All language subtitles for Engrenages s06e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,881 --> 00:00:26,721 What does this horror mean? 2 00:00:26,921 --> 00:00:29,161 He has also been summoned to testify. 3 00:00:30,961 --> 00:00:34,681 - "Complicity for instigation". - You've read the criminal code ... 4 00:00:34,921 --> 00:00:38,441 your Jos phine Karlsson? I mean, I instigated him ... 5 00:00:38,641 --> 00:00:42,561 organize the infringement of which you are accused. 6 00:00:42,761 --> 00:00:46,641 - I would have served your interests. - I did not ask him anything. 7 00:00:46,841 --> 00:00:50,441 - I'll have to say it at the hearing. - I'm not going to attend that clown. 8 00:00:50,641 --> 00:00:54,041 Everyone knows that judges They are independent. 9 00:00:54,281 --> 00:00:57,641 Who will believe that the prosecution has Could you influence him? 10 00:00:57,841 --> 00:01:02,481 You can not leave me alone. We are both involved. 11 00:01:02,721 --> 00:01:05,601 Do as I Roban, look for a lawyer. 12 00:01:05,801 --> 00:01:07,601 We pay them to lie. They do that very well. 13 00:01:25,577 --> 00:01:29,577 Www.SubAdictos.Net presents: 14 00:01:29,578 --> 00:01:33,578 A translation of Mady70. 15 00:01:33,579 --> 00:01:37,579 Correction of Fernando355. 16 00:01:37,580 --> 00:01:41,580 ENGRENAGES - S06E10. 17 00:01:45,881 --> 00:01:48,041 I will not insist, you are older to take risks ... 18 00:01:48,281 --> 00:01:49,601 with full consciousness 19 00:01:51,001 --> 00:01:55,661 But throw yourself into the mouth of the wolf without telling me, it's stupid. 20 00:01:56,441 --> 00:01:58,081 That's it. Now you, Berthaud. 21 00:01:58,281 --> 00:01:59,801 We have taken risks ... 22 00:02:00,041 --> 00:02:04,201 but we have results. Jolers and Calvithey met Drissa in Pr Gentil. 23 00:02:04,441 --> 00:02:08,161 I do not ask you to take risks but act ... 24 00:02:08,401 --> 00:02:11,201 following the rules, for your safety. 25 00:02:11,441 --> 00:02:13,041 It is my responsibility. 26 00:02:13,881 --> 00:02:15,241 We listen to you 27 00:02:18,321 --> 00:02:19,321 Well ... uh ... 28 00:02:19,561 --> 00:02:20,641 Look. 29 00:02:20,881 --> 00:02:23,681 A friend of Drissa appears often in the photos. 30 00:02:24,801 --> 00:02:26,161 We do not know him 31 00:02:26,961 --> 00:02:29,321 The guy next door, what is it? 32 00:02:29,561 --> 00:02:31,641 Miodrag Berisha, a Belgian ... 33 00:02:31,881 --> 00:02:33,841 of Yugoslav origin. 34 00:02:34,081 --> 00:02:35,401 What does the background file say? 35 00:02:35,641 --> 00:02:38,481 Small scams. 36 00:02:38,721 --> 00:02:41,201 These two and a Belgian signed ... 37 00:02:41,441 --> 00:02:44,281 - That does not smell good. - Yes, but we can not ... 38 00:02:44,521 --> 00:02:46,481 return to Cl ry. That would provoke another revolt. 39 00:02:46,721 --> 00:02:49,201 He does not want us to put you listen in ... 40 00:02:49,441 --> 00:02:51,521 the car of Jolers and Calvi. 41 00:02:51,561 --> 00:02:55,841 Show him the photos of the Belgian, we must insist ... 42 00:02:56,081 --> 00:02:58,481 until getting the listening. 43 00:02:58,721 --> 00:03:01,321 The mobile that rob Mar a it moved. 44 00:03:01,561 --> 00:03:03,481 It's in Bondy. 45 00:03:06,281 --> 00:03:07,721 All right. Let's go. 46 00:03:14,481 --> 00:03:17,801 According to the signal, Mar a You must not walk far. 47 00:03:20,521 --> 00:03:21,921 I should be here. 48 00:03:24,201 --> 00:03:26,721 - Where are you? - Is not she? 49 00:03:29,401 --> 00:03:32,081 But it goes with that! 50 00:03:33,401 --> 00:03:35,801 Look, it's there, is not it? 51 00:03:37,041 --> 00:03:39,641 Shit, I can not see his face. 52 00:03:43,041 --> 00:03:44,561 Shit, it's not her. 53 00:03:44,801 --> 00:03:46,041 - No? - Do not. 54 54 00:03:54,282 --> 00:03:55,682 Tintin, we go back up the avenue. 55 00:03:55,721 --> 00:03:57,001 Agree. We're going ... 56 00:03:57,241 --> 00:03:59,481 to go towards Porte d'Asnières. 57 00:04:05,961 --> 00:04:08,201 Here we would have to cross the sign. 58 00:04:11,201 --> 00:04:12,241 Shit... 59 00:04:12,481 --> 00:04:13,481 Did you see her? 60 00:04:16,921 --> 00:04:18,921 Good morning, sir. 61 00:04:19,121 --> 00:04:20,121 Police. 62 00:04:21,201 --> 00:04:23,361 - Is that phone yours? - Do not. 63 00:04:23,561 --> 00:04:26,681 But ... I have not stolen it. I swear. 64 00:04:26,921 --> 00:04:30,401 - Where did you find it? - In a trash can, a little bit higher. 65 00:04:30,641 --> 00:04:32,241 A woman threw it. 66 00:04:32,441 --> 00:04:33,961 Not a girl? 67 00:04:34,161 --> 00:04:35,641 No. A woman, tall and blonde. 68 00:04:35,881 --> 00:04:37,681 It's the phone that they stole ... 69 00:04:37,921 --> 00:04:41,161 - The old man. Why would he have thrown it? - I do not know. 70 00:04:41,361 --> 00:04:43,841 He snatched his daughter's hands ... 71 00:04:44,041 --> 00:04:46,921 and forced her to get inside of a car. 72 00:04:47,161 --> 00:04:48,161 Is this the daughter? 73 00:04:49,481 --> 00:04:50,481 Yes, it's her. 74 00:04:50,721 --> 00:04:51,521 All right. 75 00:04:51,761 --> 00:04:54,561 Acomp enos to do the robot portrait of the blonde. 76 00:04:55,001 --> 00:04:57,521 Leave that and follow us. 77 00:04:58,361 --> 00:05:00,241 I have to go with them to give a statement. 78 00:05:00,481 --> 00:05:01,481 Go Go. 79 00:05:03,441 --> 00:05:06,481 Modify the camp sector Moli re ... 80 00:05:06,721 --> 00:05:09,961 will allow a new policy of urbanism ... 81 00:05:10,201 --> 00:05:13,601 But that land is not constructible. 