All language subtitles for Engrenages s06e12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,450 What happens? 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,260 - Why did they call us? - They have not told me anything. 3 00:00:26,410 --> 00:00:28,940 - I think you do not need to worry. - Good morning. 4 00:00:29,430 --> 00:00:32,620 - The pediatrician will receive you - To tell us what? 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,260 Romy leaves at the end of the week. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,520 You have gone ahead, you can go home. 7 00:00:38,950 --> 00:00:42,650 The last time there was also He went ahead and had an infection. 8 00:00:42,860 --> 00:00:47,020 We will have to watch it, of course. But today Today she is as healthy as any other baby. 9 00:00:49,920 --> 00:00:52,400 If you want, you can come with me. 10 00:00:52,850 --> 00:00:54,970 You will come to look for her when you are ready. 11 00:00:56,690 --> 00:00:59,840 That's not a problem, I'm ready. 12 00:01:28,705 --> 00:01:32,921 Translation and synchronization: ElPasmo Edition and correction: Jabara * NORDIKEN.net * 13 00:01:39,080 --> 00:01:41,950 - Forgive me, I'll be back in 1 second. - Rob! 14 00:01:44,580 --> 00:01:51,110 I will not beat around the bush, the medical committee He has finished and has declared him unfit. 15 00:01:52,250 --> 00:01:55,300 - Lost? - From now on you can not exercise. 16 00:01:55,370 --> 00:01:59,950 Is it a joke? The address can not make such a radical decision. 17 00:01:59,990 --> 00:02:03,510 The address applies the precautionary principle. 18 00:02:03,520 --> 00:02:10,270 The doctor examined me for 30 minutes. Cont up to 100 and I copied a kindergarten drawing. 19 19 00:02:15,080 --> 00:02:21,680 But I ask you to read your summaries to distribute them among your colleagues. 20 00:02:54,010 --> 00:02:57,410 We were waiting for you to start the interrogation of Couderc. 21 00:02:57,440 --> 00:02:59,660 We need you to tell us Where is Moldovan. 22 00:03:01,420 --> 00:03:04,760 - What did they want in the hospital? - Nothing. 23 00:03:05,180 --> 00:03:06,360 Nothing... 24 00:03:11,580 --> 00:03:15,480 Very nice to say that I did not know Moldovan when he was at home. 25 00:03:16,040 --> 00:03:17,390 What does he have to say? 26 00:03:17,970 --> 00:03:19,480 I'm like anyone. 27 00:03:19,670 --> 00:03:22,520 If the police come to my house without warning mistrust. 28 00:03:23,560 --> 00:03:25,440 Okay, what did you do at home? 29 00:03:25,570 --> 00:03:28,760 He came looking for me, he needed a doctor. 30 00:03:30,120 --> 00:03:31,100 For whom? 31 00:03:31,150 --> 00:03:32,520 A young woman. 32 00:03:33,090 --> 00:03:36,400 He did not have time to give me more details. They arrived just at that moment. 33 00:03:37,450 --> 00:03:39,060 Where are you now? 34 00:03:39,480 --> 00:03:42,670 - Does not he have his address? - No, I've never been to his house. 35 00:03:43,390 --> 00:03:47,170 The blood we find in the countries and the bandages in his cellar, where does he come from? 36 00:03:47,820 --> 00:03:52,100 A young gypsy woman who Moldovan brought me. I attended the delivery on Tuesday. 37 00:03:53,700 --> 00:03:55,980 But you are prohibited from exercising. 38 00:03:57,110 --> 00:04:02,290 Not because of incompetence but because 2 historians accused me of rape. 40 39 00:04:06,190 --> 00:04:08,630 Well, he left with his baby. 40 00:04:08,680 --> 00:04:11,640 - In top form. - Why did not you go to the hospital? 41 00:04:13,240 --> 00:04:17,050 Gypsies see the hospital equal and the police. I do not ask for papers. 42 00:04:17,080 --> 00:04:20,180 I do my job and everything the happy world 43 00:04:20,290 --> 00:04:23,060 Does not it bother you to exercise without a license? 44 00:04:23,700 --> 00:04:27,980 I serve marginalized young people that do not matter to anyone 45 00:04:28,330 --> 00:04:30,580 I think I should congratulate myself more. 46 00:04:35,260 --> 00:04:37,420 And to her, has she given you service too? 47 00:04:37,600 --> 00:04:39,030 I do not have my glasses. 48 00:04:42,580 --> 00:04:43,820 Thank you. 49 00:04:48,350 --> 00:04:49,560 Do not. 50 00:04:52,540 --> 00:04:53,810 And to him? 51 00:04:57,670 --> 00:04:58,940 Neither. 52 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Normally, I attend childbirths. 53 00:05:05,070 --> 00:05:06,180 Clear. 54 00:05:12,050 --> 00:05:15,300 - And then? - We waste time, will not say anything. 55 00:05:15,530 --> 00:05:19,220 - I may not even know where Moldovan is. - Have we located your mobile? 56 00:05:19,320 --> 00:05:21,990 It's always off, He must have got rid of him. 57 00:05:22,010 --> 00:05:24,470 If we do not have Moldovan, We do not have Maria. 58 00:05:24,520 --> 00:05:26,150 Well, let's go for Jolers. 59 00:05:26,230 --> 00:05:28,900 With what? He is exercising your right not to talk 60 00:05:28,920 --> 00:05:32,790 The accusation of Calvi, we know that I sent Moldovan to Mercier. 61 00:05:32,840 --> 00:05:36,760 So we accuse him of complicity in the homicide. He knows that it will cost him dearly. 64 62 00:05:41,310 --> 00:05:43,400 - Call me Jolers, please. - Voucher. 63 00:05:48,290 --> 00:05:49,740 Out. 64 00:05:52,130 --> 00:05:55,080 - Let's chat again. - I will not open my mouth. 65 00:05:55,100 --> 00:05:58,490 No? Wait to know what your colleague has told us. 66 00:06:18,370 --> 00:06:19,950 Why did you teach me this? 67 00:06:20,840 --> 00:06:22,880 So you can see the result of your call. 68 00:06:23,330 --> 00:06:24,720 What call? 69 00:06:24,740 --> 00:06:27,380 The one you did to Moldovan for Mercier. 