Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,508 --> 00:02:10,508
www.titlovi.com
2
00:02:13,508 --> 00:02:17,051
SLADKO SANJAJ
3
00:04:16,547 --> 00:04:18,507
Poljubljata se.
4
00:04:22,052 --> 00:04:23,928
Ne glej ju.
5
00:04:25,639 --> 00:04:27,932
Sta fant in punca?
6
00:04:30,019 --> 00:04:32,062
Ne vem.
7
00:05:00,591 --> 00:05:02,216
Mami...
8
00:05:02,302 --> 00:05:05,220
Mami, izstopiti morava.
9
00:05:05,305 --> 00:05:07,471
Kje?
- To je najina postaja.
10
00:05:19,694 --> 00:05:22,112
Se bova �e enkrat peljala?
11
00:05:25,240 --> 00:05:26,949
Da.
12
00:06:26,552 --> 00:06:29,262
Sladko sanjaj.
13
00:07:19,105 --> 00:07:21,605
Ne!
14
00:07:42,127 --> 00:07:44,754
Mama! O�e! O�e!
15
00:07:44,838 --> 00:07:48,507
Massimo, vrni se v svojo sobo.
- Tukaj smo, poskrbeli bomo zanj.
16
00:07:50,761 --> 00:07:53,762
Kje je moja mama?
- Ne po�uti se dobro.
17
00:07:57,476 --> 00:07:59,019
Zadr�i ga!
18
00:08:00,353 --> 00:08:02,271
Massimo!
19
00:08:02,355 --> 00:08:04,274
O�i!
20
00:08:08,778 --> 00:08:11,656
Pridi, Massimo.
Prehladil se bo�.
21
00:08:21,250 --> 00:08:24,168
TORINO 1999
22
00:08:57,036 --> 00:09:03,082
Ne pozabimo na delavce...
�udovite italijanske delavce...
23
00:09:03,208 --> 00:09:05,460
Ho�em videti mamo.
24
00:09:07,212 --> 00:09:10,423
Tvoja mama je v bolnici.
S tvojim o�etom.
25
00:09:10,966 --> 00:09:18,097
Potem pa pojdimo v bolnico.
- Tvoj o�e je rekel jutri.
26
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
Ampak saj je �e jutri.
27
00:09:47,211 --> 00:09:51,005
...Osem, sedem, �est,
28
00:09:51,215 --> 00:09:54,884
pet, �tiri, tri, dve, ena...
29
00:10:12,861 --> 00:10:14,863
Sre�no novo leto!
30
00:10:14,904 --> 00:10:17,157
Sre�no novo leto!
- Massimo...
31
00:10:17,283 --> 00:10:19,283
Sre�no novo leto.
32
00:10:20,161 --> 00:10:22,037
Sre�no novo leto!
- Sre�no novo leto!
33
00:10:22,120 --> 00:10:25,373
Nismo te hoteli prebuditi.
- Sre�no novo leto!
34
00:10:27,043 --> 00:10:30,754
Zakaj jo�e�?
Sre�no novo leto, Massimo.
35
00:10:48,272 --> 00:10:50,440
Dobro jutro.
- Ciao.
36
00:10:52,317 --> 00:10:56,403
Lepe vrtnice.
- Za mamo, ki je v bolnici.
37
00:10:57,822 --> 00:10:59,532
Gremo?
38
00:11:00,701 --> 00:11:03,535
Kam?
- Pridi.
39
00:11:16,841 --> 00:11:19,594
Massimo, pridi sem.
40
00:11:24,808 --> 00:11:26,308
Usedi se.
41
00:11:35,485 --> 00:11:39,489
Massimo, tvoja mama je zdaj
angel varuh.
42
00:11:40,615 --> 00:11:44,702
�e nekaj �asa je prosila boga,
naj ji dovoli poleteti tja gor,
43
00:11:46,371 --> 00:11:48,373
da bi te lahko bolje varovala.
44
00:11:49,834 --> 00:11:52,626
In bog... ji je usli�al �eljo.
45
00:11:54,129 --> 00:11:56,004
Poklical jo je k sebi.
46
00:11:57,133 --> 00:11:59,759
Kako to mislite, "prosila"?
47
00:12:00,594 --> 00:12:02,721
Ga je dejansko prosila?
48
00:12:03,639 --> 00:12:05,389
Da.
49
00:12:08,226 --> 00:12:12,020
Kako lahko to ve,
�e je boga prosila mama?
50
00:12:16,235 --> 00:12:20,279
Ne verjamem vam.
- Tvoja mama je zdaj v nebesih.
51
00:12:21,740 --> 00:12:25,033
Tam je sre�nej�a kot mi tukaj.
- Potem ho�em tudi jaz tja.
52
00:12:25,161 --> 00:12:28,163
O tem ne odlo�amo mi.
- Ho�em jo videti.
53
00:12:28,246 --> 00:12:29,788
Ko bo �as za to.
54
00:12:29,914 --> 00:12:33,042
Saj ni mogla oditi
brez slovesa!
55
00:12:33,168 --> 00:12:35,419
Dovolj.
56
00:12:48,558 --> 00:12:52,019
Bova skupaj zmolila molitev
za tvojo mamo, m?
57
00:13:17,962 --> 00:13:20,840
Naj po�iva v miru, Gospod.
58
00:13:20,966 --> 00:13:23,467
Daj ji ve�ni mir in pokoj.
59
00:13:23,552 --> 00:13:27,721
Naj ji sveti ve�na lu�,
naj po�iva v miru na veke. Amen.
60
00:13:30,934 --> 00:13:34,604
Sveta Marija, mati bo�ja...
61
00:13:35,605 --> 00:13:39,942
Draga mamica, rotim te,
ne zapusti me, imej usmiljenje.
62
00:13:39,985 --> 00:13:44,489
naj mi tvoja lu� sveti do
konca mojega �ivljenja.
63
00:13:44,615 --> 00:13:48,993
Rotim te, ostani z menoj,
ne zapu��aj me. Ne zapu��aj me.
64
00:13:49,953 --> 00:13:53,748
Ostani...
65
00:14:03,716 --> 00:14:06,970
Rotim te.
66
00:15:06,947 --> 00:15:08,530
Zdaj pa se u�i.
67
00:15:48,739 --> 00:15:51,240
�asopis...
- Da.
68
00:16:15,349 --> 00:16:17,517
Massimo...
69
00:16:19,144 --> 00:16:20,769
pridi sem.
70
00:17:25,461 --> 00:17:26,961
Moj dragi Massimo.
71
00:17:28,922 --> 00:17:30,964
Moje so�alje...
72
00:17:33,343 --> 00:17:35,177
Bodi pogumen.
73
00:17:35,846 --> 00:17:37,430
Poskusi biti mo�an.
74
00:17:37,472 --> 00:17:40,223
Nisi prvi in ne bo� zadnji
75
00:17:40,349 --> 00:17:43,185
Zakaj? Mama ni tukaj.
76
00:17:44,104 --> 00:17:47,230
S�asoma bo� razumel...
- Mama ni tukaj!
77
00:17:47,356 --> 00:17:48,982
Kaj pa govori�?
78
00:17:50,109 --> 00:17:53,070
Potem pa odprite krsto,
da bomo videli.
79
00:17:53,113 --> 00:17:54,989
Kaj vendar govori�?
80
00:18:04,750 --> 00:18:06,834
Pojdi po Massima...
81
00:18:10,463 --> 00:18:12,089
Nadaljujte.
82
00:18:12,508 --> 00:18:15,509
Pridi, Massimo, blagoslavljajo jo.
83
00:18:15,594 --> 00:18:17,761
Ne, no�em iti.
- Pojdiva.
84
00:18:17,887 --> 00:18:19,387
Ne!
85
00:18:29,357 --> 00:18:31,400
Dovolj, Massimo, dovolj!
86
00:18:35,404 --> 00:18:37,740
Usmili se, Gospod,
te uboge du�e.
87
00:18:37,782 --> 00:18:42,161
Ne obsojaj je zaradi njenih dejanj
med njenim �ivljenjem na zemlji.
88
00:18:42,287 --> 00:18:45,789
V Kristusu, Gospodu na�em...
- Amen.
89
00:18:57,802 --> 00:19:00,805
Mama, zbudi se!
90
00:19:01,013 --> 00:19:03,557
Mama, vstani!
91
00:19:04,183 --> 00:19:07,060
Odnesli te bodo, mama...
92
00:19:07,395 --> 00:19:08,813
prebudi se,
93
00:19:08,939 --> 00:19:11,398
odnesli te bodo pro�, mama!
94
00:19:11,692 --> 00:19:13,817
Prosim, popazi na mojega sina.
- Mama!
95
00:19:14,278 --> 00:19:18,196
Pridi ven, mama!
Odnesli te bodo!
96
00:19:18,323 --> 00:19:19,531
Pridi ven!
97
00:19:20,826 --> 00:19:22,826
Mama!
98
00:19:28,834 --> 00:19:30,917
Belfagor...
99
00:19:33,588 --> 00:19:35,298
Belfagor, predajam se ti...
100
00:19:35,423 --> 00:19:39,343
pomagaj mi in slu�il ti bom
do konca svojih dni.
101
00:19:58,697 --> 00:20:02,240
Ciao, Massimo!
102
00:20:23,471 --> 00:20:26,766
Sara, zapre� vrata, prosim?
103
00:20:29,519 --> 00:20:31,770
Pre�tejmo se.
104
00:20:31,896 --> 00:20:33,772
Baros?
- Tukaj.
105
00:20:34,273 --> 00:20:37,777
Beltramo?
- Odsoten.
106
00:20:38,778 --> 00:20:40,613
Benedetto?
- Tukaj.
107
00:20:40,780 --> 00:20:41,905
Bocca?
- Tukaj.
108
00:20:42,115 --> 00:20:45,034
Bongiovanni?
- Tukaj.
109
00:20:45,368 --> 00:20:47,161
Corrieri?
- Tukaj.
110
00:20:52,792 --> 00:20:54,876
Vzemi �e enega.
111
00:20:55,127 --> 00:20:57,046
No�em ga.
112
00:20:59,508 --> 00:21:01,800
�koda jih je zavre�i.
113
00:21:07,641 --> 00:21:11,018
Ima� veliko doma�e naloge?
- Kon�al sem.
114
00:21:41,048 --> 00:21:42,842
Greva!
115
00:21:48,432 --> 00:21:50,598
Obrni se.
116
00:21:54,229 --> 00:21:55,980
Po�akaj.
117
00:22:53,163 --> 00:22:56,624
�ogo na sredini igri��a
prevzame Agroppi,
118
00:22:56,791 --> 00:23:01,045
ki za�ne s prodorom,
119
00:23:01,296 --> 00:23:06,800
vendar neuspe�no,
�ogo mu odvzame Puja.
120
00:23:07,176 --> 00:23:10,762
�ogo ima Carelli, ki takoj poda Ferriniju,
ta mu jo poda nazaj.
121
00:23:10,806 --> 00:23:12,932
Torino se upira
na svoji strani igri��a,
122
00:23:13,057 --> 00:23:16,143
vendar je nemo�en
pred napadi doma�ega mo�tva,
123
00:23:16,185 --> 00:23:18,770
ki ga vzpodbujajo do zadnjega
nabite tribune.
124
00:23:18,896 --> 00:23:21,941
Kon�no igro znova o�ivi Moschino
125
00:23:22,067 --> 00:23:24,317
s sijajnim prodorom do Claudia Sale.
126
00:23:24,443 --> 00:23:27,028
Moschino, malo las,
toda veliko mo�gan!
127
00:23:27,071 --> 00:23:29,073
Sala, napad spet vodi Sala.