82 00:05:13,841 --> 00:05:16,161 For that reason, qu wants what we do? 84 83 00:05:19,241 --> 00:05:24,041 No, it would become a landfill. Better to make it constructible. 84 00:05:24,141 --> 00:05:26,921 In that case, why do you want to sell it? 85 00:05:28,361 --> 00:05:30,281 It will give us money. 86 00:05:30,521 --> 00:05:33,001 The coffers of the city need it. 87 00:05:33,241 --> 00:05:37,001 I propose that we vote by show of hands. 88 00:05:37,241 --> 00:05:39,001 Who is in favor of changing the ... 89 00:05:39,241 --> 00:05:40,401 urban planning of the Moli re Camp? 90 00:05:46,601 --> 00:05:48,481 I remind you that you need the ... 91 00:05:48,721 --> 00:05:52,161 absolute majority by 11 votes ... Who is in favor? 92 00:05:56,001 --> 00:05:57,121 What is against? 93 00:06:02,561 --> 00:06:04,121 Who abstains? 94 00:06:06,881 --> 00:06:08,201 Motion rejected. 95 00:06:09,001 --> 00:06:11,481 10 votes to 9 The meeting is adjourned. 96 00:06:27,881 --> 00:06:29,041 Jeanne, 97 00:06:29,281 --> 00:06:30,841 What happened to you? 98 00:06:31,081 --> 00:06:32,721 Sell ​​a piece of land and ... 99 00:06:32,961 --> 00:06:35,441 they pay you with dirty money, It's called bleaching. 100 00:06:35,681 --> 00:06:37,361 - Dirty money? - Let's go, 101 00:06:37,601 --> 00:06:39,441 I know where you want to sell it. 102 00:06:39,641 --> 00:06:41,921 We had an agreement. 103 00:06:42,641 --> 00:06:45,121 - T , not me. - But what do you think you are? 104 00:06:45,321 --> 00:06:48,001 You think I need you to change the urban plan? 105 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 My vote, yes. 106 00:06:49,401 --> 00:06:53,721 Jeanne, to last, you have to demonstrate flexibility 107 00:06:54,801 --> 00:06:57,081 I can support your candidacy to the General Council ... 108 00:06:57,082 --> 00:06:58,882 or I can crush you. 111 00:06:59,121 --> 00:07:02,401 109 00:07:02,641 --> 00:07:05,121 It's because of people like you that the voters are no longer going to vote. 110 00:07:09,441 --> 00:07:10,681 So ... the nose ... 111 00:07:12,521 --> 00:07:15,481 No, more fine. Smaller, thinner. 112 00:07:15,681 --> 00:07:16,761 Eh ... come see. 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,941 Maria started writing an SMS in Romanian, and I did not finish it. 114 00:07:21,021 --> 00:07:22,721 Do you speak Romanian? 115 00:07:22,961 --> 00:07:23,921 You have the mobile number to whom did I send it? 116 00:07:28,841 --> 00:07:30,001 Natalia Popescu 117 00:07:30,241 --> 00:07:31,761 Search if it is signed. 118 00:07:38,841 --> 00:07:41,241 She is one of the girls that was with Jolers and Calvi. 119 00:07:41,481 --> 00:07:43,161 We saw it in the house of the companions in Aubervilliers ... 120 00:07:43,401 --> 00:07:46,481 Yes, convicted of prostitution. 121 00:07:46,521 --> 00:07:48,281 Find where he works. 122 00:07:48,521 --> 00:07:52,841 - You can take us to Maria. - Are not we looking for Moldovan? 123 00:07:53,081 --> 00:07:54,361 We do not have anything about him. 124 00:07:54,601 --> 00:07:57,761 Tom, the blonde, look for your background. 125 00:07:58,001 --> 00:07:58,801 I'm going to see Herville. 126 00:07:59,041 --> 00:08:00,321 For what? 127 00:08:00,961 --> 00:08:03,201 To put microphones in the car of Jolers and Calvi. 128 00:08:11,361 --> 00:08:13,481 What are you doing here? Who let them in? 129 00:08:13,721 --> 00:08:16,601 You have not been very combative. 130 00:08:18,761 --> 00:08:20,601 What should he have done? 131 00:08:21,481 --> 00:08:23,881 - My assistant betrayed me. - And then? 132 00:08:25,321 --> 00:08:27,161 He has to keep his word. 133 00:08:27,961 --> 00:08:31,841 I can sell the land now,It is cheaper. 134 00:08:31,881 --> 00:08:34,221 But I can not change the urban plan. 135 00:08:34,222 --> 00:08:36,422 What do I do with unconstructible land? 136 00:08:36,641 --> 00:08:40,921 Within three years, after my re-election, change the Urban Plan. 137 00:08:41,121 --> 00:08:44,721 What reelection? Without me there is no reelection. 138 00:08:46,461 --> 00:08:48,061 I want to invest now. 139 00:08:48,701 --> 00:08:49,821 Not in three years. 140 00:08:51,061 --> 00:08:53,561 So you are going to solve This fucking problem. 141 00:09:02,481 --> 00:09:04,641 We'll meet again, senora mayoress. 142 00:09:26,201 --> 00:09:29,001 So many clandestine appointments, I seem to have changed jobs. 143 00:09:30,401 --> 00:09:33,721 The criminals are walking around and we hide like rats. 144 00:09:34,361 --> 00:09:37,681 - Well? - Here are the candidates for the Nobel Prize. 145 00:09:39,441 --> 00:09:41,281 This is new ... 146 00:09:41,921 --> 00:09:43,121 - Yes. - What's his name? 147 00:09:43,761 --> 00:09:45,201 Miodrag Berisha. 148 00:09:46,241 --> 00:09:49,041 Live in Anvers. He is preparing a blow. 149 00:09:49,241 --> 00:09:52,041 - With my men? - It's what we want to check ... 150 00:09:53,881 --> 00:09:55,601 Oh, I see her coming ... 151 00:09:55,801 --> 00:09:58,801 Boss, I'd like to do it otherwise. 152 00:10:00,121 --> 00:10:01,961 The riots are over. 153 00:10:02,161 --> 00:10:03,841 - Is not the same. - All right, 154 00:10:04,081 --> 00:10:07,321 - Put the microphones in the car. - How long could we intervene? 155 00:10:07,961 --> 00:10:11,961 - This afternoon, during the 15 o'clock meeting?- In agreement. Thanks boss. 156 00:10:13,681 --> 00:10:14,801 Hey, Berthaud. 157 00:10:15,041 --> 00:10:17,001 Discretion 158 00:10:17,241 --> 00:10:19,121 I already have my dose of shit storms. 159 00:10:28,521 --> 00:10:29,521 What are you doing? 160 00:10:30,481 --> 00:10:31,281 Are you going? 161 00:10:31,481 --> 00:10:33,961 I have a hearing in the Court Correctional. 