70 00:06:27,400 --> 00:06:29,190 I could not call him, I do not know who he is or who he is. 71 00:06:29,260 --> 00:06:32,630 No? I missed because there 2 witnesses who say yes. 72 00:06:32,680 --> 00:06:35,170 That Mercier intruded in your affairs. 73 00:06:35,230 --> 00:06:37,880 And you called Moldovan to scare him. 74 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 What witnesses? 75 00:06:41,800 --> 00:06:45,730 What you did not want, is that your colleague It will end in pieces. True? 76 00:06:45,860 --> 00:06:47,700 That was not what you wanted. 77 00:06:49,880 --> 00:06:53,550 Look, you overbraked. Well, it happens to the best. 78 00:06:54,840 --> 00:07:00,250 But you did not cross the line to the point of wishing the death of a colleague. Look. 79 00:07:00,980 --> 00:07:05,190 You are not a murderer. That is the difference between Moldovan and t . 80 00:07:07,710 --> 00:07:12,540 So if you help us catch Moldovan, I'm sure the judge will be sympathetic. 81 00:07:13,110 --> 00:07:15,970 You took me for a beginner. 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,490 The judges are never understanding. 86 00:07:18,750 --> 00:07:21,110 83 00:07:21,810 --> 00:07:24,750 No, we know Roban. We have appreciation. 84 00:07:26,060 --> 00:07:28,540 We can convince him to be lenient. 85 00:07:36,760 --> 00:07:39,030 I have nothing to say to you, return me to the cell. 86 00:07:49,720 --> 00:07:51,050 Look. 87 00:07:51,140 --> 00:07:54,650 As you answer when a colleague Is he decapitated because of you? 88 00:07:54,670 --> 00:07:57,700 It's all that matters to you, piece of shit? 89 00:07:59,030 --> 00:08:00,490 What have you become? 90 00:08:01,590 --> 00:08:03,760 Answer son of a bitch! 91 00:08:03,800 --> 00:08:07,650 What have you become? 92 00:08:07,660 --> 00:08:09,050 What have you become? 93 00:08:09,080 --> 00:08:11,710 Cabr n of shit! 94 00:08:11,730 --> 00:08:13,120 Escoffier! 95 00:08:15,720 --> 00:08:18,020 Berthaud ... with me. 96 00:08:20,300 --> 00:08:21,580 Watch it. 97 00:08:40,960 --> 00:08:43,480 Where is your arrest notification? 98 00:08:47,970 --> 00:08:49,230 Shit. 99 00:08:51,040 --> 00:08:55,430 - Normally Tintin is responsible. - The procedures must be impeccable! 100 00:08:58,440 --> 00:09:00,670 - Fuck. - Wait, surely there's ... 101 00:09:00,700 --> 00:09:03,480 Did you know that without notification? All the arrest is screwed. 102 00:09:06,530 --> 00:09:09,990 You can cross out Jolers, Roban is going to free him. 103 00:09:19,900 --> 00:09:21,020 Fuck. 104 00:09:26,870 --> 00:09:27,920 Everything good? 105 00:09:28,300 --> 00:09:31,770 Yes, go. He already fucked my hand at Couderc's house so now ... 106 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 Do you splint it? 107 00:10:05,620 --> 00:10:07,530 - I'm going to see Roban. - Yes. 108 00:10:18,210 --> 00:10:20,590 The absence of Notification is unfortunate. 109 00:10:20,620 --> 00:10:24,540 We talk about Jolers, a corruptinvolved in the death of a companion. 110 00:10:24,550 --> 00:10:28,020 If we let him go, it's a disaster, It risks even the arrest of Moldovan. 111 00:10:28,920 --> 00:10:35,480 Without notice the magistrate refuse to process you. You have to let go. 112 00:10:35,680 --> 00:10:37,430 What does "the magistrate" mean? 113 00:10:37,450 --> 00:10:41,780 No, I'm not as senile as to talk about me in 3 person. 114 00:10:41,990 --> 00:10:45,200 No, to please the cocoons of the medical committee ... 115 00:10:46,320 --> 00:10:48,750 I have been suspended for health reasons. 116 00:10:49,040 --> 00:10:52,750 Another magistrate will take over. 117 00:10:54,650 --> 00:10:56,440 Commander, forgive me but ... 118 00:10:56,480 --> 00:11:00,570 a flock of vultures will come by my summaries to take them, so ... 119 00:11:00,730 --> 00:11:02,770 I ask you to leave us alone. 120 00:11:03,060 --> 00:11:05,910 - But, Mr. judge ... - Laure, 121 00:11:05,930 --> 00:11:09,530 This investigation is yours. You can complete it without me. 122 00:11:09,600 --> 00:11:11,340 See you, commander. 123 00:11:30,810 --> 00:11:32,240 Bad news. 124 00:11:32,280 --> 00:11:35,320 The medical mutual has suspended Roban. 125 00:11:35,600 --> 00:11:39,270 Not only must we release Jolers but that we will also have a new judge. 126 00:11:41,040 --> 00:11:42,950 Well, we have found something. 127 00:11:43,870 --> 00:11:46,600 Look, Tom found this in the consultation of the quack. 128 00:11:46,970 --> 00:11:51,170 It's suture thread, the same one that served to close Justine's office. 133 129 00:11:53,130 --> 00:11:54,360 Yes, but this ... 130 00:11:54,380 --> 00:11:58,100 It's from catgut. Of animal origin, made of sheep's intestine. 131 00:11:58,600 --> 00:12:01,930 It has a great inconvenience, causes skin inflammations. 132 00:12:02,000 --> 00:12:03,980 Banned in France since 2001. 133 00:12:05,000 --> 00:12:06,790 So there is no license to use it. 134 00:12:09,420 --> 00:12:10,940 Douchebag. 135 00:12:37,000 --> 00:12:39,290 I already told you I do not know her. 136 00:12:45,330 --> 00:12:47,320 What does this suggest? 137 00:12:47,550 --> 00:12:51,780 It is a suture of the abdominal area, quite deplorable if you allow me. 138 00:12:52,660 --> 00:12:55,480 - Why do you show it to me? - Justine Fabre. 139 00:12:55,670 --> 00:12:58,740 14 years, he died of septicemia. 140 00:12:58,820 --> 00:13:01,700 Because of a cesarean section sewn with catgut. 141 00:13:01,730 --> 00:13:03,570 Like the one we found in his house. 142 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 Hundreds of surgeons use it. 143 00:13:05,630 --> 00:13:08,310 No, lie. It is prohibited in France since 2001. 144 00:13:13,060 --> 00:13:17,830 Mr. Couderc, you are under arrest from now on for exercising without a license and homicide. 