY HAD BROUGHT NEW PROSPERITY 479 00:25:37,704 --> 00:25:39,672 AND NEW AMUSEMENT. 480 00:25:39,706 --> 00:25:42,041 THEY TURNED THEIR EYES FROM THE OMENS. 481 00:25:50,049 --> 00:25:51,951 AND, THEN... 482 00:25:51,984 --> 00:25:54,754 IN A GREAT EXPLOSION OF THUNDER, 483 00:25:54,787 --> 00:25:57,757 A BALL OF FURY IGNITED THE SKY! 484 00:25:57,790 --> 00:26:01,694 THE GROUND QUAKED AND THE CHILDREN CRIED. 485 00:26:01,728 --> 00:26:03,295 FOR THEY WERE AFRAID. 486 00:26:03,329 --> 00:26:05,698 DARK CLOUDS OF DEATH ENGULFED THE CITIES. 487 00:26:05,732 --> 00:26:08,601 BURNING RAIN SEARED THEIR SKIN, 488 00:26:08,635 --> 00:26:10,302 AND THE CHILDREN CRIED, 489 00:26:10,336 --> 00:26:11,971 "WHAT HAVE YOU DONE?" 490 00:26:12,004 --> 00:26:14,006 CROPS TURNED TO ASH! 491 00:26:14,040 --> 00:26:17,610 BEASTS FELL WHERE THEY STOOD. 492 00:26:17,644 --> 00:26:19,879 THE WATER TURNED GRAY. 493 00:26:19,912 --> 00:26:21,380 AND THE CHILDREN CRIED-- 494 00:26:21,413 --> 00:26:23,783 WHY HAS THIS COME TO PASS? 495 00:26:23,816 --> 00:26:28,187 [BAYLIN]: BECAUSE WE CHOSE PROSPERITY AND AMUSEMENT, 496 00:26:28,220 --> 00:26:29,255 AND WE TOOK MORE 497 00:26:29,288 --> 00:26:31,023 THAN THE LAND COULD GIVE, 498 00:26:31,057 --> 00:26:33,125 AND WE WERE UNGRATEFUL. 499 00:26:33,159 --> 00:26:36,929 EXTINCTION WAS UPON THE LAND. 500 00:26:36,963 --> 00:26:40,032 SO A CONGREGATION WAS CHOSEN TO GO TO THE SKY. 501 00:26:40,066 --> 00:26:44,136 [MING]: AN EXODUS TO THE MOON ARKAYLIA 502 00:26:44,170 --> 00:26:45,805 FOR THREE GENERATIONS. 503 00:26:46,973 --> 00:26:49,141 ONE ONE-HUNDREDTHS... 504 00:26:49,175 --> 00:26:51,343 ...OF ONE ONE-HUNDREDTHS OF THE PEOPLE. 505 00:26:51,377 --> 00:26:53,913 ALL WHO REMAINED ON MONGO SOON PERISHED. 506 00:26:53,946 --> 00:26:57,016 [BAYLIN]: ONE DAY, THEY SAW FIRE CLOUDS VANISH. 507 00:26:57,049 --> 00:27:00,753 THE TIME HAD COME FOR THE GRAND RETURN. 508 00:27:00,787 --> 00:27:03,289 AND THEY RETURNED. 509 00:27:03,322 --> 00:27:05,424 THE PLANET HAD CHANGED. 510 00:27:05,457 --> 00:27:07,126 THE NEW WORLD WAS HOSTILE. 511 00:27:07,159 --> 00:27:09,161 THEY WERE GRATEFUL FOR WHAT THEY'D BEEN GIVEN. 512 00:27:09,195 --> 00:27:10,697 AND, IN RETURN, 513 00:27:10,730 --> 00:27:14,300 MONGO GAVE THEM A WELL OF BUBBLING SOURCEWATER. 514 00:27:14,333 --> 00:27:17,303 AND ONCE AGAIN, THERE WAS HOPE. 515 00:27:17,336 --> 00:27:20,940 [MING]: A DECLARATION WAS MADE TO HONOR THE LOST ANCESTORS. 