All language subtitles for Field of Lost Shoes.Bluray.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,012 --> 00:02:28,280 When I was 12 years old, 2 00:02:28,282 --> 00:02:31,183 my father was the Governor of Virginia. 3 00:02:31,185 --> 00:02:33,819 And none of us knew it at that time, 4 00:02:33,821 --> 00:02:35,754 but our world was about to explode 5 00:02:35,756 --> 00:02:37,923 over the issue of slavery in America. 6 00:02:37,925 --> 00:02:41,160 My father's heart had long since changed on the topic, 7 00:02:41,162 --> 00:02:44,163 and one night, he took me to a place 8 00:02:44,165 --> 00:02:46,598 that would forever change my own. 9 00:02:46,600 --> 00:02:47,699 Reading the Englishman again? 10 00:02:47,701 --> 00:02:49,701 Will I be shot for treason, Father? 11 00:02:49,703 --> 00:02:52,604 Most likely. 12 00:02:52,606 --> 00:02:54,873 Another one of those long titles, is it? 13 00:02:54,875 --> 00:02:57,776 "The Personal History, Adventures, Experience, 14 00:02:57,778 --> 00:02:59,111 "Observation of David Copperfield, 15 00:02:59,113 --> 00:03:01,013 the Younger of Blunderstone Rookery..." 16 00:03:03,684 --> 00:03:05,050 You read it. 17 00:03:05,052 --> 00:03:06,818 Guess that's why it's here. 18 00:03:06,820 --> 00:03:07,953 Suppose so. 19 00:03:07,955 --> 00:03:10,689 Get your coat, John. 20 00:03:10,691 --> 00:03:13,125 We're going to take a little ride. 21 00:03:13,127 --> 00:03:16,395 I don't think I like these surprise trips anymore, father. 22 00:03:16,397 --> 00:03:19,331 'Cause they're usually lessons in life? 23 00:03:19,333 --> 00:03:21,166 Exactly. 24 00:03:21,168 --> 00:03:22,734 Well, tell me about the play 25 00:03:22,736 --> 00:03:24,736 your mother took you to in Philadelphia. 26 00:03:24,738 --> 00:03:27,072 You mean "Uncle Tom's Cabin"? 27 00:03:27,074 --> 00:03:29,875 And why have we not talked about it? 28 00:03:29,877 --> 00:03:31,877 Because we'll disagree, 29 00:03:31,879 --> 00:03:35,747 and disagreeing with you is so disagreeable. 30 00:03:37,750 --> 00:03:40,485 Your mother said you were not impressed by it. 31 00:03:40,487 --> 00:03:41,853 Think it's all made up 32 00:03:41,855 --> 00:03:44,122 by the people who don't like us. 33 00:03:45,225 --> 00:03:47,926 Yes. Well, 34 00:03:47,928 --> 00:03:50,596 there's lots of those in Philadelphia. 35 00:03:56,036 --> 00:03:58,437 All right, ladies and gentlemen! 36 00:03:58,439 --> 00:04:00,505 We are about to get started! 37 00:04:00,507 --> 00:04:01,873 Step on up! Step on up! 38 00:04:01,875 --> 00:04:05,611 You're gonna love what we have in store tonight! 39 00:04:05,613 --> 00:04:06,612 I'm holding at 275... 40 00:04:06,614 --> 00:04:07,746 A slave auction. 41 00:04:07,748 --> 00:04:10,415 Doubtless those people in Philadelphia 42 00:04:10,417 --> 00:04:11,783 would not approve. 43 00:04:11,785 --> 00:04:12,918 Sold at $300. 44 00:04:16,689 --> 00:04:17,923 You're not coming? 45 00:04:17,925 --> 00:04:21,560 John, I have never known you to need help 46 00:04:21,562 --> 00:04:23,929 making up your own mind. 47 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 ...for tonight's bidding. 48 00:04:25,432 --> 00:04:26,598 These slaves are trained 49 00:04:26,600 --> 00:04:28,033 by some of our most respected citizens 50 00:04:28,035 --> 00:04:30,702 in the central Virginia area. 51 00:04:30,704 --> 00:04:32,304 Oyez! Oyez! 52 00:04:32,306 --> 00:04:34,039 Step on up, ladies and gentlemen! 53 00:04:34,041 --> 00:04:35,307 Sale's about to begin! 54 00:04:35,309 --> 00:04:37,976 A fine lot of slaves belonging to the estate 55 00:04:37,978 --> 00:04:39,945 of the late Colonel William Jasper of Amelia, 56 00:04:39,947 --> 00:04:42,414 sold in no fault, but to sell the estate! 57 00:04:42,416 --> 00:04:43,482 We got all kinds. 58 00:04:43,484 --> 00:04:44,650 Old ones, young ones, 59 00:04:44,652 --> 00:04:47,286 men and women, gals and boys! 60 00:04:47,288 --> 00:04:49,788 And as some of you may or may not know, 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,423 Colonel Jasper's plantation slaves 62 00:04:51,425 --> 00:04:54,293 made him a pretty penny for the last 20 years! 63 00:04:54,295 --> 00:04:57,462 Gentlemen, what we have to offer here is so damn good, 64 00:04:57,464 --> 00:05:00,565 old Mr. Lumpkin even up and married one of 'em! 65 00:05:02,603 --> 00:05:06,138 You won't find the mark of a whip on a one of 'em! 66 00:05:06,140 --> 00:05:08,006 We're not talking some low-class 67 00:05:08,008 --> 00:05:10,008 Louisiana branding-iron stock! 68 00:05:10,010 --> 00:05:11,777 We got the best slave stock 69 00:05:11,779 --> 00:05:13,779 from all of central Virginia here tonight! 70 00:05:13,781 --> 00:05:17,115 Colonel Jasper's staff represents the finest stock in the state! 71 00:05:17,117 --> 00:05:19,017 This is the best group of dining room servants, 72 00:05:19,019 --> 00:05:21,653 farmhands, cooks, milkers, seamstresses, washerwomen, 73 00:05:21,655 --> 00:05:24,923 and the most promising group of sassy young females 74 00:05:24,925 --> 00:05:26,358 just ready to breed. 75 00:05:27,760 --> 00:05:31,296 Martha Ann is the favorite of the household. 76 00:05:31,298 --> 00:05:35,867 Perfectly healthy, no blemish at all. 77 00:05:35,869 --> 00:05:38,236 Look at that complexion. 78 00:05:39,205 --> 00:05:41,306 I offer Martha Ann at a reduced price, 79 00:05:41,308 --> 00:05:43,342 because it is the wish of all concerned 80 00:05:43,344 --> 00:05:45,210 to keep them together. Now, Israel here 81 00:05:45,212 --> 00:05:47,846 is not what you would call an able-bodied man, 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,181 having broke his leg in the field, 83 00:05:49,183 --> 00:05:50,382 which didn't exactly mend right, 84 00:05:50,384 --> 00:05:52,184 but he can do all sorts of light work, 85 00:05:52,186 --> 00:05:54,686 and you can have him and the young'uns mighty cheap! 86 00:05:54,688 --> 00:05:58,824 Masters, if you'll buy me, 87 00:05:58,826 --> 00:06:02,527 the children and Martha Ann, 88 00:06:02,529 --> 00:06:06,198 God knows I'll work myself to death. 89 00:06:09,902 --> 00:06:12,604 Come on. No bids at all? 90 00:06:13,973 --> 00:06:16,742 400. Do I hear 450? 91 00:06:16,744 --> 00:06:18,677 Come on, people, 450! 92 00:06:18,679 --> 00:06:20,679 Look at her! He can work! 93 00:06:20,681 --> 00:06:23,048 This is one of the best slave lots 94 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 we're gonna see all night, ladies and gentlemen! 95 00:06:25,552 --> 00:06:26,852 400 going once. 96 00:06:26,854 --> 00:06:28,320 400 going twice. Sold! 97 00:06:28,322 --> 00:06:30,355 Will you take Israel and the young'uns with her? 98 00:06:30,357 --> 00:06:34,559 No. I'm lucky to be able to afford one as it is. 99 00:06:34,561 --> 00:06:37,396 I don't need no more mouths to feed than hers. 100 00:06:37,398 --> 00:06:38,563 No, please! 101 00:06:38,565 --> 00:06:39,564 No! 102 00:06:39,566 --> 00:06:40,866 Don't leave me! 103 00:06:55,548 --> 00:06:57,015 Don't take me! 104 00:06:57,017 --> 00:06:58,784 You'll have more children, missy. 105 00:06:58,786 --> 00:07:00,752 Come on! No! Israel! 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,589 No! Israel! 107 00:07:04,591 --> 00:07:05,924 Ladies and gentlemen... 108 00:07:17,870 --> 00:07:20,439 Five years later, the Civil War 109 00:07:20,441 --> 00:07:23,241 began closing in on the Shenandoah Valley, 110 00:07:23,243 --> 00:07:26,144 the place that was home to the military school 111 00:07:26,146 --> 00:07:27,612 my father had sent me 112 00:07:27,614 --> 00:07:30,816 when he became a general in the Confederate Army. 113 00:07:30,818 --> 00:07:33,819 I was 17 years old and in my second year 114 00:07:33,821 --> 00:07:35,954 at the Virginia Military Institute. 115 00:07:35,956 --> 00:07:36,955 Whoo! Johnny Wise! 116 00:07:36,957 --> 00:07:38,623 Always in a hurry! 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,297 You think he'll do? 118 00:07:45,299 --> 00:07:48,467 He's a rabbit, a mouse. 119 00:07:48,469 --> 00:07:50,335 And he's perfect, 120 00:07:50,337 --> 00:07:51,937 like he shipped straight from heaven. 121 00:07:51,939 --> 00:07:53,605 Round up the boys. 122 00:07:53,607 --> 00:07:55,073 All right. 123 00:08:01,013 --> 00:08:03,014 Good morning, young sir. 124 00:08:03,016 --> 00:08:05,183 Let me give you a hand to the barracks. 125 00:08:05,185 --> 00:08:07,919 But, sir, you're an upperclassman. 126 00:08:07,921 --> 00:08:09,521 This is true. One day, 127 00:08:09,523 --> 00:08:11,289 you will be magnificent yourself, 128 00:08:11,291 --> 00:08:14,226 somehow find a way to repay my kindness. 129 00:08:18,765 --> 00:08:21,032 Well, imagine this. 130 00:08:21,034 --> 00:08:22,267 A welcoming committee. 131 00:08:22,269 --> 00:08:24,269 Robert, come on and meet some of the boys. 132 00:08:24,271 --> 00:08:25,337 This here's Duck. 133 00:08:25,339 --> 00:08:26,938 Let's get you unpacked. 134 00:08:26,940 --> 00:08:28,340 Oh-- 135 00:08:28,342 --> 00:08:29,808 And this is Jack Stanard, 136 00:08:29,810 --> 00:08:31,877 a real soldier and a hard man indeed. 137 00:08:31,879 --> 00:08:33,478 You want to grow up and be a man, 138 00:08:33,480 --> 00:08:35,514 you pay attention to him and not me. 139 00:08:35,516 --> 00:08:37,115 You looking for an easy ride, 140 00:08:37,117 --> 00:08:39,117 you come to the wrong place. 141 00:08:39,119 --> 00:08:42,220 This handsome creature is our resident Jew. 142 00:08:42,222 --> 00:08:43,655 His name is actually Moses, 143 00:08:43,657 --> 00:08:44,689 and he's an artist. 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,858 He's got the best heart of the bunch 145 00:08:46,860 --> 00:08:49,060 if you ever need to cry on somebody's shoulder. 146 00:08:49,062 --> 00:08:50,529 We'll start by me telling you 147 00:08:50,531 --> 00:08:52,731 all about Sammy here so you can protect yourself. 148 00:08:52,733 --> 00:08:55,400 Couldn't you do one of them, 149 00:08:55,402 --> 00:08:57,402 but without the clothes? 150 00:08:58,338 --> 00:09:01,806 Uh-oh. What have we here? 151 00:09:01,808 --> 00:09:03,675 W-What's that? 152 00:09:03,677 --> 00:09:06,378 Well, that looks like food to me, son. 153 00:09:06,380 --> 00:09:08,813 Anybody tell you there's a war going on? 154 00:09:08,815 --> 00:09:09,814 Concealed foodstuffs, 155 00:09:09,816 --> 00:09:11,082 that's contraband. 156 00:09:11,084 --> 00:09:13,852 Clear violation of Institute regulations. 157 00:09:13,854 --> 00:09:15,654 Immediate dismissal. 158 00:09:15,656 --> 00:09:17,923 Might even be criminal. 