145 00:13:20,790 --> 00:13:23,490 - I want to talk to my lawyer. - No, it's over. 146 00:13:23,570 --> 00:13:26,050 He had the 30 minutes prescribed. 147 00:13:26,580 --> 00:13:27,480 I will shut up. 148 00:13:27,490 --> 00:13:29,970 We talk about death of a girl of 14 years old. 149 00:13:30,890 --> 00:13:32,710 For lack of care. 150 00:13:34,210 --> 00:13:36,280 Are you the one who assisted her at birth? 151 00:13:36,580 --> 00:13:37,980 Did he attend and let him die? 152 00:13:38,080 --> 00:13:41,100 I did not let her die, I said thatThey will take her to the hospital. 153 00:13:44,330 --> 00:13:45,880 We listen to you 154 00:13:49,230 --> 00:13:51,350 Who was he told to take her to the hospital? 155 00:13:55,140 --> 00:13:58,090 Who was he told to take her to the hospital? 156 00:13:59,030 --> 00:14:00,850 To Moldovan. 157 00:14:03,530 --> 00:14:06,340 He called me because the girl lost blood. 158 00:14:07,950 --> 00:14:11,120 When I saw her I understood right away that ... 159 00:14:11,150 --> 00:14:14,590 I would not give birth, I was too weak. 160 00:14:15,100 --> 00:14:17,620 I told Moldovan to take her to the hospital. 161 00:14:17,700 --> 00:14:19,430 He did not want to know anything. 162 00:14:21,150 --> 00:14:24,080 So I went for my team and I did what I could. 163 00:14:24,460 --> 00:14:26,070 Where did all this happen? 164 00:14:28,830 --> 00:14:30,580 In the basement of a building. 165 00:14:36,560 --> 00:14:37,860 This building? 166 00:14:38,160 --> 00:14:39,760 This building. 167 00:14:43,550 --> 00:14:44,880 The baby died? 168 00:14:44,950 --> 00:14:47,930 No, I was born alive. A beautiful child. 169 00:14:51,110 --> 00:14:52,790 I'll be right back. 170 00:14:55,100 --> 00:14:57,110 What happened after the birth? 171 00:14:58,780 --> 00:15:01,220 The girl was unconscious. 172 00:15:01,630 --> 00:15:04,590 I told Moldovan that Call an ambulance. 173 00:15:05,120 --> 00:15:08,560 - I promised that I would. - Why did not he want to take her to the hospital? 174 00:15:08,680 --> 00:15:09,920 For the baby. 175 00:15:10,110 --> 00:15:11,160 I do not understand. 176 00:15:12,060 --> 00:15:13,540 I do not understand. 177 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 It was already sold. 178 00:15:23,800 --> 00:15:25,030 Voucher. 179 00:15:32,350 --> 00:15:33,580 Are you okay? 180 00:15:36,450 --> 00:15:39,100 Well, what does Couderc say? 181 00:15:39,170 --> 00:15:41,640 I think we did not see a huge move. 182 00:15:41,730 --> 00:15:46,160 A move that can explain why Mercier was loaded. 183 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 Shoot, I hear you. 184 00:15:48,940 --> 00:15:51,110 Baby traffic. 190 00:15:52,520 --> 00:15:55,520 185 00:15:55,880 --> 00:15:58,180 But from there to imagine what was behind ... 186 00:15:59,500 --> 00:16:03,090 After childbirth they sell the babies to sterile couples. 187 00:16:03,180 --> 00:16:04,880 Other patients of Couderc. 188 00:16:10,340 --> 00:16:11,860 Ah, you have 189 00:16:14,150 --> 00:16:16,550 Is that what happened with Justine's baby? 190 00:16:18,010 --> 00:16:21,680 A gypsy is in the 10,000 , a white one in the 18,000 191 00:16:27,170 --> 00:16:30,740 It is mounted well the 2, traffic of humans at all levels. 192 00:16:30,800 --> 00:16:34,260 It's what Mercier discovered. Because I was looking for Justine. To protect it 193 00:16:53,310 --> 00:16:54,510 What do we do? 194 00:16:54,520 --> 00:16:58,270 We find the couple I bought Justine's baby. 195 00:16:58,920 --> 00:17:01,560 There is a listing on Couderc's computer. 196 00:17:01,610 --> 00:17:05,120 Dozens on the waiting list to buy a baby. We can start there. 197 00:17:17,690 --> 00:17:19,340 - Good morning. - Good morning. 198 00:17:20,250 --> 00:17:24,390 C dric Vargas. I have been commissioned resume some of their summaries. 199 00:17:24,420 --> 00:17:26,430 Yes, I am aware. What? 200 00:17:26,480 --> 00:17:28,770 Saint-Blanquat, Leroux and Mercier. 201 00:17:32,190 --> 00:17:35,390 Saint-Blanquat and Leroux they do not present a problem 202 00:17:35,730 --> 00:17:38,700 But the Mercier case is not easy. 203 00:17:38,940 --> 00:17:41,040 Especially for a young judge. 204 00:17:41,060 --> 00:17:44,280 - Is that the Mercier case? - Yes, the case ... 211 205 00:17:48,110 --> 00:17:51,840 You can only overflow. If you want... 206 00:17:52,080 --> 00:17:54,020 I can help you 207 00:17:55,100 --> 00:17:59,030 I know him, he came to give a talk to me promotion of new judges last year. 208 00:17:59,230 --> 00:18:02,620 I loved your intervention, It was also funny. 209 00:18:03,210 --> 00:18:07,470 If I made him laugh, better than better. So regarding the Mercier case ... 210 00:18:07,570 --> 00:18:11,240 Yes, I appreciate it but I prefer get an idea for myself 211 00:18:11,430 --> 00:18:13,900 Can I ask your secretary to help me? 212 00:18:19,650 --> 00:18:22,000 I loved seeing you again, Mr. Roban. 213 00:18:45,550 --> 00:18:47,450 They have lengthened your arrest. 214 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 It's time for you to tell me the truth. What happened to Vern? 215 00:18:53,360 --> 00:18:54,890 You can tell me. I violated you 216 00:18:54,910 --> 00:18:58,360 - For nothing! - I saw you climb your car after the party. 217 00:18:58,430 --> 00:18:59,950 Did you see me go with him? 218 00:18:59,980 --> 00:19:02,520 You rode in his car and he raped you. Say it. 219 00:19:02,530 --> 00:19:05,360 - Because it is not true. - And why did you report 2 days later? 220 00:19:09,540 --> 00:19:14,440 I was drunk when I left the party, I do not remember what I did. 221 00:19:16,770 --> 00:19:19,480 Apart from that I had sex with someone. 