162 00:10:34,161 --> 00:10:36,561 - Important? - Routine. 163 00:10:38,641 --> 00:10:41,921 Machard and Roban cited to testify Is it the routine? 164 00:10:42,561 --> 00:10:45,841 I know you do not agree. 165 00:10:46,081 --> 00:10:47,761 Does it excite you to denigrate them? 166 00:10:48,001 --> 00:10:51,081 They have disguised facts in a judicial investigation. 167 00:10:51,281 --> 00:10:52,561 - It's bad. - Yes, 168 00:10:52,801 --> 00:10:53,961 but you do not have anything ... 169 00:10:54,161 --> 00:10:58,241 besides an anecdote about a clock. They will ridicule you. 170 00:10:58,481 --> 00:11:01,841 In addition, Machard defends Guyot. 171 00:11:02,081 --> 00:11:03,161 It will devour you. 172 00:11:03,401 --> 00:11:06,961 And then we will have a terrible relationship with the judges. 173 00:11:07,201 --> 00:11:08,961 I already have it. 174 00:11:09,201 --> 00:11:12,561 But not me. Think of the reputation of my office. 175 00:11:12,801 --> 00:11:17,041 You already know the corporatism of the judges. You can still give up. 176 00:11:17,881 --> 00:11:20,321 I will never fold before a judge. 177 00:11:45,281 --> 00:11:47,521 - You see well ah? - Perfect. 178 00:11:53,361 --> 00:11:54,441 I opened it. 179 00:12:09,201 --> 00:12:12,841 - What the fuck is he doing? - Wait, you have to put two mics. 180 00:12:13,041 --> 00:12:14,201 Do not pass. 181 00:12:20,241 --> 00:12:21,321 Shit. 182 00:12:21,561 --> 00:12:24,161 Shit. Calvi returns. 183 00:12:25,401 --> 00:12:28,441 - It's coming back - I have not finished. 184 00:12:28,641 --> 00:12:30,401 Finish then ... 185 00:12:33,321 --> 00:12:34,481 Come on, curse. 189 00:12:52,121 --> 00:12:53,881 186 00:13:08,361 --> 00:13:10,201 Do you think he has noticed something? 187 00:13:10,401 --> 00:13:13,521 He must have believed that his car It was badly closed. 188 00:13:16,001 --> 00:13:17,561 And well? 189 00:13:18,321 --> 00:13:19,561 It goes. 190 00:13:24,961 --> 00:13:27,241 It's fine, it's gone. 191 00:13:30,561 --> 00:13:31,721 Come on, Jo, hurry up. 192 00:13:32,481 --> 00:13:35,561 Come on, it's gone, come on, come on. 193 00:13:36,441 --> 00:13:37,481 Oh shit. 194 00:13:58,641 --> 00:14:00,161 What does it do? 195 00:14:03,921 --> 00:14:05,081 Meeting finished. 196 00:14:06,961 --> 00:14:08,121 Jo, it will not be long now. 197 00:14:08,361 --> 00:14:11,161 I'm done putting the mic. 198 00:14:13,681 --> 00:14:14,681 It's fine. 199 00:14:16,721 --> 00:14:17,721 Are you there? 200 00:14:19,201 --> 00:14:21,561 Close well this time. 201 00:14:22,441 --> 00:14:24,841 It's fine, it's closing. 202 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 Hey 203 00:14:37,281 --> 00:14:39,121 Hey, what's the best? 204 00:14:39,321 --> 00:14:40,761 You're you, my Jojo. 205 00:15:05,281 --> 00:15:06,441 Did you come? 206 00:15:06,681 --> 00:15:09,681 Why does not anyone represent him? 207 00:15:09,881 --> 00:15:12,961 Honor dictates that I must do I work myself. 208 00:15:13,841 --> 00:15:16,441 But at our age ... we have what dosage 209 00:15:16,641 --> 00:15:18,961 You are ready for Karlsson destroys him? 210 00:15:19,161 --> 00:15:21,841 Are things like that? 211 00:15:22,081 --> 00:15:26,161 He does not know what he is facing. You can press your butt. 212 00:15:29,401 --> 00:15:32,921 Mr. Roban, it's true that in the course of a record ... 213 00:15:33,161 --> 00:15:35,721 at the home of Nicolas Bodin, You took ... 214 00:15:35,961 --> 00:15:38,121 a key whose seal ... 215 00:15:38,361 --> 00:15:39,641 Do you have the number 7? 216 00:15:40,641 --> 00:15:41,641 It's true, Mr. President. 217 00:15:41,881 --> 00:15:44,081 We can know the reason why ... 218 00:15:44,321 --> 00:15:46,081 requis you that key? 219 00:15:47,241 --> 00:15:49,481 Because the floor companionfrom Nicolas, we ... 220 00:15:49,721 --> 00:15:52,201 He said that the key was always in the landing to be used ... 221 00:15:52,441 --> 00:15:55,401 the men who came to keep payment relationships. 222 00:15:57,761 --> 00:15:59,641 Think you the key would help identify ... 223 00:15:59,881 --> 00:16:02,481 to the client who was with Nicolas ... 224 00:16:02,721 --> 00:16:05,161 at the time of his death? 225 00:16:05,961 --> 00:16:06,961 Lawyer Karlsson ... 226 00:16:07,801 --> 00:16:11,241 - Go to the essentials, please. - That's what I do... 227 00:16:11,481 --> 00:16:12,721 all the time, Mr. President. 228 00:16:13,481 --> 00:16:16,121 I was surprised that a key ... 229 00:16:16,361 --> 00:16:19,601 requisitioned to help a identification never outside ... 230 00:16:19,841 --> 00:16:21,521 analyzed. 231 00:16:21,761 --> 00:16:23,281 It was analyzed, Mr. President, 232 00:16:23,521 --> 00:16:26,761 at the request of lawyer Karlsson who asked to look for fingerprints. 233 00:16:27,001 --> 00:16:29,801 Because in an incomprehensible way, Mr. Judge had not asked ... 234 00:16:30,041 --> 00:16:32,241 - that analysis. - In an investigation, 235 00:16:32,481 --> 00:16:36,041 many objects are requisitioned and not all they are analyzed. 236 00:16:36,241 --> 00:16:38,961 The death of Nicolas Bodin It was not ... 237 00:16:39,201 --> 00:16:41,001 criminal origin, 238 00:16:41,241 --> 00:16:42,681 Why should Mr. Judge to be interested in ... 239 00:16:42,921 --> 00:16:45,281 Who used that key? 240 00:16:45,521 --> 00:16:48,561 Let's talk at least of the result of the analysis ... 241 00:16:48,801 --> 00:16:50,281 that I requested. 242 00:16:50,521 --> 00:16:53,241 Tracks have been foundin that key? 243 00:16:53,481 --> 00:16:57,161 None found paw print. 