159 00:09:17,925 --> 00:09:19,591 Oh, Bobby, how could you? 160 00:09:20,526 --> 00:09:22,861 Cadet Stanard, could you please fetch 161 00:09:22,863 --> 00:09:25,163 the Officer of the Day? 162 00:09:26,232 --> 00:09:28,633 I-I don't know how it got there. 163 00:09:37,577 --> 00:09:40,745 This is Cadet Garland Jefferson, 164 00:09:40,747 --> 00:09:42,047 Officer of the Day, 165 00:09:42,049 --> 00:09:43,548 whose jurisdiction covers this matter. 166 00:09:43,550 --> 00:09:46,618 And since his family are direct descendants 167 00:09:46,620 --> 00:09:49,688 of Thomas Jefferson and own the eighth-largest plantation in all-- 168 00:09:49,690 --> 00:09:52,257 That'll do, Atwill. 169 00:09:54,093 --> 00:09:58,930 Now, if I take charge, this goes to the faculty, 170 00:09:58,932 --> 00:10:01,199 which ends horribly for the boy. 171 00:10:01,201 --> 00:10:02,267 Oh, please, sir. 172 00:10:02,269 --> 00:10:04,603 Could we have Duck fetch John Wise? 173 00:10:04,605 --> 00:10:06,838 Handle this within the barracks? 174 00:10:20,419 --> 00:10:24,222 Bobby, this is John Wise, 175 00:10:24,224 --> 00:10:25,724 our unofficial Chief Magistrate. 176 00:10:25,726 --> 00:10:28,893 Now, his father was once governor of this Commonwealth, 177 00:10:28,895 --> 00:10:33,198 so he is as close to an aristocrat as you can find in a democracy. 178 00:10:40,306 --> 00:10:42,974 Look me in the eye, son. 179 00:10:42,976 --> 00:10:47,178 Tell me the truth as if your very life depended on it. 180 00:10:48,748 --> 00:10:50,615 Did you do this? 181 00:10:50,617 --> 00:10:52,150 No, sir. 182 00:10:52,152 --> 00:10:54,653 I swear on my father's soul. 183 00:10:58,424 --> 00:11:00,425 I believe this child. 184 00:11:00,427 --> 00:11:02,761 I ask that we be allowed to settle this here. 185 00:11:04,263 --> 00:11:05,263 All right. 186 00:11:05,265 --> 00:11:06,264 You understand, son, 187 00:11:06,266 --> 00:11:07,365 if this gets out, 188 00:11:07,367 --> 00:11:09,267 it could be bad for Cadet Jefferson. 189 00:11:09,269 --> 00:11:11,102 Therefore, there must be 190 00:11:11,104 --> 00:11:13,271 some evidence of punishment. 191 00:11:14,373 --> 00:11:16,574 Will you submit to a caning? 192 00:11:17,777 --> 00:11:20,045 Yes, sir, 193 00:11:20,047 --> 00:11:24,783 and thank you for being so merciful. 194 00:11:25,818 --> 00:11:27,185 Take your shirt off. 195 00:11:52,144 --> 00:11:55,980 First-year cadets are known as rats. 196 00:11:55,982 --> 00:11:58,416 You are a rat. 197 00:11:58,418 --> 00:12:02,487 But you're a special rat, you understand? 198 00:12:02,489 --> 00:12:04,422 You're my rat. 199 00:12:04,424 --> 00:12:06,324 You're under my protection 200 00:12:06,326 --> 00:12:08,860 and under the protection of all here. 201 00:12:08,862 --> 00:12:10,895 Are you with us, Robert? 202 00:12:10,897 --> 00:12:13,198 O-Oh, yes. 203 00:12:13,200 --> 00:12:14,399 Oh, yes, sir. 204 00:12:14,401 --> 00:12:16,367 I want you always to remember 205 00:12:16,369 --> 00:12:18,103 the horrible injustice you thought 206 00:12:18,105 --> 00:12:20,238 was gonna befall you here today 207 00:12:20,240 --> 00:12:23,041 of one human using his authority over another 208 00:12:23,043 --> 00:12:25,210 without decency or conscience 209 00:12:25,212 --> 00:12:27,746 and of the need to assert a code of honor 210 00:12:27,748 --> 00:12:30,281 that transcends the temptations of power. 211 00:12:33,919 --> 00:12:37,622 I hereby raise you above the level of common rat. 212 00:12:37,624 --> 00:12:43,762 You shall be known in this company as Sir Rat. 213 00:12:43,764 --> 00:12:45,697 Yeah. 214 00:12:47,934 --> 00:12:49,567 Now put your shirt on, son, 215 00:12:49,569 --> 00:12:51,536 before we find ourselves a healthier specimen. 216 00:12:51,538 --> 00:12:54,038 You hungry, boy? Oh, yes, sir. 217 00:12:54,040 --> 00:12:56,207 What do you gentlemen say to a little midnight requisition? 218 00:12:56,209 --> 00:12:57,408 What? 219 00:12:57,410 --> 00:13:00,478 Never mind! It's tradition. 220 00:13:07,487 --> 00:13:09,954 Right there. Shh. 221 00:13:12,292 --> 00:13:13,625 All right. 222 00:13:13,627 --> 00:13:15,293 All right. Shh, shh, shh. 223 00:13:15,295 --> 00:13:17,295 Come around. 224 00:13:17,297 --> 00:13:19,731 Help me with this doorknob. 225 00:13:19,733 --> 00:13:21,166 Easy. Easy. 226 00:13:21,168 --> 00:13:23,134 Go ahead. 227 00:13:23,136 --> 00:13:24,435 Oh, smells good. 228 00:13:24,437 --> 00:13:26,171 Oh, that does smell good! 229 00:13:27,641 --> 00:13:28,840 There's us some bread, boys. 230 00:13:28,842 --> 00:13:29,774 Here we go, huh? 231 00:13:29,776 --> 00:13:30,975 That's pretty good right there. 232 00:13:32,312 --> 00:13:35,747 That one's mine. That one's mine. 233 00:13:39,318 --> 00:13:42,754 Well, now, evening, Judge. 234 00:13:45,658 --> 00:13:48,593 No need to be afraid of Old Judge, boy. 235 00:13:48,595 --> 00:13:50,695 He's just a grumpy old slave. 236 00:13:50,697 --> 00:13:54,799 I may be the property of this Institute, 237 00:13:54,801 --> 00:13:57,168 but I have the ear of the Superintendent 238 00:13:57,170 --> 00:14:00,205 and the full trust and confidence of the Commandant. 239 00:14:00,207 --> 00:14:01,706 I'm the master of this bakery. 240 00:14:01,708 --> 00:14:04,809 You also have a cleaver. 241 00:14:04,811 --> 00:14:08,613 There's nothing worse in a time of conflict than a thief of food. 242 00:14:11,383 --> 00:14:13,051 Tell the Judge why we're here, son. 243 00:14:13,053 --> 00:14:15,486 Uh, we're-- 244 00:14:15,488 --> 00:14:18,790 we real hungry, Mr. Judge, 245 00:14:18,792 --> 00:14:20,558 and those loaves smell awful good. 246 00:14:20,560 --> 00:14:23,294 I'm new just today, 247 00:14:23,296 --> 00:14:25,730 but Mr. Wise here tells me 248 00:14:25,732 --> 00:14:27,932 that the bread is the best part of this school. 249 00:14:30,703 --> 00:14:33,338 Go on and get yourself one of these loaves, son. 250 00:14:33,340 --> 00:14:36,341 I suppose I could spare three or four. 251 00:14:36,343 --> 00:14:37,642 Thank you, Judge. 252 00:14:37,644 --> 00:14:38,810 Oh, that's good. 253 00:14:41,513 --> 00:14:42,680 That's fresh. 254 00:14:42,682 --> 00:14:44,849 I'm not here for a handout, Judge. 255 00:14:44,851 --> 00:14:48,086 I'm here to negotiate a business arrangement. 256 00:14:48,088 --> 00:14:50,588 Now, you seen the best of us on the shooting range. 257 00:14:50,590 --> 00:14:54,092 Jewish boy's the best, then you. 258 00:14:54,094 --> 00:14:58,196 We'll bring in some squirrel, rabbit and some possum, 259 00:14:58,198 --> 00:15:00,832 harvest a fugitive chicken or two. 260 00:15:00,834 --> 00:15:02,600 Your people share in the meat. 261 00:15:02,602 --> 00:15:04,802 In return, we liberate some bread. 262 00:15:05,938 --> 00:15:08,773 See, the terms of this arrangement 263 00:15:08,775 --> 00:15:12,076 is a little more serious for some parties than others. 264 00:15:12,078 --> 00:15:14,746 If this comes crashing down, 265 00:15:14,748 --> 00:15:17,448 it will not fall on you. 266 00:15:20,252 --> 00:15:22,520 Tell me this one is different. 267 00:15:22,522 --> 00:15:24,555 We think so. 268 00:15:24,557 --> 00:15:27,692 He's not afraid to take action. 269 00:15:27,694 --> 00:15:31,362 It's a welcome change from your other generals. 270 00:15:31,364 --> 00:15:34,032 Some call Grant a butcher. 271 00:15:34,034 --> 00:15:39,637 Well, sir, that may be precisely what we need. 272 00:15:48,747 --> 00:15:52,250 General, congratulations 273 00:15:52,252 --> 00:15:55,987 on your victory and promotion. 274 00:15:57,122 --> 00:15:59,023 Gentlemen, thank you. 275 00:16:08,467 --> 00:16:10,735 They say you are the general 276 00:16:10,737 --> 00:16:13,771 the nation has been praying for. 277 00:16:13,773 --> 00:16:16,474 They also say you fight like a savage. 278 00:16:16,476 --> 00:16:18,176 Oh, I agree with both. 279 00:16:18,178 --> 00:16:20,678 War is not opera nor theater. 280 00:16:20,680 --> 00:16:22,780 It is for winning. 281 00:16:22,782 --> 00:16:25,650 Winning ends the death, ends the destruction, 282 00:16:25,652 --> 00:16:26,951 begins the healing. 283 00:16:26,953 --> 00:16:29,954 And to win, brutality is required? 284 00:16:29,956 --> 00:16:33,157 Each game has its rules, Mr. President. 285 00:16:33,159 --> 00:16:36,060 Are we to play chess or war? 286 00:16:37,529 --> 00:16:41,032 And if I were to name you General in Chief? 287 00:16:41,034 --> 00:16:44,969 I will attack our enemies at all times and all places. 288 00:16:44,971 --> 00:16:49,507 I will take away his crops, his animals, 289 00:16:49,509 --> 00:16:51,542 the food he has sheltered, 290 00:16:51,544 --> 00:16:54,946 his railroads, his industry, his clothing, 291 00:16:54,948 --> 00:16:56,948 his ammunition, his gunpowder, 292 00:16:56,950 --> 00:16:59,050 his steel, his armament, his salt, 293 00:16:59,052 --> 00:17:02,620 and I will take from him the flower of his youth. 294 00:17:02,622 --> 00:17:04,622 I will destroy everything my enemy loves 295 00:17:04,624 --> 00:17:10,161 and anything that might give him the means or the hope to prevail. 296 00:17:10,163 --> 00:17:14,098 Do you see me as a monster, Mr. President? 297 00:17:15,300 --> 00:17:18,536 I see you as a true general. 298 00:17:18,538 --> 00:17:20,571 The only way back across the Blue Ridge 299 00:17:20,573 --> 00:17:22,540 and into our flank... 300 00:17:24,309 --> 00:17:26,844 ...through the New Market Gap, 301 00:17:26,846 --> 00:17:28,513 and that's where Grant will send 'em. 302 00:17:28,515 --> 00:17:30,815 Uh, sir, General Lee does not believe 303 00:17:30,817 --> 00:17:32,817 an attack will come this spring. 304 00:17:32,819 --> 00:17:34,852 Well, then, General Lee is dead wrong. 305 00:17:34,854 --> 00:17:38,222 The Federals will come and soon. 306 00:17:38,224 --> 00:17:41,526 Inform my brigade commanders to concentrate the army 307 00:17:41,528 --> 00:17:44,028 and move at best speed towards New Market. 308 00:17:44,030 --> 00:17:46,931 And I am going to need everything they got. 309 00:17:46,933 --> 00:17:48,733 Sir, you're asking me 310 00:17:48,735 --> 00:17:51,035 to tell the commander General Lee is wrong? 311 00:17:51,037 --> 00:17:52,837 Well, thank God you been listening. 312 00:17:52,839 --> 00:17:54,572 I won't have to repeat myself. 