222 00:19:20,850 --> 00:19:25,240 It was a cop who told me to report.I thought they had raped me with GHB. 223 00:19:26,260 --> 00:19:27,850 Now I know you look believable. 224 00:19:28,370 --> 00:19:34,750 Only that he remembered me gone with Vern and have slept with him. 225 00:19:35,620 --> 00:19:37,440 That's why I removed the complaint. 226 00:19:37,470 --> 00:19:41,370 Now you start to take me for a fool. Listen to Jos phine Karlsson ... 227 00:19:41,970 --> 00:19:44,730 Vern accuses you of being run over. It's your word against yours. 228 00:19:45,100 --> 00:19:48,100 And as the victim is his word It's worth more than yours. 229 00:19:48,170 --> 00:19:51,000 If you want to turn it around to the tortilla, tell the truth. 230 00:19:53,580 --> 00:19:55,130 It's true. 231 00:20:00,070 --> 00:20:01,360 Fuck. 232 00:20:03,130 --> 00:20:05,820 - Well, Camille L clin is not. - Following. 233 00:20:06,740 --> 00:20:08,850 The new judge has finished the arrest of Jolers. 234 00:20:09,780 --> 00:20:11,550 He's going right now. 235 00:20:11,920 --> 00:20:13,310 What? 236 00:20:19,270 --> 00:20:22,020 Fuck, JP and Nico follow him. 237 00:20:23,140 --> 00:20:25,850 Since it's over We take custody again. 238 00:20:25,880 --> 00:20:29,640 - Cabr n. - The couderc list has given something? 239 00:20:30,130 --> 00:20:32,740 Not much, there are only names who wanted a baby 240 00:20:32,870 --> 00:20:35,400 No contact information, must have them Moldovan. 241 00:20:35,750 --> 00:20:38,710 - Have you looked on social networks? - Yes. We have not waited for you, boss. 242 00:20:39,050 --> 00:20:40,570 Keep me informed. 243 00:20:40,630 --> 00:20:44,230 Well, now Laetitia Maury. M-A-U-R-Y. 244 00:20:45,690 --> 00:20:49,540 Fuck, there are dozens. One in Marmande, one in ... 252 245 00:20:53,020 --> 00:20:55,080 He is a little young. 20 years 246 00:20:57,130 --> 00:20:58,690 98 years ... 247 00:20:59,930 --> 00:21:02,360 Maybe I have something. I'm with Magalie Ribi re ... 248 00:21:02,390 --> 00:21:05,700 and I found 5 and there one that paints well with a baby. 249 00:21:05,840 --> 00:21:07,970 - What age? - 2 months, like Justine's baby. 250 00:21:07,990 --> 00:21:09,430 - Where do you live? - In Asnières. 251 00:21:10,020 --> 00:21:12,350 You see? He has made a lot of photos. 252 00:21:15,490 --> 00:21:17,710 - Yes, look good. - Good job. 253 00:21:18,590 --> 00:21:20,400 - Come on? - Let's see... 254 00:21:20,970 --> 00:21:22,920 It's too late. Are we going tomorrow morning? 255 00:21:25,690 --> 00:21:29,760 S ? Very well, I tell you. 256 00:21:30,500 --> 00:21:33,920 - Laure, a lawyer at reception for you. - A lawyer? 257 00:21:34,280 --> 00:21:35,870 The lawyer Edelman. 258 00:21:41,090 --> 00:21:42,210 Please... 259 00:21:47,660 --> 00:21:50,740 I'm going to be frank, it's about Jos phine Karlsson. 260 00:21:51,140 --> 00:21:53,960 It's in my cabinet and I'm worried about her. 261 00:21:54,780 --> 00:21:56,260 On what? 262 00:21:56,580 --> 00:22:01,370 Yes of the violation report and that I removed it. That he was wrong and he had drunk. 263 00:22:01,810 --> 00:22:03,670 I do not belive anything. 264 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 You who investigated what you think? 265 00:22:06,790 --> 00:22:09,240 The matter was filed, I can not answer 266 00:22:09,400 --> 00:22:11,310 I'm just trying to help her. 267 00:22:11,360 --> 00:22:13,730 Yes, I also tried and he sent me the shit. 268 00:22:18,630 --> 00:22:20,850 I believe there was a violation with GHB. 269 00:22:21,610 --> 00:22:24,430 But if there was a violation,Why did you withdraw the complaint? 270 00:22:24,440 --> 00:22:28,000 I removed it when Identify the alleged perpetrator. 271 00:22:28,100 --> 00:22:31,280 - Do not ask me who, I will not tell you. - Jean-Eti nne Vern? 272 00:22:34,410 --> 00:22:36,070 Why do you say it? 273 00:22:36,600 --> 00:22:40,030 After he withdrew the complaint Vern was hit. 274 00:22:40,830 --> 00:22:43,290 4 days of coma 275 00:22:43,730 --> 00:22:45,860 When he woke up I pointed to Jos phine. 276 00:22:45,950 --> 00:22:47,880 He says he hit him. 277 00:22:53,840 --> 00:22:55,130 Is it imputed? 278 00:22:55,200 --> 00:22:56,870 So do not be surprised. 279 00:22:58,640 --> 00:23:00,140 I did not say that. 280 00:23:00,410 --> 00:23:04,580 It's all I wanted to know. I do not do it lose more time, commander. 281 00:23:05,720 --> 00:23:08,110 It's fine, I know the way. 282 00:23:36,200 --> 00:23:38,090 - Hello. - Hello. 283 00:23:38,440 --> 00:23:42,100 You have not answered me about the cradle, do you have or not? 284 00:23:42,130 --> 00:23:46,090 - Not yet, but I'll take care of it. - You call me if there's a problem, okay? 285 00:23:48,090 --> 00:23:49,550 Bye. 286 00:24:04,520 --> 00:24:06,650 Nico, wake up. 287 00:24:28,120 --> 00:24:29,810 Fuck, but what's the imbecile doing? 288 00:24:43,130 --> 00:24:46,330 Fuck ... is she with you? 289 00:24:51,970 --> 00:24:54,080 Show me, watch me. 290 00:24:59,930 --> 00:25:01,220 He is crazy. 291 00:25:11,950 --> 00:25:14,130 What happened? Did not you come to my house? 292 00:25:14,360 --> 00:25:16,050 I was in the hospital. 293 00:25:16,160 --> 00:25:18,740 - All night? - I fell asleep. 294 00:25:19,950 --> 00:25:21,520 - You have a crumb ah . - Where? 295 00:25:21,610 --> 00:25:24,570 - Ah! - Where? 296 00:25:27,730 --> 00:25:29,520 I was there for you but I ate it. 297 00:25:50,520 --> 00:25:53,600 - Sr. Ribi re? Cdt. Berthaud, Lt. Escoffier. - Good morning. 306 298 00:25:57,160 --> 00:25:58,840 Do you know him? 299 00:25:59,230 --> 00:26:01,920 Yes, I was the gynecologist of my wife. Why? 300 00:26:02,460 --> 00:26:04,040 Does it make you cute? 301 00:26:04,080 --> 00:26:06,970 I do not remember, several years ago. 302 00:26:07,070 --> 00:26:09,790 - Did you know that he was expelled for rape? - Yes. 303 00:26:09,870 --> 00:26:12,820 But with me it was always very correct. 