244 00:16:58,961 --> 00:17:02,561 In a key that ended to be used. 245 00:17:05,481 --> 00:17:07,281 Is not it funny? 246 00:17:08,441 --> 00:17:09,441 Lawyer Karlsson, 247 00:17:09,681 --> 00:17:11,521 You have quoted the ... 248 00:17:11,761 --> 00:17:13,161 expert, Mr. Vannier. 249 00:17:13,401 --> 00:17:17,081 I propose that we listen to him to move forward a little. 250 00:17:19,441 --> 00:17:20,481 Mr. Vannier ... 251 00:17:20,721 --> 00:17:23,521 is busy in court, 252 00:17:23,761 --> 00:17:26,961 - I can not come until this afternoon. - We'll hear you then ... 253 00:17:27,201 --> 00:17:29,001 when the session is resumed, at 5:30 p.m. 254 00:17:36,081 --> 00:17:39,921 I have a listening Jolers and Calvi They seem to be preparing something. 255 00:17:41,161 --> 00:17:44,001 They have alienated their companion. 256 00:17:44,201 --> 00:17:45,561 Fouad, the new one? 257 00:17:45,761 --> 00:17:48,241 Go with the old woman. We wait for you here. 258 00:17:48,441 --> 00:17:51,001 We have to be two to do an intervention. 259 00:17:51,241 --> 00:17:53,921 What are you afraid of? Come on, move. 260 00:17:54,161 --> 00:17:55,921 Stop arguing 261 00:17:56,161 --> 00:17:57,161 Fuck them. 262 00:17:59,481 --> 00:18:01,681 Are we going shopping? 263 00:18:01,921 --> 00:18:05,281 - Do we have time? - We'll pick up Fouard later. 264 00:18:05,521 --> 00:18:07,241 - Good. - The purchase is a transaction. 265 00:18:07,481 --> 00:18:09,281 Clear. 266 00:18:09,521 --> 00:18:12,961 - Fouad is not there. - A date with the Belgian? 267 00:18:13,201 --> 00:18:16,961 We are going to follow you. Nico, qu date listening Let's go. 268 00:18:41,241 --> 00:18:43,121 Look who's here They have stung. 269 00:18:43,361 --> 00:18:45,761 The bastards. 270 00:18:45,961 --> 00:18:48,881 I knew that it had closed wellCar. 271 00:18:49,761 --> 00:18:50,881 Let's go. 272 00:18:51,081 --> 00:18:52,681 They have nothing against us. 273 00:18:56,841 --> 00:18:59,881 They will have put a locator and maybe a micro. 274 00:19:00,641 --> 00:19:03,081 - Then, Drissa spoke. - Maybe not. 275 00:19:05,161 --> 00:19:07,761 In any case, not one word in the car. 276 00:19:13,361 --> 00:19:16,561 - They will discover us. We have to stop everything. - We're not going to stop anything. 277 00:19:17,921 --> 00:19:21,721 - With the companions following us? - They scare me less than Drissa. 278 00:19:21,921 --> 00:19:25,521 - We have to lock him up. - Shit, I'm not talking about ... 279 00:19:25,721 --> 00:19:27,041 You have no choice. 280 00:19:27,241 --> 00:19:30,481 What we have started together, we finish it together. 281 00:19:31,801 --> 00:19:33,321 Come, let's have fun. 282 00:19:35,201 --> 00:19:36,801 They have grabbed a cart. 283 00:19:37,441 --> 00:19:39,441 Are they going to buy? 284 00:19:39,681 --> 00:19:42,481 Go to the entrance of 4 Tulipes. 285 00:19:42,521 --> 00:19:43,301 Received. 286 00:19:52,281 --> 00:19:53,881 I would have to follow them. 287 00:19:54,121 --> 00:19:55,881 Maybe they have an appointment. 288 00:19:56,761 --> 00:19:58,161 JP, follow them inside. 289 00:20:27,921 --> 00:20:30,561 - Excuse me, Tintin. - Perd n, perd n. 290 00:20:41,641 --> 00:20:44,441 They are going out. They made purchases. 291 00:20:44,681 --> 00:20:46,201 The cart is full. 292 00:20:47,441 --> 00:20:48,761 Well, we'll leave it. 293 00:21:02,801 --> 00:21:05,281 Nico, is there something new in listening? 294 00:21:05,481 --> 00:21:07,481 Nothing, nothing has been said. 295 00:21:08,961 --> 00:21:11,241 But of course, if Fouad ... 296 00:21:11,481 --> 00:21:12,881 And before, what did they talk about? 297 00:21:14,021 --> 00:21:14,961 Of soccer. 298 00:21:15,201 --> 00:21:19,441 - Jolers is for Bayern. - Did you find the microphone? 299 00:21:19,581 --> 00:21:22,401 Hopefully, the same thing changes. 304 00:21:23,241 --> 00:21:24,721 300 00:21:28,521 --> 00:21:29,521 Go to sleep. 301 00:21:31,081 --> 00:21:32,401 - Gilou. - Yes. 302 00:21:33,161 --> 00:21:36,641 - Are we going to have a beer? - I have to write a report. 303 00:21:36,841 --> 00:21:40,961 I wait for you. It's been a long time We are not going to take something. 304 00:21:41,601 --> 00:21:43,641 We do not do more than work. We do not leave anymore. 305 00:21:43,642 --> 00:21:45,042 Good. I hurry. 306 00:21:45,281 --> 00:21:46,281 Cool. 307 00:21:48,681 --> 00:21:49,681 Gilou. 308 00:21:50,641 --> 00:21:51,641 Yes ... 309 00:22:10,761 --> 00:22:12,641 I thought about the little one. 310 00:22:14,521 --> 00:22:18,201 - Have you thought about it? - I want you to come with me. 311 00:22:21,521 --> 00:22:22,681 I want to introduce you. 312 00:22:26,601 --> 00:22:27,601 Are you sure? 313 00:22:32,601 --> 00:22:34,121 Do you meet me below? 314 00:22:56,401 --> 00:22:57,401 Come on? 315 00:22:57,601 --> 00:23:00,681 Hey ... Listen, I'm busted today, 316 00:23:00,881 --> 00:23:01,961 I'm going home. 317 00:23:03,561 --> 00:23:04,881 Night at night? 318 00:23:08,201 --> 00:23:09,881 - Yes. - Super. 319 00:23:10,081 --> 00:23:12,561 - Better tomorrow. - If you prefer. 320 00:23:14,001 --> 00:23:15,001 Adi s. 321 00:23:15,201 --> 00:23:16,201 Rest well. 322 00:23:16,401 --> 00:23:17,401 Yes. Adi s. 323 00:23:48,561 --> 00:23:51,401 Mr. Vannier, are you an expert ... 324 00:23:51,441 --> 00:23:53,961 in the court of Paris. You have made, 325 00:23:54,201 --> 00:23:56,961 at the request of Judge Roban, 326 00:23:57,201 --> 00:24:00,761 a search for fingerprints in the test number 7 327 00:24:01,001 --> 00:24:03,921 - What is your conclusion? - That test ... 328 00:24:04,161 --> 00:24:08,241 it was a radial type wrench classic of the Pericles brand. 