All language subtitles for Fai.Bei.Sogni(Sweet.Dreams).2016.iTALiAN.BRRip.XviD.BLUWORLD_sl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,508 --> 00:02:10,508 www.titlovi.com 2 00:02:13,508 --> 00:02:17,051 SLADKO SANJAJ 3 00:04:16,547 --> 00:04:18,507 Poljubljata se. 4 00:04:22,052 --> 00:04:23,928 Ne glej ju. 5 00:04:25,639 --> 00:04:27,932 Sta fant in punca? 6 00:04:30,019 --> 00:04:32,062 Ne vem. 7 00:05:00,591 --> 00:05:02,216 Mami... 8 00:05:02,302 --> 00:05:05,220 Mami, izstopiti morava. 9 00:05:05,305 --> 00:05:07,471 Kje? - To je najina postaja. 10 00:05:19,694 --> 00:05:22,112 Se bova �e enkrat peljala? 11 00:05:25,240 --> 00:05:26,949 Da. 12 00:06:26,552 --> 00:06:29,262 Sladko sanjaj. 13 00:07:19,105 --> 00:07:21,605 Ne! 14 00:07:42,127 --> 00:07:44,754 Mama! O�e! O�e! 15 00:07:44,838 --> 00:07:48,507 Massimo, vrni se v svojo sobo. - Tukaj smo, poskrbeli bomo zanj. 16 00:07:50,761 --> 00:07:53,762 Kje je moja mama? - Ne po�uti se dobro. 17 00:07:57,476 --> 00:07:59,019 Zadr�i ga! 18 00:08:00,353 --> 00:08:02,271 Massimo! 19 00:08:02,355 --> 00:08:04,274 O�i! 20 00:08:08,778 --> 00:08:11,656 Pridi, Massimo. Prehladil se bo�. 21 00:08:21,250 --> 00:08:24,168 TORINO 1999 22 00:08:57,036 --> 00:09:03,082 Ne pozabimo na delavce... �udovite italijanske delavce... 23 00:09:03,208 --> 00:09:05,460 Ho�em videti mamo. 24 00:09:07,212 --> 00:09:10,423 Tvoja mama je v bolnici. S tvojim o�etom. 25 00:09:10,966 --> 00:09:18,097 Potem pa pojdimo v bolnico. - Tvoj o�e je rekel jutri. 26 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 Ampak saj je �e jutri. 27 00:09:47,211 --> 00:09:51,005 ...Osem, sedem, �est, 28 00:09:51,215 --> 00:09:54,884 pet, �tiri, tri, dve, ena... 29 00:10:12,861 --> 00:10:14,863 Sre�no novo leto! 30 00:10:14,904 --> 00:10:17,157 Sre�no novo leto! - Massimo... 31 00:10:17,283 --> 00:10:19,283 Sre�no novo leto. 32 00:10:20,161 --> 00:10:22,037 Sre�no novo leto! - Sre�no novo leto! 33 00:10:22,120 --> 00:10:25,373 Nismo te hoteli prebuditi. - Sre�no novo leto! 34 00:10:27,043 --> 00:10:30,754 Zakaj jo�e�? Sre�no novo leto, Massimo. 35 00:10:48,272 --> 00:10:50,440 Dobro jutro. - Ciao. 36 00:10:52,317 --> 00:10:56,403 Lepe vrtnice. - Za mamo, ki je v bolnici. 37 00:10:57,822 --> 00:10:59,532 Gremo? 38 00:11:00,701 --> 00:11:03,535 Kam? - Pridi. 39 00:11:16,841 --> 00:11:19,594 Massimo, pridi sem. 40 00:11:24,808 --> 00:11:26,308 Usedi se. 41 00:11:35,485 --> 00:11:39,489 Massimo, tvoja mama je zdaj angel varuh. 42 00:11:40,615 --> 00:11:44,702 �e nekaj �asa je prosila boga, naj ji dovoli poleteti tja gor, 43 00:11:46,371 --> 00:11:48,373 da bi te lahko bolje varovala. 44 00:11:49,834 --> 00:11:52,626 In bog... ji je usli�al �eljo. 45 00:11:54,129 --> 00:11:56,004 Poklical jo je k sebi. 46 00:11:57,133 --> 00:11:59,759 Kako to mislite, "prosila"? 47 00:12:00,594 --> 00:12:02,721 Ga je dejansko prosila? 48 00:12:03,639 --> 00:12:05,389 Da. 49 00:12:08,226 --> 00:12:12,020 Kako lahko to ve, �e je boga prosila mama? 50 00:12:16,235 --> 00:12:20,279 Ne verjamem vam. - Tvoja mama je zdaj v nebesih. 51 00:12:21,740 --> 00:12:25,033 Tam je sre�nej�a kot mi tukaj. - Potem ho�em tudi jaz tja. 52 00:12:25,161 --> 00:12:28,163 O tem ne odlo�amo mi. - Ho�em jo videti. 53 00:12:28,246 --> 00:12:29,788 Ko bo �as za to. 54 00:12:29,914 --> 00:12:33,042 Saj ni mogla oditi brez slovesa! 55 00:12:33,168 --> 00:12:35,419 Dovolj. 56 00:12:48,558 --> 00:12:52,019 Bova skupaj zmolila molitev za tvojo mamo, m? 57 00:13:17,962 --> 00:13:20,840 Naj po�iva v miru, Gospod. 58 00:13:20,966 --> 00:13:23,467 Daj ji ve�ni mir in pokoj. 59 00:13:23,552 --> 00:13:27,721 Naj ji sveti ve�na lu�, naj po�iva v miru na veke. Amen. 60 00:13:30,934 --> 00:13:34,604 Sveta Marija, mati bo�ja... 61 00:13:35,605 --> 00:13:39,942 Draga mamica, rotim te, ne zapusti me, imej usmiljenje. 62 00:13:39,985 --> 00:13:44,489 naj mi tvoja lu� sveti do konca mojega �ivljenja. 63 00:13:44,615 --> 00:13:48,993 Rotim te, ostani z menoj, ne zapu��aj me. Ne zapu��aj me. 64 00:13:49,953 --> 00:13:53,748 Ostani... 65 00:14:03,716 --> 00:14:06,970 Rotim te. 66 00:15:06,947 --> 00:15:08,530 Zdaj pa se u�i. 67 00:15:48,739 --> 00:15:51,240 �asopis... - Da. 68 00:16:15,349 --> 00:16:17,517 Massimo... 69 00:16:19,144 --> 00:16:20,769 pridi sem. 70 00:17:25,461 --> 00:17:26,961 Moj dragi Massimo. 71 00:17:28,922 --> 00:17:30,964 Moje so�alje... 72 00:17:33,343 --> 00:17:35,177 Bodi pogumen. 73 00:17:35,846 --> 00:17:37,430 Poskusi biti mo�an. 74 00:17:37,472 --> 00:17:40,223 Nisi prvi in ne bo� zadnji 75 00:17:40,349 --> 00:17:43,185 Zakaj? Mama ni tukaj. 76 00:17:44,104 --> 00:17:47,230 S�asoma bo� razumel... - Mama ni tukaj! 77 00:17:47,356 --> 00:17:48,982 Kaj pa govori�? 78 00:17:50,109 --> 00:17:53,070 Potem pa odprite krsto, da bomo videli. 79 00:17:53,113 --> 00:17:54,989 Kaj vendar govori�? 80 00:18:04,750 --> 00:18:06,834 Pojdi po Massima... 81 00:18:10,463 --> 00:18:12,089 Nadaljujte. 82 00:18:12,508 --> 00:18:15,509 Pridi, Massimo, blagoslavljajo jo. 83 00:18:15,594 --> 00:18:17,761 Ne, no�em iti. - Pojdiva. 84 00:18:17,887 --> 00:18:19,387 Ne! 85 00:18:29,357 --> 00:18:31,400 Dovolj, Massimo, dovolj! 86 00:18:35,404 --> 00:18:37,740 Usmili se, Gospod, te uboge du�e. 87 00:18:37,782 --> 00:18:42,161 Ne obsojaj je zaradi njenih dejanj med njenim �ivljenjem na zemlji. 88 00:18:42,287 --> 00:18:45,789 V Kristusu, Gospodu na�em... - Amen. 89 00:18:57,802 --> 00:19:00,805 Mama, zbudi se! 90 00:19:01,013 --> 00:19:03,557 Mama, vstani! 91 00:19:04,183 --> 00:19:07,060 Odnesli te bodo, mama... 92 00:19:07,395 --> 00:19:08,813 prebudi se, 93 00:19:08,939 --> 00:19:11,398 odnesli te bodo pro�, mama! 94 00:19:11,692 --> 00:19:13,817 Prosim, popazi na mojega sina. - Mama! 95 00:19:14,278 --> 00:19:18,196 Pridi ven, mama! Odnesli te bodo! 96 00:19:18,323 --> 00:19:19,531 Pridi ven! 97 00:19:20,826 --> 00:19:22,826 Mama! 98 00:19:28,834 --> 00:19:30,917 Belfagor... 99 00:19:33,588 --> 00:19:35,298 Belfagor, predajam se ti... 100 00:19:35,423 --> 00:19:39,343 pomagaj mi in slu�il ti bom do konca svojih dni. 101 00:19:58,697 --> 00:20:02,240 Ciao, Massimo! 102 00:20:23,471 --> 00:20:26,766 Sara, zapre� vrata, prosim? 103 00:20:29,519 --> 00:20:31,770 Pre�tejmo se. 104 00:20:31,896 --> 00:20:33,772 Baros? - Tukaj. 105 00:20:34,273 --> 00:20:37,777 Beltramo? - Odsoten. 106 00:20:38,778 --> 00:20:40,613 Benedetto? - Tukaj. 107 00:20:40,780 --> 00:20:41,905 Bocca? - Tukaj. 108 00:20:42,115 --> 00:20:45,034 Bongiovanni? - Tukaj. 109 00:20:45,368 --> 00:20:47,161 Corrieri? - Tukaj. 110 00:20:52,792 --> 00:20:54,876 Vzemi �e enega. 111 00:20:55,127 --> 00:20:57,046 No�em ga. 112 00:20:59,508 --> 00:21:01,800 �koda jih je zavre�i. 113 00:21:07,641 --> 00:21:11,018 Ima� veliko doma�e naloge? - Kon�al sem. 114 00:21:41,048 --> 00:21:42,842 Greva! 115 00:21:48,432 --> 00:21:50,598 Obrni se. 116 00:21:54,229 --> 00:21:55,980 Po�akaj. 117 00:22:53,163 --> 00:22:56,624 �ogo na sredini igri��a prevzame Agroppi, 118 00:22:56,791 --> 00:23:01,045 ki za�ne s prodorom, 119 00:23:01,296 --> 00:23:06,800 vendar neuspe�no, �ogo mu odvzame Puja. 120 00:23:07,176 --> 00:23:10,762 �ogo ima Carelli, ki takoj poda Ferriniju, ta mu jo poda nazaj. 121 00:23:10,806 --> 00:23:12,932 Torino se upira na svoji strani igri��a, 122 00:23:13,057 --> 00:23:16,143 vendar je nemo�en pred napadi doma�ega mo�tva, 123 00:23:16,185 --> 00:23:18,770 ki ga vzpodbujajo do zadnjega nabite tribune. 124 00:23:18,896 --> 00:23:21,941 Kon�no igro znova o�ivi Moschino 125 00:23:22,067 --> 00:23:24,317 s sijajnim prodorom do Claudia Sale. 126 00:23:24,443 --> 00:23:27,028 Moschino, malo las, toda veliko mo�gan! 127 00:23:27,071 --> 00:23:29,073 Sala, napad spet vodi Sala. 128 00:23:29,199 --> 00:23:33,536 Pre�na podaja srednjemu napadalcu in... Puja strelja... Gol! 129 00:23:33,577 --> 00:23:37,038 Gol! Gol! - Bi rad padel z balkona? 