304 00:26:15,360 --> 00:26:18,870 - Can we enter? - Yes, come on. 305 00:26:21,390 --> 00:26:22,580 Perd n 306 00:26:29,010 --> 00:26:32,570 Dr. Couderc was specialized in sterility. 307 00:26:33,020 --> 00:26:34,900 Were you consulted about it? 308 00:26:35,980 --> 00:26:39,080 - Yes. - We could not have children by then ... 309 00:26:39,220 --> 00:26:41,080 and Dr. Couderc had the reputation of working miracles. 310 00:26:42,120 --> 00:26:43,650 - Was it the case? - Yes. 311 00:26:43,710 --> 00:26:47,760 But no thanks to Him. Magalie stayed pregnant when we no longer expected it. 312 00:26:48,100 --> 00:26:50,030 How old is the baby? 313 00:26:50,180 --> 00:26:51,820 - 2 months. - 2 months. 314 00:26:52,960 --> 00:26:55,510 Can we see your birth certificate? 315 00:26:55,600 --> 00:26:57,620 Why do you ask? 316 00:26:57,650 --> 00:27:01,780 Dr. Couderc is suspicious to sell babies to sterile families. 317 00:27:01,820 --> 00:27:04,550 His wife's name is on his list. 318 00:27:04,780 --> 00:27:08,550 We just want to make sure that They have not had their baby. 319 00:27:10,140 --> 00:27:11,590 Go find him, please. 320 00:27:14,480 --> 00:27:17,190 Are they going to take our son away? 330 00:27:19,310 --> 00:27:22,270 321 00:27:23,300 --> 00:27:26,800 - They're going to take No a away from us. - Go with the baby. I take care of them. 322 00:27:33,920 --> 00:27:36,700 With Magalie 14 years ago I'm trying to have a baby. 323 00:27:37,560 --> 00:27:41,810 2 abortions, 4 fecundations. Has been treatments that have given it v mitos ... 324 00:27:42,080 --> 00:27:47,650 Nothing worked. If I saw a baby, he would to cry. It was unbearable. So I am. 325 00:27:47,690 --> 00:27:49,830 Yes, we have bought a baby. 326 00:27:51,440 --> 00:27:52,800 It is illegal. 327 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 It was our only chance to found a family. 328 00:27:56,540 --> 00:27:58,360 Officially the baby is not yours. 329 00:27:59,270 --> 00:28:02,650 They must go to social services and start an adoption process. 330 00:28:02,800 --> 00:28:05,840 - Will not they do that to us? - It's the procedure. 331 00:28:06,160 --> 00:28:09,030 - Do you know what I'm saying about the procedure? - Stop, 2 seconds. 332 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 Can I talk to you? Can we go there? 333 00:28:12,040 --> 00:28:13,520 - Yes. - Thank you. 334 00:28:21,510 --> 00:28:26,580 What's up? We want to know if it's Justine's to fuck Moldovan, not to fuck them. 335 00:28:27,390 --> 00:28:30,050 They have bought a baby. A baby of a 14-year-old girl. 336 00:28:30,080 --> 00:28:34,130 And what? They seem to love him. Look... there are pictures of him everywhere. 337 00:28:34,510 --> 00:28:37,260 - Are not you going to separate them? - It is illegal. 338 00:28:38,200 --> 00:28:40,470 Tell me. 349 00:28:42,990 --> 00:28:45,210 339 00:28:45,760 --> 00:28:47,990 - A woman gave it to us. - What's his name? 340 00:28:48,050 --> 00:28:49,440 I do not know, he never told me. 341 00:28:50,480 --> 00:28:53,560 A blonde, quite thin, with a scar near the mouth. 342 00:28:56,900 --> 00:29:00,460 - Could it be her? - Yes, it's her. 343 00:29:00,830 --> 00:29:04,580 - Okay, how did it happen? You called them? - No, it was all through email. 344 00:29:04,610 --> 00:29:09,090 He contacted us to tell us that he had a He drinks for us. He came to take the money ... 345 00:29:09,130 --> 00:29:10,630 and then he gave it to us. 346 00:29:10,670 --> 00:29:12,850 Why did you buy the baby? 347 00:29:14,070 --> 00:29:16,800 - 18,000 . - Well, do you have the emails? 348 00:29:17,040 --> 00:29:19,760 Yes, I think so. I'll see. 349 00:29:26,700 --> 00:29:27,950 Here it is. 350 00:29:27,980 --> 00:29:30,920 Ok, we can know from her thanks to the IP address. 351 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 - Can you print it? - Yes. 352 00:29:32,780 --> 00:29:34,050 OK, do it. 353 00:29:40,300 --> 00:29:43,430 Mr. Judge, I have already delivered the last summary. 354 00:29:44,210 --> 00:29:48,280 Since there is no activity in your office the chief secretary has moved me. 355 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 He has not wasted his time. 356 00:29:52,220 --> 00:29:56,650 I wanted to tell you, the last months with you ... 357 00:29:57,020 --> 00:29:59,990 They have been fantastic, It is so much that has ... 358 00:30:00,030 --> 00:30:03,990 No. C lmese, Didier. I have not died yet. 359 00:30:05,740 --> 00:30:09,190 The day you die, try not to babble. 360 00:30:11,890 --> 00:30:13,180 Thanks, Didier. 372 00:30:53,630 --> 00:30:55,820 361 00:31:05,790 --> 00:31:07,120 Everything good? 362 00:31:18,450 --> 00:31:23,450 Mr. Karlsson, I was born on March 11 of 1977 in Limoges. 363 00:31:23,480 --> 00:31:28,730 She is single and lives in rue Ganneron, 9. In the 18th district of Par s. Is that so? 364 00:31:28,860 --> 00:31:30,340 Yes. 365 00:31:30,450 --> 00:31:32,610 Mrs. Karlsson, 366 00:31:32,720 --> 00:31:39,240 I'm going to investigate it by intent of homicide against Jean-Eti nne Vern. 367 00:31:39,950 --> 00:31:43,150 The prosecutor has requested bail against you. 368 00:31:43,210 --> 00:31:48,390 At the end of this interview will decide if I impose bail or not. 369 00:31:49,460 --> 00:31:54,840 You can answer me or not, or perform spontaneous statements. I hear you. 370 00:31:55,090 --> 00:31:57,380 I reject the charges, Ms. Judge. 371 00:32:03,840 --> 00:32:05,480 Lawyer Edelman. 