128
00:23:29,199 --> 00:23:33,536
Pre�na podaja srednjemu napadalcu
in... Puja strelja... Gol!
129
00:23:33,577 --> 00:23:37,038
Gol! Gol!
- Bi rad padel z balkona?
130
00:23:37,082 --> 00:23:39,040
Puja slavi z mo�tvom,
131
00:23:39,084 --> 00:23:42,420
njegova intervencija
spreminja vse!
132
00:23:42,586 --> 00:23:44,462
Utihni �e!
133
00:23:44,713 --> 00:23:46,840
Pojdi v posteljo.
134
00:23:52,847 --> 00:23:54,848
Pod odejo!
135
00:24:01,940 --> 00:24:05,442
In zdaj Torino vodi 1:0! Tako!
136
00:24:43,522 --> 00:24:45,398
Massimo...
137
00:24:45,608 --> 00:24:47,651
pridi.
138
00:24:48,737 --> 00:24:50,237
Mita,
139
00:24:50,279 --> 00:24:52,364
To je moj sin, Massimo.
140
00:24:52,406 --> 00:24:53,907
Zdravo, Massimo.
141
00:24:57,037 --> 00:24:58,787
Reci zdravo.
142
00:24:59,663 --> 00:25:03,500
Zdravo.
- Od danes bo Mita stanovala pri naju.
143
00:25:03,542 --> 00:25:06,503
Kje bom pa spal?
- Pri meni.
144
00:25:07,881 --> 00:25:10,298
Nadaljujte, hvala vam.
145
00:26:24,583 --> 00:26:26,375
Hvala ti, Belfagor.
146
00:26:46,770 --> 00:26:50,023
Mi lahko pome�ate?
- Zakaj?
147
00:26:50,525 --> 00:26:53,152
Moja mama mi je vedno pome�ala.
148
00:27:03,538 --> 00:27:05,163
Popij.
149
00:27:12,672 --> 00:27:14,798
Ne bo� popil do konca?
150
00:27:24,392 --> 00:27:27,310
"Vse stvari te�ijo k tlem
151
00:27:27,895 --> 00:27:30,314
zaradi sil gravitacije.
152
00:27:30,440 --> 00:27:32,650
Naredite poizkus."
153
00:28:22,741 --> 00:28:25,743
Kdo je?
- Gospa, govoriti moram z vami.
154
00:28:27,497 --> 00:28:30,499
Dober ve�er.
155
00:28:34,837 --> 00:28:37,506
Zanikaj, vedno zanikaj, razume�?
156
00:28:37,632 --> 00:28:39,842
Da, Belfagor, gospodar moj.
157
00:28:40,009 --> 00:28:42,135
Morda je bil samo sunek vetra...
158
00:28:48,476 --> 00:28:50,352
Dober ve�er.
159
00:28:57,026 --> 00:28:58,902
Pridi malo sem.
160
00:29:11,499 --> 00:29:12,750
Massimo!
161
00:29:13,792 --> 00:29:15,419
Torej?
162
00:29:35,690 --> 00:29:38,066
Bolje, da mi pove� po resnici.
163
00:29:39,693 --> 00:29:41,403
�akam.
164
00:29:41,695 --> 00:29:43,404
Bodi odkrit.
165
00:29:50,788 --> 00:29:53,790
Se zaveda�, da bi lahko koga ubil?
166
00:29:54,459 --> 00:29:56,042
Zakaj?
167
00:30:00,048 --> 00:30:02,089
Kaj tako smrdi?
168
00:30:07,430 --> 00:30:09,096
Oprite okna!
169
00:30:11,351 --> 00:30:14,185
Belfagor, re�i me!
- Kristus!
170
00:30:14,354 --> 00:30:16,730
Re�i me! Re�i me!
171
00:31:35,434 --> 00:31:36,894
Ne.
172
00:31:37,936 --> 00:31:40,771
Ne morem biti tvoja mama.
173
00:32:00,209 --> 00:32:03,336
Mama, odpusti mi.
Izdal sem te.
174
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
Dober ve�er.
175
00:32:35,494 --> 00:32:38,079
Izvolite, gospod.
Ne potrebujem jih ve�.
176
00:32:38,122 --> 00:32:41,458
Mesec dni �asa imate, da izpraznite
stanovanje pred zamenjavo.
177
00:32:41,875 --> 00:32:46,253
�e potrebujete skladi��e za hrambo
pohi�tva, lahko posreduijem.
178
00:32:46,631 --> 00:32:50,133
Pohi�tvo ni problem, problem
so drobnarije.
179
00:32:50,384 --> 00:32:53,010
O�etovi arhivi, pisma,
180
00:32:53,512 --> 00:32:55,638
knjige, fotografije...
181
00:32:56,140 --> 00:32:58,892
Neuporabna krama.
- Veliko stvari imate.
182
00:32:59,102 --> 00:33:01,519
�e kaj potrebujete, pokli�ite.
- Hvala.
183
00:33:01,729 --> 00:33:04,522
Sre�no.
- Se vidiva.
184
00:33:44,439 --> 00:33:48,442
...Izjemna pripravljenost
185
00:33:48,692 --> 00:33:51,193
na�ih skakalcev.
186
00:33:54,906 --> 00:33:57,534
Kdo so na�i skakalci:
187
00:33:57,826 --> 00:33:59,577
Giorgio Cagnotto,
188
00:33:59,703 --> 00:34:03,957
znan je po odli�ni izhodi��ni
dr�i na odsko�ni deski.
189
00:34:12,717 --> 00:34:15,927
In zdaj Klaus Dibiasi,
znova zlata medalja,
190
00:34:16,094 --> 00:34:18,221
pri odskoku.
191
00:34:20,057 --> 00:34:22,349
Lepi spomini
192
00:34:22,559 --> 00:34:25,978
Italijanov na opilmijske
igre v Monacu.
193
00:34:31,818 --> 00:34:36,947
10, 11, 12, 13, 14...
194
00:35:33,922 --> 00:35:37,550
Gotovi smo! Vsi iz vode!
195
00:35:39,929 --> 00:35:41,804
Vsi ven!
196
00:35:43,306 --> 00:35:45,182
Pohitite!
197
00:35:45,268 --> 00:35:47,811
Daj, Massimo, gremo.
198
00:35:49,646 --> 00:35:53,275
Vzemite svoje stvari in se obri�ite.
199
00:35:58,822 --> 00:36:00,949
Pohiti, Massimo.
200
00:36:31,981 --> 00:36:33,856
Hvala.
201
00:36:34,317 --> 00:36:36,567
Dober dan.
- Dober dan.
202
00:36:39,989 --> 00:36:42,072
Kar za menoj.
203
00:36:43,492 --> 00:36:46,494
Po�akaj tam, v klavirski sobi.
204
00:37:14,856 --> 00:37:16,650
Dober dan.
205
00:37:16,900 --> 00:37:18,400
Pridi.
206
00:37:18,902 --> 00:37:20,653
Usedi se.
207
00:37:24,367 --> 00:37:27,159
Si ti Massimo?
- Da.
208
00:37:27,744 --> 00:37:30,163
Enricov najbolj�i prijatelj.
209
00:37:35,253 --> 00:37:38,295
Zelo lepo si vzgojen.
- Hvala.
210
00:37:39,382 --> 00:37:41,675
In �eden.
211
00:37:42,425 --> 00:37:44,510
Skoraj tako kot Enrico.
212
00:37:47,056 --> 00:37:49,556
Ima� rad �ivljenje, Massimo?
213
00:37:51,559 --> 00:37:56,523
Da, lahko bi tako rekel.
- Jaz tudi. Grozno.
214
00:37:57,440 --> 00:38:00,318
Ne svojega, temve� sinovega.
215
00:38:00,527 --> 00:38:02,195
Zanj �ivim, da.
216
00:38:02,405 --> 00:38:05,657
Prepri�ana sem, da bo imel
lepo �ivljenje.
217
00:38:06,701 --> 00:38:10,954
Varovati ga moram
vsaj do dvajsetega leta,
218
00:38:12,081 --> 00:38:15,208
a namesto teg kadim... kako ostudno!
219
00:38:19,547 --> 00:38:22,965
Zdaj pa pojdiva v vol�ji brlog.
220
00:38:48,492 --> 00:38:50,117
Enrico!
221
00:38:52,121 --> 00:38:53,871
Massimo!
222
00:38:55,123 --> 00:38:57,000
Sta la�na?
223
00:38:57,501 --> 00:39:00,878
Pojdi stran, mami!
Pojdi ven!
224
00:39:01,005 --> 00:39:02,880
Ven!
225
00:39:10,389 --> 00:39:12,766
Hvala.
- Kako se ima�?
226
00:39:13,893 --> 00:39:17,644
Zakaj si tak do nje?
- Ker je te�noba.
227
00:39:17,771 --> 00:39:19,396
Toda ona je tvoja mama.
228
00:39:19,523 --> 00:39:22,775
Ne prenesem je,
vedno se vtika.
229
00:39:22,902 --> 00:39:25,737
Pridi, pridi.
- Tvoja hi�a je prekrasna.
230
00:39:25,780 --> 00:39:28,530
Pozabi na hi�o.
Poglej moje plo��e.
231
00:39:28,615 --> 00:39:30,784
O�e mi jih je prinesel iz Londona.
232
00:39:30,909 --> 00:39:33,494
Deep Purple,
King Crimson...
233
00:39:33,536 --> 00:39:37,164
in The Rolling Stones.
To je originalni ovitek.
234
00:39:50,429 --> 00:39:53,639
Otroka, popoldanski prigrizek!
235
00:39:55,434 --> 00:39:57,268
Takole...
236
00:39:59,563 --> 00:40:01,398
Hvala.
237
00:40:02,690 --> 00:40:05,318
Zdaj se bo� �e sezuvala?
- In kaj potem?
238
00:40:05,527 --> 00:40:08,405
Pojdi ven, pusti naju sama!
239
00:40:08,572 --> 00:40:10,155
Nehaj se prito�evati!
240
00:40:10,199 --> 00:40:13,909
Pojdi stran!
- Po o�etu si podedoval vse najslab�e,
241
00:40:14,452 --> 00:40:16,454
ti lomilec src...
242
00:40:16,914 --> 00:40:20,583
Na dan poroke bi si morala
zlomiti nogo...
243
00:40:20,708 --> 00:40:23,085
toda �e bi si jo, tebe ne bi bilo.
244
00:40:23,211 --> 00:40:25,338
Pusti me pri miru!
- Ljub�ek!
245
00:40:25,463 --> 00:40:27,548
Pusti me!
246
00:40:30,844 --> 00:40:33,554
Ne dotikaj se tega!
247
00:40:41,730 --> 00:40:43,690
Predaj se!
248
00:40:43,983 --> 00:40:46,860
Ne vidi�, da sem mo�nej�i?
249
00:40:46,985 --> 00:40:50,487
Ne, jaz sem najmo�nej�a
na svetu!
250
00:40:53,367 --> 00:40:55,201
Predaj se!
251
00:40:57,121 --> 00:40:59,329
Dobro, predam se.
252
00:41:02,083 --> 00:41:04,001
Pridi sem.
253
00:41:05,003 --> 00:41:07,755
Ne more� zmagati!
254
00:41:09,632 --> 00:41:11,634
Boli me!
255
00:41:11,760 --> 00:41:15,722
Boli me, dovolj, dovolj...
predam se.
256
00:41:29,903 --> 00:41:31,905
Usedi se, Massimo.
257
00:41:32,489 --> 00:41:34,740
Izvoli.
- Hvala.