130 00:23:37,082 --> 00:23:39,040 Puja slavi z mo�tvom, 131 00:23:39,084 --> 00:23:42,420 njegova intervencija spreminja vse! 132 00:23:42,586 --> 00:23:44,462 Utihni �e! 133 00:23:44,713 --> 00:23:46,840 Pojdi v posteljo. 134 00:23:52,847 --> 00:23:54,848 Pod odejo! 135 00:24:01,940 --> 00:24:05,442 In zdaj Torino vodi 1:0! Tako! 136 00:24:43,522 --> 00:24:45,398 Massimo... 137 00:24:45,608 --> 00:24:47,651 pridi. 138 00:24:48,737 --> 00:24:50,237 Mita, 139 00:24:50,279 --> 00:24:52,364 To je moj sin, Massimo. 140 00:24:52,406 --> 00:24:53,907 Zdravo, Massimo. 141 00:24:57,037 --> 00:24:58,787 Reci zdravo. 142 00:24:59,663 --> 00:25:03,500 Zdravo. - Od danes bo Mita stanovala pri naju. 143 00:25:03,542 --> 00:25:06,503 Kje bom pa spal? - Pri meni. 144 00:25:07,881 --> 00:25:10,298 Nadaljujte, hvala vam. 145 00:26:24,583 --> 00:26:26,375 Hvala ti, Belfagor. 146 00:26:46,770 --> 00:26:50,023 Mi lahko pome�ate? - Zakaj? 147 00:26:50,525 --> 00:26:53,152 Moja mama mi je vedno pome�ala. 148 00:27:03,538 --> 00:27:05,163 Popij. 149 00:27:12,672 --> 00:27:14,798 Ne bo� popil do konca? 150 00:27:24,392 --> 00:27:27,310 "Vse stvari te�ijo k tlem 151 00:27:27,895 --> 00:27:30,314 zaradi sil gravitacije. 152 00:27:30,440 --> 00:27:32,650 Naredite poizkus." 153 00:28:22,741 --> 00:28:25,743 Kdo je? - Gospa, govoriti moram z vami. 154 00:28:27,497 --> 00:28:30,499 Dober ve�er. 155 00:28:34,837 --> 00:28:37,506 Zanikaj, vedno zanikaj, razume�? 156 00:28:37,632 --> 00:28:39,842 Da, Belfagor, gospodar moj. 157 00:28:40,009 --> 00:28:42,135 Morda je bil samo sunek vetra... 158 00:28:48,476 --> 00:28:50,352 Dober ve�er. 159 00:28:57,026 --> 00:28:58,902 Pridi malo sem. 160 00:29:11,499 --> 00:29:12,750 Massimo! 161 00:29:13,792 --> 00:29:15,419 Torej? 162 00:29:35,690 --> 00:29:38,066 Bolje, da mi pove� po resnici. 163 00:29:39,693 --> 00:29:41,403 �akam. 164 00:29:41,695 --> 00:29:43,404 Bodi odkrit. 165 00:29:50,788 --> 00:29:53,790 Se zaveda�, da bi lahko koga ubil? 166 00:29:54,459 --> 00:29:56,042 Zakaj? 167 00:30:00,048 --> 00:30:02,089 Kaj tako smrdi? 168 00:30:07,430 --> 00:30:09,096 Oprite okna! 169 00:30:11,351 --> 00:30:14,185 Belfagor, re�i me! - Kristus! 170 00:30:14,354 --> 00:30:16,730 Re�i me! Re�i me! 171 00:31:35,434 --> 00:31:36,894 Ne. 172 00:31:37,936 --> 00:31:40,771 Ne morem biti tvoja mama. 173 00:32:00,209 --> 00:32:03,336 Mama, odpusti mi. Izdal sem te. 174 00:32:31,115 --> 00:32:33,450 Dober ve�er. 175 00:32:35,494 --> 00:32:38,079 Izvolite, gospod. Ne potrebujem jih ve�. 176 00:32:38,122 --> 00:32:41,458 Mesec dni �asa imate, da izpraznite stanovanje pred zamenjavo. 177 00:32:41,875 --> 00:32:46,253 �e potrebujete skladi��e za hrambo pohi�tva, lahko posreduijem. 178 00:32:46,631 --> 00:32:50,133 Pohi�tvo ni problem, problem so drobnarije. 179 00:32:50,384 --> 00:32:53,010 O�etovi arhivi, pisma, 180 00:32:53,512 --> 00:32:55,638 knjige, fotografije... 181 00:32:56,140 --> 00:32:58,892 Neuporabna krama. - Veliko stvari imate. 182 00:32:59,102 --> 00:33:01,519 �e kaj potrebujete, pokli�ite. - Hvala. 183 00:33:01,729 --> 00:33:04,522 Sre�no. - Se vidiva. 184 00:33:44,439 --> 00:33:48,442 ...Izjemna pripravljenost 185 00:33:48,692 --> 00:33:51,193 na�ih skakalcev. 186 00:33:54,906 --> 00:33:57,534 Kdo so na�i skakalci: 187 00:33:57,826 --> 00:33:59,577 Giorgio Cagnotto, 188 00:33:59,703 --> 00:34:03,957 znan je po odli�ni izhodi��ni dr�i na odsko�ni deski. 189 00:34:12,717 --> 00:34:15,927 In zdaj Klaus Dibiasi, znova zlata medalja, 190 00:34:16,094 --> 00:34:18,221 pri odskoku. 191 00:34:20,057 --> 00:34:22,349 Lepi spomini 192 00:34:22,559 --> 00:34:25,978 Italijanov na opilmijske igre v Monacu. 193 00:34:31,818 --> 00:34:36,947 10, 11, 12, 13, 14... 194 00:35:33,922 --> 00:35:37,550 Gotovi smo! Vsi iz vode! 195 00:35:39,929 --> 00:35:41,804 Vsi ven! 196 00:35:43,306 --> 00:35:45,182 Pohitite! 197 00:35:45,268 --> 00:35:47,811 Daj, Massimo, gremo. 198 00:35:49,646 --> 00:35:53,275 Vzemite svoje stvari in se obri�ite. 199 00:35:58,822 --> 00:36:00,949 Pohiti, Massimo. 200 00:36:31,981 --> 00:36:33,856 Hvala. 201 00:36:34,317 --> 00:36:36,567 Dober dan. - Dober dan. 202 00:36:39,989 --> 00:36:42,072 Kar za menoj. 203 00:36:43,492 --> 00:36:46,494 Po�akaj tam, v klavirski sobi. 204 00:37:14,856 --> 00:37:16,650 Dober dan. 205 00:37:16,900 --> 00:37:18,400 Pridi. 206 00:37:18,902 --> 00:37:20,653 Usedi se. 207 00:37:24,367 --> 00:37:27,159 Si ti Massimo? - Da. 208 00:37:27,744 --> 00:37:30,163 Enricov najbolj�i prijatelj. 209 00:37:35,253 --> 00:37:38,295 Zelo lepo si vzgojen. - Hvala. 210 00:37:39,382 --> 00:37:41,675 In �eden. 211 00:37:42,425 --> 00:37:44,510 Skoraj tako kot Enrico. 212 00:37:47,056 --> 00:37:49,556 Ima� rad �ivljenje, Massimo? 213 00:37:51,559 --> 00:37:56,523 Da, lahko bi tako rekel. - Jaz tudi. Grozno. 214 00:37:57,440 --> 00:38:00,318 Ne svojega, temve� sinovega. 215 00:38:00,527 --> 00:38:02,195 Zanj �ivim, da. 216 00:38:02,405 --> 00:38:05,657 Prepri�ana sem, da bo imel lepo �ivljenje. 217 00:38:06,701 --> 00:38:10,954 Varovati ga moram vsaj do dvajsetega leta, 218 00:38:12,081 --> 00:38:15,208 a namesto teg kadim... kako ostudno! 219 00:38:19,547 --> 00:38:22,965 Zdaj pa pojdiva v vol�ji brlog. 220 00:38:48,492 --> 00:38:50,117 Enrico! 221 00:38:52,121 --> 00:38:53,871 Massimo! 222 00:38:55,123 --> 00:38:57,000 Sta la�na? 223 00:38:57,501 --> 00:39:00,878 Pojdi stran, mami! Pojdi ven! 224 00:39:01,005 --> 00:39:02,880 Ven! 225 00:39:10,389 --> 00:39:12,766 Hvala. - Kako se ima�? 226 00:39:13,893 --> 00:39:17,644 Zakaj si tak do nje? - Ker je te�noba. 227 00:39:17,771 --> 00:39:19,396 Toda ona je tvoja mama. 228 00:39:19,523 --> 00:39:22,775 Ne prenesem je, vedno se vtika. 229 00:39:22,902 --> 00:39:25,737 Pridi, pridi. - Tvoja hi�a je prekrasna. 230 00:39:25,780 --> 00:39:28,530 Pozabi na hi�o. Poglej moje plo��e. 231 00:39:28,615 --> 00:39:30,784 O�e mi jih je prinesel iz Londona. 232 00:39:30,909 --> 00:39:33,494 Deep Purple, King Crimson... 233 00:39:33,536 --> 00:39:37,164 in The Rolling Stones. To je originalni ovitek. 234 00:39:50,429 --> 00:39:53,639 Otroka, popoldanski prigrizek! 235 00:39:55,434 --> 00:39:57,268 Takole... 236 00:39:59,563 --> 00:40:01,398 Hvala. 237 00:40:02,690 --> 00:40:05,318 Zdaj se bo� �e sezuvala? - In kaj potem? 238 00:40:05,527 --> 00:40:08,405 Pojdi ven, pusti naju sama! 239 00:40:08,572 --> 00:40:10,155 Nehaj se prito�evati! 240 00:40:10,199 --> 00:40:13,909 Pojdi stran! - Po o�etu si podedoval vse najslab�e, 241 00:40:14,452 --> 00:40:16,454 ti lomilec src... 242 00:40:16,914 --> 00:40:20,583 Na dan poroke bi si morala zlomiti nogo... 243 00:40:20,708 --> 00:40:23,085 toda �e bi si jo, tebe ne bi bilo. 244 00:40:23,211 --> 00:40:25,338 Pusti me pri miru! - Ljub�ek! 245 00:40:25,463 --> 00:40:27,548 Pusti me! 246 00:40:30,844 --> 00:40:33,554 Ne dotikaj se tega! 247 00:40:41,730 --> 00:40:43,690 Predaj se! 248 00:40:43,983 --> 00:40:46,860 Ne vidi�, da sem mo�nej�i? 249 00:40:46,985 --> 00:40:50,487 Ne, jaz sem najmo�nej�a na svetu! 250 00:40:53,367 --> 00:40:55,201 Predaj se! 251 00:40:57,121 --> 00:40:59,329 Dobro, predam se. 252 00:41:02,083 --> 00:41:04,001 Pridi sem. 253 00:41:05,003 --> 00:41:07,755 Ne more� zmagati! 254 00:41:09,632 --> 00:41:11,634 Boli me! 255 00:41:11,760 --> 00:41:15,722 Boli me, dovolj, dovolj... predam se. 256 00:41:29,903 --> 00:41:31,905 Usedi se, Massimo. 257 00:41:32,489 --> 00:41:34,740 Izvoli. - Hvala. 258 00:41:38,369 --> 00:41:40,663 In ti, Massimo, 259 00:41:41,039 --> 00:41:43,373 kdaj bo� obiskal tvojo mamo? 260 00:41:43,416 --> 00:41:46,418 Enrico mi je povedal, da �ivi v New Yorku. 261 00:41:48,297 --> 00:41:50,130 Za bo�i�. 