313 00:17:54,574 --> 00:17:56,574 If General Grant is the wolf 314 00:17:56,576 --> 00:17:58,109 and we are the lamb, 315 00:17:58,111 --> 00:18:01,546 then New Market Gap is surely our throat, 316 00:18:01,548 --> 00:18:05,516 and trust me, the wolf will come. 317 00:18:05,518 --> 00:18:08,152 Shoulder arms! 318 00:18:09,621 --> 00:18:12,256 Order arms! 319 00:18:13,559 --> 00:18:15,760 Shoulder arms! 320 00:18:17,396 --> 00:18:20,098 Order arms! 321 00:18:22,267 --> 00:18:24,335 Shoulder arms! 322 00:18:31,743 --> 00:18:33,211 I'm okay. I'm okay. 323 00:18:33,213 --> 00:18:36,214 Order arms! 324 00:18:38,083 --> 00:18:39,784 Shoulder arms! 325 00:18:44,656 --> 00:18:46,224 I got it. I'm good. 326 00:18:53,732 --> 00:18:55,733 Sam, help me. Come on. Come on. 327 00:18:55,735 --> 00:18:58,302 Sir, the battalion is formed and ready! 328 00:18:58,304 --> 00:19:01,672 All cadets are present or accounted for, sir! 329 00:19:06,845 --> 00:19:08,880 Ladies, can you help us out? 330 00:19:11,483 --> 00:19:13,417 Can we, uh... Thank you very much. 331 00:19:14,419 --> 00:19:15,686 Oh, watch him. Thank you. 332 00:19:33,438 --> 00:19:34,539 Uh... 333 00:19:34,541 --> 00:19:36,674 we, uh... 334 00:19:36,676 --> 00:19:38,342 May we help you? 335 00:19:38,344 --> 00:19:40,645 Uh, we, uh... 336 00:19:40,647 --> 00:19:43,014 Order arms! 337 00:19:43,016 --> 00:19:45,082 Is he dead? 338 00:19:46,218 --> 00:19:49,620 What kind of thing is that to say? 339 00:19:49,622 --> 00:19:51,889 Shoulder arms! 340 00:19:55,394 --> 00:19:57,528 Uh... We got company! 341 00:19:57,530 --> 00:19:58,529 Sam, what happened? 342 00:19:58,531 --> 00:20:00,631 I don't know. 343 00:20:00,633 --> 00:20:02,333 Ma'am. 344 00:20:02,335 --> 00:20:04,969 Uh, ma'am? 345 00:20:08,240 --> 00:20:10,808 Oh, my goodness. He isn't dead, is he? 346 00:20:10,810 --> 00:20:12,677 No, ma'am, notwithstanding what that girl 347 00:20:12,679 --> 00:20:14,212 decided to the contrary. 348 00:20:14,214 --> 00:20:17,715 Well, young man, that girl is my daughter, 349 00:20:17,717 --> 00:20:19,250 and we're not from these parts, 350 00:20:19,252 --> 00:20:21,385 and she has never seen a cadet before, 351 00:20:21,387 --> 00:20:25,856 so she would not know what is normal or not normal around here. 352 00:20:25,858 --> 00:20:27,825 And the only thing she decided 353 00:20:27,827 --> 00:20:30,895 is that there is an intellectually impaired cadet 354 00:20:30,897 --> 00:20:34,165 at my doorstep with... 355 00:20:37,669 --> 00:20:41,439 perhaps a drunken colleague, hmm? 356 00:20:42,575 --> 00:20:44,208 Well, bring him in. 357 00:20:44,210 --> 00:20:45,943 Let's see what we can do. 358 00:20:45,945 --> 00:20:48,145 Let's go. All right. 359 00:21:08,233 --> 00:21:11,302 You're, uh, not from around here? 360 00:21:11,304 --> 00:21:14,405 I should say not. 361 00:21:14,407 --> 00:21:16,741 My aunt lives here. 362 00:21:16,743 --> 00:21:18,309 We live up at New Market, 363 00:21:18,311 --> 00:21:22,213 you know, up north where Jackson fought. 364 00:21:22,215 --> 00:21:23,180 Hmm. 365 00:21:25,651 --> 00:21:28,219 So is this the best you can do? 366 00:21:30,555 --> 00:21:32,323 At conversation? 367 00:21:34,126 --> 00:21:35,960 Well, I... 368 00:21:37,429 --> 00:21:38,529 Um... 369 00:21:42,601 --> 00:21:43,567 Yeah. 370 00:21:47,005 --> 00:21:48,606 Pleasure chatting with you. 371 00:21:48,608 --> 00:21:51,976 While I'm taking the main army south towards Richmond, 372 00:21:51,978 --> 00:21:53,811 I'm sending General Sigel west 373 00:21:53,813 --> 00:21:54,945 to the Shenandoah Valley, 374 00:21:54,947 --> 00:21:57,081 Lee's breadbasket. 375 00:21:57,083 --> 00:21:59,750 If we take the Valley before the summer harvest, 376 00:21:59,752 --> 00:22:02,953 we'll cut off Lee's food supply and end the war. 377 00:22:02,955 --> 00:22:04,855 Excuse me, gentlemen. 378 00:22:04,857 --> 00:22:07,658 This campaign is going to be 379 00:22:07,660 --> 00:22:08,993 something of a family affair. 380 00:22:08,995 --> 00:22:10,761 Our First Lady, Mary Todd Lincoln, 381 00:22:10,763 --> 00:22:12,763 is a cousin to the Rebel general 382 00:22:12,765 --> 00:22:14,632 we're going to be facing in the Valley, 383 00:22:14,634 --> 00:22:16,767 John C. Breckinridge. 384 00:22:16,769 --> 00:22:19,670 You're wondering what the hell you're doing here. 385 00:22:19,672 --> 00:22:21,505 As a matter of fact, sir, I am. 386 00:22:21,507 --> 00:22:25,209 Well, Franz Sigel is a politician, not a soldier. 387 00:22:25,211 --> 00:22:27,311 All he has to do is take the railroad, 388 00:22:27,313 --> 00:22:28,946 but I'm not gonna take any chances. 389 00:22:28,948 --> 00:22:30,648 I'm gonna attach you and your guns 390 00:22:30,650 --> 00:22:32,917 and a regiment of Ohio boys. 391 00:22:41,226 --> 00:22:45,062 Ah, is that your daily briefing from Mary? 392 00:22:45,064 --> 00:22:47,064 Ever since she turned 10, 393 00:22:47,066 --> 00:22:50,301 the girl just won't let me run the war without her. 394 00:22:50,303 --> 00:22:53,037 Well, then, what does your daughter 395 00:22:53,039 --> 00:22:55,673 say about the New Market Gap? 396 00:22:55,675 --> 00:22:57,241 Hmm. 397 00:22:58,210 --> 00:23:02,913 She says that Grant has a big problem. 398 00:23:02,915 --> 00:23:04,482 Yeah, the only sizable force 399 00:23:04,484 --> 00:23:08,919 he has to throw at us is Franz Sigel. 400 00:23:08,921 --> 00:23:11,021 Heh. Ah, she says 401 00:23:11,023 --> 00:23:13,758 Grant knows that Sigel's an idiot, 402 00:23:13,760 --> 00:23:17,895 so he will surely send a real soldier along to help him out. 403 00:23:17,897 --> 00:23:22,166 But she thinks Sigel 404 00:23:22,168 --> 00:23:24,168 is almost certain to take offense 405 00:23:24,170 --> 00:23:27,037 and resist the help. 406 00:23:27,039 --> 00:23:28,973 Smart girl, huh? 407 00:23:30,442 --> 00:23:33,077 So then at New Market... 408 00:23:33,079 --> 00:23:34,745 We will break Grant's back 409 00:23:34,747 --> 00:23:36,514 and save Lee's Army. 410 00:23:36,516 --> 00:23:37,982 Jolly. 411 00:23:39,684 --> 00:23:41,452 Unless, of course 412 00:23:41,454 --> 00:23:44,455 the soldiers I asked for don't arrive in time. 413 00:23:44,457 --> 00:23:46,791 Which case, we'll lose the war. 414 00:23:46,793 --> 00:23:48,559 It's my fault, 415 00:23:48,561 --> 00:23:49,560 it's your fault, 416 00:23:49,562 --> 00:23:51,295 and from the Union gallows next to you, 417 00:23:51,297 --> 00:23:54,799 I'll surely remark that I told you so. 418 00:24:08,713 --> 00:24:10,648 We already got our delivery, son. 419 00:24:10,650 --> 00:24:12,116 This is from me. 420 00:24:12,118 --> 00:24:13,751 This is extra. 421 00:24:13,753 --> 00:24:15,453 One slave to another? 422 00:24:17,389 --> 00:24:19,924 Not exactly. 423 00:24:19,926 --> 00:24:21,158 I just thought, you know, 424 00:24:21,160 --> 00:24:22,927 some families could use these. 425 00:24:22,929 --> 00:24:24,728 Of course I do. 426 00:24:24,730 --> 00:24:27,631 This ain't about your people and the Pharaoh 427 00:24:27,633 --> 00:24:32,136 and you feeling something them other boys can't feel, hmm? 428 00:24:34,439 --> 00:24:35,940 What's that you got there? 429 00:24:35,942 --> 00:24:38,442 Oh. Oh, nothing. 430 00:24:38,444 --> 00:24:40,744 You let me be the judge of that. 431 00:24:57,596 --> 00:24:58,596 Well... 432 00:24:59,698 --> 00:25:02,833 my, my, look at this. 433 00:25:02,835 --> 00:25:05,102 I thank you for these. 434 00:25:05,104 --> 00:25:07,805 There are some children 435 00:25:07,807 --> 00:25:09,507 who won't be hungry tonight. 436 00:25:13,311 --> 00:25:16,614 And, uh, who's this? 437 00:25:19,050 --> 00:25:21,585 Someone who will go hungry. 438 00:25:22,354 --> 00:25:23,621 All right, sir. 18 credits. 439 00:25:23,623 --> 00:25:24,755 Thank you, sir. 440 00:25:26,057 --> 00:25:27,958 How much are the sausages, sir? 441 00:25:27,960 --> 00:25:29,193 Get behind, rat! 442 00:25:29,195 --> 00:25:31,862 Hey! I said get behind! 443 00:25:31,864 --> 00:25:34,732 No! I was here first, sir. 444 00:25:36,301 --> 00:25:38,702 What's going on here? 445 00:25:38,704 --> 00:25:40,671 This is my rat! Hands off! 446 00:25:40,673 --> 00:25:42,873 Butt out, John, if you know what's good for you. 447 00:25:42,875 --> 00:25:46,810 You have no right to push a cadet out of your way. 448 00:25:46,812 --> 00:25:48,078 He's just a rat. 449 00:25:48,080 --> 00:25:51,582 Don't pretend to boss me around, Johnny. 450 00:25:51,584 --> 00:25:54,818 Wasn't it your father, the governor, 451 00:25:54,820 --> 00:25:56,687 who opposed secession? 452 00:25:56,689 --> 00:25:58,822 The old fool. 453 00:25:58,824 --> 00:26:00,291 Whoa. Whoa. 454 00:26:07,366 --> 00:26:08,198 Come on! 455 00:26:08,200 --> 00:26:10,267 Hey, stop it! 456 00:26:11,903 --> 00:26:13,837 Down there, stand fast! 457 00:26:13,839 --> 00:26:15,439 You're all under arrest! 458 00:26:15,441 --> 00:26:17,041 This ain't over, Johnny! 459 00:26:17,043 --> 00:26:18,042 You bet it ain't! 460 00:26:18,044 --> 00:26:19,743 Come on. We gotta go! 461 00:26:19,745 --> 00:26:22,279 Hey! Hey! 462 00:26:25,717 --> 00:26:27,284 Ho, boy. 463 00:26:28,186 --> 00:26:30,287 General Sigel, my respects. 464 00:26:30,289 --> 00:26:31,922 I have the honor of providing 465 00:26:31,924 --> 00:26:35,359 artillery support for your advance. 466 00:26:35,361 --> 00:26:38,762 Welcome, dear Captain DuPont. 467 00:26:38,764 --> 00:26:42,366 You have been sent by General Grant to spy on us, eh? 468 00:26:42,368 --> 00:26:43,867 I wish only to provide 469 00:26:43,869 --> 00:26:47,304 the best possible support for your command, sir. 470 00:26:47,306 --> 00:26:49,306 Are there any maps of the route? 471 00:26:50,942 --> 00:26:52,910 Any intelligence of the enemy's 472 00:26:52,912 --> 00:26:55,512 dispositions or intentions? 473 00:27:01,319 --> 00:27:03,487 General Grant is your patron. 474 00:27:03,489 --> 00:27:07,558 Let him provide whatever you need. 475 00:27:12,797 --> 00:27:16,934 Libby, Miss Clinedinst, I need to tell you something. 476 00:27:16,936 --> 00:27:19,203 When I first saw you... 477 00:27:21,272 --> 00:27:24,775 your eyes-- No, not "your eyes." Something else. 478 00:27:24,777 --> 00:27:26,510 Your--Your mouth... 479 00:27:26,512 --> 00:27:29,513 All right, then I say, "Good evening." 480 00:27:29,515 --> 00:27:33,183 S-She's gonna say, "Good evening--" 481 00:27:33,185 --> 00:27:35,185 She doesn't know my name. 482 00:27:36,188 --> 00:27:37,187 She doesn't know my name. 483 00:27:37,189 --> 00:27:38,555 You need to come inside? 484 00:27:40,325 --> 00:27:43,627 Uh, well, I better not, 485 00:27:43,629 --> 00:27:46,664 given my recent problems with conversation. 486 00:27:46,666 --> 00:27:49,033 A wise boy. 487 00:27:49,035 --> 00:27:51,435 Shall I get you something? 488 00:27:51,437 --> 00:27:53,704 Conversation would be nice. 489 00:28:08,053 --> 00:28:09,319 Are you counting on 490 00:28:09,321 --> 00:28:11,355 an uncontrollable attraction to the uniform? 