329 00:24:08,481 --> 00:24:11,801 The search for prints was impossible ... 330 00:24:12,041 --> 00:24:14,801 because of the presence in the key ... 331 00:24:15,041 --> 00:24:16,361 of aluminum filing. 332 00:24:16,601 --> 00:24:17,961 Mr. President, 333 00:24:18,201 --> 00:24:20,081 would you let me... 339 00:24:20,321 --> 00:24:22,281 334 00:24:22,521 --> 00:24:24,721 - Yes, but hurry up. - Thank you. 335 00:24:26,401 --> 00:24:29,721 Mr. Vannier, could you explain us what is the ... 336 00:24:29,961 --> 00:24:32,041 aluminum filing? 337 00:24:32,281 --> 00:24:35,961 It is aluminum metal powder, colored metal ... 338 00:24:36,201 --> 00:24:37,561 silver and known for its ... 339 00:24:37,801 --> 00:24:40,201 resistance to oxidation. 340 00:24:40,921 --> 00:24:43,281 It's true that the aluminum filing is used in the laboratories ... 341 00:24:43,521 --> 00:24:44,961 the scientific police? 342 00:24:45,201 --> 00:24:48,281 Yes, to find footprints in ... 343 00:24:48,521 --> 00:24:51,121 smooth surfaces. It is thrown over ... 344 00:24:51,361 --> 00:24:52,921 of the footprint ... 345 00:24:53,161 --> 00:24:55,241 and an adhesive is applied ... 346 00:24:55,441 --> 00:24:57,641 in which the footprint is stuck. 347 00:24:57,881 --> 00:24:59,761 That means that the footprint is destroyed ... 348 00:24:59,961 --> 00:25:01,801 once the analysis has been carried out. 349 00:25:02,001 --> 00:25:03,761 - Exactly. - The presence ... 350 00:25:04,001 --> 00:25:05,721 of this filing could ... 351 00:25:05,961 --> 00:25:08,281 mean that a first analysis ... 352 00:25:08,521 --> 00:25:11,081 - Has it already been practiced? - Exactly. 353 00:25:11,281 --> 00:25:13,361 Could we go out for a moment? 354 00:25:13,601 --> 00:25:15,041 I have to talk with you. 355 00:25:15,281 --> 00:25:17,961 I request a break. 356 00:25:19,081 --> 00:25:20,121 Thank you. 357 00:25:23,401 --> 00:25:25,001 The present analysis ... 358 00:25:25,241 --> 00:25:28,321 - was done in which laboratory? - A private laboratory. 359 00:25:28,521 --> 00:25:31,761 - Is there any document that confirms it? - No, nothing. 366 360 00:25:35,961 --> 00:25:38,201 the hypothesis of a first analysis. 361 00:25:38,401 --> 00:25:40,561 How will I get out of this? 362 00:25:40,801 --> 00:25:43,601 Do not be afraid, an expert It's like a Lego. 363 00:25:43,801 --> 00:25:47,481 It is assembled and disassembled as one wishes. Let's go. 364 00:25:47,681 --> 00:25:50,201 "Mr. Expert could tell us if ... 365 00:25:50,441 --> 00:25:51,801 It's possible to find... 366 00:25:52,041 --> 00:25:55,681 aluminum filing outside the police labs ... 367 00:25:55,921 --> 00:25:59,121 - scientist? - It's in the gunpowder, 368 00:25:59,361 --> 00:26:01,121 in firearms, 369 00:26:01,361 --> 00:26:03,761 in the fireworks ... 370 00:26:04,001 --> 00:26:07,961 - and in certain paintings. - You imply that Nicolas Bodin was ... 371 00:26:08,201 --> 00:26:09,201 artificer? 372 00:26:09,481 --> 00:26:12,641 It is possible to imagine that the key, before being requisitioned, 373 00:26:12,881 --> 00:26:13,881 I could have ... 374 00:26:14,121 --> 00:26:16,481 be contaminated with some product that contained filing ... 375 00:26:16,721 --> 00:26:18,321 - of aluminum? - Of course. 376 00:26:18,521 --> 00:26:20,801 Therefore, the theory of a first analysis ... 377 00:26:21,041 --> 00:26:23,921 It is a pure hypothesis. 378 00:26:24,161 --> 00:26:26,801 - Indeed. - I thank my partner ... 379 00:26:27,041 --> 00:26:29,521 having met us here for to evoke... 380 00:26:29,761 --> 00:26:31,281 simple hypothesis. 381 00:26:31,481 --> 00:26:35,041 The clock that was given to Nicolas and who bought ... 382 00:26:35,281 --> 00:26:37,841 the prosecutor Machard Is this also a hypothesis? 390 383 00:26:40,161 --> 00:26:43,481 Attorney Karlsson? After a story on a key ... 384 00:26:43,721 --> 00:26:46,041 supposedly analyzed in secret, 385 00:26:46,281 --> 00:26:49,881 now pretend that there was a relationship between my client and a young ... 386 00:26:50,121 --> 00:26:52,121 who did not know? 387 00:26:53,041 --> 00:26:55,681 Lawyer Karlsson, you have had the opportunity ... 388 00:26:55,921 --> 00:26:58,441 to explain. Let's leave it here. 389 00:26:59,361 --> 00:27:01,521 Mr. Roban, I did analyze ... 390 00:27:01,761 --> 00:27:03,841 the test number 7 ... 391 00:27:04,041 --> 00:27:07,521 before the lawyer Karlsson I would have asked for it? 392 00:27:08,641 --> 00:27:10,161 No, Mr. President. 393 00:27:30,561 --> 00:27:32,961 - What are you doing here? - Mrs. Mayor. 394 00:27:43,001 --> 00:27:44,041 D jeme ... 395 00:27:51,921 --> 00:27:53,761 You are never too cautious. 396 00:28:10,561 --> 00:28:12,081 It's Tintin. 397 00:28:12,281 --> 00:28:15,001 - He must be resentful of me. - Cont stale. 398 00:28:17,521 --> 00:28:18,881 Then I call him ... 399 00:28:19,521 --> 00:28:22,241 It's here ... What's up? 400 00:28:22,481 --> 00:28:23,801 Prepare adrenaline. 401 00:28:24,001 --> 00:28:26,601 Let's not let it have a trachycardia 402 00:28:26,801 --> 00:28:28,841 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 403 00:28:29,041 --> 00:28:32,601 MG, a perfusion. Stay out, please. 404 00:28:32,801 --> 00:28:35,041 We're going to give him oxygen. 405 00:28:36,881 --> 00:28:38,081 1, 2, 3, 4, 406 00:28:38,321 --> 00:28:41,841 - 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... - It's fine, it goes back. 407 00:28:44,561 --> 00:28:45,881 Come on let's go. 408 00:28:46,121 --> 00:28:49,081 You must not faint. 