262 00:41:51,509 --> 00:41:54,177 NewYork je ob bo�i�u poln lu�i. 263 00:43:06,458 --> 00:43:08,501 "Kljub zmagi 4:0 v Ascoli 264 00:43:08,710 --> 00:43:11,378 Torino �e vedno �ivi z duhom, 265 00:43:11,505 --> 00:43:14,132 kakr�en je mo�en samo v mo�tvu Torino. 266 00:43:14,257 --> 00:43:17,385 Po 43-tih letih �e nih�e ni naredil neposredne primerjave, toda..." 267 00:43:19,387 --> 00:43:22,472 RIM 1992 268 00:44:43,472 --> 00:44:46,224 Povej, sva skupaj ali ne? 269 00:44:51,188 --> 00:44:54,231 Tebi podobno. Mo�, ki se boji, da bi kaj zinil. 270 00:44:54,315 --> 00:44:56,108 Vedno v kotu. 271 00:44:56,193 --> 00:44:58,860 Nikoli ne tvega�, da bi izpadel neumen! 272 00:45:03,367 --> 00:45:05,617 Zakaj ne gre� �ivet v kak�no jamo? 273 00:45:15,378 --> 00:45:17,630 Hej, kaj dela�? Si v redakciji? 274 00:45:17,840 --> 00:45:22,009 Z Agnes se peljeva... - Pridi takoj sem! 275 00:45:22,510 --> 00:45:25,012 Kam? Takoj? Kje pa si? 276 00:45:25,139 --> 00:45:29,099 Si ne more� predstavljati? Na pokru, doma pri Athosu. 277 00:45:29,351 --> 00:45:31,351 Pri njem? - Da, pri njem. 278 00:45:31,519 --> 00:45:34,646 Dviguje vloge, uni�uje nas. 279 00:45:34,898 --> 00:45:36,983 Govoril sem mu o tebi, ho�e te spoznati. 280 00:45:37,025 --> 00:45:39,902 Ho�e me spoznati? - Pohiti! 281 00:45:40,027 --> 00:45:41,987 Prihajam. Takoj bom tam. 282 00:45:46,284 --> 00:45:48,911 Ustavi, prosim. Vzel bom taksi. 283 00:45:53,500 --> 00:45:57,545 Ne skrbi, dobiva se �ez eno uro. - Saj sploh ne ve�, kam sva se peljala! 284 00:46:04,552 --> 00:46:06,429 Trije asi... 285 00:46:09,056 --> 00:46:11,184 Dobro. 286 00:46:11,393 --> 00:46:14,561 Se�tevati ni te�ko: la�ji ste za 20 millijonov lir. 287 00:46:14,688 --> 00:46:16,898 Usedite se. - Hvala. 288 00:46:22,070 --> 00:46:25,280 Slabo blefirate. Va� obraz pove vse. 289 00:46:25,324 --> 00:46:27,532 In vi bi radi bili igralec. 290 00:46:29,202 --> 00:46:31,579 Boste pokrili? 291 00:46:33,331 --> 00:46:34,956 Spet? 292 00:46:35,083 --> 00:46:37,043 �e ve� �ekov z zamikom? 293 00:46:37,210 --> 00:46:39,211 Zdravo, Massimo. 294 00:46:39,338 --> 00:46:40,588 Oprostite. 295 00:46:40,713 --> 00:46:44,090 Kaj se je zgodilo? - Obi�ajno. Tip ima prazne �epe. 296 00:46:44,217 --> 00:46:46,844 Kje je Athos? - Takoj pride. 297 00:46:48,931 --> 00:46:52,307 Kon�ajmo s to �alostno zadevo. 298 00:46:52,684 --> 00:46:56,061 Ne razumem, zakaj prihaja� sem, �e si brez ficka. 299 00:46:56,855 --> 00:47:00,942 V redu, pokril bom njegov dolg, saj sem tega �e vajen. 300 00:47:02,945 --> 00:47:05,487 Zdravo, me veseli, da sem vas spoznal. - Mene tudi. 301 00:47:05,614 --> 00:47:07,864 Se vidimo. 302 00:47:07,949 --> 00:47:09,826 Pridite. 303 00:47:14,498 --> 00:47:16,248 So vam v�e�? 304 00:47:16,375 --> 00:47:18,501 Trapasto vpra�anje, kajne? 305 00:47:24,215 --> 00:47:26,259 Sedite, prosim. 306 00:47:28,762 --> 00:47:30,762 Lahko no�, predsednik. 307 00:47:30,972 --> 00:47:33,516 Ciao, Massimo. 308 00:47:33,641 --> 00:47:36,518 Ciao. - Se vidiva v redakciji. 309 00:47:39,981 --> 00:47:43,025 Poker je v redu, toda... 310 00:47:43,485 --> 00:47:46,027 �e je dobivanje enako kakor izgubljanje, v �em je sploh smisel? 311 00:47:46,780 --> 00:47:50,407 Zato rad igram s temi �tirimi bedaki, ki ste jih ravnokar videli. 312 00:47:51,159 --> 00:47:53,994 Ti ljudje pijejo, kadijo 313 00:47:54,121 --> 00:47:57,188 in si ne morejo privo��iti, da bi izgubili, 314 00:47:58,000 --> 00:48:01,626 medtem ko lahko jaz izgubim milijardo lir, 315 00:48:02,295 --> 00:48:04,255 vendar to ne pomeni ni�esar. 316 00:48:04,755 --> 00:48:08,675 Danes je borzni trg izgubil 300 milijard, ki so preprosto izpuhtele, 317 00:48:08,802 --> 00:48:11,262 kot da niso nikoli obstajale. 318 00:48:11,304 --> 00:48:13,764 Malenkosti pa kljub temu ostajajo, 319 00:48:13,931 --> 00:48:16,934 bronasti kovanci, bankovci za 1.000 lir... 320 00:48:17,059 --> 00:48:19,036 Imate 1.000 lir? - Da. 321 00:48:19,063 --> 00:48:22,489 Jaz nimam denarnice. Razteguje mi �epe. 322 00:48:27,445 --> 00:48:30,197 Vidite? To je resni�nost. 323 00:48:30,699 --> 00:48:33,326 Di�i, �elesti... 324 00:48:33,577 --> 00:48:35,702 Uporabljali so ga, 325 00:48:35,786 --> 00:48:39,081 je poln bakterij, v baru si z njim kupim kavo 326 00:48:39,458 --> 00:48:41,541 in mi vrnejo ostanek. 327 00:48:41,668 --> 00:48:44,170 Morda kaj naro�im, morda ne. 328 00:48:44,670 --> 00:48:48,673 Morda me nenadoma zmoti nekaj na ulici... 329 00:48:48,717 --> 00:48:52,094 ostanek vtaknem v �ep. 330 00:48:52,179 --> 00:48:54,429 Popijem svojo kavo, 331 00:48:54,472 --> 00:48:58,351 s sladkorjem ali sladkim nadomestkom... briga me... 332 00:48:59,853 --> 00:49:01,978 in �ar mine. 333 00:49:02,105 --> 00:49:04,231 Strani��e. 334 00:49:04,315 --> 00:49:07,233 Fotografija mrtvega o�eta... mle�ni napitki. 335 00:49:08,110 --> 00:49:09,487 Utrinki. 336 00:49:11,864 --> 00:49:14,742 Ska�em z misli na misel. Izgubil sem vas. 337 00:49:17,496 --> 00:49:20,831 Denar vas ne zanima, kajne? Niste ambiciozni. 338 00:49:20,998 --> 00:49:23,626 Ne, nisem ambiciozen. 339 00:49:24,753 --> 00:49:27,213 Sem ZELO ambiciozen. 340 00:49:27,588 --> 00:49:30,132 Zato sem pritekel sem. 341 00:49:30,717 --> 00:49:33,885 Nimam bele�nice, ne bom spra�eval, zato ste lahko brez skrbi. 342 00:49:33,971 --> 00:49:36,389 Bi radi vedeli, kako sem toliko zaslu�il? 343 00:49:37,766 --> 00:49:39,516 Ker sem bil pripravljen izgubiti. 344 00:49:39,768 --> 00:49:42,894 Vse, v vsakem trenutku. 345 00:49:43,105 --> 00:49:44,730 Vse. 346 00:49:45,356 --> 00:49:48,650 Pono�i sem veliko buden... zelo malo spim... 347 00:49:48,902 --> 00:49:51,403 Ne jemljem uspavalnih tablet. 348 00:49:51,862 --> 00:49:54,407 In v temi razmi�ljam. 349 00:49:54,782 --> 00:49:57,617 Najprej vedno pomislim: 350 00:49:57,786 --> 00:50:01,038 "Kaj imam za prodati? Kaj naj kupim?" To je nekak�na igra. 351 00:50:01,123 --> 00:50:04,625 Nato si zami�ljam kak�ne nore transakcije. 352 00:50:04,793 --> 00:50:06,793 In naslednji dan, 353 00:50:07,045 --> 00:50:09,755 ko dajem ukaze, kaj kupiti in kaj prodati, 354 00:50:09,922 --> 00:50:14,175 me vsi na borzi posnemajo. 355 00:50:14,302 --> 00:50:16,679 Poznate zgodbo o Pied Piperju? 356 00:50:16,762 --> 00:50:19,056 Vse podgane so poginile. 357 00:50:21,184 --> 00:50:24,394 Toda kaj se je v tej zgodbi zgodilo z otroki? 358 00:50:26,815 --> 00:50:28,190 Vse je igra. 359 00:50:28,315 --> 00:50:33,028 Veste, o �em govorim. Tudi nogomet je igra. 360 00:50:33,070 --> 00:50:36,532 Berem va�e �lanke. V�e� so mi. - Hvala vam. 361 00:50:36,699 --> 00:50:39,034 Neposreden slog, nobene odve�ne retorike... 362 00:50:39,077 --> 00:50:40,952 Vse pesnike bi pobil. 363 00:50:44,458 --> 00:50:48,460 Vendar pa priznajte, da vam je figo mar za nogomet. 364 00:50:48,670 --> 00:50:52,338 Ne, to ne dr�i. Nogomet imam resni�no rad, 365 00:50:52,465 --> 00:50:55,342 tako kot sta ga imela moj o�e in moj stari o�e. 366 00:50:55,469 --> 00:51:00,347 Dober nogomet, kjer dajo vsi vse od sebe... 367 00:51:00,431 --> 00:51:02,557 Je kup sranja. 368 00:51:05,811 --> 00:51:08,105 Sirota ste, kajne? 369 00:51:10,692 --> 00:51:12,233 No... 370 00:51:13,360 --> 00:51:15,612 da, bil sem. 371 00:51:17,074 --> 00:51:19,240 Zakaj? Na kaj ciljate? 372 00:51:20,327 --> 00:51:25,371 Veste, sre�en �lovek v �ivljenju ne bo nikoli ni�esar dosegel. 373 00:51:27,000 --> 00:51:29,501 Brez krepke mere sovra�tva... 374 00:51:37,219 --> 00:51:39,135 Bi napisali mojo �ivljenjsko zgodbo? 375 00:51:46,360 --> 00:51:47,661 Ojoj! 376 00:51:50,106 --> 00:51:54,902 Ne, kadar je moja sestra, se zvonec oglasi "ojoj!". 377 00:51:57,155 --> 00:51:59,155 Po�akajte. 378 00:52:14,922 --> 00:52:16,882 Dober ve�er. 379 00:52:17,300 --> 00:52:21,427 Dober ve�er. - Ste vi Giovanni Athos? 