516 00:27:20,973 --> 00:27:22,108 A PROMISE OF PEACE 517 00:27:22,141 --> 00:27:23,910 AND HARMONY 518 00:27:27,379 --> 00:27:30,416 WE WILL NOT REAP MORE THAN WE SOW. 519 00:27:33,485 --> 00:27:36,956 WE WILL NOT TAKE MORE THAN THE LAND CAN OFFER. 520 00:27:36,989 --> 00:27:40,693 OUR WANT FOR COMFORT AND AMUSEMENT 521 00:27:40,727 --> 00:27:43,295 WILL NOT LEAD US ASTRAY. 522 00:27:46,833 --> 00:27:49,468 WHEN WE SEE AN OMEN... 523 00:27:49,501 --> 00:27:51,137 WE WILL NOT TURN AWAY. 524 00:27:51,170 --> 00:27:55,407 AND WE WILL BE GRATEFUL FOR WHAT WE ARE GIVEN. 525 00:27:55,441 --> 00:27:58,010 [APPLAUSE] 526 00:28:00,980 --> 00:28:03,750 WE LIGHT THE FIRE OF REMEMBRANCE 527 00:28:03,783 --> 00:28:05,284 AS A PROMISE... 528 00:28:05,317 --> 00:28:09,722 ...TO LIVE IN ACCORDANCE WITH THIS COVENANT. 529 00:28:11,490 --> 00:28:12,691 I PROMISE. 530 00:28:18,397 --> 00:28:19,766 I PROMISE. 531 00:28:19,799 --> 00:28:21,300 I PR... 532 00:28:21,333 --> 00:28:23,469 [INHALES DEEPLY]: I... 533 00:28:32,144 --> 00:28:34,246 SHE'S STILL BREATHING. 534 00:28:34,280 --> 00:28:35,347 SHE'S BURNING UP. 535 00:28:39,318 --> 00:28:41,921 DON'T WASTE GOOD WATER. 536 00:28:41,954 --> 00:28:44,223 THE WOUND REOPENED. NO WONDER SHE'S FEVERISH. 537 00:28:44,256 --> 00:28:46,525 I NEED BANDAGES. 538 00:28:46,558 --> 00:28:50,763 A WOUNDED BIRD WILL BRING NO COIN ON THE LABOR MARKET. 539 00:28:50,797 --> 00:28:52,064 LET HER DIE. 540 00:28:52,098 --> 00:28:54,300 THIS WOUNDED BIRD IS WANTED BY MING. 541 00:28:54,333 --> 00:28:56,468 THERE'S A PRICE ON HER HEAD. 542 00:28:56,502 --> 00:28:58,104 AND I'M GOING TO GET HER BOUNTY, 543 00:28:58,137 --> 00:29:00,472 BUT HER HEAD HAS TO BE ALIVE FOR THAT. 544 00:29:06,078 --> 00:29:07,413 [CLOTH RIPPING] 545 00:29:07,446 --> 00:29:10,282 BUT SHE IS YOUR FRIEND. 546 00:29:10,316 --> 00:29:12,051 PRETENDING TO BE SOMEONE'S FRIEND 547 00:29:12,084 --> 00:29:14,954 IS A GOOD WAY TO TRICK THEM, ISN'T IT? 548 00:29:20,459 --> 00:29:23,029 YOU TEND TO HER WOUNDS. 549 00:29:23,062 --> 00:29:26,365 I'LL COLLECT THE BOUNTY. 550 00:29:26,398 --> 00:29:29,201 YOU HAD TO TELL THEM. 551 00:29:29,235 --> 00:29:31,170 [CHUCKLING] 552 00:29:33,472 --> 00:29:36,408 [INDISTINCT CONVERSATION] 553 00:29:40,146 --> 00:29:41,147 YOU MISSED A CUE. 554 00:29:42,381 --> 00:29:44,450 FORGIVE ME. 555 00:29:44,483 --> 00:29:47,186 I WAS DISTRACTED BY YOUR POWERFUL PERFORMANCE. 556 00:29:47,219 --> 00:29:48,520 REALLY? 