491 00:28:11,357 --> 00:28:13,557 Wouldn't help. 492 00:28:13,559 --> 00:28:16,293 You'd soon find out I'm not much of a soldier. 493 00:28:17,462 --> 00:28:20,230 See, I didn't think that I believed in anything 494 00:28:20,232 --> 00:28:21,765 enough to fight for it... 495 00:28:23,568 --> 00:28:25,536 until tonight. 496 00:28:26,471 --> 00:28:29,006 And what is that, Mr... 497 00:28:29,008 --> 00:28:30,641 Sam. 498 00:28:30,643 --> 00:28:32,543 Mr. Sam. 499 00:28:33,478 --> 00:28:36,880 What is it you believe in tonight? 500 00:28:38,316 --> 00:28:41,185 I believe in something 501 00:28:41,187 --> 00:28:47,491 more than just sudden, superficial attraction. 502 00:28:48,727 --> 00:28:52,429 Tonight I believe in love at first sight. 503 00:29:01,240 --> 00:29:03,006 Get him. 504 00:29:03,008 --> 00:29:07,077 That's what you get for giving away food! 505 00:29:08,781 --> 00:29:10,848 I think you should stick to drawing. 506 00:29:10,850 --> 00:29:12,549 That's a woman's work. 507 00:29:12,551 --> 00:29:15,219 I see how you could pick up on a local with that. Nice. 508 00:29:17,556 --> 00:29:19,456 Well, what do we have here? 509 00:29:19,458 --> 00:29:21,458 I hope he's got warm bread. 510 00:29:22,862 --> 00:29:24,595 It's Old Judge, sir! 511 00:29:25,730 --> 00:29:28,599 I went to the bakery to make our delivery, 512 00:29:28,601 --> 00:29:31,902 and the soldiers were all in there with him! 513 00:29:31,904 --> 00:29:33,370 Dear God. 514 00:29:33,372 --> 00:29:35,873 Do you know where they took him? 515 00:29:35,875 --> 00:29:37,541 To the faculty Captain, 516 00:29:37,543 --> 00:29:39,710 the one called Chinook. 517 00:29:41,312 --> 00:29:42,946 Get Jefferson. 518 00:29:59,964 --> 00:30:01,598 Was it very bad? 519 00:30:01,600 --> 00:30:02,833 Ain't gonna be nothing 520 00:30:02,835 --> 00:30:04,902 compared to what the hanging's gonna be. 521 00:30:04,904 --> 00:30:08,071 This don't make no sense. They need the Judge. 522 00:30:08,073 --> 00:30:10,641 They can't need a slave, son. 523 00:30:10,643 --> 00:30:12,643 But they can forgive one. 524 00:30:12,645 --> 00:30:15,612 Oh, yeah. Captain Chinook's 525 00:30:15,614 --> 00:30:19,316 just dripping with the honey of forgiveness. 526 00:30:19,318 --> 00:30:22,386 Y'all, it's time to go. 527 00:30:26,624 --> 00:30:29,059 Johnny... 528 00:30:32,297 --> 00:30:34,097 weren't your fault, son. 529 00:30:34,099 --> 00:30:36,567 Hungry got fed. 530 00:30:38,102 --> 00:30:39,636 I promised. 531 00:30:39,638 --> 00:30:43,207 Don't you know it's the other way around? 532 00:30:43,209 --> 00:30:45,442 Old men make the promises 533 00:30:45,444 --> 00:30:49,413 the young'uns got to pay on. 534 00:30:50,215 --> 00:30:52,616 That's war, ain't it? 535 00:30:53,952 --> 00:30:56,687 I'm coming back for you, Judge. 536 00:31:00,792 --> 00:31:01,825 I'll stay. 537 00:31:01,827 --> 00:31:02,559 All right. 538 00:31:02,561 --> 00:31:03,961 Let's go, boys. 539 00:31:13,404 --> 00:31:15,339 He fed people who were starving. 540 00:31:15,341 --> 00:31:17,207 And hanging is the consequence 541 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 a slave faces for stealing food. 542 00:31:18,878 --> 00:31:21,745 He didn't steal it. 543 00:31:21,747 --> 00:31:23,046 I did, sir. 544 00:31:23,048 --> 00:31:27,050 No, Captain, it was I. 545 00:31:27,052 --> 00:31:28,919 I did it, sir. 546 00:31:28,921 --> 00:31:30,721 I as well. 547 00:31:30,723 --> 00:31:32,823 And I bring the confession of Moses Ezekiel, 548 00:31:32,825 --> 00:31:34,091 so it's five gallows, then. 549 00:31:34,093 --> 00:31:37,261 Shall I organize a detail to assist the hangman? 550 00:31:37,263 --> 00:31:39,429 You know very well you won't be hanged. 551 00:31:39,431 --> 00:31:42,099 Are you so willing to end your careers? 552 00:31:42,101 --> 00:31:43,667 With all due respect, sir, 553 00:31:43,669 --> 00:31:45,736 who would offer a career to five dishonorable men? 554 00:31:45,738 --> 00:31:48,572 What kind of satisfaction could such a life bring? 555 00:31:48,574 --> 00:31:52,509 You too, Colonna? Jefferson? 556 00:31:53,344 --> 00:31:54,611 Honor is honor, sir. 557 00:31:54,613 --> 00:31:56,513 It is the most precious quality 558 00:31:56,515 --> 00:31:57,981 in our profession. 559 00:31:59,083 --> 00:32:00,617 All for one, sir. 560 00:32:00,619 --> 00:32:02,920 That's the honor thing, sir. 561 00:32:09,560 --> 00:32:11,728 Get out of my sight. 562 00:32:11,730 --> 00:32:13,730 And don't be late for morning class. 563 00:32:13,732 --> 00:32:16,533 And, Jack, looks like I'm gonna get 564 00:32:16,535 --> 00:32:18,669 some baked bread this morning. 565 00:32:20,204 --> 00:32:21,972 Get 'em out of here. 566 00:32:25,476 --> 00:32:28,979 So Echols and Wharton are, what, 567 00:32:28,981 --> 00:32:30,881 joining us on foot? 568 00:32:30,883 --> 00:32:34,952 60 miles for Echols, 75 for Wharton. 569 00:32:34,954 --> 00:32:36,653 Gentlemen. 570 00:32:36,655 --> 00:32:38,055 They can make it. 571 00:32:38,057 --> 00:32:39,556 If they march through the night, don't eat, 572 00:32:39,558 --> 00:32:41,725 kill most of their horses, maybe. 573 00:32:43,828 --> 00:32:46,563 Well, there is one more possible solution. 574 00:32:46,565 --> 00:32:49,266 We have 250 trained troops and artillery 575 00:32:49,268 --> 00:32:50,567 less than 50 miles from Staunton-- 576 00:32:50,569 --> 00:32:52,736 Jesus, Charlie, the schoolboys again? 577 00:32:52,738 --> 00:32:55,505 Cadets. Just in reserve 578 00:32:55,507 --> 00:32:58,308 and only if Wharton and Echols are delayed. 579 00:32:58,310 --> 00:33:00,077 In reserve to fight. 580 00:33:00,079 --> 00:33:03,347 And if we have to put those children in to fight, 581 00:33:03,349 --> 00:33:05,349 then what kind of dire circumstances 582 00:33:05,351 --> 00:33:06,616 will they find themselves in? 583 00:33:06,618 --> 00:33:08,585 Yes, they are young, 584 00:33:08,587 --> 00:33:12,789 and, yes, you have told me on six occasions in the last four days 585 00:33:12,791 --> 00:33:14,524 that you will not permit them near the Gap. 586 00:33:14,526 --> 00:33:16,326 And I won't. 587 00:33:16,328 --> 00:33:20,097 But we do need them in reserve... 588 00:33:22,166 --> 00:33:23,934 just in case, sir. 589 00:33:43,521 --> 00:33:45,255 The Yankees burned his home. 590 00:33:48,326 --> 00:33:51,228 The mill's gone. 591 00:33:51,230 --> 00:33:53,063 Everything's gone. 592 00:33:56,367 --> 00:33:59,069 His sister Margaret? 593 00:33:59,071 --> 00:34:01,338 His baby brother? 594 00:34:01,340 --> 00:34:02,806 No one knows. 595 00:34:03,741 --> 00:34:06,076 That there is your Grant, Johnny. 596 00:34:06,078 --> 00:34:07,978 That's how he is. 597 00:34:10,915 --> 00:34:14,684 You take me... 598 00:34:14,686 --> 00:34:16,586 where I could get revenge. 599 00:34:32,937 --> 00:34:37,007 Son, I must speak to the superintendent. 600 00:34:38,443 --> 00:34:40,377 We do not expect General Sigel's forces 601 00:34:40,379 --> 00:34:43,613 to proceed south through the valley at best speed, 602 00:34:43,615 --> 00:34:44,848 but if they do... 603 00:34:44,850 --> 00:34:46,683 I understand. Of course. 604 00:34:53,458 --> 00:34:55,792 Thank you, Major. 605 00:34:58,863 --> 00:35:01,731 200-odd boys really gonna make the difference? 606 00:35:01,733 --> 00:35:03,567 Is the situation really that dire? 607 00:35:03,569 --> 00:35:04,734 I am quite sure. 608 00:35:04,736 --> 00:35:06,803 I have promised General Breckinridge 609 00:35:06,805 --> 00:35:10,707 that you will be in Staunton by Thursday. 610 00:35:10,709 --> 00:35:13,009 That's 50 miles in 2 days. 611 00:35:16,147 --> 00:35:18,014 Yes, sir. 612 00:35:19,450 --> 00:35:22,385 Battalion, fall in! 613 00:35:22,387 --> 00:35:23,453 Quickly now! 614 00:35:23,455 --> 00:35:25,822 I said fall in! 615 00:35:27,126 --> 00:35:29,326 Attention to orders! 616 00:35:30,461 --> 00:35:32,729 Enemy in heavy force is advancing 617 00:35:32,731 --> 00:35:34,598 up the Shenandoah Valley! 618 00:35:34,600 --> 00:35:36,266 General Lee cannot spare forces 619 00:35:36,268 --> 00:35:40,470 from the Army of Northern Virginia to meet this advance! 620 00:35:40,472 --> 00:35:44,241 All available forces from southwestern Virginia and elsewhere 621 00:35:44,243 --> 00:35:47,911 are hereby ordered to assemble in Staunton 622 00:35:47,913 --> 00:35:49,613 to defend the valley! 623 00:35:49,615 --> 00:35:51,014 The battalion of cadets 624 00:35:51,016 --> 00:35:53,083 of the Virginia Military Institute 625 00:35:53,085 --> 00:35:56,920 is ordered to march with four companies of infantry 626 00:35:56,922 --> 00:36:01,525 and one section of artillery by the Valley Pike! 627 00:36:01,527 --> 00:36:06,530 All cadets will appear with canteen, blanket and weapon 628 00:36:06,532 --> 00:36:10,100 at 8:00 tomorrow morning prepared to march! 629 00:36:10,102 --> 00:36:11,101 That is all! 630 00:36:13,171 --> 00:36:15,338 Yeah! 631 00:36:24,649 --> 00:36:26,016 Dismissed! 632 00:36:30,855 --> 00:36:34,391 Revenge, Johnny. Revenge. 633 00:36:42,133 --> 00:36:43,533 Scared? 634 00:36:43,535 --> 00:36:45,302 Are we really going to fight? 635 00:36:45,304 --> 00:36:46,369 They tell us no. 636 00:36:46,371 --> 00:36:48,572 We're gonna be held back in reserve, 637 00:36:48,574 --> 00:36:49,906 but we can't be sure. 638 00:36:49,908 --> 00:36:53,310 Is that supposed to make me feel better? 639 00:36:53,312 --> 00:36:56,313 What makes you think I want you to feel better? 640 00:36:57,815 --> 00:37:00,250 I want you to stay safe. 641 00:37:00,252 --> 00:37:02,252 Whatever happens, you stay with me. 642 00:37:06,224 --> 00:37:09,659 I guess we should declare a truce. 643 00:37:09,661 --> 00:37:11,828 Of course. 644 00:37:11,830 --> 00:37:13,196 This ain't over, though. 645 00:37:13,198 --> 00:37:15,398 I'm still gonna whup you good. 646 00:37:56,707 --> 00:37:58,508 That boy is outside. 647 00:38:09,620 --> 00:38:11,855 Come to say goodbye, have you? 648 00:38:17,295 --> 00:38:19,296 Absolutely. 649 00:38:19,298 --> 00:38:23,033 I'm gonna miss this old house. 650 00:38:25,569 --> 00:38:27,771 Women's work, 651 00:38:27,773 --> 00:38:28,938 darning socks, 652 00:38:28,940 --> 00:38:30,006 mending uniforms, 653 00:38:30,008 --> 00:38:32,776 packing food and blankets, 654 00:38:32,778 --> 00:38:36,246 and of course, pulling together 655 00:38:36,248 --> 00:38:37,580 medical supplies and bandages 656 00:38:37,582 --> 00:38:43,053 for those who'll follow to help if needed. 657 00:38:44,955 --> 00:38:48,658 Well, I hope you're not gonna do that. 658 00:38:48,660 --> 00:38:53,330 It's a war, not a party. 