372 00:32:05,620 --> 00:32:09,610 Mrs. Judge, I have your clairvoyance to refuse the request for bail. 373 00:32:09,650 --> 00:32:13,460 In the case of my client, the request of bail is not substantiated. 374 00:32:13,640 --> 00:32:17,910 Until proven otherwise, Mrs. Karlsson does not represent danger. 375 00:32:18,260 --> 00:32:22,090 And about the risk of pressure on witnesses It does not exist because there are no witnesses. 376 00:32:22,580 --> 00:32:24,950 He forgets the victim, lawyer. 377 00:32:25,350 --> 00:32:29,930 In this case Jean-Eti nne Vern. My mission is to protect him as well. 378 00:32:29,970 --> 00:32:31,440 Protect him from what? 379 00:32:31,910 --> 00:32:36,650 From your client. Your visit tohospital worries me. 380 00:32:37,120 --> 00:32:41,390 Until I clarify the matter, I consider that we have to distance her from the victim. 381 00:32:41,440 --> 00:32:45,910 His companion had just been run over, He went to the hospital to see how he was doing. 382 00:32:46,060 --> 00:32:49,480 Yes, posing on the part of the family. 383 00:32:50,770 --> 00:32:55,200 I thought you would not give news more than family members. 384 00:32:56,440 --> 00:32:58,780 We will have time to talk about it. 385 00:33:00,312 --> 00:33:06,339 For now, I confirm your imputation and that I'm going to request bail. 386 00:33:24,630 --> 00:33:28,330 Why have not you defended me? Does it destroy me and you shut up? 387 00:33:28,610 --> 00:33:30,720 Can leave us alone one moment, please? 388 00:33:33,050 --> 00:33:35,580 The judge is like me, He does not believe you a word. 389 00:33:35,760 --> 00:33:41,600 You will ask for your arrest and you will sleep in a cell because you refuse to tell what happened. 390 00:33:44,610 --> 00:33:46,690 He could not see me. 391 00:33:49,600 --> 00:33:54,170 Vern, in the parking lot, he could not see me. 392 00:33:54,910 --> 00:33:57,020 What are you trying to tell me? 393 00:33:59,830 --> 00:34:01,790 He raped me. 394 00:34:01,830 --> 00:34:03,770 - I have not heard you. - He broke me! 395 00:34:08,240 --> 00:34:10,670 - Why did not you want to say it? - Say what? 396 00:34:10,690 --> 00:34:13,220 What crushed him because Could not you prove it? 397 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 And what am I for? 398 00:34:20,030 --> 00:34:24,360 Show me Now I know how to fight. 399 00:34:25,660 --> 00:34:27,230 I'm going to take you out of this. 400 00:34:28,960 --> 00:34:30,430 Trust me. 401 00:34:59,020 --> 00:35:00,460 To the cigarette. 414 00:35:05,100 --> 00:35:06,650 402 00:35:37,440 --> 00:35:38,850 Shit. 403 00:35:39,470 --> 00:35:44,200 Joder, strip! Come, move! Get up! 404 00:35:53,180 --> 00:35:58,530 1.70 m, 1.85 m, athletic constitution, dark skin ... 405 00:35:58,960 --> 00:36:00,570 I call you now. 406 00:36:04,240 --> 00:36:05,650 What? 407 00:36:06,210 --> 00:36:08,080 Are not you glad to see me? 408 00:36:09,420 --> 00:36:12,260 Calm down, kids, I have not run away. 409 00:36:16,670 --> 00:36:20,730 You talked more when You needed pasta for your divorce. 410 00:36:21,060 --> 00:36:22,890 Who lent you the pasta? 411 00:36:24,920 --> 00:36:28,370 You did not ask where he was coming from, You took it without more. 412 00:36:32,120 --> 00:36:35,330 And you, Mickey. Your band of traffickers. 413 00:36:36,390 --> 00:36:38,880 Who gave you the pasta to catch them? 414 00:36:41,860 --> 00:36:43,800 There is nobody here who has not helped. 415 00:36:44,460 --> 00:36:47,320 But when they catch me There is no one to help me. 416 00:36:47,380 --> 00:36:50,170 For, we do not reproach you for your help. 417 00:36:50,580 --> 00:36:53,130 - But Mercier, fuck ... - What's wrong with Mercier? 418 00:36:53,230 --> 00:36:55,260 You have no fucking idea what you're talking about. 419 00:36:58,650 --> 00:37:02,550 Jolers, I'm going to ask you to come out from the police station, please. 420 00:37:02,920 --> 00:37:04,650 No problem, boss. 421 00:37:05,080 --> 00:37:07,870 I just came to say hello to my old companions. 422 00:37:10,090 --> 00:37:11,690 It has been a pleasure, people. 423 00:37:13,960 --> 00:37:16,750 - No, Jolers! No! - Careful! 424 00:37:16,980 --> 00:37:19,080 Leave! Roussel, an ambulance! Hurry! 425 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 Yes. Cl ry-sous-Bois Police Station. 426 00:37:26,300 --> 00:37:29,720 We have a gunshot wound.We need an ambulance. 427 00:37:30,040 --> 00:37:31,330 Cl ry-sous-Bois. 428 00:37:57,430 --> 00:37:59,790 I did not expect to see you again so soon. 429 00:38:02,950 --> 00:38:04,840 What happens? 430 00:38:06,360 --> 00:38:10,030 The work doctor He has considered me unfit. 431 00:38:10,890 --> 00:38:14,230 I want to request a counter-diagnosis. 432 00:38:15,110 --> 00:38:18,700 So my question is the following ... 433 00:38:19,350 --> 00:38:23,510 How do I close the peak to my bosses if there are no chances of cure? 434 00:38:23,590 --> 00:38:24,920 Operating. 435 00:38:26,430 --> 00:38:28,420 It will not cure me, you said it yourself. 436 00:38:28,430 --> 00:38:30,470 Yes, but it will allow you to work. 437 00:38:31,770 --> 00:38:35,280 To use a term you know well, I will be on probation. 438 00:38:35,760 --> 00:38:40,030 But the doctor of work I will not know. 439 00:38:41,040 --> 00:38:45,420 What happens inside, only we know it 2. 440 00:38:45,630 --> 00:38:47,950 If it works for me, what will it improve? 441 00:38:48,040 --> 00:38:51,100 First, stop from Bleed by the nose. Have. 442 00:38:52,090 --> 00:38:54,660 For better or worse. 443 00:38:57,070 --> 00:39:00,930 And it will have less memory problems. For your profession it will be useful ... 444 00:39:00,950 --> 00:39:07,230 and also to pass the exams that the work doctor performs. 445 00:39:10,070 --> 00:39:11,520 All right. 