258
00:41:38,369 --> 00:41:40,663
In ti, Massimo,
259
00:41:41,039 --> 00:41:43,373
kdaj bo� obiskal tvojo mamo?
260
00:41:43,416 --> 00:41:46,418
Enrico mi je povedal,
da �ivi v New Yorku.
261
00:41:48,297 --> 00:41:50,130
Za bo�i�.
262
00:41:51,509 --> 00:41:54,177
NewYork je ob bo�i�u
poln lu�i.
263
00:43:06,458 --> 00:43:08,501
"Kljub zmagi 4:0 v Ascoli
264
00:43:08,710 --> 00:43:11,378
Torino �e vedno �ivi z duhom,
265
00:43:11,505 --> 00:43:14,132
kakr�en je mo�en samo
v mo�tvu Torino.
266
00:43:14,257 --> 00:43:17,385
Po 43-tih letih �e nih�e ni naredil
neposredne primerjave, toda..."
267
00:43:19,387 --> 00:43:22,472
RIM 1992
268
00:44:43,472 --> 00:44:46,224
Povej, sva skupaj ali ne?
269
00:44:51,188 --> 00:44:54,231
Tebi podobno.
Mo�, ki se boji, da bi kaj zinil.
270
00:44:54,315 --> 00:44:56,108
Vedno v kotu.
271
00:44:56,193 --> 00:44:58,860
Nikoli ne tvega�, da bi
izpadel neumen!
272
00:45:03,367 --> 00:45:05,617
Zakaj ne gre� �ivet v kak�no jamo?
273
00:45:15,378 --> 00:45:17,630
Hej, kaj dela�?
Si v redakciji?
274
00:45:17,840 --> 00:45:22,009
Z Agnes se peljeva...
- Pridi takoj sem!
275
00:45:22,510 --> 00:45:25,012
Kam? Takoj? Kje pa si?
276
00:45:25,139 --> 00:45:29,099
Si ne more� predstavljati?
Na pokru, doma pri Athosu.
277
00:45:29,351 --> 00:45:31,351
Pri njem?
- Da, pri njem.
278
00:45:31,519 --> 00:45:34,646
Dviguje vloge,
uni�uje nas.
279
00:45:34,898 --> 00:45:36,983
Govoril sem mu o tebi,
ho�e te spoznati.
280
00:45:37,025 --> 00:45:39,902
Ho�e me spoznati?
- Pohiti!
281
00:45:40,027 --> 00:45:41,987
Prihajam. Takoj bom tam.
282
00:45:46,284 --> 00:45:48,911
Ustavi, prosim.
Vzel bom taksi.
283
00:45:53,500 --> 00:45:57,545
Ne skrbi, dobiva se �ez eno uro.
- Saj sploh ne ve�, kam sva se peljala!
284
00:46:04,552 --> 00:46:06,429
Trije asi...
285
00:46:09,056 --> 00:46:11,184
Dobro.
286
00:46:11,393 --> 00:46:14,561
Se�tevati ni te�ko:
la�ji ste za 20 millijonov lir.
287
00:46:14,688 --> 00:46:16,898
Usedite se.
- Hvala.
288
00:46:22,070 --> 00:46:25,280
Slabo blefirate.
Va� obraz pove vse.
289
00:46:25,324 --> 00:46:27,532
In vi bi radi bili igralec.
290
00:46:29,202 --> 00:46:31,579
Boste pokrili?
291
00:46:33,331 --> 00:46:34,956
Spet?
292
00:46:35,083 --> 00:46:37,043
�e ve� �ekov z zamikom?
293
00:46:37,210 --> 00:46:39,211
Zdravo, Massimo.
294
00:46:39,338 --> 00:46:40,588
Oprostite.
295
00:46:40,713 --> 00:46:44,090
Kaj se je zgodilo?
- Obi�ajno. Tip ima prazne �epe.
296
00:46:44,217 --> 00:46:46,844
Kje je Athos?
- Takoj pride.
297
00:46:48,931 --> 00:46:52,307
Kon�ajmo s to �alostno zadevo.
298
00:46:52,684 --> 00:46:56,061
Ne razumem, zakaj prihaja� sem,
�e si brez ficka.
299
00:46:56,855 --> 00:47:00,942
V redu, pokril bom njegov dolg,
saj sem tega �e vajen.
300
00:47:02,945 --> 00:47:05,487
Zdravo, me veseli, da sem vas spoznal.
- Mene tudi.
301
00:47:05,614 --> 00:47:07,864
Se vidimo.
302
00:47:07,949 --> 00:47:09,826
Pridite.
303
00:47:14,498 --> 00:47:16,248
So vam v�e�?
304
00:47:16,375 --> 00:47:18,501
Trapasto vpra�anje, kajne?
305
00:47:24,215 --> 00:47:26,259
Sedite, prosim.
306
00:47:28,762 --> 00:47:30,762
Lahko no�, predsednik.
307
00:47:30,972 --> 00:47:33,516
Ciao, Massimo.
308
00:47:33,641 --> 00:47:36,518
Ciao.
- Se vidiva v redakciji.
309
00:47:39,981 --> 00:47:43,025
Poker je v redu, toda...
310
00:47:43,485 --> 00:47:46,027
�e je dobivanje enako kakor izgubljanje,
v �em je sploh smisel?
311
00:47:46,780 --> 00:47:50,407
Zato rad igram s temi �tirimi
bedaki, ki ste jih ravnokar videli.
312
00:47:51,159 --> 00:47:53,994
Ti ljudje pijejo, kadijo
313
00:47:54,121 --> 00:47:57,188
in si ne morejo privo��iti,
da bi izgubili,
314
00:47:58,000 --> 00:48:01,626
medtem ko lahko jaz izgubim
milijardo lir,
315
00:48:02,295 --> 00:48:04,255
vendar to ne pomeni ni�esar.
316
00:48:04,755 --> 00:48:08,675
Danes je borzni trg izgubil
300 milijard, ki so preprosto izpuhtele,
317
00:48:08,802 --> 00:48:11,262
kot da niso nikoli obstajale.
318
00:48:11,304 --> 00:48:13,764
Malenkosti pa kljub temu ostajajo,
319
00:48:13,931 --> 00:48:16,934
bronasti kovanci, bankovci za 1.000 lir...
320
00:48:17,059 --> 00:48:19,036
Imate 1.000 lir?
- Da.
321
00:48:19,063 --> 00:48:22,489
Jaz nimam denarnice.
Razteguje mi �epe.
322
00:48:27,445 --> 00:48:30,197
Vidite? To je resni�nost.
323
00:48:30,699 --> 00:48:33,326
Di�i, �elesti...
324
00:48:33,577 --> 00:48:35,702
Uporabljali so ga,
325
00:48:35,786 --> 00:48:39,081
je poln bakterij,
v baru si z njim kupim kavo
326
00:48:39,458 --> 00:48:41,541
in mi vrnejo ostanek.
327
00:48:41,668 --> 00:48:44,170
Morda kaj naro�im, morda ne.
328
00:48:44,670 --> 00:48:48,673
Morda me nenadoma zmoti nekaj na ulici...
329
00:48:48,717 --> 00:48:52,094
ostanek vtaknem v �ep.
330
00:48:52,179 --> 00:48:54,429
Popijem svojo kavo,
331
00:48:54,472 --> 00:48:58,351
s sladkorjem ali sladkim nadomestkom...
briga me...
332
00:48:59,853 --> 00:49:01,978
in �ar mine.
333
00:49:02,105 --> 00:49:04,231
Strani��e.
334
00:49:04,315 --> 00:49:07,233
Fotografija mrtvega o�eta...
mle�ni napitki.
335
00:49:08,110 --> 00:49:09,487
Utrinki.
336
00:49:11,864 --> 00:49:14,742
Ska�em z misli na misel.
Izgubil sem vas.
337
00:49:17,496 --> 00:49:20,831
Denar vas ne zanima, kajne?
Niste ambiciozni.
338
00:49:20,998 --> 00:49:23,626
Ne, nisem ambiciozen.
339
00:49:24,753 --> 00:49:27,213
Sem ZELO ambiciozen.
340
00:49:27,588 --> 00:49:30,132
Zato sem pritekel sem.
341
00:49:30,717 --> 00:49:33,885
Nimam bele�nice, ne bom
spra�eval, zato ste lahko brez skrbi.
342
00:49:33,971 --> 00:49:36,389
Bi radi vedeli, kako sem
toliko zaslu�il?
343
00:49:37,766 --> 00:49:39,516
Ker sem bil pripravljen izgubiti.
344
00:49:39,768 --> 00:49:42,894
Vse, v vsakem trenutku.
345
00:49:43,105 --> 00:49:44,730
Vse.
346
00:49:45,356 --> 00:49:48,650
Pono�i sem veliko buden...
zelo malo spim...
347
00:49:48,902 --> 00:49:51,403
Ne jemljem uspavalnih tablet.
348
00:49:51,862 --> 00:49:54,407
In v temi razmi�ljam.
349
00:49:54,782 --> 00:49:57,617
Najprej vedno pomislim:
350
00:49:57,786 --> 00:50:01,038
"Kaj imam za prodati?
Kaj naj kupim?" To je nekak�na igra.
351
00:50:01,123 --> 00:50:04,625
Nato si zami�ljam kak�ne
nore transakcije.
352
00:50:04,793 --> 00:50:06,793
In naslednji dan,
353
00:50:07,045 --> 00:50:09,755
ko dajem ukaze, kaj
kupiti in kaj prodati,
354
00:50:09,922 --> 00:50:14,175
me vsi na borzi posnemajo.
355
00:50:14,302 --> 00:50:16,679
Poznate zgodbo o Pied Piperju?
356
00:50:16,762 --> 00:50:19,056
Vse podgane so poginile.
357
00:50:21,184 --> 00:50:24,394
Toda kaj se je v tej zgodbi zgodilo
z otroki?
358
00:50:26,815 --> 00:50:28,190
Vse je igra.
359
00:50:28,315 --> 00:50:33,028
Veste, o �em govorim.
Tudi nogomet je igra.
360
00:50:33,070 --> 00:50:36,532
Berem va�e �lanke. V�e� so mi.
- Hvala vam.
361
00:50:36,699 --> 00:50:39,034
Neposreden slog, nobene
odve�ne retorike...
362
00:50:39,077 --> 00:50:40,952
Vse pesnike bi pobil.
363
00:50:44,458 --> 00:50:48,460
Vendar pa priznajte, da vam
je figo mar za nogomet.
364
00:50:48,670 --> 00:50:52,338
Ne, to ne dr�i. Nogomet
imam resni�no rad,
365
00:50:52,465 --> 00:50:55,342
tako kot sta ga imela moj o�e
in moj stari o�e.
366
00:50:55,469 --> 00:51:00,347
Dober nogomet, kjer
dajo vsi vse od sebe...
367
00:51:00,431 --> 00:51:02,557
Je kup sranja.
368
00:51:05,811 --> 00:51:08,105
Sirota ste, kajne?
369
00:51:10,692 --> 00:51:12,233
No...
370
00:51:13,360 --> 00:51:15,612
da, bil sem.
371
00:51:17,074 --> 00:51:19,240
Zakaj? Na kaj ciljate?
372
00:51:20,327 --> 00:51:25,371
Veste, sre�en �lovek v �ivljenju
ne bo nikoli ni�esar dosegel.
373
00:51:27,000 --> 00:51:29,501
Brez krepke mere sovra�tva...
374
00:51:37,219 --> 00:51:39,135
Bi napisali mojo �ivljenjsko zgodbo?
375
00:51:46,360 --> 00:51:47,661
Ojoj!
376
00:51:50,106 --> 00:51:54,902
Ne, kadar je moja sestra, se zvonec
oglasi "ojoj!".