659 00:38:53,332 --> 00:38:54,831 Of course not. 660 00:38:54,833 --> 00:38:56,299 Why would I go? 661 00:38:56,301 --> 00:38:58,168 There's nothing I believe in enough to fight for, 662 00:38:58,170 --> 00:39:00,870 while you, on the other hand... 663 00:39:00,872 --> 00:39:05,175 Oh, yes. Love at first sight. 664 00:39:32,636 --> 00:39:34,237 Let's go! 665 00:39:38,175 --> 00:39:40,143 Hurry! 666 00:39:40,145 --> 00:39:41,544 Hurry! 667 00:39:42,713 --> 00:39:44,581 Fall in! 668 00:39:45,916 --> 00:39:47,117 Fall in! 669 00:39:50,721 --> 00:39:53,156 Battalion, fall in! 670 00:39:53,158 --> 00:39:54,424 Order! 671 00:39:54,426 --> 00:39:55,558 Arms! 672 00:39:57,862 --> 00:39:59,729 Eyes front! 673 00:39:59,731 --> 00:40:00,730 Battalion of cadets, 674 00:40:00,732 --> 00:40:05,502 Virginia Military Institute! 675 00:40:05,504 --> 00:40:08,505 Forward, march! 676 00:41:08,599 --> 00:41:11,668 Why is the answer no insufficient for you? 677 00:41:11,670 --> 00:41:13,570 General, with all respect-- 678 00:41:13,572 --> 00:41:14,637 There is no respect, 679 00:41:14,639 --> 00:41:18,007 not in your face, your voice, your words! 680 00:41:18,009 --> 00:41:20,243 There is no respect in you. 681 00:41:20,245 --> 00:41:24,481 When I'm comfortable, then I will advance. 682 00:41:25,851 --> 00:41:29,285 Sir, if we do not reach New Market Gap 683 00:41:29,287 --> 00:41:32,655 before Breckinridge gathers his troops, 684 00:41:32,657 --> 00:41:35,158 it will be too late. 685 00:41:35,160 --> 00:41:39,028 If I advance before I'm comfortable, 686 00:41:39,030 --> 00:41:40,930 that will be too early. 687 00:41:40,932 --> 00:41:44,200 And early comes before late. 688 00:41:44,202 --> 00:41:47,136 Why would he do that, Sigel? 689 00:41:47,138 --> 00:41:48,605 Just sit there? 690 00:41:48,607 --> 00:41:50,974 Oh, I'm sure it's a whole bunch of reasons, 691 00:41:50,976 --> 00:41:54,043 cowardice near the top. 692 00:41:54,045 --> 00:41:56,145 And with General Wharton on the train... 693 00:41:56,147 --> 00:41:59,048 Yes, things would appear to be going better, Charlie. 694 00:41:59,050 --> 00:42:01,117 Observe my elation. 695 00:42:01,119 --> 00:42:02,352 You won't have to use the boys. 696 00:42:02,354 --> 00:42:05,555 No. They still on the way? 697 00:42:05,557 --> 00:42:06,856 Yes, sir. 698 00:42:06,858 --> 00:42:08,324 Attention, cadets! 699 00:42:08,326 --> 00:42:09,792 The young ladies of Staunton 700 00:42:09,794 --> 00:42:12,729 have invited you to a welcoming social tonight! 701 00:42:12,731 --> 00:42:14,631 Look sharp, boys! 702 00:42:14,633 --> 00:42:18,501 If you insist, sir. Orders are orders. 703 00:42:45,830 --> 00:42:47,997 Sorry, boys. 704 00:42:47,999 --> 00:42:50,700 Down to just bread and dried beef. 705 00:42:50,702 --> 00:42:51,901 Thank you very much. 706 00:43:01,946 --> 00:43:05,181 You think there's gonna be a lot of ladies at this dance? 707 00:43:05,183 --> 00:43:07,083 I hope there's more than one. 708 00:43:07,085 --> 00:43:08,751 Otherwise, you boys are out of luck. 709 00:43:08,753 --> 00:43:10,954 I know I'll be looking for one in particular. 710 00:43:10,956 --> 00:43:13,356 Do you think Captain Chinook 711 00:43:13,358 --> 00:43:15,725 will let us rats go tonight? 712 00:43:15,727 --> 00:43:19,529 My goodness, I forgot to ask him in our last intimate chat. 713 00:43:19,531 --> 00:43:22,699 Sorry, I won't be able to make it. 714 00:43:22,701 --> 00:43:23,967 Got guard duty. 715 00:43:23,969 --> 00:43:27,604 Looks like I'll be dancing with old Chinook instead. 716 00:43:27,606 --> 00:43:30,239 Oh, I hear old Chinook's known for his waltzing abilities. 717 00:43:30,241 --> 00:43:32,642 Ah, you could do far worse than Captain Chinook. 718 00:43:32,644 --> 00:43:33,776 Be careful, Johnny. 719 00:43:33,778 --> 00:43:35,878 He might just sweep you right off your feet. 720 00:43:35,880 --> 00:43:38,247 Well, now, that's making me mighty uncomfortable. 721 00:43:38,249 --> 00:43:39,449 Hey, rat. 722 00:43:39,451 --> 00:43:40,750 You want to splash a little? 723 00:43:40,752 --> 00:43:42,251 Rat! Come on now! 724 00:43:42,253 --> 00:43:44,787 I'm in the middle of shaving. I just did my hair! 725 00:43:48,425 --> 00:43:50,827 ¶ I gotta move and get some food 726 00:43:50,829 --> 00:43:52,629 ¶ I never meant to stay 727 00:44:23,293 --> 00:44:24,661 Is it all right 728 00:44:24,663 --> 00:44:27,530 that I don't have a uniform like you do? 729 00:44:27,532 --> 00:44:29,599 Not to worry, Robert. 730 00:44:29,601 --> 00:44:32,535 One day, you will be magnificent, remember? 731 00:44:32,537 --> 00:44:34,037 When you're an upperclassman, 732 00:44:34,039 --> 00:44:36,205 you will have a coat just like this one. 733 00:44:36,207 --> 00:44:39,275 But for tonight, you're perfect. 734 00:44:39,277 --> 00:44:40,610 Now let's find you a lady. 735 00:44:40,612 --> 00:44:42,512 Excuse me, miss. I'd like you to meet 736 00:44:42,514 --> 00:44:44,180 a real Southern gentleman. 737 00:44:45,215 --> 00:44:47,517 Hi. I'm Robert. 738 00:44:47,519 --> 00:44:48,317 Kara. 739 00:44:48,319 --> 00:44:49,952 Go enjoy yourselves. 740 00:44:49,954 --> 00:44:51,387 Go on. 741 00:44:57,995 --> 00:44:59,629 Well, welcome, soldier. 742 00:44:59,631 --> 00:45:02,198 Can I persuade you to a dance? 743 00:45:02,200 --> 00:45:03,900 No. 744 00:45:03,902 --> 00:45:04,867 No, thank you. 745 00:45:04,869 --> 00:45:07,336 I knew I should have worn the red dress. 746 00:45:07,338 --> 00:45:09,038 Miss, you are lovely in that dress, 747 00:45:09,040 --> 00:45:12,075 and whoever dances with you is gonna be the envy of all. 748 00:45:12,077 --> 00:45:14,143 The hair, then? I can take it down. 749 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 Please, don't trouble yourself. 750 00:45:15,480 --> 00:45:17,914 This is about a girl I left behind in Lexington. 751 00:45:17,916 --> 00:45:18,915 Oh. 752 00:45:18,917 --> 00:45:20,717 Married, are you? 753 00:45:20,719 --> 00:45:22,385 Not yet. 754 00:45:22,387 --> 00:45:24,220 Childhood sweethearts. 755 00:45:24,222 --> 00:45:27,757 Been together as long as-- 756 00:45:27,759 --> 00:45:29,559 long as I can remember. 757 00:45:29,561 --> 00:45:30,359 Mm. 758 00:45:30,361 --> 00:45:32,095 I just came here tonight 759 00:45:32,097 --> 00:45:33,730 for the refreshments and music. 760 00:45:33,732 --> 00:45:37,433 Do you know if all the other ladies have arrived already? 761 00:45:37,435 --> 00:45:39,936 I'm sure I wouldn't know. 762 00:45:39,938 --> 00:45:42,271 All right, of course. 763 00:45:42,273 --> 00:45:43,506 Evening. 764 00:46:36,393 --> 00:46:39,028 Would you just excuse me a moment? 765 00:46:50,607 --> 00:46:52,775 I hope I'm not interrupting anything. 766 00:46:54,846 --> 00:46:57,346 I told you not to come. 767 00:46:57,348 --> 00:46:59,415 Yes, you did. 768 00:47:03,187 --> 00:47:04,587 Tomorrow-- 769 00:47:04,589 --> 00:47:06,422 I know where you're going, 770 00:47:06,424 --> 00:47:08,424 to New Market. 771 00:47:08,426 --> 00:47:09,525 I'm going, too. 772 00:47:09,527 --> 00:47:12,028 You haven't seen the last of me. 773 00:47:17,701 --> 00:47:20,436 Still not much at conversation. 774 00:47:22,339 --> 00:47:24,373 Or anything else. 775 00:47:24,375 --> 00:47:26,676 I'll be the judge of that. 776 00:47:34,985 --> 00:47:37,453 You are absolutely right. 777 00:47:37,455 --> 00:47:38,888 Oh, Miss... 778 00:47:40,390 --> 00:47:43,793 no way to talk to a soldier on the eve of battle. 779 00:47:51,668 --> 00:47:53,469 Hmm. 780 00:47:57,374 --> 00:47:59,542 You'll be fine. 781 00:48:00,878 --> 00:48:02,144 That's the plan. 782 00:48:10,921 --> 00:48:12,455 For good luck. 783 00:48:27,738 --> 00:48:31,140 So you won't forget me. 784 00:48:33,443 --> 00:48:37,046 No, Sam, this is the plan. 785 00:48:37,048 --> 00:48:40,750 A farm, a shop, a trade. 786 00:48:40,752 --> 00:48:41,784 Your choice. 787 00:48:43,086 --> 00:48:45,755 Four babies, my choice. 788 00:48:47,458 --> 00:48:49,425 That'd be all? 789 00:48:50,795 --> 00:48:53,029 We'll fight a good deal. 790 00:48:53,031 --> 00:48:54,931 We will, will we? 791 00:48:54,933 --> 00:48:56,365 I'm sure of that, 792 00:48:56,367 --> 00:48:59,101 even when we're old on a porch together 793 00:48:59,103 --> 00:49:00,102 with nine grandchildren 794 00:49:00,104 --> 00:49:01,437 and our teeth falling out. 795 00:49:02,740 --> 00:49:05,608 Well, we'll laugh some, too, I believe. 796 00:49:05,610 --> 00:49:08,177 And there will be conversation. 797 00:49:16,219 --> 00:49:18,554 I do like conversation. 798 00:49:23,627 --> 00:49:25,795 You missed a good party. 799 00:49:25,797 --> 00:49:28,497 Cadet Wise, I'm here to relieve you. 800 00:49:31,468 --> 00:49:35,471 If you ask me, something big is coming. 801 00:49:35,473 --> 00:49:37,974 Only one day's march from New Market. 802 00:49:37,976 --> 00:49:39,308 By Saturday night, 803 00:49:39,310 --> 00:49:41,610 the battle will begin the next day. 804 00:49:41,612 --> 00:49:43,846 You and Breckinridge figure it all out? 805 00:49:43,848 --> 00:49:46,816 Well, I have it from Grant himself, actually. 806 00:49:46,818 --> 00:49:50,252 We shared a whiskey, foul cigar. 807 00:49:50,254 --> 00:49:54,323 He said let's end this whole bloodstained mess 808 00:49:54,325 --> 00:49:57,560 Sunday at New Market Gap. 809 00:49:59,196 --> 00:50:01,097 I'm sure of it, actually. 810 00:50:01,099 --> 00:50:03,099 It's an omen. 811 00:50:05,469 --> 00:50:07,203 How? 812 00:50:07,205 --> 00:50:10,606 Stonewall Jackson always fought on a Sunday. 813 00:50:13,777 --> 00:50:15,211 I'm worried about you, John. 814 00:50:16,346 --> 00:50:17,646 If you don't believe in 815 00:50:17,648 --> 00:50:19,181 what you're fighting for, 816 00:50:19,183 --> 00:50:21,384 you won't make it out of this valley. 817 00:50:21,386 --> 00:50:23,819 A man must believe his cause is just 818 00:50:23,821 --> 00:50:25,554 in order to gladly die for it. 819 00:50:25,556 --> 00:50:27,523 Defending our homeland against strangers? 820 00:50:27,525 --> 00:50:30,693 You know I come from a family of bankers. 821 00:50:30,695 --> 00:50:33,529 We don't own slaves, 822 00:50:33,531 --> 00:50:35,164 but the South's way of life's 823 00:50:35,166 --> 00:50:37,767 depended on slaves for over 200 years. 824 00:50:39,369 --> 00:50:41,871 You rip it to pieces all at once, 825 00:50:41,873 --> 00:50:44,040 and you destroy the rest of us. 826 00:50:44,042 --> 00:50:48,044 We should not be fighting to keep people in chains. 827 00:50:50,547 --> 00:50:55,351 Will you or will you not defend Virginia? 828 00:50:55,353 --> 00:50:57,253 I will defend my family. 