380 00:52:22,304 --> 00:52:23,764 Da. 381 00:52:23,806 --> 00:52:27,893 Moramo vam povedati, da imamo za vas zaporni nalog. 382 00:52:27,936 --> 00:52:30,019 Z nami boste morali. 383 00:52:35,025 --> 00:52:36,777 Prav. 384 00:52:37,570 --> 00:52:40,155 Se lahko pripravim? 385 00:52:41,032 --> 00:52:43,199 Izvolite. - Vstopite. 386 00:52:43,326 --> 00:52:45,202 Hvala. 387 00:53:14,690 --> 00:53:16,483 Kdo ste vi? - Znanec. 388 00:53:16,610 --> 00:53:19,820 Odpeljite ga. Vi pa po�akajte v drugi sobi. 389 00:53:25,242 --> 00:53:27,202 Tukaj Massimo, oprosti, ker kli�em tako pozno. 390 00:53:27,329 --> 00:53:30,496 Sem v Athosovem stanovanju. 391 00:53:30,706 --> 00:53:31,998 Kaj pa je? 392 00:53:32,208 --> 00:53:36,003 Mislim, da se je ustrelil - Kaj? Takoj pridi! 393 00:53:36,253 --> 00:53:39,632 Ne, ne morem. Rekli so, naj po�akam tukaj. 394 00:53:40,132 --> 00:53:43,260 Ustavil bom tiskanje, najkasneje �ez pol ure napi�i �lanek. 395 00:53:43,344 --> 00:53:45,012 Kaj naj napi�em? 396 00:53:45,096 --> 00:53:48,139 O njen ne vem ni�esar drugega kot to, kar vedo vsi. 397 00:53:48,224 --> 00:53:50,601 Koga briga, to je �e bolj�e! 398 00:53:50,643 --> 00:53:53,478 Opi�i vse, kar si videl. Vsako podrobnost! 399 00:53:53,521 --> 00:53:55,898 Pohiti, preden pridejo ostali mrhovinarji! 400 00:53:56,023 --> 00:54:00,860 Pri�a si samomoru prekletega zvezdnika, ne razume�? 401 00:54:00,903 --> 00:54:03,364 Za�ni pisati! Strela, to je tvoja zlata prilo�nost! 402 00:54:03,405 --> 00:54:06,032 V redu, kasneje se sli�iva. 403 00:55:43,465 --> 00:55:46,967 TEKMOVANJE SE JE KON�ALO S STRELOM IZ PI�TOLE. 404 00:56:02,659 --> 00:56:05,519 SARAJEVO 1993 405 00:56:05,903 --> 00:56:07,528 Ustavi. 406 00:59:43,829 --> 00:59:45,581 Lahko no�. - Lahko no�. 407 01:00:14,235 --> 01:00:17,612 Kam gremo? - Ne vem, bomo �e ugotovili. 408 01:00:17,655 --> 01:00:20,657 Kako to misli�? - Ne mara� nevarnosti? 409 01:00:20,907 --> 01:00:23,409 Po�asi, po�asi...! - Po�eni! Po�eni! 410 01:03:50,617 --> 01:03:53,744 Massimo, si tam? Dvigni telefon! 411 01:03:54,121 --> 01:03:57,958 Kje se skriva�? Pojdiva na ve�erjo. Ciao. 412 01:03:58,751 --> 01:04:01,335 Zdravo, jaz sem. Bob. Si �e doma? 413 01:04:01,503 --> 01:04:04,463 Urednik ho�e govoriti s teboj. Pokli�i me nazaj. 414 01:04:05,132 --> 01:04:06,757 Massimo, tukaj tvoja teta. 415 01:04:07,009 --> 01:04:10,135 Velikokrat sem te klicala, a se nisi nikoli oglasil. 416 01:04:10,346 --> 01:04:13,472 Rada bi vedela, �e si dobil paket, ki sem ti ga poslala. 417 01:04:13,891 --> 01:04:15,641 Je samo stara �katla v�igalic, 418 01:04:15,851 --> 01:04:19,019 toda tvoj stric je �elel, da jo dobi� ti. 419 01:04:19,146 --> 01:04:23,858 Mnogo let jo je hranil. Imela jih je tvoja mama. 420 01:04:26,487 --> 01:04:31,282 Oprosti, ker moram nehati. Prehitro postanem �ustvena. Ciao, ciao... 421 01:05:43,940 --> 01:05:47,817 Bolni�nica "Fate bene fratelli". - Lahko govorim s kak�nim zdravnikom? 422 01:05:48,568 --> 01:05:50,110 Po�akajte pri telefonu, prosim. 423 01:05:51,237 --> 01:05:54,324 Urgenca. - Rad bi govoril s kak�nim doktorjem. 424 01:05:54,367 --> 01:05:56,492 Ve�em vas. 425 01:06:09,965 --> 01:06:12,384 Halo? - Pomagajte mi, umiram. 426 01:06:12,592 --> 01:06:15,971 Umirate? Mi lahko pojasnite va�e ob�utke? 427 01:06:16,389 --> 01:06:19,139 Ne vem... grozno se po�utim. 428 01:06:21,726 --> 01:06:24,853 Lahko nekoga po�ljete? - Kje vas boli? 429 01:06:26,898 --> 01:06:28,858 Ne morem dihati. 430 01:06:29,777 --> 01:06:31,610 Srce me boli. 431 01:06:31,653 --> 01:06:34,364 Razneslo ga bo. Po�utim se, kot da ga bo vsak hip razneslo. 432 01:06:34,407 --> 01:06:37,534 So �e kak�ni drugi simptomi? Se potite? 433 01:06:37,617 --> 01:06:39,536 Da. 434 01:06:39,619 --> 01:06:42,414 Na prsih �utim te�o... 435 01:06:43,039 --> 01:06:44,916 te�ko diham 436 01:06:46,293 --> 01:06:49,170 in tresem se kakor nor. 437 01:06:51,297 --> 01:06:53,048 Strah me je. 438 01:06:53,259 --> 01:06:56,052 �esa? - Smrti. 439 01:06:56,262 --> 01:06:58,929 Zdi se mi, da bom umrl. 440 01:07:01,434 --> 01:07:04,184 Srce mi bije, 441 01:07:04,269 --> 01:07:06,688 du�i me. 442 01:07:06,771 --> 01:07:09,565 Pomirite se, samo napad tesnobe imate. 443 01:07:10,275 --> 01:07:13,152 Kako veste? - Zdravnica sem. 444 01:07:13,528 --> 01:07:16,572 Kje ste? - Doma. 445 01:07:16,699 --> 01:07:19,534 Ste blizu okna ali ogledala? 446 01:07:22,413 --> 01:07:24,164 Ogledalo... 447 01:07:24,206 --> 01:07:27,416 Stopite k ogledalu in dihajte vanj. 448 01:07:28,543 --> 01:07:30,461 Prav. 449 01:07:32,422 --> 01:07:34,465 Diham v ogledalo. 450 01:07:37,719 --> 01:07:40,472 Vidite? Rosi se. 451 01:07:42,057 --> 01:07:44,224 Nadaljujte. 452 01:07:45,351 --> 01:07:47,978 Naj vas sli�im dihati. 453 01:07:51,983 --> 01:07:54,860 Nadaljujte z globokim dihanjem. 454 01:07:57,364 --> 01:07:59,364 Dobro. 455 01:08:00,242 --> 01:08:02,202 Zdaj pa sedite. 456 01:08:07,123 --> 01:08:09,208 Sedite? - Da. 457 01:08:13,005 --> 01:08:16,131 Kako se po�utite? - Ne preve� dobro. 458 01:08:28,229 --> 01:08:32,273 Pred eno uro sem poklicala kardiologa. Ni �e pri�el. 459 01:08:33,399 --> 01:08:35,777 Po�akajmo. - S tem urnikom bo treba nekaj narediti. 460 01:08:35,903 --> 01:08:38,154 �e tri no�i zapored delam. 461 01:08:38,238 --> 01:08:40,489 Okej, bomo spili kavo? 462 01:08:40,533 --> 01:08:42,658 Da. - Pla�a�? 463 01:08:43,786 --> 01:08:45,619 Oprostite. 464 01:08:46,162 --> 01:08:47,497 Da? 465 01:08:47,914 --> 01:08:51,042 Mislim, da sem pred kratkim z vami govoril po telefonu. 466 01:08:52,293 --> 01:08:55,505 Ah, da. Vi ste tisti, ki vas je du�ilo. 467 01:08:58,634 --> 01:09:01,010 Pridite, bova malce pogledala. 468 01:09:07,768 --> 01:09:10,310 Zdaj pa se dvignite. 469 01:09:15,568 --> 01:09:17,694 Poglejte v lu�. 470 01:09:18,945 --> 01:09:21,322 Glavo dr�ite pri miru. 471 01:09:23,701 --> 01:09:25,534 Mirno... 472 01:09:31,917 --> 01:09:34,586 Se lahko oble�em? - Da. 473 01:09:37,797 --> 01:09:41,091 Ste �e kdaj do�iveli napad tesnobe? - Ne. 474 01:09:41,844 --> 01:09:44,970 Bilo je prvi�, zato sem se ustra�il. 475 01:09:47,807 --> 01:09:51,728 Imel sem ob�utek, da mi bo po�ilo srce. 476 01:09:54,564 --> 01:09:57,567 Moja mama je tako umrla, zaradi nenadnega sr�nega napada. 477 01:09:58,109 --> 01:10:02,363 Je imela te�ave s srcem? - Ne da bi vedel. 478 01:10:02,448 --> 01:10:04,990 Bila pa je operirana zaradi raka na prsih. 479 01:10:05,074 --> 01:10:07,702 Ti dve stvari nimata nobene povezave. 480 01:10:08,621 --> 01:10:11,747 Koliko je bila stara? -38. 481 01:10:12,582 --> 01:10:15,585 Pri teh letih in brez zgodovine za bolezni srca... 482 01:10:15,752 --> 01:10:18,837 In kako to mislite, ko pravite "nenadni sr�ni napad"? 483 01:10:18,881 --> 01:10:21,757 Ne vem, o�i mi je to govoril. 484 01:10:23,219 --> 01:10:26,386 Saj, ljudje v�asih radi govorijo te stvari. 485 01:10:28,265 --> 01:10:30,766 Do svojih pacientov ste pa res iskreni. 486 01:10:31,226 --> 01:10:33,895 Raje jim povem resnico. 487 01:10:35,021 --> 01:10:37,649 Logi�no sklepam, 488 01:10:38,024 --> 01:10:40,859 na podlagi izku�enj. 489 01:10:43,738 --> 01:10:47,283 Ste se kdaj vpra�ali, kaj je izzvalo va�e napade? 490 01:10:48,368 --> 01:10:50,787 Ne, saj sem vam rekel, da je bilo prvi�. 491 01:10:51,412 --> 01:10:55,667 Kadar sem razburjen, se lahko vedno nadziram. 492 01:10:57,418 --> 01:11:01,672 Kot otrok sem imel po mamini smrti vdno nekoga, ki mi je pomagal 493 01:11:01,756 --> 01:11:04,007 in mi svetoval. 494 01:11:05,176 --> 01:11:08,262 Bil je zapovedovalen 495 01:11:08,305 --> 01:11:10,931 in zelo strog. 496 01:11:11,684 --> 01:11:14,560 Va� o�e? - Ne. 497 01:11:15,895 --> 01:11:18,439 Kdo pa potem? Prijatelj? 498 01:11:19,315 --> 01:11:24,153 Nekak�en, da. Pravi prijatelj, �eprav v resnici ni obstajal. 499 01:11:27,323 --> 01:11:30,076 Belfagor. - Belfagor? 