557 00:29:48,554 --> 00:29:51,257 AND THE BEAUTY OF YOUR FACE. 558 00:29:51,290 --> 00:29:52,458 REALLY? 559 00:29:52,491 --> 00:29:54,393 YOU HAVE MANY DIGNITARIES 560 00:29:54,426 --> 00:29:56,328 WAITING TO CONGRATULATE YOU. 561 00:29:56,362 --> 00:29:58,097 I DON'T THINK YOU SHOULD MAKE YOUR FATHER UNHAPPY. 562 00:29:58,130 --> 00:30:01,233 MY FATHER IS ALWAYS UNHAPPY WITH ME. 563 00:30:01,267 --> 00:30:03,870 AND I WANT TO LEAVE HIS BORING PARTY. 564 00:30:05,637 --> 00:30:08,941 WHERE WILL YOU CELEBRATE HONOR DAY? 565 00:30:08,975 --> 00:30:10,076 [LAUGHING] 566 00:30:10,109 --> 00:30:11,277 THE STEEPHOUSE. 567 00:30:11,310 --> 00:30:12,945 WHERE YOU CANNOT FOLLOW. 568 00:30:12,979 --> 00:30:15,882 ARE YOU AFRAID TO TAKE ME WITH YOU? 569 00:30:15,915 --> 00:30:18,550 PERHAPS I SHALL ORDER YOU. 570 00:30:18,584 --> 00:30:21,921 THE ONLY THING MORE COMPELLING 571 00:30:21,954 --> 00:30:23,289 THAN YOUR BEAUTY 572 00:30:23,322 --> 00:30:25,157 IS YOUR FIRE. 573 00:30:25,191 --> 00:30:28,460 ARE YOU AFRAID OF BEING BURNED? 574 00:30:30,529 --> 00:30:32,331 I DREAM 575 00:30:32,364 --> 00:30:34,433 OF THROWING MYSELF ON THE FLAMES. 576 00:30:34,466 --> 00:30:37,937 I COULD HAVE YOU KILLED FOR SAYING SUCH A THING. 577 00:30:37,970 --> 00:30:40,973 I'D GLADLY DIE FOR THE CHANCE. 578 00:30:41,007 --> 00:30:43,575 YET YOU WOULD NOT REMEMBER ME MORE THAN A SEASON. 579 00:30:43,609 --> 00:30:46,112 HOW CAN YOU SAY SUCH A THING? 580 00:30:46,145 --> 00:30:48,147 HOW MANY HEARTS 581 00:30:48,180 --> 00:30:49,581 HAVE YOU CRUSHED... 582 00:30:51,550 --> 00:30:53,619 ...TRYING TO REACH YOUR FATHER'S? 583 00:30:56,388 --> 00:30:57,489 AURA. 584 00:30:59,591 --> 00:31:01,127 YOU NEGLECT YOUR DUTIES. 585 00:31:01,160 --> 00:31:03,529 THE SON OF MY CHIEF ARCHITECT 586 00:31:03,562 --> 00:31:05,531 REQUESTS AN INTRODUCTION. 587 00:31:28,120 --> 00:31:31,157 SO, ANY PSYCHOLOGICAL ABERRATIONS 588 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 THAT MAY HAVE BEEN PRESENT? 589 00:31:32,624 --> 00:31:34,693 GONE. ALL GONE. 590 00:31:34,726 --> 00:31:38,297 I PROMISE. YEP. 591 00:31:38,330 --> 00:31:42,935 YOU SEE BEFORE YOU A REASONABLE, STABLE SCIENTIST. 592 00:31:42,969 --> 00:31:44,303 YOU WON'T FIND ANYBODY 593 00:31:44,336 --> 00:31:46,538 MORE NORMAL THAN DR. HANS ZARKOV. 