829 00:50:58,688 --> 00:51:00,923 My friends are my family. 830 00:51:00,925 --> 00:51:02,691 This school is my family. 831 00:51:02,693 --> 00:51:04,293 I will fight for that. 832 00:51:06,029 --> 00:51:09,231 But if God grants us victory, we must change. 833 00:51:17,674 --> 00:51:20,209 Keep your thoughts to yourself, John. 834 00:51:20,211 --> 00:51:24,013 The others, they--they may doubt your resolve. 835 00:51:24,015 --> 00:51:27,783 They would be fools if they did. 836 00:51:42,866 --> 00:51:46,302 Sir, Union Cavalry in force 837 00:51:46,304 --> 00:51:47,703 approaching from the east 838 00:51:47,705 --> 00:51:50,840 just on the other side of that hill. 839 00:51:52,209 --> 00:51:54,143 So it is to be tomorrow. 840 00:51:55,912 --> 00:51:57,113 Finally. 841 00:51:59,249 --> 00:52:00,382 We'll have Wharton? 842 00:52:00,384 --> 00:52:02,318 Almost certainly. 843 00:52:02,320 --> 00:52:03,486 God damn it, Major! 844 00:52:03,488 --> 00:52:05,788 Can you not speak plain English? 845 00:52:05,790 --> 00:52:07,289 Is that half certain? 846 00:52:07,291 --> 00:52:09,058 Is that more than certain? 847 00:52:09,060 --> 00:52:10,192 At least half. 848 00:52:11,294 --> 00:52:13,562 We will win tomorrow, sir, 849 00:52:13,564 --> 00:52:14,730 because we have to. 850 00:52:14,732 --> 00:52:15,965 I didn't hear that, Charlie. 851 00:52:15,967 --> 00:52:18,567 I said-- I do not want to hear 852 00:52:18,569 --> 00:52:20,836 the language of losers from you, Charlie. 853 00:52:22,906 --> 00:52:26,175 Victory will not come because we think it must. 854 00:52:26,177 --> 00:52:28,878 Well, then, what is the language of the winners, sir? 855 00:52:30,981 --> 00:52:34,950 I will lose, and I will die, 856 00:52:34,952 --> 00:52:36,952 and I will fail everything 857 00:52:36,954 --> 00:52:39,121 and everyone that I love 858 00:52:39,123 --> 00:52:43,325 unless I find the way to win. 859 00:52:46,429 --> 00:52:47,530 The Confederates 860 00:52:47,532 --> 00:52:49,298 cannot sustain the losses. 861 00:52:49,300 --> 00:52:50,966 Is that what Grant says? 862 00:52:50,968 --> 00:52:53,469 The general doesn't speak in predictions. 863 00:52:53,471 --> 00:52:55,204 Nor in boasts. Mm. 864 00:52:55,206 --> 00:52:58,674 What news does he give of the Valley campaign? 865 00:52:58,676 --> 00:53:02,678 We're better fed, better supplied, 866 00:53:02,680 --> 00:53:04,947 more experienced. 867 00:53:04,949 --> 00:53:08,117 The report is that Breckinridge 868 00:53:08,119 --> 00:53:11,153 has actually conscripted schoolboys, 869 00:53:11,155 --> 00:53:14,823 cadets from the Virginia Military Institute, 870 00:53:14,825 --> 00:53:18,027 he's so desperately shorthanded. 871 00:53:18,029 --> 00:53:21,697 So we've stooped to massacring schoolboys? 872 00:53:21,699 --> 00:53:25,267 Only if he chooses to use them, sir. 873 00:53:29,073 --> 00:53:31,507 Help me, please! Somebody! 874 00:53:31,509 --> 00:53:33,475 Please, sir, can you spare a moment? 875 00:53:33,477 --> 00:53:35,177 Can you help us, sir? 876 00:53:35,179 --> 00:53:37,246 My sister, sir. Get away from me. 877 00:53:37,248 --> 00:53:40,316 Her leg is--Please. Somebody help me! 878 00:53:40,318 --> 00:53:42,084 Please, somebody help us. 879 00:53:42,086 --> 00:53:43,686 Help me! 880 00:53:43,688 --> 00:53:46,222 Please, sir. Mister. 881 00:53:46,224 --> 00:53:47,189 Help me! 882 00:53:47,191 --> 00:53:49,091 Anyone asks, I'll be right back. 883 00:53:49,093 --> 00:53:50,926 Keep marching! 884 00:53:52,862 --> 00:53:55,264 Please, sir, help us. 885 00:53:55,266 --> 00:53:56,832 We're gonna get you out of here! 886 00:53:56,834 --> 00:53:58,334 Please, help me! 887 00:53:58,336 --> 00:54:00,603 Go to the other side. Please, help me! 888 00:54:00,605 --> 00:54:02,271 Moses, let's go. 889 00:54:02,273 --> 00:54:04,540 I got it. 890 00:54:04,542 --> 00:54:06,709 Men, come on. 891 00:54:10,680 --> 00:54:11,680 Help me! 892 00:54:11,682 --> 00:54:13,182 Step to it, Moses! 893 00:54:14,618 --> 00:54:15,918 Think it's stuck on something. 894 00:54:15,920 --> 00:54:18,754 It's gonna be okay. 895 00:54:19,689 --> 00:54:20,723 Are you okay, Miss? 896 00:54:20,725 --> 00:54:22,024 What are you doing here? 897 00:54:22,026 --> 00:54:23,259 Don't break rank! 898 00:54:23,261 --> 00:54:24,293 But you are, sir! 899 00:54:24,295 --> 00:54:26,061 Let him help. What are you doing, Jack? 900 00:54:26,063 --> 00:54:28,264 Somebody needs help, don't they? 901 00:54:28,266 --> 00:54:29,965 Don't you worry. We're gonna get you out. 902 00:54:29,967 --> 00:54:31,533 Jack, take this side. Yeah, pull her out! 903 00:54:32,602 --> 00:54:35,104 Ready? Lift! 904 00:54:45,149 --> 00:54:47,283 You okay? 905 00:54:47,285 --> 00:54:48,284 Thank you. 906 00:54:48,286 --> 00:54:50,252 Of course. 907 00:54:50,254 --> 00:54:51,654 You all right, darlin'? Okay. 908 00:54:51,656 --> 00:54:53,589 Don't you worry. We gonna send help. 909 00:54:53,591 --> 00:54:55,124 All right. 910 00:54:55,126 --> 00:54:58,494 You're gonna be okay now. I promise. 911 00:54:58,496 --> 00:55:00,262 All right, boys! 912 00:55:00,264 --> 00:55:03,098 We got a battle to fight, remember? 913 00:55:03,100 --> 00:55:05,467 Let's kill some Blues! Let's go. 914 00:55:05,469 --> 00:55:09,605 Thank God! Thought you had a sudden attack of humanity. 915 00:55:09,607 --> 00:55:12,908 Ah, it's gonna be all right. 916 00:55:20,483 --> 00:55:21,784 Stand easy, men. 917 00:55:21,786 --> 00:55:23,452 Do you have time for this? 918 00:55:23,454 --> 00:55:27,089 If I might be asking them to lay down their lives in the morning, 919 00:55:27,091 --> 00:55:29,658 then I can surely make time. 920 00:55:29,660 --> 00:55:30,659 Oh, right. 921 00:55:30,661 --> 00:55:31,660 Cut your toe off. 922 00:55:31,662 --> 00:55:33,529 Bet you you cut your toe off. 923 00:55:34,698 --> 00:55:36,165 I'll grow it back. 924 00:55:36,167 --> 00:55:37,499 Ahem! 925 00:55:45,375 --> 00:55:47,543 Gentlemen. 926 00:55:47,545 --> 00:55:49,778 John C. Breckinridge. 927 00:55:49,780 --> 00:55:51,447 John Wise, sir. 928 00:55:51,449 --> 00:55:53,282 Governor Wise's son? 929 00:55:53,284 --> 00:55:54,650 Yes, sir. 930 00:55:54,652 --> 00:55:56,618 I did not know you were out here. 931 00:55:58,221 --> 00:55:59,988 I have the privilege of knowing your daddy. 932 00:55:59,990 --> 00:56:02,124 He is an extraordinary man 933 00:56:02,126 --> 00:56:05,527 and a very able general. 934 00:56:05,529 --> 00:56:07,129 I'll send him a wire. 935 00:56:07,131 --> 00:56:09,264 You have a message for him? 936 00:56:10,533 --> 00:56:11,800 That I love him. 937 00:56:11,802 --> 00:56:14,236 'Course you do. 938 00:56:16,172 --> 00:56:18,640 All right, stand easy. Sit down. 939 00:56:19,743 --> 00:56:21,143 Sit down. 940 00:56:27,650 --> 00:56:30,819 Well, purpose of this little visit 941 00:56:30,821 --> 00:56:33,322 is because it's my fault you're here. 942 00:56:33,324 --> 00:56:37,326 In many ways, it's my fault that everyone is here in this valley, 943 00:56:37,328 --> 00:56:40,095 'cause when I was Vice President, 944 00:56:40,097 --> 00:56:42,231 I tried to solve this problem, and I-- 945 00:56:42,233 --> 00:56:44,566 I could not. 946 00:56:44,568 --> 00:56:46,602 And now good men of the North 947 00:56:46,604 --> 00:56:51,173 and the South will die here, 948 00:56:51,175 --> 00:56:54,443 and I will have some difficult decisions tomorrow, 949 00:56:54,445 --> 00:56:57,413 some of which may involve you. 950 00:56:58,615 --> 00:57:02,551 So I'd like to know what you think of the war, 951 00:57:02,553 --> 00:57:05,421 what your plans are for afterwards. 952 00:57:06,389 --> 00:57:08,056 Young man? 953 00:57:08,058 --> 00:57:11,860 We find ourselves invaded by a conquering army 954 00:57:11,862 --> 00:57:15,564 whom I must consider foreign invaders. 955 00:57:15,566 --> 00:57:18,267 Defending our homeland is an imperative, 956 00:57:18,269 --> 00:57:22,771 and I can't understand anyone who thinks otherwise. 957 00:57:22,773 --> 00:57:24,206 Who might you be, sir? 958 00:57:24,208 --> 00:57:26,241 I'm Thomas Garland Jefferson, sir. 959 00:57:26,243 --> 00:57:28,444 Are you, indeed? Yes, sir. 960 00:57:29,879 --> 00:57:32,080 Well, my family's owned a plantation 961 00:57:32,082 --> 00:57:34,149 for close to 150 years, 962 00:57:34,151 --> 00:57:37,986 so I'm defending my heritage and my future, 963 00:57:37,988 --> 00:57:41,223 but that ain't the whole of it. 964 00:57:41,225 --> 00:57:43,826 I believe folks of a certain class 965 00:57:43,828 --> 00:57:46,562 have a heavy responsibility. 966 00:57:46,564 --> 00:57:48,096 We must use our position 967 00:57:48,098 --> 00:57:49,731 to see that the common folk 968 00:57:49,733 --> 00:57:51,066 among us are cared for. 969 00:57:51,068 --> 00:57:55,137 Well, we common folks surely do appreciate that. 970 00:57:55,139 --> 00:57:56,939 I meant no offense, sir. 971 00:57:56,941 --> 00:57:58,974 None taken. 972 00:57:58,976 --> 00:58:01,410 Your good heart does you credit, soldier. 973 00:58:03,513 --> 00:58:04,646 Who's next? 974 00:58:04,648 --> 00:58:06,849 Young man? 975 00:58:06,851 --> 00:58:10,452 I think war is stupid and cruel 976 00:58:10,454 --> 00:58:12,654 and nowhere near as necessary 977 00:58:12,656 --> 00:58:16,492 as those leading the fighting like to tell themselves. 978 00:58:16,494 --> 00:58:18,227 I see. 979 00:58:20,096 --> 00:58:22,030 And do you think I could negotiate 980 00:58:22,032 --> 00:58:23,966 our way out of this thing tomorrow? 981 00:58:23,968 --> 00:58:27,202 No, sir, not any more. 982 00:58:30,874 --> 00:58:33,408 We will stand with you and fight. 983 00:58:35,812 --> 00:58:38,280 And what of your future? 984 00:58:38,282 --> 00:58:40,048 All I know I really want 985 00:58:40,050 --> 00:58:43,051 is to find the right woman, 986 00:58:43,053 --> 00:58:47,122 settle down, provide somehow 987 00:58:47,124 --> 00:58:48,857 for her and our children. 988 00:58:48,859 --> 00:58:51,560 That sounds like a good plan. 989 00:58:51,562 --> 00:58:54,696 I will fight Grant's bullies, sir. 990 00:58:54,698 --> 00:58:56,832 I thank you. 991 00:58:56,834 --> 00:59:01,703 I tell everybody I'm going to be a farmer, 992 00:59:01,705 --> 00:59:04,339 but if Mr. Wise would let me, 993 00:59:04,341 --> 00:59:06,742 I'd like to help him be governor. 994 00:59:06,744 --> 00:59:07,876 Is that so? 995 00:59:13,049 --> 00:59:16,151 You seem very quiet, young man. 996 00:59:16,153 --> 00:59:19,588 My family and my home were burned. 