500 01:11:31,036 --> 01:11:33,037 Ga poznate? 501 01:11:33,079 --> 01:11:36,582 Seveda, kateri otrok pa ga ni poznal? Bil je grozljiv. 502 01:11:36,708 --> 01:11:39,961 Moja mama je bila prevzeta nad njim. 503 01:11:40,045 --> 01:11:42,462 Tako kot jaz. 504 01:11:43,340 --> 01:11:45,716 Videti je bil zloben, v resnici pa... 505 01:11:45,967 --> 01:11:49,595 res mi je pomagal. In me varoval. 506 01:11:49,721 --> 01:11:52,347 Pred �im? - Pred vsem mogo�im. 507 01:11:52,474 --> 01:11:55,726 Pred osamljenostjo, strahovi, �alostjo, samopomilovanjem. 508 01:11:57,729 --> 01:12:00,480 Zaradi njega nisem znorel. 509 01:12:03,609 --> 01:12:06,570 Vedno sem brez upiranja ubogal, 510 01:12:08,198 --> 01:12:10,867 kar mi je ukazal. 511 01:12:12,869 --> 01:12:14,746 In potem? 512 01:12:17,373 --> 01:12:22,252 Ni�, nau�il sem se braniti sam, odrasel sem. 513 01:12:27,009 --> 01:12:31,011 �e boste do�iveli �e kak�en napad, zdaj veste, kaj je to, 514 01:12:31,095 --> 01:12:33,139 ne ustra�ite se, 515 01:12:33,724 --> 01:12:35,891 pozabite na Belfagorja. 516 01:12:42,774 --> 01:12:44,609 Hvala vam. 517 01:12:47,779 --> 01:12:52,158 Torej mi ni treba ni�esar jemati? - Ne nobenih zdravil ne potrebujete. 518 01:12:52,368 --> 01:12:54,493 Vsaj zaenkrat. 519 01:12:57,038 --> 01:12:59,289 �e boste �e kdaj za�utili tesnobo, 520 01:12:59,375 --> 01:13:02,542 telefonirajte komu, ki vam je blizu. 521 01:13:04,421 --> 01:13:07,047 Bi lahko to bili vi? 522 01:13:52,301 --> 01:13:55,095 Mama, kaj bova zdaj delala? 523 01:13:59,600 --> 01:14:01,853 Ste �e vedno tukaj? 524 01:14:12,573 --> 01:14:15,198 Prej sem vam govoril resnico. 525 01:14:15,367 --> 01:14:17,952 Bil sem odkrit. 526 01:14:19,203 --> 01:14:21,581 Potemtakem mi zaupate? 527 01:14:28,881 --> 01:14:30,881 Kam greste? 528 01:14:32,634 --> 01:14:35,511 Spat grem, lahko no�. 529 01:14:45,146 --> 01:14:51,402 Domnevna starost vesolja se je je izjemno podalj�ala. 530 01:14:52,029 --> 01:14:56,740 Odkrili so, da Zemlja ni sredi��e vesolja, 531 01:14:57,242 --> 01:15:03,288 temve� samo eden od mnogih planetov, ki ga sestavljajo. 532 01:15:04,625 --> 01:15:08,793 ter da �ivljenje na njej napaja lu� planeta v na�i galaksiji, 533 01:15:09,296 --> 01:15:11,421 sonca. 534 01:15:11,547 --> 01:15:13,882 Lu� je �ivljenje. 535 01:15:15,176 --> 01:15:19,930 Kako re�emo, ko se nekdo rodi? 536 01:15:20,015 --> 01:15:22,307 Da je "pri�el na svetlo." 537 01:15:23,935 --> 01:15:27,188 Kuc, kuc, pridi tudi ti k svetlobi. 538 01:15:29,899 --> 01:15:32,025 Zame ti ni mar... 539 01:15:32,694 --> 01:15:34,069 Torej... 540 01:15:34,570 --> 01:15:40,326 teorije, ki sku�ajo pojasniti izvor vesolja, 541 01:15:40,536 --> 01:15:43,037 so �tevilne. 542 01:15:43,204 --> 01:15:45,163 Vse si zaslu�ijo spo�tovanje, 543 01:15:45,332 --> 01:15:49,085 �eravno v�asih samo zaradi napora, ki so jih vanje vlo�ili znanstveniki. 544 01:15:49,168 --> 01:15:52,087 Bi rad �el na strani��e? - Ne, imam vpra�anje. 545 01:15:52,797 --> 01:15:54,465 Izvoli torej. 546 01:15:54,550 --> 01:15:56,591 Vpra�aj. 547 01:15:56,717 --> 01:15:58,802 Kaj je bilo tam prej? 548 01:15:59,680 --> 01:16:04,975 Povedal sem ti, da se je na� planet za�el oblikovati pred milijoni let... 549 01:16:05,185 --> 01:16:09,188 �e, ampak kaj je bilo pred tem, pred za�etkom vesolja. 550 01:16:10,189 --> 01:16:13,192 Misli�, pred stvarjenjem vesolja? 551 01:16:13,985 --> 01:16:18,363 To nas iz znanosti pripelje v filozofijo, 552 01:16:19,240 --> 01:16:21,867 s tem vstopamo na podro�je vere. 553 01:16:22,493 --> 01:16:26,204 Torej? - Kaj misli�, da je bilo pred tem? 554 01:16:26,247 --> 01:16:29,750 Pred vsem je bil bog, samo bog in ni�esar drugega. 555 01:16:29,835 --> 01:16:32,252 On je stvarnik vesolja. 556 01:16:32,962 --> 01:16:37,132 Tudi �e ne bi obstajal, bi bil tam. 557 01:16:38,260 --> 01:16:42,721 Mora biti, da na�emu obstoju daje pomen. 558 01:16:43,640 --> 01:16:45,850 Bog je edino upanje, 559 01:16:46,475 --> 01:16:48,644 edina lu�. 560 01:16:50,896 --> 01:16:53,899 Ali ta lu� obstaja tudi za mrtve? 561 01:16:54,109 --> 01:16:55,984 Videli jo bodo, 562 01:16:56,110 --> 01:16:58,029 ko bo konec sveta... 563 01:16:58,113 --> 01:17:03,033 vsi jo bomo videli, �ivi in mrtvi. 564 01:17:14,296 --> 01:17:15,921 Pojdite. 565 01:17:37,944 --> 01:17:40,820 O�e, rad bi poznal... 566 01:17:41,448 --> 01:17:44,533 Poznal kaj? - Odgovor. 567 01:17:45,452 --> 01:17:50,831 Edini na�in, da dobi�m odgovor je, da �e naprej spra�uje�. 568 01:17:51,291 --> 01:17:53,958 Nikoli ne nehaj spra�evati. 569 01:17:54,711 --> 01:17:57,587 Toda - ali ti, Massimo, ki tako rad spra�uje�, 570 01:17:58,590 --> 01:17:59,965 tudi moli�? 571 01:18:02,344 --> 01:18:04,470 Brani svojo vero. 572 01:18:09,350 --> 01:18:11,435 Zbogom, o�e. 573 01:19:42,652 --> 01:19:44,444 Kaj pa dela�? 574 01:19:46,698 --> 01:19:48,823 Zakaj si tukaj ob tej uri? 575 01:19:49,451 --> 01:19:51,952 �ola je �e ure dolgo zaprta. 576 01:19:53,329 --> 01:19:57,332 In �emu je treba pri�igati vse te lu�i? 577 01:19:57,542 --> 01:20:00,461 Odgovori takoj, preden se zla�e�. 578 01:20:00,962 --> 01:20:04,088 Cerkev je bila pretemna, potrebuje ve� svetlobe. 579 01:20:04,216 --> 01:20:07,842 To je hram vere. - Pusti vero, mladi mo�. 580 01:20:08,094 --> 01:20:12,096 Zdaj bi moral biti �e zdavnaj doma. - Toda bog je svetloba. 581 01:20:13,350 --> 01:20:16,601 Ti torej misli�, da lahko lu�i te cerkve 582 01:20:16,728 --> 01:20:18,979 ponazorijo lu� bo�jega kraljestva? 583 01:20:19,104 --> 01:20:23,359 Sku�am narediti vse, o�e, da bi pri�el v nebesa. 584 01:20:23,443 --> 01:20:25,360 Razen tega 585 01:20:25,987 --> 01:20:28,072 sem pla�al. 586 01:20:29,114 --> 01:20:32,743 Rad bi znova objel svojo mater, vem. 587 01:20:33,828 --> 01:20:35,954 To razumem... 588 01:20:36,997 --> 01:20:40,501 toda zakaj govori� svojim prijateljem, da je tvoja mati �iva? 589 01:20:40,710 --> 01:20:45,881 Seveda je �iva. �ivljenje je ve�no, ker je du�a neumrljiva. 590 01:20:45,966 --> 01:20:49,260 To ste me vi u�ili. - Ne me�aj stvari. 591 01:20:49,344 --> 01:20:53,389 Tvojim prijateljem nisi govoril o nebesih, temve� o tem svetu. 592 01:20:55,516 --> 01:20:57,393 Pridi, usediva se. 593 01:21:02,356 --> 01:21:04,399 Tvoja la� 594 01:21:04,900 --> 01:21:08,153 ne �koduje tistim, ki jo sli�ijo, 595 01:21:09,154 --> 01:21:11,614 tebi pa. 596 01:21:14,159 --> 01:21:16,287 Tvoja mati je mrtva. 597 01:21:16,537 --> 01:21:19,247 Od tukaj mora� za�eti. 598 01:21:19,541 --> 01:21:23,042 �aluj za njo, �e �eli�, od jutra, do ve�era. 599 01:21:23,252 --> 01:21:26,796 Toda pomembno je sprejeti bole�ino 600 01:21:26,922 --> 01:21:29,173 in ne postati njena �rtev. 601 01:21:31,136 --> 01:21:33,804 �e bi bila �e tukaj... - �e. 602 01:21:34,430 --> 01:21:37,015 "�e" je priznanje poraza. 603 01:21:37,766 --> 01:21:42,145 V tem �ivljenju lahko uspe� samo, �e kljubuje�. 604 01:21:42,314 --> 01:21:46,649 �e kljubuje� tragedijam, nepravi�nosti, trpljenju, 605 01:21:47,068 --> 01:21:49,778 dejstvu, da je tvoja mati mrtva. 606 01:21:52,948 --> 01:21:54,699 Bodi mo�an. 607 01:21:56,202 --> 01:21:58,578 Sku�aj biti mo�an. 608 01:22:29,444 --> 01:22:31,612 Kaj po�ne�? 609 01:22:32,072 --> 01:22:33,738 Ni�. 610 01:22:35,074 --> 01:22:37,868 Za jutri nimam nobene doma�e naloge. 611 01:22:40,704 --> 01:22:42,831 Daj noge s postelje. 612 01:22:55,970 --> 01:22:57,720 Kaj je narobe? 613 01:23:01,768 --> 01:23:04,395 Si slu�ajno videl, kako je umrla mama? 614 01:23:06,855 --> 01:23:08,524 Ne. 615 01:23:10,275 --> 01:23:13,404 Kako je umrla? Ali sploh ve�? 616 01:23:15,280 --> 01:23:17,240 Da. 617 01:23:36,636 --> 01:23:38,929 Tisto no�... 618 01:23:39,930 --> 01:23:43,182 sem se nenadoma prebudil in tvoje mame ni bilo v postelji. 619 01:23:44,060 --> 01:23:46,686 Zunaj je sne�ilo. Bilo je mrzlo. 