377
00:51:57,155 --> 00:51:59,155
Po�akajte.
378
00:52:14,922 --> 00:52:16,882
Dober ve�er.
379
00:52:17,300 --> 00:52:21,427
Dober ve�er.
- Ste vi Giovanni Athos?
380
00:52:22,304 --> 00:52:23,764
Da.
381
00:52:23,806 --> 00:52:27,893
Moramo vam povedati, da imamo
za vas zaporni nalog.
382
00:52:27,936 --> 00:52:30,019
Z nami boste morali.
383
00:52:35,025 --> 00:52:36,777
Prav.
384
00:52:37,570 --> 00:52:40,155
Se lahko pripravim?
385
00:52:41,032 --> 00:52:43,199
Izvolite.
- Vstopite.
386
00:52:43,326 --> 00:52:45,202
Hvala.
387
00:53:14,690 --> 00:53:16,483
Kdo ste vi?
- Znanec.
388
00:53:16,610 --> 00:53:19,820
Odpeljite ga.
Vi pa po�akajte v drugi sobi.
389
00:53:25,242 --> 00:53:27,202
Tukaj Massimo, oprosti,
ker kli�em tako pozno.
390
00:53:27,329 --> 00:53:30,496
Sem v Athosovem stanovanju.
391
00:53:30,706 --> 00:53:31,998
Kaj pa je?
392
00:53:32,208 --> 00:53:36,003
Mislim, da se je ustrelil
- Kaj? Takoj pridi!
393
00:53:36,253 --> 00:53:39,632
Ne, ne morem. Rekli so,
naj po�akam tukaj.
394
00:53:40,132 --> 00:53:43,260
Ustavil bom tiskanje,
najkasneje �ez pol ure napi�i �lanek.
395
00:53:43,344 --> 00:53:45,012
Kaj naj napi�em?
396
00:53:45,096 --> 00:53:48,139
O njen ne vem ni�esar drugega
kot to, kar vedo vsi.
397
00:53:48,224 --> 00:53:50,601
Koga briga, to je �e bolj�e!
398
00:53:50,643 --> 00:53:53,478
Opi�i vse, kar si videl.
Vsako podrobnost!
399
00:53:53,521 --> 00:53:55,898
Pohiti, preden pridejo
ostali mrhovinarji!
400
00:53:56,023 --> 00:54:00,860
Pri�a si samomoru prekletega zvezdnika,
ne razume�?
401
00:54:00,903 --> 00:54:03,364
Za�ni pisati! Strela, to je
tvoja zlata prilo�nost!
402
00:54:03,405 --> 00:54:06,032
V redu, kasneje se sli�iva.
403
00:55:43,465 --> 00:55:46,967
TEKMOVANJE SE JE KON�ALO
S STRELOM IZ PI�TOLE.
404
00:56:02,659 --> 00:56:05,519
SARAJEVO 1993
405
00:56:05,903 --> 00:56:07,528
Ustavi.
406
00:59:43,829 --> 00:59:45,581
Lahko no�.
- Lahko no�.
407
01:00:14,235 --> 01:00:17,612
Kam gremo?
- Ne vem, bomo �e ugotovili.
408
01:00:17,655 --> 01:00:20,657
Kako to misli�?
- Ne mara� nevarnosti?
409
01:00:20,907 --> 01:00:23,409
Po�asi, po�asi...!
- Po�eni! Po�eni!
410
01:03:50,617 --> 01:03:53,744
Massimo, si tam?
Dvigni telefon!
411
01:03:54,121 --> 01:03:57,958
Kje se skriva�? Pojdiva na ve�erjo.
Ciao.
412
01:03:58,751 --> 01:04:01,335
Zdravo, jaz sem. Bob.
Si �e doma?
413
01:04:01,503 --> 01:04:04,463
Urednik ho�e govoriti s teboj.
Pokli�i me nazaj.
414
01:04:05,132 --> 01:04:06,757
Massimo, tukaj tvoja teta.
415
01:04:07,009 --> 01:04:10,135
Velikokrat sem te klicala,
a se nisi nikoli oglasil.
416
01:04:10,346 --> 01:04:13,472
Rada bi vedela, �e si dobil paket,
ki sem ti ga poslala.
417
01:04:13,891 --> 01:04:15,641
Je samo stara �katla v�igalic,
418
01:04:15,851 --> 01:04:19,019
toda tvoj stric je �elel,
da jo dobi� ti.
419
01:04:19,146 --> 01:04:23,858
Mnogo let jo je hranil.
Imela jih je tvoja mama.
420
01:04:26,487 --> 01:04:31,282
Oprosti, ker moram nehati.
Prehitro postanem �ustvena. Ciao, ciao...
421
01:05:43,940 --> 01:05:47,817
Bolni�nica "Fate bene fratelli".
- Lahko govorim s kak�nim zdravnikom?
422
01:05:48,568 --> 01:05:50,110
Po�akajte pri telefonu, prosim.
423
01:05:51,237 --> 01:05:54,324
Urgenca.
- Rad bi govoril s kak�nim doktorjem.
424
01:05:54,367 --> 01:05:56,492
Ve�em vas.
425
01:06:09,965 --> 01:06:12,384
Halo?
- Pomagajte mi, umiram.
426
01:06:12,592 --> 01:06:15,971
Umirate? Mi lahko pojasnite
va�e ob�utke?
427
01:06:16,389 --> 01:06:19,139
Ne vem... grozno se po�utim.
428
01:06:21,726 --> 01:06:24,853
Lahko nekoga po�ljete?
- Kje vas boli?
429
01:06:26,898 --> 01:06:28,858
Ne morem dihati.
430
01:06:29,777 --> 01:06:31,610
Srce me boli.
431
01:06:31,653 --> 01:06:34,364
Razneslo ga bo. Po�utim se,
kot da ga bo vsak hip razneslo.
432
01:06:34,407 --> 01:06:37,534
So �e kak�ni drugi simptomi?
Se potite?
433
01:06:37,617 --> 01:06:39,536
Da.
434
01:06:39,619 --> 01:06:42,414
Na prsih �utim te�o...
435
01:06:43,039 --> 01:06:44,916
te�ko diham
436
01:06:46,293 --> 01:06:49,170
in tresem se kakor nor.
437
01:06:51,297 --> 01:06:53,048
Strah me je.
438
01:06:53,259 --> 01:06:56,052
�esa?
- Smrti.
439
01:06:56,262 --> 01:06:58,929
Zdi se mi, da bom umrl.
440
01:07:01,434 --> 01:07:04,184
Srce mi bije,
441
01:07:04,269 --> 01:07:06,688
du�i me.
442
01:07:06,771 --> 01:07:09,565
Pomirite se, samo napad
tesnobe imate.
443
01:07:10,275 --> 01:07:13,152
Kako veste?
- Zdravnica sem.
444
01:07:13,528 --> 01:07:16,572
Kje ste?
- Doma.
445
01:07:16,699 --> 01:07:19,534
Ste blizu okna ali ogledala?
446
01:07:22,413 --> 01:07:24,164
Ogledalo...
447
01:07:24,206 --> 01:07:27,416
Stopite k ogledalu in dihajte vanj.
448
01:07:28,543 --> 01:07:30,461
Prav.
449
01:07:32,422 --> 01:07:34,465
Diham v ogledalo.
450
01:07:37,719 --> 01:07:40,472
Vidite? Rosi se.
451
01:07:42,057 --> 01:07:44,224
Nadaljujte.
452
01:07:45,351 --> 01:07:47,978
Naj vas sli�im dihati.
453
01:07:51,983 --> 01:07:54,860
Nadaljujte z globokim dihanjem.
454
01:07:57,364 --> 01:07:59,364
Dobro.
455
01:08:00,242 --> 01:08:02,202
Zdaj pa sedite.
456
01:08:07,123 --> 01:08:09,208
Sedite?
- Da.
457
01:08:13,005 --> 01:08:16,131
Kako se po�utite?
- Ne preve� dobro.
458
01:08:28,229 --> 01:08:32,273
Pred eno uro sem poklicala
kardiologa. Ni �e pri�el.
459
01:08:33,399 --> 01:08:35,777
Po�akajmo.
- S tem urnikom bo treba nekaj narediti.
460
01:08:35,903 --> 01:08:38,154
�e tri no�i zapored delam.
461
01:08:38,238 --> 01:08:40,489
Okej, bomo spili kavo?
462
01:08:40,533 --> 01:08:42,658
Da.
- Pla�a�?
463
01:08:43,786 --> 01:08:45,619
Oprostite.
464
01:08:46,162 --> 01:08:47,497
Da?
465
01:08:47,914 --> 01:08:51,042
Mislim, da sem pred kratkim
z vami govoril po telefonu.
466
01:08:52,293 --> 01:08:55,505
Ah, da. Vi ste tisti, ki vas je du�ilo.
467
01:08:58,634 --> 01:09:01,010
Pridite, bova malce pogledala.
468
01:09:07,768 --> 01:09:10,310
Zdaj pa se dvignite.
469
01:09:15,568 --> 01:09:17,694
Poglejte v lu�.
470
01:09:18,945 --> 01:09:21,322
Glavo dr�ite pri miru.
471
01:09:23,701 --> 01:09:25,534
Mirno...
472
01:09:31,917 --> 01:09:34,586
Se lahko oble�em?
- Da.
473
01:09:37,797 --> 01:09:41,091
Ste �e kdaj do�iveli napad tesnobe?
- Ne.
474
01:09:41,844 --> 01:09:44,970
Bilo je prvi�, zato sem se ustra�il.
475
01:09:47,807 --> 01:09:51,728
Imel sem ob�utek, da mi bo
po�ilo srce.
476
01:09:54,564 --> 01:09:57,567
Moja mama je tako umrla, zaradi
nenadnega sr�nega napada.
477
01:09:58,109 --> 01:10:02,363
Je imela te�ave s srcem?
- Ne da bi vedel.
478
01:10:02,448 --> 01:10:04,990
Bila pa je operirana zaradi
raka na prsih.
479
01:10:05,074 --> 01:10:07,702
Ti dve stvari nimata nobene povezave.
480
01:10:08,621 --> 01:10:11,747
Koliko je bila stara?
-38.
481
01:10:12,582 --> 01:10:15,585
Pri teh letih in brez zgodovine
za bolezni srca...
482
01:10:15,752 --> 01:10:18,837
In kako to mislite, ko pravite
"nenadni sr�ni napad"?
483
01:10:18,881 --> 01:10:21,757
Ne vem, o�i mi je to govoril.
484
01:10:23,219 --> 01:10:26,386
Saj, ljudje v�asih radi govorijo te stvari.
485
01:10:28,265 --> 01:10:30,766
Do svojih pacientov ste pa res iskreni.
486
01:10:31,226 --> 01:10:33,895
Raje jim povem resnico.
487
01:10:35,021 --> 01:10:37,649
Logi�no sklepam,
488
01:10:38,024 --> 01:10:40,859
na podlagi izku�enj.
489
01:10:43,738 --> 01:10:47,283
Ste se kdaj vpra�ali,
kaj je izzvalo va�e napade?
490
01:10:48,368 --> 01:10:50,787
Ne, saj sem vam rekel, da je bilo prvi�.
491
01:10:51,412 --> 01:10:55,667
Kadar sem razburjen, se lahko
vedno nadziram.
492
01:10:57,418 --> 01:11:01,672
Kot otrok sem imel po mamini smrti
vdno nekoga, ki mi je pomagal
493
01:11:01,756 --> 01:11:04,007
in mi svetoval.