594 00:31:48,574 --> 00:31:51,043 I WANT TO GIVE YOU THIS GRANT, HANS, 595 00:31:51,077 --> 00:31:52,444 BUT I CAN'T. 596 00:31:54,146 --> 00:31:55,681 YOU USED TO BE SO QUIRKY, 597 00:31:55,714 --> 00:31:58,617 I WAS SURE THAT YOU BECAME THIS ECCENTRIC GENIUS, 598 00:31:58,650 --> 00:32:02,054 WILLING TO CHALLENGE CONVENTIONAL THINKING. I AM. 599 00:32:02,088 --> 00:32:04,123 WE'RE LOOKING FOR CANDIDATES WITH BOLD IDEAS-- 600 00:32:04,156 --> 00:32:06,525 I CAN BE BOLD. ...WILLING TO THINK OUTSIDE THE BOX. 601 00:32:06,558 --> 00:32:08,394 I'M TOTALLY OUT OF THE BOX. 602 00:32:08,427 --> 00:32:09,628 BUT THERE'S NOTHING WRONG WITH BEING, 603 00:32:09,661 --> 00:32:11,463 AS YOU SAID YOURSELF, JUST NORMAL. 604 00:32:11,497 --> 00:32:13,399 [STIFLES GROAN] 605 00:32:13,432 --> 00:32:16,202 [SIGHING HEAVILY] 606 00:32:16,235 --> 00:32:18,404 IT WAS GOOD TO SEE YOU AGAIN, HANS. 607 00:32:18,437 --> 00:32:20,039 [GRUNTS] GOODBYE. 608 00:32:22,441 --> 00:32:24,076 WAIT! 609 00:32:24,110 --> 00:32:26,645 I WAS JUST PRETENDING THAT I WAS INSIDE THE BOX! 610 00:32:26,678 --> 00:32:29,115 I HAVE NO BOX! 611 00:32:29,148 --> 00:32:31,350 I'M A B-- COMPLETELY BOXLESS KIND OF GUY. 612 00:32:31,383 --> 00:32:32,618 IN FACT... 613 00:32:32,651 --> 00:32:35,321 I SHOULD BE LOCKED UP AGAIN! 614 00:32:41,127 --> 00:32:43,495 [DOOR OPENS, THEN CLOSES] 615 00:32:45,797 --> 00:32:48,367 [PATRONS LAUGHING BOISTEROUSLY] 616 00:32:48,400 --> 00:32:52,004 [BREAKING WIND] 617 00:32:52,038 --> 00:32:55,741 I, YOUR MALEVOLENT-- ER, UM... 618 00:32:55,774 --> 00:32:57,509 BENEVOLENT FATHER, 619 00:32:57,543 --> 00:33:00,279 HAVE UNITED THE TRIBES UNDER ONE FLAW-- 620 00:33:00,312 --> 00:33:02,381 UH, LAW-- LAW. 621 00:33:02,414 --> 00:33:04,416 [LAUGHTER] 622 00:33:04,450 --> 00:33:06,518 I ALONE WAS COMPASSIONATE ENOUGH 623 00:33:06,552 --> 00:33:08,654 TO FREE YOU FROM THE BURDEN OF SELF-RULE. 624 00:33:08,687 --> 00:33:10,389 [LAUGHTER] 625 00:33:10,422 --> 00:33:14,293 I HAVE A PLAN, CHILDREN! 626 00:33:14,326 --> 00:33:17,429 NO MATTER HOW MUCH WATER I MUST HIDE... 627 00:33:17,463 --> 00:33:18,730 [LAUGHTER] 628 00:33:18,764 --> 00:33:21,600 ...THERE WILL BE PROSPERITY. 629 00:33:21,633 --> 00:33:23,402 [CHEERING AND APPLAUSE] 630 00:33:25,771 --> 00:33:29,341 NO MATTER HOW MANY TRIBES I MUST SLAUGHTER, 631 00:33:29,375 --> 00:33:32,111 THERE WILL BE PEACE. 632 00:33:33,579 --> 00:33:36,115 [CLAPPING AND CHEERING] 633 00:33:38,817 --> 00:33:41,587 [BOOING AND LAUGHING] RRRRR... 634 00:33:41,620 --> 00:33:44,556 OH, FATHER, THE VERDEN HAVE BECOME INDEPENDENT AGAIN. 635 00:33:44,590 --> 00:33:47,693 MAY WE CRUSH THEM, FATHER? PLEASE, FATHER, PLEASE? 