620 01:23:48,939 --> 01:23:52,317 Na�el sem jo tukaj v tvoji sobi, kjer te je pokrivala. 621 01:23:52,527 --> 01:23:55,279 Pomiril sem se in vrnil v posteljo. 622 01:23:55,697 --> 01:23:58,407 Tvoja mama se je od tebe poslavljala, 623 01:23:58,449 --> 01:24:00,701 vendar te ni hotela prebuditi. 624 01:24:03,412 --> 01:24:05,913 Se ni�esar ne spomni�? 625 01:24:06,541 --> 01:24:08,458 Ni�esar... 626 01:24:11,087 --> 01:24:14,590 Vrnil sem se v posteljo in zaspal. 627 01:24:19,179 --> 01:24:22,972 Verjetno je �e tukaj pri tebi za�utila, da je bolna. 628 01:24:24,350 --> 01:24:28,186 Morda se je �e tukaj borila za sapo, ker je pri tebi pustila doma�o haljo, 629 01:24:28,354 --> 01:24:30,064 vendar ni nikogar klicala. 630 01:24:30,105 --> 01:24:31,981 Nikogar... 631 01:24:32,108 --> 01:24:36,737 da ne bi koga prebudila. Drugi so ji vedno 632 01:24:37,863 --> 01:24:40,490 bili najpomembnej�i. 633 01:25:15,527 --> 01:25:18,153 Na�el sem jo na tleh hodnika. 634 01:25:22,367 --> 01:25:24,283 Imela je nenadni sr�ni napad. 635 01:25:29,164 --> 01:25:33,877 Zaradi operacije je bila �ibka, svoje so prispevala zdravila... 636 01:25:36,046 --> 01:25:38,631 Njeno srce ni preneslo. 637 01:25:42,052 --> 01:25:45,055 Toda ni naju nameravala zapustiti. 638 01:25:46,390 --> 01:25:48,891 Vedno je bila 639 01:25:48,935 --> 01:25:52,311 bolj v skrbeh za naju kakor zase. 640 01:26:04,449 --> 01:26:06,784 Bodi mo�an. 641 01:26:08,453 --> 01:26:10,079 Ne jo�i. 642 01:26:28,224 --> 01:26:31,435 TORINO 1995 643 01:27:04,719 --> 01:27:06,386 Molimo. 644 01:27:06,762 --> 01:27:08,764 Bog, k tebi molimo 645 01:27:08,972 --> 01:27:13,143 kot bratstvo vernikov in te prosimo za odpu��anje 646 01:27:13,269 --> 01:27:15,895 ter blagoslov 647 01:27:15,979 --> 01:27:21,109 za vse na�e brate, ki so nas zapustili. 648 01:27:21,152 --> 01:27:25,655 Molimo za njihove du�e, o gospod. Amen 649 01:27:26,990 --> 01:27:31,244 Naj po�ivajo v miru in ve�na lu� naj jim sveti. 650 01:27:31,621 --> 01:27:34,372 Slava jim. Amen. 651 01:27:53,184 --> 01:27:54,935 Oprosti, ker sem zamudil. 652 01:27:56,186 --> 01:27:57,938 Je �e dobro. 653 01:28:00,440 --> 01:28:03,402 �e dolgo nisem bil tukaj. - Jaz tudi ne. 654 01:28:04,444 --> 01:28:06,822 Gotovo �e vsaj dvajset let. 655 01:28:10,158 --> 01:28:12,077 Ona me je pripeljala sem... 656 01:28:12,287 --> 01:28:14,162 Pridi. 657 01:28:14,413 --> 01:28:16,581 Vrnila mi je �ivljenjsko voljo. 658 01:28:17,207 --> 01:28:20,335 To je Anita... in to je moj sin Mario. 659 01:28:20,420 --> 01:28:22,337 Me veseli. 660 01:28:26,301 --> 01:28:28,676 Oprostita, grem naprej. - Le pojdi. 661 01:28:29,470 --> 01:28:31,054 Pridem za teboj. 662 01:28:37,979 --> 01:28:40,104 Se �eli� poro�iti z njo? 663 01:28:41,440 --> 01:28:44,359 Zakaj vpra�a�? - Kar tako. Povej mi. 664 01:28:46,237 --> 01:28:51,867 Se �elita poro�iti ali ne? - Bi te motilo, �e bi se? 665 01:28:52,368 --> 01:28:56,371 Sploh ne, sicer pa mislim, da ne potrebuje� mojega pristanka. 666 01:28:57,497 --> 01:29:00,125 �e si ti sre�en, sem jaz tudi. 667 01:29:00,626 --> 01:29:03,211 Pravzaprav sem ti nevo��ljiv. - Ne �ali se. 668 01:29:03,253 --> 01:29:05,756 Trideset let mlaj�a je od mene. 669 01:29:06,757 --> 01:29:09,467 �e te skrbijo tvoje pravice... - Kak�ne pravice? 670 01:29:09,635 --> 01:29:11,595 Zavarovane so. 671 01:29:11,636 --> 01:29:14,765 Stanovanje je tvoje, vse je tvoje. 672 01:29:16,768 --> 01:29:19,728 Ni ti treba skrbeti. - Prosim te. 673 01:29:19,770 --> 01:29:22,773 Seveda so tvoje tudi vse materine re�i. 674 01:29:26,735 --> 01:29:28,403 Po�akaj. 675 01:29:33,033 --> 01:29:35,868 Rad bi ti dal tole. 676 01:29:38,163 --> 01:29:40,373 �emu tak�na naglica? 677 01:29:40,625 --> 01:29:43,042 In zakaj tukaj? - Kje pa? 678 01:29:43,168 --> 01:29:45,545 Nikoli se ne vidiva, Massimo. 679 01:29:46,005 --> 01:29:47,922 Daj, vzemi. 680 01:29:48,382 --> 01:29:50,300 Vzemi. 681 01:29:55,264 --> 01:29:57,015 Massimo, 682 01:29:58,016 --> 01:30:00,560 vem, koliko si pretrpel. 683 01:30:02,814 --> 01:30:04,939 Moral bi storiti ve�. 684 01:30:05,774 --> 01:30:07,943 Se ne bi pogovarjala o �em drugem? 685 01:30:08,069 --> 01:30:11,029 To po�neva �e vse �ivljenje. 686 01:30:14,658 --> 01:30:16,827 Bila je tako lepa. 687 01:30:17,328 --> 01:30:20,538 Tako polna veselja. 688 01:30:24,585 --> 01:30:26,920 Ne ve�, kako zelo sem jo ljubil. 689 01:30:28,588 --> 01:30:30,715 Njen smeh... 690 01:30:31,676 --> 01:30:34,594 Se spominja� njenega smeha? 691 01:30:42,561 --> 01:30:45,229 Kon�ajmo s tem. Ta rubrika je mrtva. 692 01:30:45,605 --> 01:30:49,234 Dokaz so pisma, ki prihajajo. Pe��ica. 693 01:30:49,444 --> 01:30:52,988 Nehajmo s to rubriko. Amen. Jaz grem lovit ribe. 694 01:30:53,113 --> 01:30:57,826 Ni to morda zato, ker so tvoji odgovori vedno bolj neprizanesljivi? 695 01:30:57,868 --> 01:31:01,246 Vse vidi� �rno. Deprimiran si, Cavalieri. 696 01:31:02,372 --> 01:31:05,500 Tukaj imam pismo. Prebral vam ga bom. 697 01:31:06,085 --> 01:31:10,505 Ni izjema, a vsaj izra�a ralno �ustvo: 698 01:31:10,590 --> 01:31:12,215 sovra�tvo. 699 01:31:13,634 --> 01:31:17,095 "To pismo pi�em z mislijo na svojo mater 700 01:31:17,345 --> 01:31:19,722 in zaradi �ustev, ki jih gojim do nje. 701 01:31:19,765 --> 01:31:23,350 Ne verjamem, da je moja mati kdaj koga ljubila, 702 01:31:23,394 --> 01:31:25,520 nasprotno, vsakega je prevarala 703 01:31:25,604 --> 01:31:29,024 do te mere, da so jo imeli za popolno, 704 01:31:29,149 --> 01:31:31,609 vedno ljube�o mater, 705 01:31:31,652 --> 01:31:36,030 �eprav je v resnici popolnoma odsotna, le da to vem samo jaz. 706 01:31:36,908 --> 01:31:39,158 In zato jo sovra�im. 707 01:31:39,284 --> 01:31:42,287 Da, sovra�im jo, 708 01:31:42,412 --> 01:31:46,875 ker je sovra�tvo edino �ustvo, ki mi ga je vcepila. 709 01:31:47,792 --> 01:31:51,128 �e bi umrla, ko sem bil �e otrok, 710 01:31:51,171 --> 01:31:55,132 bi ostal spomin na ljube�o mater, 711 01:31:55,301 --> 01:32:00,889 zdaj pa bi jo najraje ubil z lastnimi rokami. 712 01:32:01,681 --> 01:32:05,644 Ob teh mislih se zasovra�im, ker tako razmi�ljam o njej, 713 01:32:06,061 --> 01:32:08,313 Navsezadnje je moja mati 714 01:32:08,396 --> 01:32:12,274 in, da, mati je samo ena. 715 01:32:13,319 --> 01:32:15,694 Podpis: Simone." 716 01:32:16,822 --> 01:32:19,533 Ne, Mona-si. 717 01:32:22,453 --> 01:32:24,203 �e sem popolnoma odkrit- 718 01:32:26,457 --> 01:32:29,083 ho�ete vedeti, kaj bi mu najraje odgovoril? 719 01:32:29,585 --> 01:32:34,338 Dragi Simone, nikar ne oklevaj, stori, kar mora�. 720 01:32:34,465 --> 01:32:38,342 Ubij svojo mater in nato upihni �e sebe. 721 01:32:38,469 --> 01:32:41,095 Sre�no pot obema! 722 01:32:42,847 --> 01:32:47,226 Lahko tako odgovorim cepcu, ki trpi kakor on? 723 01:32:47,478 --> 01:32:50,063 Ne, ne morem. 724 01:32:50,314 --> 01:32:52,606 In razen tega - ne smem. 725 01:32:54,569 --> 01:32:57,194 Zato dvigujem belo zastavo. 726 01:32:57,238 --> 01:32:59,197 Vdam se. 727 01:32:59,239 --> 01:33:01,115 In... 728 01:33:01,742 --> 01:33:04,118 zato grem lovit ribe! 729 01:33:04,328 --> 01:33:06,121 Odhajam. 730 01:33:07,206 --> 01:33:09,623 Okej, gospodje, vrnimo se k delu. 731 01:33:16,381 --> 01:33:18,632 Massimo? - Da? 732 01:33:18,842 --> 01:33:21,511 Se lahko nekaj pogovoriva? - Seveda. 733 01:33:24,140 --> 01:33:25,472 Poslu�aj, imam neko zamisel. 734 01:33:25,640 --> 01:33:29,144 Zakaj ne bi ti poskusil odgovoriti na to pismo? 735 01:33:29,395 --> 01:33:32,021 Jaz? Zakaj jaz? 736 01:33:32,148 --> 01:33:36,234 No, ker dobro pi�e�, si neposreden, nikoli jokavo sentimentalen... 737 01:33:37,028 --> 01:33:39,988 Da, toda �ustva niso moja mo�nej�a plat. 738 01:33:40,530 --> 01:33:42,282 Poslu�aj, 739 01:33:42,533 --> 01:33:46,411 vem, kako blizu so ti te te�ave, 740 01:33:46,787 --> 01:33:48,662 tudi zaradi tvoje matere... 