494
01:11:05,176 --> 01:11:08,262
Bil je zapovedovalen
495
01:11:08,305 --> 01:11:10,931
in zelo strog.
496
01:11:11,684 --> 01:11:14,560
Va� o�e?
- Ne.
497
01:11:15,895 --> 01:11:18,439
Kdo pa potem? Prijatelj?
498
01:11:19,315 --> 01:11:24,153
Nekak�en, da. Pravi prijatelj,
�eprav v resnici ni obstajal.
499
01:11:27,323 --> 01:11:30,076
Belfagor.
- Belfagor?
500
01:11:31,036 --> 01:11:33,037
Ga poznate?
501
01:11:33,079 --> 01:11:36,582
Seveda, kateri otrok pa ga
ni poznal? Bil je grozljiv.
502
01:11:36,708 --> 01:11:39,961
Moja mama je bila prevzeta nad njim.
503
01:11:40,045 --> 01:11:42,462
Tako kot jaz.
504
01:11:43,340 --> 01:11:45,716
Videti je bil zloben,
v resnici pa...
505
01:11:45,967 --> 01:11:49,595
res mi je pomagal. In me varoval.
506
01:11:49,721 --> 01:11:52,347
Pred �im?
- Pred vsem mogo�im.
507
01:11:52,474 --> 01:11:55,726
Pred osamljenostjo,
strahovi, �alostjo, samopomilovanjem.
508
01:11:57,729 --> 01:12:00,480
Zaradi njega nisem znorel.
509
01:12:03,609 --> 01:12:06,570
Vedno sem brez upiranja ubogal,
510
01:12:08,198 --> 01:12:10,867
kar mi je ukazal.
511
01:12:12,869 --> 01:12:14,746
In potem?
512
01:12:17,373 --> 01:12:22,252
Ni�, nau�il sem se braniti sam,
odrasel sem.
513
01:12:27,009 --> 01:12:31,011
�e boste do�iveli �e kak�en napad,
zdaj veste, kaj je to,
514
01:12:31,095 --> 01:12:33,139
ne ustra�ite se,
515
01:12:33,724 --> 01:12:35,891
pozabite na Belfagorja.
516
01:12:42,774 --> 01:12:44,609
Hvala vam.
517
01:12:47,779 --> 01:12:52,158
Torej mi ni treba ni�esar jemati?
- Ne nobenih zdravil ne potrebujete.
518
01:12:52,368 --> 01:12:54,493
Vsaj zaenkrat.
519
01:12:57,038 --> 01:12:59,289
�e boste �e kdaj za�utili tesnobo,
520
01:12:59,375 --> 01:13:02,542
telefonirajte komu, ki vam je blizu.
521
01:13:04,421 --> 01:13:07,047
Bi lahko to bili vi?
522
01:13:52,301 --> 01:13:55,095
Mama, kaj bova zdaj delala?
523
01:13:59,600 --> 01:14:01,853
Ste �e vedno tukaj?
524
01:14:12,573 --> 01:14:15,198
Prej sem vam govoril resnico.
525
01:14:15,367 --> 01:14:17,952
Bil sem odkrit.
526
01:14:19,203 --> 01:14:21,581
Potemtakem mi zaupate?
527
01:14:28,881 --> 01:14:30,881
Kam greste?
528
01:14:32,634 --> 01:14:35,511
Spat grem, lahko no�.
529
01:14:45,146 --> 01:14:51,402
Domnevna starost vesolja se je
je izjemno podalj�ala.
530
01:14:52,029 --> 01:14:56,740
Odkrili so, da Zemlja ni sredi��e vesolja,
531
01:14:57,242 --> 01:15:03,288
temve� samo eden od mnogih
planetov, ki ga sestavljajo.
532
01:15:04,625 --> 01:15:08,793
ter da �ivljenje na njej napaja
lu� planeta v na�i galaksiji,
533
01:15:09,296 --> 01:15:11,421
sonca.
534
01:15:11,547 --> 01:15:13,882
Lu� je �ivljenje.
535
01:15:15,176 --> 01:15:19,930
Kako re�emo, ko se nekdo rodi?
536
01:15:20,015 --> 01:15:22,307
Da je "pri�el na svetlo."
537
01:15:23,935 --> 01:15:27,188
Kuc, kuc, pridi tudi ti k svetlobi.
538
01:15:29,899 --> 01:15:32,025
Zame ti ni mar...
539
01:15:32,694 --> 01:15:34,069
Torej...
540
01:15:34,570 --> 01:15:40,326
teorije, ki sku�ajo pojasniti
izvor vesolja,
541
01:15:40,536 --> 01:15:43,037
so �tevilne.
542
01:15:43,204 --> 01:15:45,163
Vse si zaslu�ijo spo�tovanje,
543
01:15:45,332 --> 01:15:49,085
�eravno v�asih samo zaradi napora,
ki so jih vanje vlo�ili znanstveniki.
544
01:15:49,168 --> 01:15:52,087
Bi rad �el na strani��e?
- Ne, imam vpra�anje.
545
01:15:52,797 --> 01:15:54,465
Izvoli torej.
546
01:15:54,550 --> 01:15:56,591
Vpra�aj.
547
01:15:56,717 --> 01:15:58,802
Kaj je bilo tam prej?
548
01:15:59,680 --> 01:16:04,975
Povedal sem ti, da se je na� planet
za�el oblikovati pred milijoni let...
549
01:16:05,185 --> 01:16:09,188
�e, ampak kaj je bilo pred tem,
pred za�etkom vesolja.
550
01:16:10,189 --> 01:16:13,192
Misli�, pred stvarjenjem vesolja?
551
01:16:13,985 --> 01:16:18,363
To nas iz znanosti pripelje v filozofijo,
552
01:16:19,240 --> 01:16:21,867
s tem vstopamo na podro�je vere.
553
01:16:22,493 --> 01:16:26,204
Torej?
- Kaj misli�, da je bilo pred tem?
554
01:16:26,247 --> 01:16:29,750
Pred vsem je bil bog, samo bog
in ni�esar drugega.
555
01:16:29,835 --> 01:16:32,252
On je stvarnik vesolja.
556
01:16:32,962 --> 01:16:37,132
Tudi �e ne bi obstajal,
bi bil tam.
557
01:16:38,260 --> 01:16:42,721
Mora biti, da na�emu obstoju
daje pomen.
558
01:16:43,640 --> 01:16:45,850
Bog je edino upanje,
559
01:16:46,475 --> 01:16:48,644
edina lu�.
560
01:16:50,896 --> 01:16:53,899
Ali ta lu� obstaja tudi za mrtve?
561
01:16:54,109 --> 01:16:55,984
Videli jo bodo,
562
01:16:56,110 --> 01:16:58,029
ko bo konec sveta...
563
01:16:58,113 --> 01:17:03,033
vsi jo bomo videli, �ivi in mrtvi.
564
01:17:14,296 --> 01:17:15,921
Pojdite.
565
01:17:37,944 --> 01:17:40,820
O�e, rad bi poznal...
566
01:17:41,448 --> 01:17:44,533
Poznal kaj?
- Odgovor.
567
01:17:45,452 --> 01:17:50,831
Edini na�in, da dobi�m odgovor je,
da �e naprej spra�uje�.
568
01:17:51,291 --> 01:17:53,958
Nikoli ne nehaj spra�evati.
569
01:17:54,711 --> 01:17:57,587
Toda - ali ti, Massimo,
ki tako rad spra�uje�,
570
01:17:58,590 --> 01:17:59,965
tudi moli�?
571
01:18:02,344 --> 01:18:04,470
Brani svojo vero.
572
01:18:09,350 --> 01:18:11,435
Zbogom, o�e.
573
01:19:42,652 --> 01:19:44,444
Kaj pa dela�?
574
01:19:46,698 --> 01:19:48,823
Zakaj si tukaj ob tej uri?
575
01:19:49,451 --> 01:19:51,952
�ola je �e ure dolgo zaprta.
576
01:19:53,329 --> 01:19:57,332
In �emu je treba pri�igati vse te lu�i?
577
01:19:57,542 --> 01:20:00,461
Odgovori takoj, preden se zla�e�.
578
01:20:00,962 --> 01:20:04,088
Cerkev je bila pretemna, potrebuje
ve� svetlobe.
579
01:20:04,216 --> 01:20:07,842
To je hram vere.
- Pusti vero, mladi mo�.
580
01:20:08,094 --> 01:20:12,096
Zdaj bi moral biti �e zdavnaj doma.
- Toda bog je svetloba.
581
01:20:13,350 --> 01:20:16,601
Ti torej misli�, da lahko lu�i te cerkve
582
01:20:16,728 --> 01:20:18,979
ponazorijo lu� bo�jega kraljestva?
583
01:20:19,104 --> 01:20:23,359
Sku�am narediti vse, o�e, da bi
pri�el v nebesa.
584
01:20:23,443 --> 01:20:25,360
Razen tega
585
01:20:25,987 --> 01:20:28,072
sem pla�al.
586
01:20:29,114 --> 01:20:32,743
Rad bi znova objel svojo mater, vem.
587
01:20:33,828 --> 01:20:35,954
To razumem...
588
01:20:36,997 --> 01:20:40,501
toda zakaj govori� svojim prijateljem,
da je tvoja mati �iva?
589
01:20:40,710 --> 01:20:45,881
Seveda je �iva. �ivljenje je ve�no,
ker je du�a neumrljiva.
590
01:20:45,966 --> 01:20:49,260
To ste me vi u�ili.
- Ne me�aj stvari.
591
01:20:49,344 --> 01:20:53,389
Tvojim prijateljem nisi govoril o nebesih,
temve� o tem svetu.
592
01:20:55,516 --> 01:20:57,393
Pridi, usediva se.
593
01:21:02,356 --> 01:21:04,399
Tvoja la�
594
01:21:04,900 --> 01:21:08,153
ne �koduje tistim, ki jo sli�ijo,
595
01:21:09,154 --> 01:21:11,614
tebi pa.
596
01:21:14,159 --> 01:21:16,287
Tvoja mati je mrtva.
597
01:21:16,537 --> 01:21:19,247
Od tukaj mora� za�eti.
598
01:21:19,541 --> 01:21:23,042
�aluj za njo, �e �eli�,
od jutra, do ve�era.
599
01:21:23,252 --> 01:21:26,796
Toda pomembno je sprejeti bole�ino
600
01:21:26,922 --> 01:21:29,173
in ne postati njena �rtev.
601
01:21:31,136 --> 01:21:33,804
�e bi bila �e tukaj...
- �e.
602
01:21:34,430 --> 01:21:37,015
"�e" je priznanje poraza.
603
01:21:37,766 --> 01:21:42,145
V tem �ivljenju lahko uspe� samo,
�e kljubuje�.
604
01:21:42,314 --> 01:21:46,649
�e kljubuje� tragedijam, nepravi�nosti,
trpljenju,
605
01:21:47,068 --> 01:21:49,778
dejstvu, da je tvoja mati mrtva.
606
01:21:52,948 --> 01:21:54,699
Bodi mo�an.
607
01:21:56,202 --> 01:21:58,578
Sku�aj biti mo�an.
608
01:22:29,444 --> 01:22:31,612
Kaj po�ne�?
609
01:22:32,072 --> 01:22:33,738
Ni�.
610
01:22:35,074 --> 01:22:37,868
Za jutri nimam nobene doma�e naloge.
611
01:22:40,704 --> 01:22:42,831
Daj noge s postelje.
612
01:22:55,970 --> 01:22:57,720
Kaj je narobe?
613
01:23:01,768 --> 01:23:04,395
Si slu�ajno videl, kako je umrla mama?
614
01:23:06,855 --> 01:23:08,524
Ne.