636 00:33:47,726 --> 00:33:51,497 WHAT A WONDERFUL IDEA! 637 00:33:51,530 --> 00:33:55,201 I'M SO GLAD I THOUGHT OF IT MYSELF. 638 00:33:55,234 --> 00:33:57,136 [LAUGHTER] 639 00:33:58,470 --> 00:34:01,407 TAKE AWAY THEIR STRENGTH. 640 00:34:04,110 --> 00:34:05,777 WE HAVE CRUSHED THE VERDEN LEADER. 641 00:34:05,811 --> 00:34:08,380 AND HAVE THEY OBEYED? 642 00:34:08,414 --> 00:34:12,451 NO. TAKE AWAY THEIR HOPE. 643 00:34:12,484 --> 00:34:15,487 [LAUGHTER] 644 00:34:15,521 --> 00:34:17,756 WE HAVE CRUSHED THE VERDEN HOMELAND. 645 00:34:17,789 --> 00:34:20,426 AND HAVE THEY SUBMITTED? 646 00:34:20,459 --> 00:34:22,561 NO. 647 00:34:22,594 --> 00:34:26,798 THEN TAKE AWAY THEIR SPIRIT. 648 00:34:26,832 --> 00:34:29,435 I DON'T THINK 649 00:34:29,468 --> 00:34:31,637 THAT'S POSSIBLE. 650 00:34:36,442 --> 00:34:38,777 I DON'T MEAN TO INTERRUPT. 651 00:34:42,281 --> 00:34:44,483 PLEASE CONTINUE. 652 00:34:50,722 --> 00:34:52,858 I WILL CRUSH THE VERDEN 653 00:34:52,891 --> 00:34:55,427 AND ANYONE ELSE WHO DARES DEFY ME, 654 00:34:55,461 --> 00:34:57,696 AND I WILL TAKE GREAT PLEASURE IN DOING SO. 655 00:34:59,365 --> 00:35:02,534 NOW I KNOW WHY YOUR PEOPLE CALL YOU 656 00:35:02,568 --> 00:35:04,203 MING THE MERCILESS. 657 00:35:04,236 --> 00:35:07,339 THEY SAY IT BECAUSE THEY LOVE ME. 658 00:35:07,373 --> 00:35:08,874 [LAUGHING] 659 00:35:18,750 --> 00:35:22,621 OH, I AM ALWAYS SO MOVED TO SEE 660 00:35:22,654 --> 00:35:24,423 AN ARTIST AT WORK. 661 00:35:24,456 --> 00:35:26,325 MAY I? 662 00:35:26,358 --> 00:35:27,726 MM. 663 00:35:27,759 --> 00:35:29,361 [CHUCKLING] 664 00:35:29,395 --> 00:35:32,498 THE, UH, THE ARTISTRY... 665 00:35:32,531 --> 00:35:35,167 AND THE CRAFTSMANSHIP. 666 00:35:35,201 --> 00:35:36,835 [CHUCKLING] 667 00:35:36,868 --> 00:35:39,171 AND YOU WERE VERY, UM... 668 00:35:39,205 --> 00:35:40,672 VERY AMUSING. 669 00:35:48,447 --> 00:35:51,350 I EARNED THE NAME MING THE MERCILESS 670 00:35:51,383 --> 00:35:53,785 FROM THE BLOOD I SPILLED IN THE BANELANDS 671 00:35:53,819 --> 00:35:57,423 AND THE LIVES I TOOK AT ARBORIA AND TREVOREE. 672 00:35:57,456 --> 00:36:00,292 NOW I RULE THIS PLANET. 673 00:36:00,326 --> 00:36:02,728 I COMMAND MIGHTY ARMIES WITH A WORD, 674 00:36:02,761 --> 00:36:05,497 AND, STILL, I WILL DIRTY MY OWN HANDS 675 00:36:05,531 --> 00:36:06,898 TO PROTECT MY PEOPLE. 