446 00:39:12,250 --> 00:39:15,180 So what ... when do we operate? 447 00:39:19,070 --> 00:39:24,040 To those sentenced in conditional, I advise you to stay clean. 448 00:39:25,500 --> 00:39:28,010 To a sick person on conditional, What do you advise? 449 00:39:28,930 --> 00:39:30,520 Long live 450 00:39:38,720 --> 00:39:40,020 Thank you. 464 00:39:46,230 --> 00:39:49,560 451 00:39:49,830 --> 00:39:51,680 - Do not. - It's thinner. 452 00:39:52,910 --> 00:39:54,600 Continue 453 00:39:57,470 --> 00:40:01,920 We have identified the IP address of Firewood. A cybercafé in avenue de Flandres. 454 00:40:02,200 --> 00:40:04,920 Those of Public Sites have sent the camera recordings. 455 00:40:06,520 --> 00:40:08,270 Jolers has committed suicide. 456 00:40:10,870 --> 00:40:14,840 A shot in the head in front of their companions. JP and Nico were also there. 457 00:40:15,560 --> 00:40:17,700 Maybe he had something of value left. 458 00:40:19,660 --> 00:40:22,880 I let you work, I have to call Herville. 459 00:40:32,320 --> 00:40:33,470 Voucher. 460 00:40:35,190 --> 00:40:38,560 Well, we only have Moldovan. 461 00:40:39,220 --> 00:40:41,470 If we can not forget of Maria and the investigation. 462 00:40:43,650 --> 00:40:45,820 - Can you go back? - Yes. 463 00:40:48,290 --> 00:40:52,250 Ah, with the coat, the aunt that. 464 00:40:52,500 --> 00:40:53,790 Can you zoom in? 465 00:40:56,400 --> 00:40:57,800 It's Lena Rednic. 466 00:40:59,460 --> 00:41:03,760 - When is it? - From 12 to 17:27. 467 00:41:04,410 --> 00:41:06,860 - Great. - Come on, continue. 468 00:41:06,940 --> 00:41:10,870 For! The girl who goes on a motorcycle. 469 00:41:11,010 --> 00:41:14,050 - Is it her? - This was before yesterday at 5:29. 470 00:41:14,100 --> 00:41:18,550 And wait, yesterday ... 14 at 17:32. 471 00:41:18,600 --> 00:41:21,500 - It goes every day. - Yes. 472 00:41:21,650 --> 00:41:25,510 - You have to watch the cybercaf . - Yes. 473 00:41:35,010 --> 00:41:36,830 I bet you did not have it. 474 00:41:36,880 --> 00:41:41,010 No, in fact. Can you leave it there? We have a surveillance. 475 00:41:41,740 --> 00:41:43,270 What are you doing with that? 490 00:41:43,350 --> 00:41:45,870 476 00:41:45,880 --> 00:41:47,830 Why tomorrow? 477 00:41:47,880 --> 00:41:50,620 Romy leaves the hospital. Did not you know? 478 00:41:50,720 --> 00:41:52,520 Yes, yes, yes ... 479 00:41:52,810 --> 00:41:57,150 I'm going to put it in the car. It is true that we did not have. Thank you. 480 00:41:58,490 --> 00:41:59,850 You are ... 481 00:42:06,420 --> 00:42:09,110 Br Tienemont is right. It will be useful tomorrow. 482 00:42:09,920 --> 00:42:12,500 Can you? Thank you. 483 00:43:13,250 --> 00:43:17,430 I wanted to lend my support, tell him that the town is by his side. 484 00:43:30,080 --> 00:43:32,350 Call me, it would give me a joy. 485 00:43:33,850 --> 00:43:35,130 Thank you. 486 00:44:00,320 --> 00:44:02,410 Laure to all, all the world in position? 487 00:44:02,460 --> 00:44:05,420 Yes, Laure. We are sitting in the café on the corner. 488 00:44:08,280 --> 00:44:10,690 Speak Tom. I'm near the Chinese restaurant. 489 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 Nico is going to enter the cyber. 490 00:44:15,290 --> 00:44:17,600 Well seen. We do not move and alert. 491 00:44:24,650 --> 00:44:26,500 Why did not you tell me anything? 492 00:44:31,300 --> 00:44:34,900 - Of what? - That Romy comes out of the hospital tomorrow. 493 00:44:43,000 --> 00:44:46,640 - I'm afraid I'm not up to the task. - Of not being up to what? 494 00:44:48,150 --> 00:44:53,410 It is not a job, nobody asks for results. You have 20 years to learn, do not you? 495 00:44:57,140 --> 00:44:59,540 Tom everyone. Lena has just arrived by motorcycle. 496 00:44:59,600 --> 00:45:03,090 Khaki jacket, black pants and removes the helmet. He carries it in his hand. 512 497 00:45:05,360 --> 00:45:06,910 We maintain position. 498 00:45:10,200 --> 00:45:13,240 - Nico, what do you do? - Take the # 8 spot. 499 00:45:14,570 --> 00:45:17,900 Berthaud, do not you think we should? arrest and apply pressure? 500 00:45:18,080 --> 00:45:21,830 Boss, it's my operation. Until Lena does not put your ass on the bike we do not move. 501 00:45:30,200 --> 00:45:31,810 Nico, what's wrong? 502 00:45:31,910 --> 00:45:34,220 It's over. He only looked at the mail. 503 00:45:34,330 --> 00:45:37,290 Nico, stay and check your messages. The rest prepare, let's follow it. 504 00:45:39,130 --> 00:45:40,230 Received. 505 00:45:40,390 --> 00:45:41,680 Ah! 506 00:45:43,060 --> 00:45:45,980 Gilou to all, leaves the cybercafé. We follow her, okay? 507 00:45:46,180 --> 00:45:47,290 Here we go. 508 00:46:00,290 --> 00:46:03,020 Left by P rouse. By P rouse. 509 00:46:03,500 --> 00:46:05,920 To everyone, we continue on rue Davout. 510 00:46:12,690 --> 00:46:14,060 Joder! 511 00:46:18,010 --> 00:46:19,740 Shit! 512 00:46:20,830 --> 00:46:22,470 What do we do? 513 00:46:24,990 --> 00:46:29,060 - See if it starts again. - At least nothing has been broken. 514 00:46:35,080 --> 00:46:36,300 What are you doing? 515 00:46:37,070 --> 00:46:38,670 I'm going there 516 00:46:41,920 --> 00:46:46,020 Gilou everyone, Lena has given an ostia on the bike. We do not intervene. 517 00:46:46,340 --> 00:46:48,690 - I repeat, we do not intervene. - Is it okay? Secure? 518 00:46:49,250 --> 00:46:51,930 Yes, it's just my bike that does not start. 519 00:46:52,820 --> 00:46:55,440 I'm with my husband, he wants that we take it somewhere? 520 00:47:07,330 --> 00:47:08,590 What did he do? 521 00:47:23,090 --> 00:47:25,590 - Let's get closer.- Good morning, senorita. 522 00:47:25,840 --> 00:47:28,940 - Is it okay? Magullada? - I'm fine. 523 00:47:29,330 --> 00:47:32,360 - In what direction is it going? - To Aubervilliers. 