409 00:28:55,041 --> 00:28:56,921 Are you okay? 410 00:28:57,161 --> 00:28:59,201 Oh oh oh. Stay with me. 411 00:29:00,201 --> 00:29:03,081 Stay with me. Please ... look at me. 412 00:29:04,081 --> 00:29:06,681 Oh Oh Show me 413 00:29:06,881 --> 00:29:08,641 Let's go... 422 00:29:08,841 --> 00:29:10,801 414 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 Get up. Help me Get up. 415 00:29:18,881 --> 00:29:21,841 Breathe 416 00:29:22,081 --> 00:29:23,481 - Is it okay? - Yes, yes. 417 00:29:24,321 --> 00:29:25,321 Romy is better. 418 00:29:25,561 --> 00:29:27,681 He has had an enteropathy, 419 00:29:27,881 --> 00:29:30,481 an infection of the intestine. 420 00:29:30,681 --> 00:29:32,241 It's quite frequent ... 421 00:29:32,481 --> 00:29:34,361 - in the premature. - Ah, yes? 422 00:29:34,601 --> 00:29:37,081 Yes, calm down. 423 00:29:37,321 --> 00:29:40,041 There is no danger anymore. We are going to... 424 00:29:40,281 --> 00:29:42,761 to give antibiotics. Everything will be fine. 425 00:29:44,881 --> 00:29:48,681 - They should have left her in resuscitation. - No, she feeds alone ... 426 00:29:48,881 --> 00:29:52,361 and breathe alone. He is doing very well. 427 00:29:52,601 --> 00:29:55,641 - In agreement. - Do you want to see her? 428 00:29:56,921 --> 00:29:59,601 Give us a little time, thank you. 429 00:30:03,441 --> 00:30:05,681 Breathe Breathe It's nothing serious. 430 00:30:12,281 --> 00:30:13,601 You were scared, huh? 431 00:30:25,361 --> 00:30:28,681 As that you are the little warrior? 432 00:30:30,881 --> 00:30:31,881 Are you t ? 433 00:30:36,921 --> 00:30:37,921 Come. 434 00:30:39,761 --> 00:30:42,121 - I will not cry. - Well, cry. 435 00:31:00,161 --> 00:31:01,961 You are willing to spend again For this? 436 00:31:01,962 --> 00:31:03,362 Well yes, I'm willing. 437 00:31:03,561 --> 00:31:07,241 Why would not it be? I am for us 3. 438 00:31:14,881 --> 00:31:15,881 Tintin. 439 00:31:16,121 --> 00:31:17,121 S , Tintin? 440 00:31:23,241 --> 00:31:24,801 Well, I'm going there ... 441 00:31:26,321 --> 00:31:27,381 What's up? 442 00:31:27,382 --> 00:31:29,682 The BRP has found to Natalia Porte de la Chapelle. 443 00:31:31,321 --> 00:31:33,201 - I go - We are not going. 444 00:31:33,401 --> 00:31:35,201 No, I'm going, okay? 445 00:31:35,961 --> 00:31:38,561 I leave you at home and rest. 446 00:31:38,761 --> 00:31:39,761 Let's go. 456 00:31:53,841 --> 00:31:57,081 447 00:31:57,321 --> 00:31:58,481 Here it is. 448 00:32:05,481 --> 00:32:07,961 Well, I'm a little late ... 449 00:32:08,001 --> 00:32:12,141 What were you doing? Natalia left with a client. 450 00:32:12,176 --> 00:32:13,321 Was occupied. 451 00:32:13,561 --> 00:32:15,521 And Laure, too? 452 00:32:15,522 --> 00:32:17,522 You leave Laure in peace, well? 453 00:32:19,521 --> 00:32:22,601 Relax, a car arrives. 454 00:32:30,881 --> 00:32:33,321 Is she the one that is coming down? 455 00:32:35,641 --> 00:32:38,081 - Yes, she is. - Okay, I'm going. 456 00:32:44,681 --> 00:32:47,761 Shit, you have to be a pig to ... 457 00:32:48,001 --> 00:32:49,041 prostitute pregnant women. 458 00:32:54,281 --> 00:32:55,281 Yes. 459 00:32:55,521 --> 00:32:56,681 T ... 460 00:32:56,921 --> 00:32:58,001 How much is it? 461 00:32:58,801 --> 00:33:00,561 20, the blowjob, 40 love. 462 00:33:00,801 --> 00:33:02,441 Well, it's fine. Come... 463 00:33:16,401 --> 00:33:18,401 No, do not get tired. Police. 464 00:33:18,641 --> 00:33:21,281 Oh No, you stay here. Stay here. 465 00:33:21,521 --> 00:33:22,961 Do you stay here? 466 00:33:25,921 --> 00:33:27,121 Where is Maria? 467 00:33:30,761 --> 00:33:33,161 - If I do not hurry, hit me. - What? 468 00:33:33,401 --> 00:33:35,401 - Moldovan. - Is it your pimp? 469 00:33:36,241 --> 00:33:39,681 - All right. Where is Mar a? - I do not know. I helped her escape. 470 00:33:39,881 --> 00:33:40,961 You helped her? 471 00:33:41,201 --> 00:33:44,001 Lena said that Moldovan would sell it. 472 00:33:44,241 --> 00:33:47,361 - And they caught it again. - What's Lena? 473 00:33:47,561 --> 00:33:50,361 Moldovan's wife. I do not know his name. 474 00:33:50,601 --> 00:33:54,601 It used to be like us. I worked at night A blonde with something here. 475 00:33:54,841 --> 00:33:57,081 Good. Moldovan, what did you want? sell to Mar a? 486 476 00:33:59,521 --> 00:34:01,561 He wanted me to be a virgin. 477 00:34:02,361 --> 00:34:04,801 - Let him come back. - Wait, one more thing. 478 00:34:07,961 --> 00:34:09,441 Do you know him? 479 00:34:11,841 --> 00:34:13,721 Yes, I've seen him before. 480 00:34:13,961 --> 00:34:16,201 - A customer? - No, in the Moli re camp. 481 00:34:16,401 --> 00:34:18,521 A policeman. I was looking for the ... 482 00:34:18,761 --> 00:34:20,761 - Maria's friend - Justine? 483 00:34:22,721 --> 00:34:24,781 She was going to have a baby. 484 00:34:24,782 --> 00:34:27,682 Justine was in the camp Molière with you? 485 00:34:28,321 --> 00:34:29,881 I have to go. 486 00:34:30,801 --> 00:34:33,881 If complaints could help you to get out of all this. 487 00:34:35,521 --> 00:34:37,801 Moldovan knows where my family is. 488 00:34:38,001 --> 00:34:40,201 If I denounce him, he kills them. 489 00:34:42,401 --> 00:34:46,361 Maria, it's like my little sister. We are from the same town. 490 00:34:47,801 --> 00:34:48,881 Find it. 491 00:34:49,681 --> 00:34:50,681 In agreement. 492 00:34:54,921 --> 00:34:56,601 Put on your belt. I carry you. 493 00:35:50,401 --> 00:35:53,361 This is a bucolic site For a date. 494 00:35:53,561 --> 00:35:58,101 - Campestre, cannabis sold. - Know very good places. 