741 01:33:49,372 --> 01:33:52,917 glede na to, da si jo izgubil kot otrok... 742 01:33:53,252 --> 01:33:56,378 Takrat sem �ele za�el delati tukaj, najprej pri dnevnih novicah... 743 01:33:56,421 --> 01:33:58,422 kasneje kot urednik... 744 01:34:02,886 --> 01:34:05,805 Poglej, napi�i, kar �eli�, 745 01:34:06,265 --> 01:34:08,432 kar ti pride na misel. 746 01:34:08,684 --> 01:34:11,645 Domnevam, da si ob materini smrti zelo trpel, 747 01:34:11,686 --> 01:34:16,239 vem, da nisi prelil veliko solz... torej jih uporabi, te tvoje neprelite solze. 748 01:34:16,265 --> 01:34:18,201 Ne sramuj se. 749 01:34:20,820 --> 01:34:22,905 In ne preberi, kar bo� napisal. 750 01:34:45,220 --> 01:34:50,182 "Dragi Simone, nisem v stanju, da bi ti lahko dal kak�en strokoven nasvet, 751 01:34:50,850 --> 01:34:55,104 vendar ti laho povem nekaj, kar dobro poznam. 752 01:34:56,314 --> 01:34:59,317 Kot otrok sem izgubil svojo mater. 753 01:34:59,819 --> 01:35:01,860 Ko je umrla, sem imel 9 let. 754 01:35:02,195 --> 01:35:04,863 To je bil zame stra�anski udarec, za�util sem neizmerno tesnobo. 755 01:35:05,740 --> 01:35:07,951 Nisem mogel verjeti, da je ni ve�. 756 01:35:08,077 --> 01:35:10,994 Vsaki� ko sem pri�el domov, sem pri�akoval, da bo tam. 757 01:35:11,122 --> 01:35:14,248 Mislil sem, da jo bom na�el v kuhinji, pri pri�ganem radiu. 758 01:35:14,332 --> 01:35:17,252 Vsako no� sem v temi odpiral o�i, 759 01:35:17,336 --> 01:35:20,462 prepri�an, da bo sedela na moji postelji. 760 01:35:20,506 --> 01:35:25,385 Zame ni bila mrtva, prijateljem sem govoril, da �ivi v Ameriki. 761 01:35:26,386 --> 01:35:31,465 Ko sem odra��al, sem postopoma nehal govoriti in razmi�ljati o njej. 762 01:35:31,475 --> 01:35:33,193 Nisem ve� hotel trpeti. 763 01:35:33,978 --> 01:35:38,605 Vsi, ki sem jih imel rad, so umrli in nikogar ve� nisem hotel imeti rad. 764 01:35:38,649 --> 01:35:41,900 Ne iz ma��evanja, temve� zaradi golega pre�ivetja. 765 01:35:43,988 --> 01:35:46,029 Zdaj lahko o tem celo pi�em, 766 01:35:46,157 --> 01:35:49,283 ker mi je vseeno. Vem namre�, da se bo �alost prej ali slej vrnila 767 01:35:49,493 --> 01:35:51,161 in to �lovek mora sprejeti. 768 01:35:51,369 --> 01:35:55,622 Sprejel sem dejstvo, da je usoda hotela, da jo izgubim. 769 01:35:55,791 --> 01:35:58,917 V tem smislu ti tudi odgovarjam, 770 01:35:59,002 --> 01:36:00,920 dragi Simone, 771 01:36:02,131 --> 01:36:04,256 in to je edini razlog, 772 01:36:05,384 --> 01:36:07,801 zato da bo� razumel razliko. 773 01:36:07,927 --> 01:36:11,180 �eprav do matere �uti� sovra�tvo, 774 01:36:13,434 --> 01:36:14,921 ki je mo�no kakor tvoje, 775 01:36:17,061 --> 01:36:22,065 ti lahko povem, da si neverjetno sre�en, ker �e ima� svojo mater. 776 01:36:22,193 --> 01:36:25,069 Ima� jo pri sebi, �ivo. 777 01:36:25,195 --> 01:36:29,948 Ve�, da obstaja in da ji lahko po prihodu domov re�e�, "Mama, si tukaj?" 778 01:36:30,033 --> 01:36:32,202 in �uti� olaj�anje, ko ti odgovori. 779 01:36:33,078 --> 01:36:34,953 Povedali so mi, 780 01:36:35,079 --> 01:36:38,832 da je bilo zadnje, kar je naredila moja mama pred smrtjo to, 781 01:36:39,083 --> 01:36:41,269 da je pri�la v mojo sobo in me pokrila. 782 01:36:41,837 --> 01:36:44,197 Spal sem in tega nisem opazil." 783 01:37:00,104 --> 01:37:02,439 Sladko sanjaj. 784 01:37:07,570 --> 01:37:10,239 "Verjetno, dragi Simone, 785 01:37:10,448 --> 01:37:14,618 je bila tudi tvoja mati ljube�a, le da tega nisi opazil, 786 01:37:14,828 --> 01:37:17,704 razumel ali pa si to preprosto pozabil. 787 01:37:17,747 --> 01:37:21,876 Ljubezen se zelo pogosto izra�a na skrite, nevidne na�ine. 788 01:37:21,961 --> 01:37:25,255 Ljudje si radi zapomnimo samo slabe stvari. 789 01:37:28,759 --> 01:37:32,845 Toda �eprav svoje matere nisi nikoli objel, 790 01:37:33,012 --> 01:37:35,722 se ji nasmehnil ali jo pobo�al, 791 01:37:36,391 --> 01:37:39,519 pomisli vsaj tokrat, morda tedaj, ko bo� zlo�il �asopis, 792 01:37:39,770 --> 01:37:43,648 kaj bi izgubil s tem, �e bi stopil k njej in jo objel? 793 01:37:43,899 --> 01:37:47,109 To tvojega polo�aja vsekakor ne bi poslab�alo, 794 01:37:47,278 --> 01:37:49,779 in �e bi jo objel... 795 01:37:50,405 --> 01:37:53,283 kdo ve, morda bi na njenem obrazu zaznal samo presene�enje, 796 01:37:53,408 --> 01:37:55,909 morda pa tudi hrepenenje, solze... 797 01:38:07,881 --> 01:38:10,173 Zato ne oklevaj, Simone, stopi k njej, 798 01:38:10,551 --> 01:38:12,510 z odprtimi rokami." 799 01:38:18,559 --> 01:38:22,060 Se bova zdaj za�ela objemati? 800 01:38:29,694 --> 01:38:32,529 Nekaj je prispelo zate. 801 01:38:33,032 --> 01:38:35,324 Massimo! 802 01:38:45,920 --> 01:38:50,213 Massimo, bravo, stari fant! 803 01:39:03,561 --> 01:39:05,729 Slaven si. 804 01:39:40,390 --> 01:39:42,850 Halo? - Massimo dragi! 805 01:39:43,268 --> 01:39:47,020 Hotel sem ti �estitati. Res si me presenetil. 806 01:39:47,271 --> 01:39:51,650 Niti v svojih zlatih letih ne bi mogel prodati svoje du�e kakor ti. 807 01:39:51,777 --> 01:39:55,529 Cavalieri, poslu�aj... - Ne, naj dokon�am. 808 01:39:55,613 --> 01:39:57,864 �e zelo dale� bo� pri�el! 809 01:39:57,908 --> 01:40:00,534 Vsak na tvojem mestu bi se vdal in odnehal, 810 01:40:00,661 --> 01:40:04,663 ti pa si bil celo sposoben premagati materino izgubo, 811 01:40:04,789 --> 01:40:07,417 da bi lahko razveseljeval bralce, 812 01:40:07,501 --> 01:40:10,877 tudi �e je treba za to javno izlivati tvojo prekleto �alost. 813 01:40:10,921 --> 01:40:13,381 Ve� kaj, moj dragi Massimo? 814 01:40:13,423 --> 01:40:17,051 Pri vseh �alostnih zgodbah je tvoja absolutna zmagovalka! 815 01:40:34,653 --> 01:40:36,069 Belfagor... 816 01:40:51,712 --> 01:40:54,337 Da. - Tukaj Elisa. 817 01:42:02,908 --> 01:42:05,283 Prekleto sranje! 818 01:42:25,930 --> 01:42:29,809 Ne dobim vseh, stopite malce skupaj... 819 01:42:30,185 --> 01:42:32,770 Veselo! 820 01:42:33,313 --> 01:42:35,189 Nasmeh... 821 01:42:50,454 --> 01:42:53,207 Nasmehnite se in bodite veseli, prosim. 822 01:42:57,671 --> 01:43:00,965 Poskusite stati tako, da ne boste zakrivali drugih. 823 01:43:02,176 --> 01:43:04,217 Hvala! 824 01:43:16,439 --> 01:43:19,734 In zdaj, za prvi ples - val�ek! 825 01:43:34,832 --> 01:43:36,833 Kon�no ste pri�li. 826 01:43:37,627 --> 01:43:39,712 Izgubil sem se. 827 01:43:40,130 --> 01:43:42,840 Cesta se je kar na lepem kon�ala... 828 01:43:44,635 --> 01:43:48,470 Sem ni lahko priti. - Sem �e ugotovil. 829 01:43:50,224 --> 01:43:53,643 Nekaj �asa sem hodil, nato sem zasli�al glasbo in... 830 01:43:53,769 --> 01:43:56,145 in potem sem zagledal hi�o. 831 01:43:56,229 --> 01:44:00,024 Toda ko sem plezal �ez ograjo, me je stresla elektrika. 832 01:44:00,149 --> 01:44:03,360 Imamo jo zaradi divjih svinj. 833 01:44:08,492 --> 01:44:10,283 �emu je namenjena ta zabava? 834 01:44:11,912 --> 01:44:14,663 To je 60 letnica mojih starih star�ev. 835 01:44:14,747 --> 01:44:17,750 60 letnica poroke? - Da. 836 01:44:18,292 --> 01:44:22,380 Prihajamo z vsega sveta: iz Francije, �panije, Argentine... 837 01:44:22,421 --> 01:44:25,173 otroci, vnuki, vsi smo tukaj. 838 01:44:25,259 --> 01:44:28,176 To je prvi� in morda tudi zadnji�. 839 01:44:29,304 --> 01:44:33,181 Elisa, draga, zaple�eva? Zaple�iva val�ek! 840 01:44:39,898 --> 01:44:42,190 G. Massimo, dobrodo�li. - Hvala. 841 01:44:42,442 --> 01:44:46,569 Kako naj vas kli�em? G...? - Massimo bo v redu. 842 01:44:46,697 --> 01:44:49,532 Lahko govoriva? 843 01:44:50,158 --> 01:44:52,451 Tako sem vesela... 844 01:44:55,913 --> 01:44:59,082 Oprostite, da vas nadlegujem. - Saj me ne. 845 01:44:59,208 --> 01:45:03,087 Tako sem vesela, da sem vas spoznala. - Je �e dobro. 846 01:45:03,337 --> 01:45:07,048 Resno vam govorim. - Saj vam verjamem. 847 01:45:07,091 --> 01:45:09,467 Va�e pismo. Res mi je bilo v�e�. 