676 00:36:06,932 --> 00:36:10,602 AND THE RESPECT OF HONOR DAY! 677 00:36:30,922 --> 00:36:33,492 I TOLD YOU HE WAS BENEATH YOU. 678 00:36:33,525 --> 00:36:36,328 NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE. 679 00:36:47,639 --> 00:36:49,641 I MUST FINISH. 680 00:36:49,675 --> 00:36:51,510 YOU NEED TO REST, 681 00:36:51,543 --> 00:36:53,612 OR YOU WON'T BE ABLE TO FINISH. 682 00:36:56,382 --> 00:36:57,916 YOU'LL TAKE CARE OF ME NEXT. 683 00:36:57,949 --> 00:37:00,252 HEY! GET YOUR HANDS OFF HER! 684 00:37:00,286 --> 00:37:02,854 HE JUST WANTS TO HAVE A LITTLE FUN. 685 00:37:02,888 --> 00:37:03,955 RELEASE HER! 686 00:37:03,989 --> 00:37:05,957 NEVER ROMPED AN OMADRIAN BEFORE. 687 00:37:05,991 --> 00:37:06,992 FEW HAVE! 688 00:37:07,025 --> 00:37:08,226 LET GO! 689 00:37:09,695 --> 00:37:11,563 LET GO OF ME, YOU PIG! 690 00:37:11,597 --> 00:37:12,731 WHAT'S A PIG? 691 00:37:12,764 --> 00:37:15,567 [SCREAMING] 692 00:37:15,601 --> 00:37:18,003 DEFEATED! BY AN OMADRIAN! 693 00:37:30,582 --> 00:37:32,951 COME ON, BAYLIN. 694 00:37:36,455 --> 00:37:37,789 COME ON, DALE! 695 00:37:37,823 --> 00:37:39,758 FLASH! 696 00:37:47,766 --> 00:37:50,736 [DALE SCREAMING] 697 00:37:50,769 --> 00:37:53,539 [RUMBLING AND CRACKING] 698 00:38:06,952 --> 00:38:07,953 DALE! 699 00:38:10,522 --> 00:38:12,023 DALE! 700 00:38:12,057 --> 00:38:13,825 SHE MAY NOT BE CONSCIOUS. 701 00:38:16,895 --> 00:38:18,063 OW! 702 00:38:18,096 --> 00:38:20,832 [FLASH STRAINING AND GRUNTING] 703 00:38:26,972 --> 00:38:28,039 LOOK OUT, LOOK OUT, LOOK OUT. 704 00:38:30,141 --> 00:38:31,510 DALE! 705 00:38:34,946 --> 00:38:36,348 [PUNCHING] 706 00:38:39,918 --> 00:38:41,019 [STRAINING] 707 00:38:41,052 --> 00:38:43,589 [ROCKS CLATTERING] 708 00:38:53,665 --> 00:38:54,966 DALE? 709 00:38:55,000 --> 00:38:56,635 COME HERE, SWEETIE. 710 00:38:56,668 --> 00:38:58,970 COME ON OUT. 711 00:39:14,620 --> 00:39:16,988 DALE, ARE YOU OKAY, HON? 712 00:39:17,022 --> 00:39:20,125 I THINK SO. 713 00:39:21,960 --> 00:39:25,030 HE SHELTERED ME IN THE CAVE-IN. 714 00:39:32,003 --> 00:39:34,139 THANK YOU. 715 00:39:50,088 --> 00:39:53,091 HOW DID YOU FIND ME AT THE STEEPHOUSE? 716 00:39:53,124 --> 00:39:55,627 DID YOU HAVE SOMEONE FOLLOW ME? 717 00:39:55,661 --> 00:39:58,129 YOUR OWN POOR JUDGMENT 718 00:39:58,163 --> 00:39:59,865 FORCED MY HAND. 719 00:39:59,898 --> 00:40:02,133 YOU CANNOT BLAME ME FOR THIS. 720 00:40:02,167 --> 00:40:04,436 YOU MURDERED HIM IN COLD BLOOD. 721 00:40:04,470 --> 00:40:06,438 HE DISRESPECTED ME! 722 00:40:09,508 --> 00:40:11,176 DISRESPECT LEADS TO DISCONTENT. 