997 00:59:19,590 --> 00:59:21,823 I'll kill as many Blues tomorrow 998 00:59:21,825 --> 00:59:24,226 as God permits, sir. 999 00:59:24,228 --> 00:59:27,062 Young man, I am truly sorry for your loss. 1000 00:59:28,565 --> 00:59:31,166 This cadet here, his name is Moses, sir. 1001 00:59:31,168 --> 00:59:33,268 He's a genius artist. 1002 00:59:33,270 --> 00:59:35,170 You should see his portraits. 1003 00:59:35,172 --> 00:59:38,273 I would like to try my hand at sculpture. 1004 00:59:38,275 --> 00:59:40,008 It's a hard way to make a living. 1005 00:59:40,010 --> 00:59:41,343 Yes, sir. 1006 00:59:42,345 --> 00:59:45,080 Look, I know that you must be afraid, 1007 00:59:45,082 --> 00:59:47,215 and I know because I'm afraid. 1008 00:59:47,217 --> 00:59:50,018 We all are, but we must all take strength 1009 00:59:50,020 --> 00:59:53,555 from your teacher, Stonewall Jackson. 1010 00:59:53,557 --> 00:59:57,759 Do not take counsel of your fears, 1011 00:59:57,761 --> 00:59:59,194 to which I would add, 1012 00:59:59,196 --> 01:00:01,597 do not let anger ruin your lives. 1013 01:00:01,599 --> 01:00:05,901 This war will end, 1014 01:00:05,903 --> 01:00:08,604 I swear to you, 1015 01:00:08,606 --> 01:00:10,572 and you boys, 1016 01:00:10,574 --> 01:00:13,976 you're the future of this country. 1017 01:00:13,978 --> 01:00:17,079 And having met you, 1018 01:00:17,081 --> 01:00:19,948 the future is bright. 1019 01:00:19,950 --> 01:00:21,783 So you all sleep well, 1020 01:00:21,785 --> 01:00:24,152 and God bless you tomorrow. 1021 01:00:24,154 --> 01:00:26,622 God bless all of us. 1022 01:00:35,965 --> 01:00:37,666 Duck, gather the boys. 1023 01:00:37,668 --> 01:00:38,667 Yes, sir. 1024 01:00:38,669 --> 01:00:40,936 Company, at attention! 1025 01:00:40,938 --> 01:00:42,137 Fall in on me! 1026 01:00:43,306 --> 01:00:46,842 Don't make me say it again. I'm tired! 1027 01:00:49,812 --> 01:00:51,313 Bow your heads, gentlemen. 1028 01:00:53,316 --> 01:00:55,851 Heavenly Father, this morning, 1029 01:00:55,853 --> 01:00:59,021 we march into the valley of death as brothers in arms. 1030 01:00:59,023 --> 01:01:01,123 Help us to be strong. 1031 01:01:01,125 --> 01:01:04,326 Help us to do our duty for our mothers, 1032 01:01:04,328 --> 01:01:06,161 for our fathers, 1033 01:01:06,163 --> 01:01:08,997 for our sisters and for our brothers, 1034 01:01:08,999 --> 01:01:10,932 wherever they may be. 1035 01:01:10,934 --> 01:01:12,434 Amen. 1036 01:01:12,436 --> 01:01:14,236 Amen. Amen. Amen. 1037 01:01:16,172 --> 01:01:18,340 Form 'em up, and move 'em out. 1038 01:01:20,710 --> 01:01:24,713 Company, fall in on me! 1039 01:01:30,219 --> 01:01:32,821 Left! Left! 1040 01:01:32,823 --> 01:01:34,723 Left, right, left! 1041 01:01:35,992 --> 01:01:37,125 Looky here! 1042 01:01:37,127 --> 01:01:39,828 You boys are babes in arms we got! 1043 01:01:39,830 --> 01:01:41,530 Looky here. 1044 01:01:43,567 --> 01:01:46,368 You little boys want a sugar rag to suck on? 1045 01:01:46,370 --> 01:01:49,204 Hey, does your mommy know you snuck out 1046 01:01:49,206 --> 01:01:50,639 so early in the morning? 1047 01:01:56,412 --> 01:01:59,448 Poor little boys, little old boys! 1048 01:02:02,919 --> 01:02:04,586 Poor boys. 1049 01:02:39,689 --> 01:02:41,690 Confederate infantry already? 1050 01:02:41,692 --> 01:02:43,592 Sir, General Breckinridge just arrived 1051 01:02:43,594 --> 01:02:45,393 with the units of the Virginia Cavalry 1052 01:02:45,395 --> 01:02:47,095 forming just south of the village of New Market. 1053 01:02:47,097 --> 01:02:49,698 Bring the 34th Massachusetts forward, 1054 01:02:49,700 --> 01:02:51,266 back from their defensive positions. 1055 01:02:51,268 --> 01:02:53,969 Get the cavalry to go east toward that mountain! 1056 01:03:02,245 --> 01:03:04,479 Where is Echols? 1057 01:03:04,481 --> 01:03:06,081 He's getting into position. 1058 01:03:06,083 --> 01:03:07,382 Calvary probes? 1059 01:03:07,384 --> 01:03:08,383 Already commenced. 1060 01:03:08,385 --> 01:03:09,651 Reserve units? 1061 01:03:09,653 --> 01:03:12,420 All in position, including the cadets. 1062 01:03:12,422 --> 01:03:14,990 I want those boys at the very rear. 1063 01:03:14,992 --> 01:03:17,025 You understand me? And I want 'em protected. 1064 01:03:18,127 --> 01:03:19,361 Of course they are. 1065 01:03:41,350 --> 01:03:42,617 Everybody ready? 1066 01:03:42,619 --> 01:03:43,585 Fire! 1067 01:03:46,255 --> 01:03:48,256 Wake up the Yankees. 1068 01:03:48,258 --> 01:03:50,625 Time for breakfast. 1069 01:03:50,627 --> 01:03:51,827 Fire! 1070 01:03:56,032 --> 01:03:56,998 Forward! 1071 01:04:00,603 --> 01:04:02,337 Lay down your colors, Virginia! 1072 01:04:02,339 --> 01:04:04,039 Slow down! 1073 01:04:04,041 --> 01:04:05,907 Six paces behind the colors! 1074 01:04:13,883 --> 01:04:15,884 Battalion... 1075 01:04:15,886 --> 01:04:16,885 halt! 1076 01:04:16,887 --> 01:04:17,886 Halt! 1077 01:04:17,888 --> 01:04:19,387 Drop excess gear, 1078 01:04:19,389 --> 01:04:22,390 and prepare to march! 1079 01:04:22,392 --> 01:04:24,059 Drop gear! 1080 01:04:25,661 --> 01:04:27,729 And prepare to move out! 1081 01:04:33,302 --> 01:04:35,036 Put that on the ground. 1082 01:04:36,807 --> 01:04:40,208 Captain! Captain, shall we advance? 1083 01:04:40,210 --> 01:04:41,676 No. He wants us to commit. 1084 01:04:41,678 --> 01:04:43,311 We will not take the bait! 1085 01:04:43,313 --> 01:04:44,412 Send this to Sigel! 1086 01:04:44,414 --> 01:04:46,681 Facing large combined rebel force! 1087 01:04:46,683 --> 01:04:48,950 Immediate reinforcements required! 1088 01:04:51,420 --> 01:04:53,989 Commence fire! 1089 01:05:05,701 --> 01:05:07,836 Wharton's brigade is in position on the west side, sir, 1090 01:05:07,838 --> 01:05:10,338 commanding from the hills to the Pike. 1091 01:05:10,340 --> 01:05:11,606 I can see that, 1092 01:05:11,608 --> 01:05:13,108 but I do not see Echols. 1093 01:05:13,110 --> 01:05:14,709 He has arrived, sir. 1094 01:05:14,711 --> 01:05:17,512 He's filling in on the east side of the Pike as we speak. 1095 01:05:17,514 --> 01:05:19,581 Commence fire! 1096 01:05:41,103 --> 01:05:42,971 Libby! Help me, please! 1097 01:05:47,277 --> 01:05:49,244 No matter how many bandages, 1098 01:05:49,246 --> 01:05:51,813 there will never be enough. 1099 01:05:51,815 --> 01:05:54,883 Colonel Wharton, you move your brigade 1100 01:05:54,885 --> 01:05:58,119 from your current position down the hill at best speed 1101 01:05:58,121 --> 01:06:01,656 into that depression below the Union artillery. 1102 01:06:01,658 --> 01:06:03,658 You'll be protected there. You see it? 1103 01:06:03,660 --> 01:06:04,626 Yeah. 1104 01:06:04,628 --> 01:06:05,827 And take the reserve with you. 1105 01:06:05,829 --> 01:06:08,430 The cadets will be in last position. 1106 01:06:08,432 --> 01:06:10,665 Under no circumstances can they engage. 1107 01:06:16,238 --> 01:06:18,106 Send orders to the reserves 1108 01:06:18,108 --> 01:06:20,308 to conform their movements with mine. 1109 01:06:20,310 --> 01:06:22,944 Men, move out! 1110 01:06:22,946 --> 01:06:25,180 Drop in! 1111 01:06:25,182 --> 01:06:26,548 Drop in! 1112 01:06:29,418 --> 01:06:32,954 Gentlemen, as soon as we go over the crest of this hill, 1113 01:06:32,956 --> 01:06:36,624 I want you to drive your men straight down into the valley. 1114 01:06:36,626 --> 01:06:38,526 You run like hell. 1115 01:06:38,528 --> 01:06:41,296 Go! Go! Go! Go! 1116 01:06:42,299 --> 01:06:43,298 Company, forward! 1117 01:06:43,300 --> 01:06:45,667 Forward, march. 1118 01:07:05,988 --> 01:07:08,289 Hit the front side of that hill! 1119 01:07:30,880 --> 01:07:32,881 They can't reach us here! 1120 01:07:33,849 --> 01:07:36,584 Where the hell are the reserves? 1121 01:07:43,092 --> 01:07:47,429 My order was for them to conform to my moves! 1122 01:07:47,431 --> 01:07:48,797 One piece of luck. 1123 01:07:52,768 --> 01:07:54,903 Load shells! 2,000 yards! 1124 01:07:54,905 --> 01:07:57,072 Give 'em everything you've got! 1125 01:07:58,340 --> 01:08:00,842 Fire! Fire! 1126 01:08:04,046 --> 01:08:05,113 Run! 1127 01:08:06,782 --> 01:08:08,850 This is not a parade! 1128 01:08:13,089 --> 01:08:15,790 My God, they're holding formation. 1129 01:08:21,931 --> 01:08:23,565 March! 1130 01:08:23,567 --> 01:08:24,933 Get back! 1131 01:08:24,935 --> 01:08:26,601 Close up! 1132 01:08:26,603 --> 01:08:28,436 Close up, battalion! 1133 01:08:33,409 --> 01:08:36,978 Forward, march! 1134 01:08:44,620 --> 01:08:47,122 Forward, march! 1135 01:08:47,124 --> 01:08:49,224 Mark time, battalion! 1136 01:08:53,429 --> 01:08:54,929 I'll be damned. 1137 01:08:54,931 --> 01:08:57,699 If I didn't see it with my own eyes... 1138 01:09:02,738 --> 01:09:04,139 We're losing 'em behind the house! 1139 01:09:04,141 --> 01:09:05,940 Aren't they trapped there now, sir? 1140 01:09:05,942 --> 01:09:07,509 Only till they decide to charge. 1141 01:09:07,511 --> 01:09:09,110 But we're vulnerable here, Captain! 1142 01:09:09,112 --> 01:09:12,113 We defend this hill for as long as we can! 1143 01:09:12,115 --> 01:09:13,882 And halt! 1144 01:09:15,251 --> 01:09:16,484 Did y'all see that? 1145 01:09:16,486 --> 01:09:17,952 Even the rats held up under fire. 1146 01:09:17,954 --> 01:09:20,855 We showed those old boys, didn't we? 1147 01:09:20,857 --> 01:09:22,957 Sugar rag, is it? 1148 01:09:22,959 --> 01:09:25,160 I can't believe it. 1149 01:09:25,162 --> 01:09:28,229 You two actually smiled at each other. 1150 01:09:29,265 --> 01:09:30,765 Get ready! 1151 01:09:30,767 --> 01:09:32,500 He'll be coming along Bushong's farm! 1152 01:09:32,502 --> 01:09:34,235 We'll give him an Ohio hello! 1153 01:09:36,105 --> 01:09:37,472 Follow me, 1154 01:09:37,474 --> 01:09:40,875 but keep at least 300 yards back, well to the rear! 1155 01:09:40,877 --> 01:09:42,610 Do you understand, Captain? 1156 01:09:42,612 --> 01:09:43,711 Yes, sir! 1157 01:09:43,713 --> 01:09:47,282 Virginians, forward! 1158 01:09:47,284 --> 01:09:48,316 Come on, boys! Hustle up! 1159 01:09:48,318 --> 01:09:50,718 Come on. Come on, boys! 1160 01:09:50,720 --> 01:09:51,786 Hustle up. 1161 01:09:51,788 --> 01:09:55,190 Battalion, prepare to advance! 1162 01:09:56,358 --> 01:09:57,892 Come on now. 1163 01:10:02,498 --> 01:10:07,468 First and second rank, ready! 1164 01:10:07,470 --> 01:10:10,705 Steady! Steady! 1165 01:10:10,707 --> 01:10:13,641 Wait for my command! 1166 01:10:13,643 --> 01:10:17,278 Fire! Fire! Fire! 1167 01:10:30,926 --> 01:10:33,094 God bless those Pennsylvania boys. 1168 01:10:33,096 --> 01:10:33,895 Holding fast! 1169 01:10:33,897 --> 01:10:36,364 Reload! Hurry up! 1170 01:10:36,366 --> 01:10:38,700 Now! Now! Now! Now! 1171 01:10:38,702 --> 01:10:41,869 Ready! Fire! 1172 01:10:41,871 --> 01:10:44,005 Fire! Fire! 1173 01:10:50,079 --> 01:10:52,480 They've torn a hole in the center of our line! 1174 01:10:54,283 --> 01:10:57,018 If we can see it, so can the Blues. 