615
01:23:10,275 --> 01:23:13,404
Kako je umrla? Ali sploh ve�?
616
01:23:15,280 --> 01:23:17,240
Da.
617
01:23:36,636 --> 01:23:38,929
Tisto no�...
618
01:23:39,930 --> 01:23:43,182
sem se nenadoma prebudil
in tvoje mame ni bilo v postelji.
619
01:23:44,060 --> 01:23:46,686
Zunaj je sne�ilo.
Bilo je mrzlo.
620
01:23:48,939 --> 01:23:52,317
Na�el sem jo tukaj v tvoji sobi,
kjer te je pokrivala.
621
01:23:52,527 --> 01:23:55,279
Pomiril sem se in vrnil v posteljo.
622
01:23:55,697 --> 01:23:58,407
Tvoja mama se je od tebe poslavljala,
623
01:23:58,449 --> 01:24:00,701
vendar te ni hotela prebuditi.
624
01:24:03,412 --> 01:24:05,913
Se ni�esar ne spomni�?
625
01:24:06,541 --> 01:24:08,458
Ni�esar...
626
01:24:11,087 --> 01:24:14,590
Vrnil sem se v posteljo in zaspal.
627
01:24:19,179 --> 01:24:22,972
Verjetno je �e tukaj pri tebi za�utila,
da je bolna.
628
01:24:24,350 --> 01:24:28,186
Morda se je �e tukaj borila za sapo,
ker je pri tebi pustila doma�o haljo,
629
01:24:28,354 --> 01:24:30,064
vendar ni nikogar klicala.
630
01:24:30,105 --> 01:24:31,981
Nikogar...
631
01:24:32,108 --> 01:24:36,737
da ne bi koga prebudila.
Drugi so ji vedno
632
01:24:37,863 --> 01:24:40,490
bili najpomembnej�i.
633
01:25:15,527 --> 01:25:18,153
Na�el sem jo na tleh hodnika.
634
01:25:22,367 --> 01:25:24,283
Imela je nenadni sr�ni napad.
635
01:25:29,164 --> 01:25:33,877
Zaradi operacije je bila �ibka,
svoje so prispevala zdravila...
636
01:25:36,046 --> 01:25:38,631
Njeno srce ni preneslo.
637
01:25:42,052 --> 01:25:45,055
Toda ni naju nameravala zapustiti.
638
01:25:46,390 --> 01:25:48,891
Vedno je bila
639
01:25:48,935 --> 01:25:52,311
bolj v skrbeh za naju kakor zase.
640
01:26:04,449 --> 01:26:06,784
Bodi mo�an.
641
01:26:08,453 --> 01:26:10,079
Ne jo�i.
642
01:26:28,224 --> 01:26:31,435
TORINO 1995
643
01:27:04,719 --> 01:27:06,386
Molimo.
644
01:27:06,762 --> 01:27:08,764
Bog, k tebi molimo
645
01:27:08,972 --> 01:27:13,143
kot bratstvo vernikov in te
prosimo za odpu��anje
646
01:27:13,269 --> 01:27:15,895
ter blagoslov
647
01:27:15,979 --> 01:27:21,109
za vse na�e brate, ki so nas zapustili.
648
01:27:21,152 --> 01:27:25,655
Molimo za njihove du�e, o gospod. Amen
649
01:27:26,990 --> 01:27:31,244
Naj po�ivajo v miru in ve�na lu�
naj jim sveti.
650
01:27:31,621 --> 01:27:34,372
Slava jim. Amen.
651
01:27:53,184 --> 01:27:54,935
Oprosti, ker sem zamudil.
652
01:27:56,186 --> 01:27:57,938
Je �e dobro.
653
01:28:00,440 --> 01:28:03,402
�e dolgo nisem bil tukaj.
- Jaz tudi ne.
654
01:28:04,444 --> 01:28:06,822
Gotovo �e vsaj dvajset let.
655
01:28:10,158 --> 01:28:12,077
Ona me je pripeljala sem...
656
01:28:12,287 --> 01:28:14,162
Pridi.
657
01:28:14,413 --> 01:28:16,581
Vrnila mi je �ivljenjsko voljo.
658
01:28:17,207 --> 01:28:20,335
To je Anita... in to je moj sin Mario.
659
01:28:20,420 --> 01:28:22,337
Me veseli.
660
01:28:26,301 --> 01:28:28,676
Oprostita, grem naprej.
- Le pojdi.
661
01:28:29,470 --> 01:28:31,054
Pridem za teboj.
662
01:28:37,979 --> 01:28:40,104
Se �eli� poro�iti z njo?
663
01:28:41,440 --> 01:28:44,359
Zakaj vpra�a�?
- Kar tako. Povej mi.
664
01:28:46,237 --> 01:28:51,867
Se �elita poro�iti ali ne?
- Bi te motilo, �e bi se?
665
01:28:52,368 --> 01:28:56,371
Sploh ne, sicer pa mislim, da ne
potrebuje� mojega pristanka.
666
01:28:57,497 --> 01:29:00,125
�e si ti sre�en, sem jaz tudi.
667
01:29:00,626 --> 01:29:03,211
Pravzaprav sem ti nevo��ljiv.
- Ne �ali se.
668
01:29:03,253 --> 01:29:05,756
Trideset let mlaj�a je od mene.
669
01:29:06,757 --> 01:29:09,467
�e te skrbijo tvoje pravice...
- Kak�ne pravice?
670
01:29:09,635 --> 01:29:11,595
Zavarovane so.
671
01:29:11,636 --> 01:29:14,765
Stanovanje je tvoje, vse je tvoje.
672
01:29:16,768 --> 01:29:19,728
Ni ti treba skrbeti.
- Prosim te.
673
01:29:19,770 --> 01:29:22,773
Seveda so tvoje tudi vse materine re�i.
674
01:29:26,735 --> 01:29:28,403
Po�akaj.
675
01:29:33,033 --> 01:29:35,868
Rad bi ti dal tole.
676
01:29:38,163 --> 01:29:40,373
�emu tak�na naglica?
677
01:29:40,625 --> 01:29:43,042
In zakaj tukaj?
- Kje pa?
678
01:29:43,168 --> 01:29:45,545
Nikoli se ne vidiva, Massimo.
679
01:29:46,005 --> 01:29:47,922
Daj, vzemi.
680
01:29:48,382 --> 01:29:50,300
Vzemi.
681
01:29:55,264 --> 01:29:57,015
Massimo,
682
01:29:58,016 --> 01:30:00,560
vem, koliko si pretrpel.
683
01:30:02,814 --> 01:30:04,939
Moral bi storiti ve�.
684
01:30:05,774 --> 01:30:07,943
Se ne bi pogovarjala o �em drugem?
685
01:30:08,069 --> 01:30:11,029
To po�neva �e vse �ivljenje.
686
01:30:14,658 --> 01:30:16,827
Bila je tako lepa.
687
01:30:17,328 --> 01:30:20,538
Tako polna veselja.
688
01:30:24,585 --> 01:30:26,920
Ne ve�, kako zelo sem jo ljubil.
689
01:30:28,588 --> 01:30:30,715
Njen smeh...
690
01:30:31,676 --> 01:30:34,594
Se spominja� njenega smeha?
691
01:30:42,561 --> 01:30:45,229
Kon�ajmo s tem. Ta rubrika je mrtva.
692
01:30:45,605 --> 01:30:49,234
Dokaz so pisma, ki prihajajo.
Pe��ica.
693
01:30:49,444 --> 01:30:52,988
Nehajmo s to rubriko. Amen.
Jaz grem lovit ribe.
694
01:30:53,113 --> 01:30:57,826
Ni to morda zato, ker so tvoji
odgovori vedno bolj neprizanesljivi?
695
01:30:57,868 --> 01:31:01,246
Vse vidi� �rno.
Deprimiran si, Cavalieri.
696
01:31:02,372 --> 01:31:05,500
Tukaj imam pismo. Prebral vam ga bom.
697
01:31:06,085 --> 01:31:10,505
Ni izjema, a vsaj izra�a ralno �ustvo:
698
01:31:10,590 --> 01:31:12,215
sovra�tvo.
699
01:31:13,634 --> 01:31:17,095
"To pismo pi�em z mislijo na svojo mater
700
01:31:17,345 --> 01:31:19,722
in zaradi �ustev, ki jih gojim do nje.
701
01:31:19,765 --> 01:31:23,350
Ne verjamem, da je moja mati
kdaj koga ljubila,
702
01:31:23,394 --> 01:31:25,520
nasprotno, vsakega je prevarala
703
01:31:25,604 --> 01:31:29,024
do te mere, da so jo imeli za popolno,
704
01:31:29,149 --> 01:31:31,609
vedno ljube�o mater,
705
01:31:31,652 --> 01:31:36,030
�eprav je v resnici popolnoma odsotna,
le da to vem samo jaz.
706
01:31:36,908 --> 01:31:39,158
In zato jo sovra�im.
707
01:31:39,284 --> 01:31:42,287
Da, sovra�im jo,
708
01:31:42,412 --> 01:31:46,875
ker je sovra�tvo edino �ustvo,
ki mi ga je vcepila.
709
01:31:47,792 --> 01:31:51,128
�e bi umrla, ko sem bil �e otrok,
710
01:31:51,171 --> 01:31:55,132
bi ostal spomin na ljube�o mater,
711
01:31:55,301 --> 01:32:00,889
zdaj pa bi jo najraje ubil
z lastnimi rokami.
712
01:32:01,681 --> 01:32:05,644
Ob teh mislih se zasovra�im, ker
tako razmi�ljam o njej,
713
01:32:06,061 --> 01:32:08,313
Navsezadnje je moja mati
714
01:32:08,396 --> 01:32:12,274
in, da, mati je samo ena.
715
01:32:13,319 --> 01:32:15,694
Podpis: Simone."
716
01:32:16,822 --> 01:32:19,533
Ne, Mona-si.
717
01:32:22,453 --> 01:32:24,203
�e sem popolnoma odkrit-
718
01:32:26,457 --> 01:32:29,083
ho�ete vedeti, kaj bi mu
najraje odgovoril?
719
01:32:29,585 --> 01:32:34,338
Dragi Simone, nikar ne oklevaj,
stori, kar mora�.
720
01:32:34,465 --> 01:32:38,342
Ubij svojo mater in nato upihni
�e sebe.
721
01:32:38,469 --> 01:32:41,095
Sre�no pot obema!
722
01:32:42,847 --> 01:32:47,226
Lahko tako odgovorim cepcu,
ki trpi kakor on?
723
01:32:47,478 --> 01:32:50,063
Ne, ne morem.
724
01:32:50,314 --> 01:32:52,606
In razen tega - ne smem.
725
01:32:54,569 --> 01:32:57,194
Zato dvigujem belo zastavo.
726
01:32:57,238 --> 01:32:59,197
Vdam se.
727
01:32:59,239 --> 01:33:01,115
In...
728
01:33:01,742 --> 01:33:04,118
zato grem lovit ribe!
729
01:33:04,328 --> 01:33:06,121
Odhajam.
730
01:33:07,206 --> 01:33:09,623
Okej, gospodje, vrnimo se k delu.
731
01:33:16,381 --> 01:33:18,632
Massimo?
- Da?
732
01:33:18,842 --> 01:33:21,511
Se lahko nekaj pogovoriva?
- Seveda.
733
01:33:24,140 --> 01:33:25,472
Poslu�aj, imam neko zamisel.
734
01:33:25,640 --> 01:33:29,144
Zakaj ne bi ti poskusil odgovoriti
na to pismo?
735
01:33:29,395 --> 01:33:32,021
Jaz? Zakaj jaz?