723 00:40:11,209 --> 00:40:12,878 DISCONTENT, TO CHAOS. 724 00:40:12,911 --> 00:40:14,846 I WILL PROTECT MY PEOPLE! 725 00:40:16,081 --> 00:40:19,718 AND I DO THAT BY PREVENTING DISSENT. 726 00:40:19,751 --> 00:40:21,920 HE SOUGHT ONLY TO PLEASE ME. 727 00:40:21,953 --> 00:40:23,455 AURA. 728 00:40:23,489 --> 00:40:25,724 YOU CANNOT BE SO NAIVE AS TO BELIEVE 729 00:40:25,757 --> 00:40:28,760 THIS RABBLE-ROUSER WAS ACTUALLY INTERESTED IN YOU. 730 00:40:28,794 --> 00:40:31,963 YES, HE WAS. 731 00:40:31,997 --> 00:40:34,966 WHY ELSE WOULD HE RISK TALKING TO ME? 732 00:40:35,000 --> 00:40:37,969 HOW BETTER TO DISRESPECT ME? 733 00:40:38,003 --> 00:40:41,907 AND BY PAYING ATTENTION TO HIM, YOU DISRESPECTED ME. 734 00:40:41,940 --> 00:40:43,742 AND FOR THAT, HE HAD TO DIE. 735 00:40:43,775 --> 00:40:46,111 NO. 736 00:40:46,144 --> 00:40:47,913 I KILLED HIM FOR YOU! 737 00:40:47,946 --> 00:40:49,815 ON HONOR DAY. 738 00:40:49,848 --> 00:40:51,850 THAT IS ON MY HANDS, ON MY HEART, 739 00:40:51,883 --> 00:40:54,620 FOR THE REST OF MY DAYS. 740 00:40:56,722 --> 00:40:59,791 YEAH, IT'S REALLY GOING TO KEEP YOU UP AT NIGHT. 741 00:41:14,540 --> 00:41:17,175 AND I WILL LIVE IN ACCORDANCE WITH THIS COVENANT. 742 00:41:19,244 --> 00:41:21,146 I PROMISE. 743 00:41:29,555 --> 00:41:31,222 I PROMISE. 744 00:41:43,068 --> 00:41:45,103 I PROMISE. 745 00:41:56,782 --> 00:41:58,884 I PROMISE. 746 00:42:00,218 --> 00:42:02,153 [***] 747 00:42:05,123 --> 00:42:07,258 IT'S A BEAUTIFUL CEREMONY, BAYLIN. 748 00:42:07,292 --> 00:42:11,029 THANK YOU FOR HONORING THE SPIRITS WITH ME. 749 00:42:11,062 --> 00:42:13,632 WE REALLY SHOULD GET SOMEONE 750 00:42:13,665 --> 00:42:15,934 TO LOOK AT YOUR ARM. 751 00:42:15,967 --> 00:42:17,569 GO. 752 00:42:17,603 --> 00:42:20,872 I MUST KEEP VIGIL IN HONOR OF THE SPIRITS. 753 00:42:22,340 --> 00:42:23,842 I OWE THEM PENANCE. 754 00:42:25,844 --> 00:42:29,047 IF NO VERDEN DELEGATION WAS SENT TO THE CAVES ON HONOR DAY, 755 00:42:29,080 --> 00:42:30,949 THEN THEY MUST BE SUFFERING 756 00:42:30,982 --> 00:42:32,751 A GREAT TRAGEDY. 757 00:42:34,620 --> 00:42:36,021 I CANNOT LEAVE MONGO NOW. 758 00:42:39,157 --> 00:42:41,192 THEN WE'LL STAY WITH YOU. 759 00:42:42,694 --> 00:42:43,862 YOU WERE RIGHT, BAYLIN. 760 00:42:45,396 --> 00:42:48,967 THE SPIRIT OF THE DEAD DID SUMMON YOU. 761 00:42:49,000 --> 00:42:50,669 YOUR PEOPLE NEED YOUR HELP. 762 00:42:50,719 --> 00:42:55,269 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.