495 00:35:59,321 --> 00:36:02,481 Well, I'm in a hurry. What do you want? 496 00:36:02,721 --> 00:36:04,521 Help. 497 00:36:04,801 --> 00:36:05,801 That's new. 498 00:36:07,041 --> 00:36:09,281 The white march was a success but... 499 00:36:09,481 --> 00:36:12,401 no thanks to the flowers in front of the door... 500 00:36:12,601 --> 00:36:14,361 of Bakary's parents. 501 00:36:14,601 --> 00:36:17,121 - Thanks to what, then? - You believe that the end ... 502 00:36:17,361 --> 00:36:19,561 of revolts was going to be free? 503 00:36:25,521 --> 00:36:27,681 - Tell me.- I had to make a deal ... 504 00:36:27,921 --> 00:36:30,641 with Drissa Camara. I had no choice. 505 00:36:33,081 --> 00:36:36,601 But this has gone too far. It scares me. 506 00:36:36,841 --> 00:36:41,001 Ah, the mayor has been given mind that fire burns, is not that so? 507 00:36:42,641 --> 00:36:46,441 I tell him everything I know about Drissa and you commit ... 508 00:36:46,681 --> 00:36:47,421 to protect me 509 00:36:47,422 --> 00:36:51,322 I do my work without need that they buy me. 510 00:36:54,881 --> 00:36:55,881 But I listen to it. 511 00:37:00,161 --> 00:37:03,081 Drissa wants to invest in real estate. 512 00:37:04,961 --> 00:37:06,121 That's your news? 513 00:37:06,361 --> 00:37:08,841 They are not your real estate projects interesting thing, if not ... 514 00:37:09,041 --> 00:37:11,281 the money you want to invest. 515 00:37:11,481 --> 00:37:13,801 It has gold that needs to be whitened. 516 00:37:14,041 --> 00:37:16,201 - Where do you have gold? - It does not matter where. 517 00:37:16,401 --> 00:37:19,521 It can be even in a building municipal. 518 00:37:20,321 --> 00:37:23,121 Nothing can stop him. It is believed that it can afford everything. 519 00:37:23,321 --> 00:37:24,481 Thanks to you. 520 00:37:28,641 --> 00:37:32,401 Its not that easy. I inherited this my father's system. 521 00:37:32,601 --> 00:37:35,641 To conserve the town hall during 23 years old ... 522 00:37:35,881 --> 00:37:38,361 to comply with certain agreements. 523 00:37:40,401 --> 00:37:42,281 I'm going to follow her to her house and then ... 524 00:37:42,521 --> 00:37:45,101 will send someone for their protection. 525 00:37:45,541 --> 00:37:48,801 Otherwise, inform to the Judicial Police. 526 00:37:53,041 --> 00:37:54,361 Thank you, commissioner. 538 00:37:58,641 --> 00:38:00,881 527 00:38:01,121 --> 00:38:02,201 The court. 528 00:38:06,921 --> 00:38:08,041 Sit down 529 00:38:12,921 --> 00:38:16,601 Mr. Roban, get up, please. The court, after having ... 530 00:38:16,841 --> 00:38:18,121 deliberate, 531 00:38:18,361 --> 00:38:19,161 pardon ... 532 00:38:19,401 --> 00:38:21,681 to Mr. Roban and Mr. Machard of the facts ... 533 00:38:21,921 --> 00:38:23,961 that were imputed to him. 534 00:38:24,161 --> 00:38:27,521 In view of the lack of evidence, 535 00:38:27,721 --> 00:38:30,801 the conviction can not be to flourish. 536 00:38:31,001 --> 00:38:32,601 In fact, the court ... 537 00:38:32,841 --> 00:38:34,441 I would have preferred... 538 00:38:34,681 --> 00:38:37,801 that a legal action of this kind ... 539 00:38:38,001 --> 00:38:41,641 It would have been calibrated before we started. Next case 540 00:38:43,721 --> 00:38:46,001 Everything we have done I served for nothing? 541 00:39:08,201 --> 00:39:09,361 You lied to me. 542 00:39:09,601 --> 00:39:11,161 And you know that ... 543 00:39:11,401 --> 00:39:12,401 I know it. 544 00:39:39,721 --> 00:39:40,801 S , boss? 545 00:39:42,641 --> 00:39:43,961 I can not hear you. 546 00:39:46,041 --> 00:39:49,361 Camara wants to sell gold? Who gave you the blow? 547 00:39:51,601 --> 00:39:54,201 Well, I'm going to warn the others. Thanks, eh? 548 00:39:55,441 --> 00:39:56,441 Gilou. 549 00:39:58,801 --> 00:39:59,801 Shit. 550 00:40:13,041 --> 00:40:15,361 We know that Mercier did not go to bed ... 551 00:40:15,601 --> 00:40:16,961 with the girls in the camp. 552 00:40:18,321 --> 00:40:20,321 For me, that's innocent. 553 00:40:20,561 --> 00:40:23,001 But he does not tell us what killed him. 554 00:40:23,201 --> 00:40:25,841 Jolers and Calvi, I do not think so. 555 00:40:26,041 --> 00:40:27,841 The Camara either. 556 00:40:28,081 --> 00:40:31,401 They do not disarm themselves by cutting it in pieces. 557 00:40:31,601 --> 00:40:34,521 I would not rule them out so fast. 558 00:40:34,721 --> 00:40:35,721 They are also ... 559 00:40:35,961 --> 00:40:38,121 the gypsiesMoldovan, his wife. 560 00:40:38,361 --> 00:40:41,561 I think we should continue to be there. 561 00:40:41,801 --> 00:40:44,761 - Nothing about Lena Moldovan. - Your maiden name? 562 00:40:45,001 --> 00:40:47,121 - We're on that. - Good. Stay with ... 563 00:40:47,361 --> 00:40:49,481 the blonde prostitutes who are called Lena ... 564 00:40:49,721 --> 00:40:52,121 And do not forget the scar. 565 00:40:52,761 --> 00:40:56,761 Well, we are moving forward, but There is still missing a floor to your rocket. 566 00:40:57,401 --> 00:40:58,401 Yes. 567 00:41:01,561 --> 00:41:03,881 Put your rocket out of your ass. 568 00:41:26,401 --> 00:41:27,801 I warned you. 569 00:41:30,281 --> 00:41:32,801 Why did not you hear what I told you? 570 00:41:34,841 --> 00:41:35,841 Josephine ... 571 00:41:36,081 --> 00:41:37,761 I am talking to you... 572 00:41:45,041 --> 00:41:47,921 Well, you do not want to hear me, you do not want to talk. You tire me 573 00:41:48,161 --> 00:41:49,201 I say goodbye. 574 00:41:50,441 --> 00:41:53,041 Come pick up your things at the office. 575 00:42:07,601 --> 00:42:09,761 You had to have woken me up. 576 00:42:10,001 --> 00:42:12,721 - What do I look like? - You look like you've rested. 577 00:42:13,521 --> 00:42:14,481 Boys. 578 00:42:14,721 --> 00:42:16,841 I have a conversation. It's Fouad. 