736
01:33:32,148 --> 01:33:36,234
No, ker dobro pi�e�, si neposreden,
nikoli jokavo sentimentalen...
737
01:33:37,028 --> 01:33:39,988
Da, toda �ustva niso moja
mo�nej�a plat.
738
01:33:40,530 --> 01:33:42,282
Poslu�aj,
739
01:33:42,533 --> 01:33:46,411
vem, kako blizu so ti te te�ave,
740
01:33:46,787 --> 01:33:48,662
tudi zaradi tvoje matere...
741
01:33:49,372 --> 01:33:52,917
glede na to, da si jo izgubil
kot otrok...
742
01:33:53,252 --> 01:33:56,378
Takrat sem �ele za�el delati tukaj,
najprej pri dnevnih novicah...
743
01:33:56,421 --> 01:33:58,422
kasneje kot urednik...
744
01:34:02,886 --> 01:34:05,805
Poglej, napi�i, kar �eli�,
745
01:34:06,265 --> 01:34:08,432
kar ti pride na misel.
746
01:34:08,684 --> 01:34:11,645
Domnevam, da si ob materini
smrti zelo trpel,
747
01:34:11,686 --> 01:34:16,239
vem, da nisi prelil veliko solz... torej
jih uporabi, te tvoje neprelite solze.
748
01:34:16,265 --> 01:34:18,201
Ne sramuj se.
749
01:34:20,820 --> 01:34:22,905
In ne preberi, kar bo� napisal.
750
01:34:45,220 --> 01:34:50,182
"Dragi Simone, nisem v stanju, da bi
ti lahko dal kak�en strokoven nasvet,
751
01:34:50,850 --> 01:34:55,104
vendar ti laho povem nekaj, kar
dobro poznam.
752
01:34:56,314 --> 01:34:59,317
Kot otrok sem izgubil svojo mater.
753
01:34:59,819 --> 01:35:01,860
Ko je umrla, sem imel 9 let.
754
01:35:02,195 --> 01:35:04,863
To je bil zame stra�anski udarec,
za�util sem neizmerno tesnobo.
755
01:35:05,740 --> 01:35:07,951
Nisem mogel verjeti, da je ni ve�.
756
01:35:08,077 --> 01:35:10,994
Vsaki� ko sem pri�el domov, sem
pri�akoval, da bo tam.
757
01:35:11,122 --> 01:35:14,248
Mislil sem, da jo bom na�el v kuhinji,
pri pri�ganem radiu.
758
01:35:14,332 --> 01:35:17,252
Vsako no� sem v temi odpiral o�i,
759
01:35:17,336 --> 01:35:20,462
prepri�an, da bo sedela na moji postelji.
760
01:35:20,506 --> 01:35:25,385
Zame ni bila mrtva, prijateljem sem
govoril, da �ivi v Ameriki.
761
01:35:26,386 --> 01:35:31,465
Ko sem odra��al, sem postopoma nehal
govoriti in razmi�ljati o njej.
762
01:35:31,475 --> 01:35:33,193
Nisem ve� hotel trpeti.
763
01:35:33,978 --> 01:35:38,605
Vsi, ki sem jih imel rad, so umrli
in nikogar ve� nisem hotel imeti rad.
764
01:35:38,649 --> 01:35:41,900
Ne iz ma��evanja, temve� zaradi
golega pre�ivetja.
765
01:35:43,988 --> 01:35:46,029
Zdaj lahko o tem celo pi�em,
766
01:35:46,157 --> 01:35:49,283
ker mi je vseeno. Vem namre�,
da se bo �alost prej ali slej vrnila
767
01:35:49,493 --> 01:35:51,161
in to �lovek mora sprejeti.
768
01:35:51,369 --> 01:35:55,622
Sprejel sem dejstvo, da je usoda
hotela, da jo izgubim.
769
01:35:55,791 --> 01:35:58,917
V tem smislu ti tudi odgovarjam,
770
01:35:59,002 --> 01:36:00,920
dragi Simone,
771
01:36:02,131 --> 01:36:04,256
in to je edini razlog,
772
01:36:05,384 --> 01:36:07,801
zato da bo� razumel razliko.
773
01:36:07,927 --> 01:36:11,180
�eprav do matere �uti� sovra�tvo,
774
01:36:13,434 --> 01:36:14,921
ki je mo�no kakor tvoje,
775
01:36:17,061 --> 01:36:22,065
ti lahko povem, da si neverjetno
sre�en, ker �e ima� svojo mater.
776
01:36:22,193 --> 01:36:25,069
Ima� jo pri sebi, �ivo.
777
01:36:25,195 --> 01:36:29,948
Ve�, da obstaja in da ji lahko po
prihodu domov re�e�, "Mama, si tukaj?"
778
01:36:30,033 --> 01:36:32,202
in �uti� olaj�anje, ko ti odgovori.
779
01:36:33,078 --> 01:36:34,953
Povedali so mi,
780
01:36:35,079 --> 01:36:38,832
da je bilo zadnje, kar je naredila moja
mama pred smrtjo to,
781
01:36:39,083 --> 01:36:41,269
da je pri�la v mojo sobo in me pokrila.
782
01:36:41,837 --> 01:36:44,197
Spal sem in tega nisem opazil."
783
01:37:00,104 --> 01:37:02,439
Sladko sanjaj.
784
01:37:07,570 --> 01:37:10,239
"Verjetno, dragi Simone,
785
01:37:10,448 --> 01:37:14,618
je bila tudi tvoja mati ljube�a,
le da tega nisi opazil,
786
01:37:14,828 --> 01:37:17,704
razumel ali pa si to preprosto pozabil.
787
01:37:17,747 --> 01:37:21,876
Ljubezen se zelo pogosto izra�a
na skrite, nevidne na�ine.
788
01:37:21,961 --> 01:37:25,255
Ljudje si radi zapomnimo samo slabe stvari.
789
01:37:28,759 --> 01:37:32,845
Toda �eprav svoje matere
nisi nikoli objel,
790
01:37:33,012 --> 01:37:35,722
se ji nasmehnil ali jo pobo�al,
791
01:37:36,391 --> 01:37:39,519
pomisli vsaj tokrat, morda tedaj, ko bo�
zlo�il �asopis,
792
01:37:39,770 --> 01:37:43,648
kaj bi izgubil s tem, �e bi stopil
k njej in jo objel?
793
01:37:43,899 --> 01:37:47,109
To tvojega polo�aja vsekakor ne bi
poslab�alo,
794
01:37:47,278 --> 01:37:49,779
in �e bi jo objel...
795
01:37:50,405 --> 01:37:53,283
kdo ve, morda bi na njenem obrazu
zaznal samo presene�enje,
796
01:37:53,408 --> 01:37:55,909
morda pa tudi hrepenenje, solze...
797
01:38:07,881 --> 01:38:10,173
Zato ne oklevaj, Simone, stopi k njej,
798
01:38:10,551 --> 01:38:12,510
z odprtimi rokami."
799
01:38:18,559 --> 01:38:22,060
Se bova zdaj za�ela objemati?
800
01:38:29,694 --> 01:38:32,529
Nekaj je prispelo zate.
801
01:38:33,032 --> 01:38:35,324
Massimo!
802
01:38:45,920 --> 01:38:50,213
Massimo, bravo, stari fant!
803
01:39:03,561 --> 01:39:05,729
Slaven si.
804
01:39:40,390 --> 01:39:42,850
Halo?
- Massimo dragi!
805
01:39:43,268 --> 01:39:47,020
Hotel sem ti �estitati. Res si me
presenetil.
806
01:39:47,271 --> 01:39:51,650
Niti v svojih zlatih letih ne bi mogel
prodati svoje du�e kakor ti.
807
01:39:51,777 --> 01:39:55,529
Cavalieri, poslu�aj...
- Ne, naj dokon�am.
808
01:39:55,613 --> 01:39:57,864
�e zelo dale� bo� pri�el!
809
01:39:57,908 --> 01:40:00,534
Vsak na tvojem mestu bi se
vdal in odnehal,
810
01:40:00,661 --> 01:40:04,663
ti pa si bil celo sposoben premagati
materino izgubo,
811
01:40:04,789 --> 01:40:07,417
da bi lahko razveseljeval bralce,
812
01:40:07,501 --> 01:40:10,877
tudi �e je treba za to javno izlivati tvojo
prekleto �alost.
813
01:40:10,921 --> 01:40:13,381
Ve� kaj, moj dragi Massimo?
814
01:40:13,423 --> 01:40:17,051
Pri vseh �alostnih zgodbah
je tvoja absolutna zmagovalka!
815
01:40:34,653 --> 01:40:36,069
Belfagor...
816
01:40:51,712 --> 01:40:54,337
Da.
- Tukaj Elisa.
817
01:42:02,908 --> 01:42:05,283
Prekleto sranje!
818
01:42:25,930 --> 01:42:29,809
Ne dobim vseh, stopite malce skupaj...
819
01:42:30,185 --> 01:42:32,770
Veselo!
820
01:42:33,313 --> 01:42:35,189
Nasmeh...
821
01:42:50,454 --> 01:42:53,207
Nasmehnite se in bodite veseli, prosim.
822
01:42:57,671 --> 01:43:00,965
Poskusite stati tako, da ne
boste zakrivali drugih.
823
01:43:02,176 --> 01:43:04,217
Hvala!
824
01:43:16,439 --> 01:43:19,734
In zdaj, za prvi ples - val�ek!
825
01:43:34,832 --> 01:43:36,833
Kon�no ste pri�li.
826
01:43:37,627 --> 01:43:39,712
Izgubil sem se.
827
01:43:40,130 --> 01:43:42,840
Cesta se je kar na lepem kon�ala...
828
01:43:44,635 --> 01:43:48,470
Sem ni lahko priti.
- Sem �e ugotovil.
829
01:43:50,224 --> 01:43:53,643
Nekaj �asa sem hodil,
nato sem zasli�al glasbo in...
830
01:43:53,769 --> 01:43:56,145
in potem sem zagledal hi�o.
831
01:43:56,229 --> 01:44:00,024
Toda ko sem plezal �ez ograjo,
me je stresla elektrika.
832
01:44:00,149 --> 01:44:03,360
Imamo jo zaradi divjih svinj.
833
01:44:08,492 --> 01:44:10,283
�emu je namenjena ta zabava?
834
01:44:11,912 --> 01:44:14,663
To je 60 letnica mojih starih star�ev.
835
01:44:14,747 --> 01:44:17,750
60 letnica poroke?
- Da.
836
01:44:18,292 --> 01:44:22,380
Prihajamo z vsega sveta:
iz Francije, �panije, Argentine...
837
01:44:22,421 --> 01:44:25,173
otroci, vnuki, vsi smo tukaj.
838
01:44:25,259 --> 01:44:28,176
To je prvi� in morda tudi zadnji�.
839
01:44:29,304 --> 01:44:33,181
Elisa, draga, zaple�eva?
Zaple�iva val�ek!
840
01:44:39,898 --> 01:44:42,190
G. Massimo, dobrodo�li.
- Hvala.
841
01:44:42,442 --> 01:44:46,569
Kako naj vas kli�em? G...?
- Massimo bo v redu.
842
01:44:46,697 --> 01:44:49,532
Lahko govoriva?
843
01:44:50,158 --> 01:44:52,451
Tako sem vesela...
844
01:44:55,913 --> 01:44:59,082
Oprostite, da vas nadlegujem.
- Saj me ne.
845
01:44:59,208 --> 01:45:03,087
Tako sem vesela, da sem vas spoznala.
- Je �e dobro.
846
01:45:03,337 --> 01:45:07,048
Resno vam govorim.