848 01:45:09,594 --> 01:45:11,804 Hvala. - Jokala sem. 849 01:45:14,181 --> 01:45:17,810 Va� pristop... va�a preprosta resnica je tako ganljiva. 850 01:45:22,606 --> 01:45:26,985 Tudi moje �ivljenje ni bilo ni� la�je. Imela sem nekaj te�kih trenutkov. 851 01:45:27,069 --> 01:45:28,820 �al mi je. 852 01:45:28,863 --> 01:45:31,489 Bolezen... mo�eva pre�u�tva, 853 01:45:31,574 --> 01:45:34,618 finan�na katastrofa... Pretrpela sem mnoga razo�aranja. 854 01:45:34,744 --> 01:45:38,747 Lahko si predstavljate, na kaj vse sem mislila v teh trenutkih. 855 01:45:38,832 --> 01:45:41,625 Vi to zagotovo razumete. 856 01:45:45,005 --> 01:45:46,881 Neskon�na �alost... 857 01:45:47,757 --> 01:45:50,259 to je vse, kar ti ostane. 858 01:45:50,344 --> 01:45:54,637 Celo mati je lahko strahotno sebi�na, 859 01:45:54,765 --> 01:45:58,100 Toda jaz sem morala misliti na svoje otroke in to me je ustavilo. 860 01:45:58,143 --> 01:46:00,144 Njihova stalna prisotnost. 861 01:46:00,228 --> 01:46:02,896 In tako sem nehala stvari dojemati �rnogledo. 862 01:46:02,980 --> 01:46:06,359 Tudi va�e pismo mi je pomagalo razumeti mnogo stvari. 863 01:46:06,400 --> 01:46:08,402 Hvala vam. 864 01:46:09,112 --> 01:46:13,365 Bole�ina, ki jo lahko �uti otrok ob izgubi matere... 865 01:46:14,618 --> 01:46:16,786 vse to sem sama prebolela. 866 01:46:17,496 --> 01:46:20,872 toda... tudi za tveganje lastnega �ivljenja. 867 01:46:20,916 --> 01:46:23,417 Teta, to je zabava! 868 01:46:23,542 --> 01:46:27,671 Da, pravila sem mu, kako cenim njegovo ob�utljivost. 869 01:46:27,756 --> 01:46:30,006 �estitala sem mu za njegovo pismo. 870 01:46:32,051 --> 01:46:34,761 Pa vi? Je tudi vam ugajalo moje pismo? 871 01:46:35,805 --> 01:46:38,807 Vam je bilo v�e�? - Seveda. 872 01:46:38,891 --> 01:46:41,060 Seveda! Zaple�iva! 873 01:46:41,144 --> 01:46:43,311 Ne, ne, ne, ne znam plesati. 874 01:51:50,744 --> 01:51:52,121 Ne! 875 01:52:03,841 --> 01:52:05,759 Botrica, ciao. 876 01:52:05,885 --> 01:52:09,011 Oprosti, vem, da je zelo pozno, res mi je �al. 877 01:52:09,221 --> 01:52:10,471 Se je kaj pripetilo? 878 01:52:10,515 --> 01:52:15,351 Ne, praznim stanovanje in sem mislil, da bo la�je. 879 01:52:15,395 --> 01:52:17,479 Naredil sem pravo zmedo. 880 01:52:18,398 --> 01:52:20,149 Lahko pride�? 881 01:52:20,649 --> 01:52:23,527 Kam, Massimo? In ob tej uri? 882 01:52:23,903 --> 01:52:26,113 K meni, prosim. 883 01:52:27,782 --> 01:52:32,655 Dobro, prihajam. - Hvala. -Ciao. 884 01:52:41,421 --> 01:52:45,381 Massimo. Pozdravljen. Kako si? - Sijajno. 885 01:52:45,550 --> 01:52:47,926 Kaj se je zgodilo? - Ni�, vstopi. 886 01:52:49,554 --> 01:52:51,680 Kak�en nered... kaj... 887 01:52:53,807 --> 01:52:55,684 Si res v redu? 888 01:52:55,769 --> 01:52:58,395 Da, vse me�em stran. 889 01:52:58,438 --> 01:53:00,439 Pridi. 890 01:53:02,692 --> 01:53:05,319 Pozno je, Massimo. - Da, oprosti. 891 01:53:05,694 --> 01:53:08,322 Ura je dve zjutraj. - Poglej. 892 01:53:10,033 --> 01:53:14,036 Ko sem te �akal, sem si ogledal njen album "Planet in zvezede". 893 01:53:16,456 --> 01:53:19,082 Ti prinesem malo vode? - Ne. 894 01:53:20,960 --> 01:53:23,837 �e ho�e�, ga lahko obdr�i�. 895 01:53:23,921 --> 01:53:26,715 Jaz nameravam vse zavre�i. 896 01:53:26,800 --> 01:53:28,841 Vse bom se�gal. 897 01:53:29,802 --> 01:53:33,805 Ne obna�aj se, kot bi bil nor. Ker nisi. - Ne obna�am se kot nor, toda... 898 01:53:35,809 --> 01:53:37,684 Dovolj sprenevedanja. 899 01:53:39,561 --> 01:53:42,564 Zdaj sem pet let starej�i od nje. 900 01:53:43,315 --> 01:53:45,734 To me res nervira. 901 01:53:47,487 --> 01:53:49,738 In vedno starej�i sem. 902 01:54:04,503 --> 01:54:06,880 Torej. Kako je umrla moja mama? 903 01:54:12,345 --> 01:54:14,887 Mi ne namerava� povedati? 904 01:54:16,515 --> 01:54:19,016 Kako to misli�? 905 01:54:23,273 --> 01:54:25,858 �e vedno ne sli�im odgovora. 906 01:54:28,903 --> 01:54:32,280 Saj ve�. - Povedati mi mora�. 907 01:54:34,742 --> 01:54:36,909 Ho�em sli�ati od tebe. 908 01:55:39,349 --> 01:55:42,184 MATI SE JE VRGLA SKOZI OKNO PETEGA NADSTROPJA. 909 01:55:48,858 --> 01:55:52,360 "Danes ob zori se je de�kova mati, ki je trpela zaradi resne bolezni, 910 01:55:52,444 --> 01:55:55,962 ubila s skokom skozi okno. Bila je pri pri�i mrtva." 911 01:55:58,618 --> 01:56:00,368 "Mali Massimo se je prebudil, 912 01:56:00,494 --> 01:56:06,229 toda nih�e ni imel poguma, da bi mu povedal, da je njegova mati mrtva." 913 01:56:21,224 --> 01:56:23,542 Zakaj mi nisi povedala? 914 01:56:24,644 --> 01:56:26,895 Mislila sem, da ve�. 915 01:56:27,145 --> 01:56:31,774 Da ti je povedal o�e ali da si ugotovil sam. 916 01:56:31,984 --> 01:56:33,734 V teh tridesetih letih... 917 01:56:34,654 --> 01:56:37,405 Nenadni sr�ni napad! 918 01:56:37,489 --> 01:56:40,242 Kako si mi lahko to naredila? 919 01:56:42,744 --> 01:56:45,247 To prikrivanje je bilo podlo. 920 01:56:49,042 --> 01:56:52,378 Lahko razumem, da prikrije� desetletniku, toda dvajsetletniku...? 921 01:56:52,421 --> 01:56:54,547 Ali tridesetletniku? 922 01:56:56,801 --> 01:57:00,429 Nih�e ni pomislil, da bi me potegnil na stran in povedal resnico. 923 01:57:00,637 --> 01:57:02,430 Nih�e. 924 01:57:09,564 --> 01:57:13,315 Moj o�e je kar naprej ponavljal neumnosti o tem, kako je umrla. 925 01:57:13,525 --> 01:57:15,819 vem, da ni bil ravno Napoleon... 926 01:57:20,574 --> 01:57:23,159 toda - nenadni sr�ni napad! 927 01:57:27,582 --> 01:57:32,711 Zdaj mi je jasno. To je bila samo moja napaka. 928 01:57:33,462 --> 01:57:36,047 Ker sem kreten, strahopetec. 929 01:57:37,591 --> 01:57:40,469 Nisem razumel... ker nisem hotel. 930 01:57:42,305 --> 01:57:44,597 Mislim, da sem vedno poznal resnico. 931 01:57:48,310 --> 01:57:50,686 Mama se je po�vi�gala na vse ljudi, 932 01:57:50,813 --> 01:57:52,730 tudi name. 933 01:57:53,858 --> 01:57:56,943 Pravzaprav �e najbolj name. 934 01:58:01,615 --> 01:58:05,868 Trpela je, Massimo, ne more� si predstavljati, kako. 935 01:58:05,953 --> 01:58:08,997 Veliko poguma je treba za tak�no smrt. 936 01:58:09,332 --> 01:58:11,373 Zelo obupan mora� biti... - Kaj? 937 01:58:12,585 --> 01:58:14,011 Kaj? 938 01:58:14,012 --> 01:58:18,631 Ve� poguma je potrebno za vzgojo otroka kot za to, da sko�i� skozi okno. 939 01:58:18,716 --> 01:58:22,636 Bolezen jo je uni�evala. Mislila je, da ji zdravniki la�ejo. 940 01:58:22,720 --> 01:58:25,221 Postala je obsedena. - Potemtakem je bila nora? 941 01:58:25,264 --> 01:58:27,515 Zakaj nas potem ni raje zaplinila? 942 01:58:27,641 --> 01:58:30,894 Nehaj, rada te je imela, �eprav... - Dovolj! Dovolj! 943 01:58:48,037 --> 01:58:50,162 Nehaj, prosim. 944 01:58:59,923 --> 01:59:02,425 Koliko nepotrebnih solz... 945 02:02:06,860 --> 02:02:09,112 Naj odide. 946 02:02:12,824 --> 02:02:14,868 23... 947 02:02:15,202 --> 02:02:18,621 24, 25. 948 02:02:18,956 --> 02:02:20,873 Prihajam! 949 02:02:46,399 --> 02:02:52,982 Mami... 950 02:03:22,019 --> 02:03:24,645 Mami, to ni ve� sme�no. 951 02:03:31,820 --> 02:03:32,957 Mami? 952 02:03:48,587 --> 02:03:50,963 Mama, kje si? 953 02:03:53,842 --> 02:03:55,801 Mama, dovolj! 954 02:03:57,720 --> 02:03:59,346 Mami? 955 02:04:03,351 --> 02:04:06,563 Mami, kje si? Mami... Mami! 956 02:04:07,314 --> 02:04:09,106 Mama! 957 02:04:09,817 --> 02:04:12,484 Mama... - Tukaj sem, ljub�ek. 958 02:04:21,453 --> 02:04:23,931 Vem, da sem bila grda do tebe. 959 02:04:25,707 --> 02:04:29,127 Tukaj sem bila. Ho�e� videti? Tukaj. 960 02:04:30,880 --> 02:04:33,006 Greva noter? 961 02:04:37,761 --> 02:04:39,636 Tako... 962 02:04:46,020 --> 02:04:48,770 Ostaneva tukaj? - Da. 963 02:04:48,898 --> 02:04:50,606 Da? 964 02:05:04,913 --> 02:05:08,041 SLADKO SANJAJ 965 02:05:11,618 --> 02:05:17,739 Prevedel: Roman M. 966 02:05:20,739 --> 02:05:24,739 Preuzeto sa www.titlovi.com 68669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.