524 00:47:32,470 --> 00:47:34,770 - Avenue Jean "Jaur ". - Jean Jaur s? 525 00:47:34,790 --> 00:47:37,480 - Yes, Jean Jaur s. - What a coincidence! 526 00:47:38,150 --> 00:47:39,750 We are going right next to you. 527 00:47:45,090 --> 00:47:47,850 The motorcycle is dangerous, is not it? 528 00:47:48,890 --> 00:47:51,220 In any case, Good for wearing the helmet. 529 00:47:52,140 --> 00:47:53,830 It reminds me of my accident. 530 00:47:53,890 --> 00:47:55,340 Yes. 531 00:47:55,760 --> 00:47:57,890 A guy closed me ahead. 532 00:47:58,100 --> 00:48:00,480 It has happened to you, the guy was on you. 533 00:48:00,680 --> 00:48:03,880 - Yes, he skipped the continuous line and ... - Yes ... 534 00:48:19,130 --> 00:48:21,030 You can leave me At the beginning of the street, there. 535 00:48:26,980 --> 00:48:29,720 - Sure? - Yes, thanks for approaching me. 536 00:48:30,260 --> 00:48:31,510 You're welcome. 537 00:48:39,240 --> 00:48:44,960 The site looks odd. Come on, tell me the radio. 538 00:48:49,730 --> 00:48:54,410 Laure everyone, we've found your hiding place. We are waiting for you to intervene. 539 00:49:03,190 --> 00:49:04,860 What has the gypsy said? 540 00:49:05,410 --> 00:49:06,880 He is coming this afternoon as he said. 541 00:49:06,900 --> 00:49:11,300 - When you see her you will not love her, you do not have standing. - We have no choice. Come on. 542 00:49:12,100 --> 00:49:14,100 Come help me, I'll prepare it. 543 00:49:17,480 --> 00:49:18,890 Get up. 544 00:49:21,790 --> 00:49:24,320 - Say it. Quiet. - Stop! 545 00:49:25,630 --> 00:49:26,860 Leave it. 546 00:49:27,070 --> 00:49:28,470 I'm going to make up. 547 00:49:28,780 --> 00:49:31,250 - It will be like in the photo.- Qu tale that too. 548 00:49:33,400 --> 00:49:36,220 You do not want to marry a that has cut the veins. 549 00:49:36,250 --> 00:49:37,630 Take them! 550 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 - No, no! - Do not touch it! 551 00:49:43,360 --> 00:49:46,030 Come on. Leave me. Please. 552 00:49:55,050 --> 00:49:58,680 Come on. Princess, undress. 553 00:51:04,790 --> 00:51:08,200 Laure everyone, I see Maria. I repeat, Maria is here. 554 00:51:08,590 --> 00:51:10,460 Well, what do you think? 555 00:51:10,700 --> 00:51:12,140 All right. 556 00:51:12,320 --> 00:51:13,510 Maria! 557 00:51:14,190 --> 00:51:15,690 - Maria! - Natalia! 558 00:51:15,720 --> 00:51:17,140 What are you going to do? 559 00:51:17,190 --> 00:51:18,470 - Get up! - Still. 560 00:51:18,560 --> 00:51:19,780 We intervene! 561 00:51:19,830 --> 00:51:22,250 Ok, JP. Arrest, let's go! 562 00:51:22,540 --> 00:51:25,950 - Polic a! - The police are here. L rgate, Virgil! 563 00:51:26,020 --> 00:51:29,070 They drive out in the back! 564 00:51:29,090 --> 00:51:31,020 The girls to the truck! 565 00:51:33,480 --> 00:51:35,820 Do not move, asshole! Hold up your hands! 566 00:51:44,170 --> 00:51:46,050 Tom, do you have them? 567 00:51:51,750 --> 00:51:53,460 C lmate, Mar a. 568 00:51:59,620 --> 00:52:01,000 P rate! 569 00:52:11,680 --> 00:52:14,080 Quick, salt, salt, salt ... 570 00:52:14,920 --> 00:52:16,360 Quiet! 571 00:52:26,140 --> 00:52:27,800 - Do not move. - Are you okay, Maria? 572 00:52:28,880 --> 00:52:30,320 Come here 573 00:52:31,230 --> 00:52:33,480 - Stop! - Do not move! 574 00:52:34,480 --> 00:52:35,750 Leave me! 575 00:52:37,810 --> 00:52:38,890 Do you like it? 576 00:52:38,900 --> 00:52:41,620 Take it! This is by Laurent Mercier. 577 00:52:49,520 --> 00:52:55,020 Lena Rednic, is arrested for murder, accomplice in homicide and pimping. 578 00:53:26,350 --> 00:53:28,880 We are going to resume the interrogations, Escoffier. 579 00:53:29,490 --> 00:53:31,040 Yes, I'm coming. 580 00:54:14,200 --> 00:54:15,400 Follow, ma'am. 581 00:54:31,430 --> 00:54:33,590 It is my fault what has happened. 598 00:54:37,350 --> 00:54:40,620 582 00:54:41,530 --> 00:54:44,010 At first he did not want to keep his baby. 583 00:54:45,140 --> 00:54:47,170 I agreed to give it. 584 00:54:49,470 --> 00:54:53,950 Then I changed my mind ... He told Lena. 585 00:54:54,330 --> 00:54:58,190 But it was late, someone already had paid money for his baby. 586 00:55:01,730 --> 00:55:04,470 And Moldovan kidnapped her until she was born. 587 00:55:04,490 --> 00:55:05,700 Yes. 588 00:55:07,180 --> 00:55:10,590 He got me out of school so that he does not denounce it. 589 00:55:17,340 --> 00:55:21,220 There was a cop who was looking for Justine, went to camp Moli re. 590 00:55:22,170 --> 00:55:24,150 - Did you see him? - Yes. 591 00:55:24,220 --> 00:55:27,640 But I could not talk to him, I was watched by Moldovan. 592 00:55:27,730 --> 00:55:32,600 He gave me his number, called him and told me He told me to stop by his house. 593 00:55:32,740 --> 00:55:35,320 But I saw Moldovan enter his portal. 594 00:55:36,320 --> 00:55:38,990 I was scared and I left. 595 00:55:39,450 --> 00:55:40,660 And then? 596 00:55:40,730 --> 00:55:43,370 Then he called again, but he did not answer anymore. 597 00:55:44,460 --> 00:55:49,010 I learned that he had been killed and I understood that it had been Moldovan. 598 00:55:54,350 --> 00:55:57,840 You have to let her sleep now. I'm going to ask him to leave. 599 00:56:05,520 --> 00:56:10,380 Thanks Maria. There is something I want you to know. 600 00:56:10,520 --> 00:56:15,100 We have found the baby of Justine, it's a boy. 601 00:56:17,690 --> 00:56:19,750 And he is doing very well. 602 00:57:33,430 --> 00:57:35,650 Are you waiting for me here? I prefer. 603 00:57:36,310 --> 00:57:38,060 Do you give me a kiss? 621 01:00:09,440 --> 01:00:17,470 604 00:57:38,110 --> 00:57:42,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.