579 00:42:17,081 --> 00:42:20,001 I called by phone when I was alone in the car. 580 00:42:20,201 --> 00:42:21,641 Those two bastards ... 581 00:42:21,881 --> 00:42:25,801 they send me away to be able devote himself to his business. 582 00:42:26,001 --> 00:42:28,001 I've been waiting for two hours, 583 00:42:28,241 --> 00:42:30,481 they're in a rental agency ... 584 00:42:30,721 --> 00:42:32,561 of cars. Shit, they're coming back. I'll call you later. 585 00:42:32,761 --> 00:42:33,961 The rental car, 598 00:42:34,201 --> 00:42:37,041 586 00:42:37,281 --> 00:42:41,001 Sure you have to see with business with Drissa. 587 00:42:41,241 --> 00:42:45,961 The mayor told us that Camara wants invest in buildings to whiten gold. 588 00:42:46,201 --> 00:42:47,801 Did that cabron have gold? 589 00:42:48,041 --> 00:42:50,761 If you have gold, you need to have some buyer. 590 00:42:51,681 --> 00:42:52,721 And the Belgian. 591 00:42:52,961 --> 00:42:54,521 Berisha, 592 00:42:54,761 --> 00:42:57,401 Maybe it's the buyer. 593 00:42:59,041 --> 00:43:02,361 Look at the locator to see where it is the car rental agency. 594 00:43:42,481 --> 00:43:43,881 Will they have two bags? 595 00:43:44,801 --> 00:43:45,801 Yes, perfect. 596 00:43:46,561 --> 00:43:48,081 We will put everything in ... 597 00:44:00,801 --> 00:44:01,801 Let's go... 598 00:44:28,681 --> 00:44:31,561 They have rented a car for a day. 599 00:44:31,761 --> 00:44:35,161 A big saloon, a Renault. They'll pick it up at three. 600 00:44:36,881 --> 00:44:39,761 Good. We will wait for you. Are you staying here? 601 00:45:00,761 --> 00:45:01,681 Oh oh. 602 00:45:20,321 --> 00:45:21,321 They are coming out. 603 00:45:41,801 --> 00:45:43,041 Look who's here 604 00:45:48,161 --> 00:45:49,161 Bingo. 605 00:46:04,561 --> 00:46:07,881 Ready. Camera is with Jolers and Calvi. 606 00:46:08,881 --> 00:46:09,881 This is going to start. 607 00:46:12,521 --> 00:46:13,601 They are going to start. 608 00:46:16,881 --> 00:46:19,521 Laure to all. We start 609 00:47:01,321 --> 00:47:05,001 Laure, by Tintin. We are in the A1 motorway direction Lille. 610 00:47:06,601 --> 00:47:07,761 Well, we are all in the ... 611 00:47:08,001 --> 00:47:11,601 A1, direction Lille. Tom, do not lose sight of the Renault. 612 00:47:11,801 --> 00:47:13,561 We are following the Mercedes Of camera. 613 00:47:22,561 --> 00:47:23,501 What do you think? 614 00:47:23,681 --> 00:47:25,901 It's very weird. 628 00:47:25,902 --> 00:47:28,302 615 00:47:28,341 --> 00:47:31,801 It seems that they are staying with us ... Get dressed. 616 00:47:34,721 --> 00:47:36,481 What's wrong with that fucker? 617 00:47:36,681 --> 00:47:38,841 Fuck you, you fuck. 618 00:47:39,041 --> 00:47:41,601 It's going to make them see us. Adel ntale. 619 00:47:51,961 --> 00:47:55,601 - Do you think he has discovered us? - I would miss ... no, I do not think so. 620 00:47:57,201 --> 00:47:59,041 - He has discovered us. - Do not. 621 00:47:59,281 --> 00:48:01,761 - What does he do? - He's going to overtake us. 622 00:48:01,961 --> 00:48:03,921 Be careful, turn around. 623 00:48:05,761 --> 00:48:08,381 To all of Laure, the Mercedes has taken the lead. 624 00:48:08,581 --> 00:48:09,381 There is something strange here. 625 00:48:09,921 --> 00:48:11,241 We have it in view. 626 00:48:13,481 --> 00:48:15,001 - Shit. - What do I do? 627 00:48:15,201 --> 00:48:16,361 Salt, salt, salt ... 628 00:48:16,561 --> 00:48:18,681 Good. We have left. We're... 629 00:48:18,921 --> 00:48:21,641 at the Flandres service station. The Avia gas station. 630 00:48:21,881 --> 00:48:24,001 Follow the police of the BAC. 631 00:48:24,241 --> 00:48:26,041 - Received. - Stop by. 632 00:48:53,161 --> 00:48:54,321 Do you see him? 633 00:48:55,881 --> 00:48:58,961 - Do not. - What the hell is he doing? 634 00:48:59,601 --> 00:49:01,921 Maybe he's buying ... 635 00:49:02,161 --> 00:49:03,401 something to eat. 636 00:49:04,441 --> 00:49:05,561 I do not like this. 637 00:49:07,121 --> 00:49:10,201 They still have a car parked behind. 638 00:49:14,121 --> 00:49:15,121 Go see. 639 00:49:40,601 --> 00:49:41,601 Do you see him? 640 00:49:42,761 --> 00:49:44,081 Give me 30 seconds 641 00:49:50,481 --> 00:49:52,281 You'll have to leave us now. 642 00:49:54,641 --> 00:49:55,641 Taking... 643 00:49:57,961 --> 00:50:00,601 - Watch this - What is it? Porno? 644 00:50:04,441 --> 00:50:05,961 It's not bad, huh? 645 00:50:12,521 --> 00:50:13,761 I have a gift for you. 646 00:50:14,441 --> 00:50:15,201 A copy... 661 00:50:16,561 --> 00:50:18,801 647 00:50:39,841 --> 00:50:41,361 Gilou, what are you doing? 648 00:50:57,681 --> 00:51:01,401 But where are you, curse? Gilou, what are you doing there? 649 00:51:26,721 --> 00:51:30,201 And well? What happened? Did you see him? 650 00:51:35,081 --> 00:51:37,941 - Oh. - He has a video that shows me ... 651 00:51:38,041 --> 00:51:39,201 taking the gold from his house. 652 00:51:42,681 --> 00:51:44,001 I'm screwed up. 653 00:51:44,002 --> 00:51:46,102 Laure, were you back on the road? 654 00:51:50,681 --> 00:51:54,881 End of device. Laure to all, end of device, we leave it. 655 00:51:55,881 --> 00:51:57,521 Are you kidding or what? 656 00:51:57,761 --> 00:51:59,921 We have the Renault in front of us. 657 00:52:00,121 --> 00:52:02,361 - We left it, good? - Why? 658 00:52:02,601 --> 00:52:03,841 Shit! 659 00:52:05,721 --> 00:52:07,201 Can not be. 660 00:52:24,003 --> 00:52:34,003 Follow Engrenages by Www.SubAdictos.Net ... 661 00:52:34,053 --> 00:52:38,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.