1175 01:10:57,020 --> 01:11:00,421 Sir, you must put in the reserves to restore the line. 1176 01:11:00,423 --> 01:11:02,857 When the Union forces regroup and counterattack, 1177 01:11:02,859 --> 01:11:04,425 that line will divide in two. 1178 01:11:04,427 --> 01:11:06,961 They'll pull right through the hole in the center. 1179 01:11:06,963 --> 01:11:10,531 Sir, you must put in the cadets. 1180 01:11:17,273 --> 01:11:19,907 Send the boys in. 1181 01:11:19,909 --> 01:11:22,410 May God forgive me. 1182 01:11:22,412 --> 01:11:23,845 Sir. 1183 01:11:36,959 --> 01:11:40,962 Battalion, forward to the line! 1184 01:11:40,964 --> 01:11:42,463 Forward to the line! 1185 01:11:42,465 --> 01:11:43,898 Come on! 1186 01:11:46,302 --> 01:11:48,569 Let's go! Get to the fence! 1187 01:11:50,906 --> 01:11:52,240 To what? To the fence! 1188 01:11:52,242 --> 01:11:53,808 Let's go! 1189 01:11:53,810 --> 01:11:55,243 Get to the fence! 1190 01:11:56,278 --> 01:11:58,179 Get to the fence! 1191 01:12:01,483 --> 01:12:02,517 Go! 1192 01:12:04,520 --> 01:12:09,090 Fire at will! Fire at will! 1193 01:12:11,627 --> 01:12:14,429 The cadets are filling the gap. 1194 01:12:14,431 --> 01:12:16,164 Fire! 1195 01:12:19,301 --> 01:12:20,568 Fire! 1196 01:12:21,704 --> 01:12:24,405 Come on! Keep shooting, boys! 1197 01:12:29,144 --> 01:12:30,478 Johnny! 1198 01:12:30,480 --> 01:12:32,180 I'm right here, Moses! 1199 01:12:35,484 --> 01:12:37,385 Fire! Fire! 1200 01:12:39,988 --> 01:12:42,223 We can't stay here! 1201 01:12:42,225 --> 01:12:45,093 Must be somewheres a little more useful. 1202 01:12:46,328 --> 01:12:51,299 Gentlemen, what do you we say we charge those guns? 1203 01:12:51,301 --> 01:12:54,402 Well, gentlemen, I bet that sounds a bit dangerous. 1204 01:12:54,404 --> 01:12:56,170 John Wise, that was what I was suggesting. 1205 01:12:56,172 --> 01:12:57,405 I was just being subtle. 1206 01:12:58,674 --> 01:13:00,174 No sense in dying if we can't 1207 01:13:00,176 --> 01:13:01,943 figure out who takes the credit, right? 1208 01:13:04,880 --> 01:13:07,215 Sir, battalion is ready to attack! 1209 01:13:07,217 --> 01:13:08,716 We don't have further orders! 1210 01:13:08,718 --> 01:13:10,385 No, I don't suspect we'll get further orders! 1211 01:13:10,387 --> 01:13:12,253 The cadets are ready to charge, sir! 1212 01:13:12,255 --> 01:13:14,155 I suggest we attack and take those guns 1213 01:13:14,157 --> 01:13:16,424 before we get blown apart! 1214 01:13:21,697 --> 01:13:23,531 Fix bayonets! 1215 01:13:23,533 --> 01:13:26,267 Fix bayonets! 1216 01:14:13,315 --> 01:14:15,016 Fire! 1217 01:14:20,789 --> 01:14:22,457 Go get 'em, boys. 1218 01:14:39,942 --> 01:14:42,076 Everybody ready! Face front! 1219 01:14:43,112 --> 01:14:46,514 Charge! Charge! 1220 01:16:21,610 --> 01:16:24,745 But they're just a bunch of damn schoolboys. 1221 01:16:24,747 --> 01:16:25,746 Kill 'em! 1222 01:16:29,885 --> 01:16:31,852 Kill 'em all! 1223 01:16:36,692 --> 01:16:38,392 Jack! 1224 01:16:38,394 --> 01:16:39,760 Jack! 1225 01:16:42,965 --> 01:16:46,334 We showed them, didn't we, George? 1226 01:16:48,738 --> 01:16:50,438 Jack, stay with me! 1227 01:16:53,976 --> 01:16:55,443 You can't die. 1228 01:16:55,445 --> 01:16:57,478 I still gotta whup you good. 1229 01:17:00,215 --> 01:17:03,784 I can't carry you forever, Johnny. 1230 01:17:03,786 --> 01:17:05,786 It's up to you now. 1231 01:17:05,788 --> 01:17:07,922 Come on, Jack! 1232 01:17:07,924 --> 01:17:10,124 Jack, come on! 1233 01:17:17,599 --> 01:17:20,134 Jack! 1234 01:17:43,659 --> 01:17:46,494 Retreat now! Now! 1235 01:17:54,469 --> 01:17:55,870 Let's go, gentlemen! 1236 01:17:55,872 --> 01:17:58,339 Someone's gotta cover this godforsaken retreat! 1237 01:17:58,341 --> 01:18:00,775 Let's go! Hyah. 1238 01:18:00,777 --> 01:18:02,176 Hyah! 1239 01:18:53,862 --> 01:18:57,932 My God, sir, the cadets have taken Bushong Hill. 1240 01:19:02,671 --> 01:19:04,739 Must be an illusion, Charlie. 1241 01:19:04,741 --> 01:19:08,442 Their general told them not to fight. 1242 01:19:41,076 --> 01:19:43,444 Where's Jack? 1243 01:19:43,446 --> 01:19:45,546 He's dead, 1244 01:19:45,548 --> 01:19:47,214 torn to pieces during the final charge. 1245 01:19:47,216 --> 01:19:48,849 And Johnny? 1246 01:19:50,152 --> 01:19:51,819 A shell exploded. 1247 01:20:10,739 --> 01:20:11,906 Johnny? 1248 01:20:11,908 --> 01:20:13,908 Johnny? 1249 01:20:13,910 --> 01:20:16,177 Johnny. 1250 01:20:16,179 --> 01:20:18,145 Come on. 1251 01:20:18,147 --> 01:20:20,114 Here you are. here you are. 1252 01:20:20,116 --> 01:20:22,349 Hey, hey, hey! You come over here! 1253 01:20:22,351 --> 01:20:23,818 Give me a stretcher! 1254 01:20:23,820 --> 01:20:25,920 Come on. 1255 01:20:25,922 --> 01:20:26,887 Come on. 1256 01:20:27,989 --> 01:20:29,690 You'll be all right! 1257 01:20:33,361 --> 01:20:34,562 Oh, God. 1258 01:20:49,277 --> 01:20:50,544 Ah, you hear me? 1259 01:20:52,280 --> 01:20:54,815 Here you go. Here you go. 1260 01:20:54,817 --> 01:20:56,217 You hear me? 1261 01:20:56,219 --> 01:20:58,319 Hear me, Johnny? 1262 01:20:58,321 --> 01:21:00,621 There you go. 1263 01:21:04,026 --> 01:21:05,159 There you go. 1264 01:21:05,161 --> 01:21:06,460 Johnny. 1265 01:21:07,696 --> 01:21:09,063 Johnny. 1266 01:21:09,065 --> 01:21:10,698 Can you hear me? 1267 01:21:10,700 --> 01:21:12,066 Johnny. 1268 01:21:13,168 --> 01:21:16,871 Hey, we won the battle, 1269 01:21:16,873 --> 01:21:17,938 all of us. 1270 01:21:18,807 --> 01:21:21,408 People are gonna call us heroes. 1271 01:21:22,644 --> 01:21:26,046 They're the heroes, 1272 01:21:26,048 --> 01:21:27,114 Jack... 1273 01:21:28,516 --> 01:21:30,484 all of them. 1274 01:21:52,874 --> 01:21:54,575 Here. 1275 01:21:57,379 --> 01:21:59,413 Bring them inside! 1276 01:22:15,230 --> 01:22:18,299 Look at that wound. Take that young man to the back bedroom. 1277 01:22:18,301 --> 01:22:20,567 Could I speak with Libby just for a minute? 1278 01:22:20,569 --> 01:22:22,436 Oh, son, Libby's not here. 1279 01:22:22,438 --> 01:22:24,805 She's up at the field with the older girls. 1280 01:22:31,446 --> 01:22:32,947 He's at the house. 1281 01:22:32,949 --> 01:22:36,984 That boy, he's wounded, but he's asking for you. 1282 01:22:36,986 --> 01:22:38,485 Thank you so much. 1283 01:22:40,488 --> 01:22:42,423 Will he survive? 1284 01:22:42,425 --> 01:22:44,158 Bullet went through his chest 1285 01:22:44,160 --> 01:22:45,326 and lodged in his back. 1286 01:22:48,496 --> 01:22:50,264 Is this your son? 1287 01:22:53,735 --> 01:22:56,503 These are all my sons. 1288 01:22:59,140 --> 01:23:01,175 Let's stitch him. 1289 01:23:01,177 --> 01:23:02,309 Ma'am? Ma'am? 1290 01:23:02,311 --> 01:23:05,846 Uh, do you have a New Testament? 1291 01:23:13,621 --> 01:23:15,255 This is a Christian Bible. 1292 01:23:15,257 --> 01:23:17,191 I understand you're Jewish? 1293 01:23:18,426 --> 01:23:19,660 I'm a Jew. 1294 01:23:19,662 --> 01:23:21,929 It's for my friend. 1295 01:23:21,931 --> 01:23:24,098 He requested it. 1296 01:23:24,100 --> 01:23:26,900 I do not believe my faith will object. 1297 01:23:33,875 --> 01:23:34,908 Thank you. 1298 01:24:02,470 --> 01:24:04,238 Are you all right? 1299 01:24:31,666 --> 01:24:37,604 From the 14th chapter of Saint John. 1300 01:24:39,007 --> 01:24:41,775 "Let not your heart be troubled: 1301 01:24:41,777 --> 01:24:44,344 "You believe in God, 1302 01:24:44,346 --> 01:24:47,214 "believe also in me. 1303 01:24:47,216 --> 01:24:51,785 "In my Father's house are many mansions: 1304 01:24:51,787 --> 01:24:53,787 If it were not so..." 1305 01:24:57,459 --> 01:24:59,760 "I would have told you." 1306 01:25:00,929 --> 01:25:03,464 "I go to prepare a place for you." 1307 01:25:03,466 --> 01:25:07,067 Would you--Would you light me a candle? 1308 01:25:07,069 --> 01:25:10,104 I don't want to listen in the dark. 1309 01:25:15,577 --> 01:25:17,010 Um... 1310 01:25:35,997 --> 01:25:37,598 My, my, my. 1311 01:25:37,600 --> 01:25:40,601 Find me a man who knows how to set a fire. 1312 01:25:40,603 --> 01:25:43,437 Next time we go into that godforsaken valley, 1313 01:25:43,439 --> 01:25:45,205 we'll burn it to cinders. 1314 01:25:46,574 --> 01:25:48,509 If I can. 1315 01:25:48,511 --> 01:25:49,910 Thank you. 1316 01:25:51,913 --> 01:25:54,081 Let's leave him, gentlemen. 1317 01:26:30,018 --> 01:26:34,354 We were gonna spend the rest of our lives together. 1318 01:26:36,524 --> 01:26:38,292 Ohh. 1319 01:26:40,295 --> 01:26:42,729 Stand easy. 1320 01:26:42,731 --> 01:26:45,966 Mr. Wise. Mr. Colonna. 1321 01:26:45,968 --> 01:26:47,968 I am told that you cadets 1322 01:26:47,970 --> 01:26:51,138 decided to lead the charge of your own volition. 1323 01:26:52,640 --> 01:26:54,241 Is that so? 1324 01:26:54,243 --> 01:26:57,211 Are they not teaching you the value 1325 01:26:57,213 --> 01:27:00,714 of the chain of command at the Institute? 1326 01:27:02,317 --> 01:27:04,384 I am sorry, sir. 1327 01:27:04,386 --> 01:27:07,087 Are you? Hmm. 1328 01:27:07,089 --> 01:27:10,757 Then what in good God's name were you thinking? 1329 01:27:15,029 --> 01:27:17,064 My father says the best thing 1330 01:27:17,066 --> 01:27:20,267 about doing what's right is it requires no thought... 1331 01:27:21,903 --> 01:27:24,238 no thought at all. 1332 01:27:24,240 --> 01:27:25,505 Well... 1333 01:27:27,442 --> 01:27:30,744 I guess I have to thank you 1334 01:27:30,746 --> 01:27:32,980 for not thinking. 1335 01:27:40,755 --> 01:27:43,457 Well done, Virginians. 1336 01:27:45,860 --> 01:27:47,861 Well done, men. 1337 01:27:47,863 --> 01:27:49,263 Thank you, sir. 1338 01:30:04,165 --> 01:30:07,033 Private Stanard died on the field of honor, sir! 1339 01:30:07,035 --> 01:30:09,169 Private Jefferson died on the field of honor, sir! 1340 01:30:09,171 --> 01:30:11,605 Corporal Atwill died on the field of honor, sir! 1341 01:30:11,607 --> 01:30:12,606 Sergeant Cabell! 1342 01:30:12,608 --> 01:30:13,607 Private Crockett! 1343 01:30:13,609 --> 01:30:14,608 Private Hartsfield! 1344 01:30:14,610 --> 01:30:16,076 Private Haynes! 1345 01:30:16,078 --> 01:30:17,277 Private Jefferson! 1346 01:30:17,279 --> 01:30:18,779 Private Jones! 1347 01:30:18,781 --> 01:30:19,846 Private McDowell! 1348 01:30:19,848 --> 01:30:21,448 Private Stanard! 1349 01:30:21,450 --> 01:30:24,985 Private Wheelwright died on the field of honor, sir! 96826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.