- Saj vam verjamem.
847
01:45:07,091 --> 01:45:09,467
Va�e pismo. Res mi je bilo v�e�.
848
01:45:09,594 --> 01:45:11,804
Hvala.
- Jokala sem.
849
01:45:14,181 --> 01:45:17,810
Va� pristop... va�a preprosta resnica
je tako ganljiva.
850
01:45:22,606 --> 01:45:26,985
Tudi moje �ivljenje ni bilo ni� la�je.
Imela sem nekaj te�kih trenutkov.
851
01:45:27,069 --> 01:45:28,820
�al mi je.
852
01:45:28,863 --> 01:45:31,489
Bolezen... mo�eva pre�u�tva,
853
01:45:31,574 --> 01:45:34,618
finan�na katastrofa... Pretrpela sem
mnoga razo�aranja.
854
01:45:34,744 --> 01:45:38,747
Lahko si predstavljate, na kaj vse
sem mislila v teh trenutkih.
855
01:45:38,832 --> 01:45:41,625
Vi to zagotovo razumete.
856
01:45:45,005 --> 01:45:46,881
Neskon�na �alost...
857
01:45:47,757 --> 01:45:50,259
to je vse, kar ti ostane.
858
01:45:50,344 --> 01:45:54,637
Celo mati je lahko strahotno sebi�na,
859
01:45:54,765 --> 01:45:58,100
Toda jaz sem morala misliti na svoje
otroke in to me je ustavilo.
860
01:45:58,143 --> 01:46:00,144
Njihova stalna prisotnost.
861
01:46:00,228 --> 01:46:02,896
In tako sem nehala stvari dojemati
�rnogledo.
862
01:46:02,980 --> 01:46:06,359
Tudi va�e pismo mi je pomagalo
razumeti mnogo stvari.
863
01:46:06,400 --> 01:46:08,402
Hvala vam.
864
01:46:09,112 --> 01:46:13,365
Bole�ina, ki jo lahko �uti otrok
ob izgubi matere...
865
01:46:14,618 --> 01:46:16,786
vse to sem sama prebolela.
866
01:46:17,496 --> 01:46:20,872
toda... tudi za tveganje
lastnega �ivljenja.
867
01:46:20,916 --> 01:46:23,417
Teta, to je zabava!
868
01:46:23,542 --> 01:46:27,671
Da, pravila sem mu, kako
cenim njegovo ob�utljivost.
869
01:46:27,756 --> 01:46:30,006
�estitala sem mu za njegovo pismo.
870
01:46:32,051 --> 01:46:34,761
Pa vi? Je tudi vam ugajalo moje pismo?
871
01:46:35,805 --> 01:46:38,807
Vam je bilo v�e�?
- Seveda.
872
01:46:38,891 --> 01:46:41,060
Seveda! Zaple�iva!
873
01:46:41,144 --> 01:46:43,311
Ne, ne, ne, ne znam plesati.
874
01:51:50,744 --> 01:51:52,121
Ne!
875
01:52:03,841 --> 01:52:05,759
Botrica, ciao.
876
01:52:05,885 --> 01:52:09,011
Oprosti, vem, da je zelo pozno,
res mi je �al.
877
01:52:09,221 --> 01:52:10,471
Se je kaj pripetilo?
878
01:52:10,515 --> 01:52:15,351
Ne, praznim stanovanje
in sem mislil, da bo la�je.
879
01:52:15,395 --> 01:52:17,479
Naredil sem pravo zmedo.
880
01:52:18,398 --> 01:52:20,149
Lahko pride�?
881
01:52:20,649 --> 01:52:23,527
Kam, Massimo? In ob tej uri?
882
01:52:23,903 --> 01:52:26,113
K meni, prosim.
883
01:52:27,782 --> 01:52:32,655
Dobro, prihajam.
- Hvala. -Ciao.
884
01:52:41,421 --> 01:52:45,381
Massimo. Pozdravljen. Kako si?
- Sijajno.
885
01:52:45,550 --> 01:52:47,926
Kaj se je zgodilo?
- Ni�, vstopi.
886
01:52:49,554 --> 01:52:51,680
Kak�en nered... kaj...
887
01:52:53,807 --> 01:52:55,684
Si res v redu?
888
01:52:55,769 --> 01:52:58,395
Da, vse me�em stran.
889
01:52:58,438 --> 01:53:00,439
Pridi.
890
01:53:02,692 --> 01:53:05,319
Pozno je, Massimo.
- Da, oprosti.
891
01:53:05,694 --> 01:53:08,322
Ura je dve zjutraj.
- Poglej.
892
01:53:10,033 --> 01:53:14,036
Ko sem te �akal, sem si ogledal
njen album "Planet in zvezede".
893
01:53:16,456 --> 01:53:19,082
Ti prinesem malo vode?
- Ne.
894
01:53:20,960 --> 01:53:23,837
�e ho�e�, ga lahko obdr�i�.
895
01:53:23,921 --> 01:53:26,715
Jaz nameravam vse zavre�i.
896
01:53:26,800 --> 01:53:28,841
Vse bom se�gal.
897
01:53:29,802 --> 01:53:33,805
Ne obna�aj se, kot bi bil nor. Ker nisi.
- Ne obna�am se kot nor, toda...
898
01:53:35,809 --> 01:53:37,684
Dovolj sprenevedanja.
899
01:53:39,561 --> 01:53:42,564
Zdaj sem pet let starej�i od nje.
900
01:53:43,315 --> 01:53:45,734
To me res nervira.
901
01:53:47,487 --> 01:53:49,738
In vedno starej�i sem.
902
01:54:04,503 --> 01:54:06,880
Torej. Kako je umrla moja mama?
903
01:54:12,345 --> 01:54:14,887
Mi ne namerava� povedati?
904
01:54:16,515 --> 01:54:19,016
Kako to misli�?
905
01:54:23,273 --> 01:54:25,858
�e vedno ne sli�im odgovora.
906
01:54:28,903 --> 01:54:32,280
Saj ve�.
- Povedati mi mora�.
907
01:54:34,742 --> 01:54:36,909
Ho�em sli�ati od tebe.
908
01:55:39,349 --> 01:55:42,184
MATI SE JE VRGLA SKOZI OKNO
PETEGA NADSTROPJA.
909
01:55:48,858 --> 01:55:52,360
"Danes ob zori se je de�kova mati,
ki je trpela zaradi resne bolezni,
910
01:55:52,444 --> 01:55:55,962
ubila s skokom skozi okno.
Bila je pri pri�i mrtva."
911
01:55:58,618 --> 01:56:00,368
"Mali Massimo se je prebudil,
912
01:56:00,494 --> 01:56:06,229
toda nih�e ni imel poguma, da bi
mu povedal, da je njegova mati mrtva."
913
01:56:21,224 --> 01:56:23,542
Zakaj mi nisi povedala?
914
01:56:24,644 --> 01:56:26,895
Mislila sem, da ve�.
915
01:56:27,145 --> 01:56:31,774
Da ti je povedal o�e ali da
si ugotovil sam.
916
01:56:31,984 --> 01:56:33,734
V teh tridesetih letih...
917
01:56:34,654 --> 01:56:37,405
Nenadni sr�ni napad!
918
01:56:37,489 --> 01:56:40,242
Kako si mi lahko to naredila?
919
01:56:42,744 --> 01:56:45,247
To prikrivanje je bilo podlo.
920
01:56:49,042 --> 01:56:52,378
Lahko razumem, da prikrije� desetletniku,
toda dvajsetletniku...?
921
01:56:52,421 --> 01:56:54,547
Ali tridesetletniku?
922
01:56:56,801 --> 01:57:00,429
Nih�e ni pomislil, da bi me potegnil
na stran in povedal resnico.
923
01:57:00,637 --> 01:57:02,430
Nih�e.
924
01:57:09,564 --> 01:57:13,315
Moj o�e je kar naprej ponavljal neumnosti
o tem, kako je umrla.
925
01:57:13,525 --> 01:57:15,819
vem, da ni bil ravno Napoleon...
926
01:57:20,574 --> 01:57:23,159
toda - nenadni sr�ni napad!
927
01:57:27,582 --> 01:57:32,711
Zdaj mi je jasno. To je bila
samo moja napaka.
928
01:57:33,462 --> 01:57:36,047
Ker sem kreten, strahopetec.
929
01:57:37,591 --> 01:57:40,469
Nisem razumel... ker nisem hotel.
930
01:57:42,305 --> 01:57:44,597
Mislim, da sem vedno poznal resnico.
931
01:57:48,310 --> 01:57:50,686
Mama se je po�vi�gala na vse ljudi,
932
01:57:50,813 --> 01:57:52,730
tudi name.
933
01:57:53,858 --> 01:57:56,943
Pravzaprav �e najbolj name.
934
01:58:01,615 --> 01:58:05,868
Trpela je, Massimo,
ne more� si predstavljati, kako.
935
01:58:05,953 --> 01:58:08,997
Veliko poguma je treba za tak�no smrt.
936
01:58:09,332 --> 01:58:11,373
Zelo obupan mora� biti...
- Kaj?
937
01:58:12,585 --> 01:58:14,011
Kaj?
938
01:58:14,012 --> 01:58:18,631
Ve� poguma je potrebno za vzgojo
otroka kot za to, da sko�i� skozi okno.
939
01:58:18,716 --> 01:58:22,636
Bolezen jo je uni�evala.
Mislila je, da ji zdravniki la�ejo.
940
01:58:22,720 --> 01:58:25,221
Postala je obsedena.
- Potemtakem je bila nora?
941
01:58:25,264 --> 01:58:27,515
Zakaj nas potem ni raje zaplinila?
942
01:58:27,641 --> 01:58:30,894
Nehaj, rada te je imela, �eprav...
- Dovolj! Dovolj!
943
01:58:48,037 --> 01:58:50,162
Nehaj, prosim.
944
01:58:59,923 --> 01:59:02,425
Koliko nepotrebnih solz...
945
02:02:06,860 --> 02:02:09,112
Naj odide.
946
02:02:12,824 --> 02:02:14,868
23...
947
02:02:15,202 --> 02:02:18,621
24, 25.
948
02:02:18,956 --> 02:02:20,873
Prihajam!
949
02:02:46,399 --> 02:02:52,982
Mami...
950
02:03:22,019 --> 02:03:24,645
Mami, to ni ve� sme�no.
951
02:03:31,820 --> 02:03:32,957
Mami?
952
02:03:48,587 --> 02:03:50,963
Mama, kje si?
953
02:03:53,842 --> 02:03:55,801
Mama, dovolj!
954
02:03:57,720 --> 02:03:59,346
Mami?
955
02:04:03,351 --> 02:04:06,563
Mami, kje si?
Mami... Mami!
956
02:04:07,314 --> 02:04:09,106
Mama!
957
02:04:09,817 --> 02:04:12,484
Mama...
- Tukaj sem, ljub�ek.
958
02:04:21,453 --> 02:04:23,931
Vem, da sem bila grda do tebe.
959
02:04:25,707 --> 02:04:29,127
Tukaj sem bila. Ho�e� videti?
Tukaj.
960
02:04:30,880 --> 02:04:33,006
Greva noter?
961
02:04:37,761 --> 02:04:39,636
Tako...
962
02:04:46,020 --> 02:04:48,770
Ostaneva tukaj?
- Da.
963
02:04:48,898 --> 02:04:50,606
Da?
964
02:05:04,913 --> 02:05:08,041
SLADKO SANJAJ
965
02:05:11,618 --> 02:05:17,739
Prevedel: Roman M.
966
02:05:20,739 --> 02:05:24,739
Preuzeto sa www.titlovi.com
68669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.