All language subtitles for Engrenages s06e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,790 --> 00:00:53,610 Bakary is dead! 2 00:00:53,810 --> 00:00:56,120 The cops have loaded it! 3 00:00:59,160 --> 00:01:01,760 We must set the city on fire! 4 00:01:36,269 --> 00:01:40,480 Translation and synchronization: ElPasmo Edition and correction: Jabara * NORDIKEN.net * 5 00:01:57,350 --> 00:01:58,680 Perd n 6 00:01:59,540 --> 00:02:01,550 It happened very fast, we could not do anything. 7 00:02:01,940 --> 00:02:03,870 Your boy was afraid, dispar ... 8 00:02:04,760 --> 00:02:06,190 Was Camara armed? 9 00:02:07,010 --> 00:02:09,070 Only a tear gas in the hand. 10 00:02:10,620 --> 00:02:12,200 Fuck, what a move! 11 00:02:12,840 --> 00:02:15,350 Take 2 months with us, It is your first destination. 12 00:02:15,480 --> 00:02:16,750 Cool. 13 00:02:16,760 --> 00:02:21,580 A shot in the back and disarmed, we It's going to cost dearly. Camara was popular. 14 00:02:24,510 --> 00:02:25,920 Beckriche, Mr. Fiscal. 15 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 Good morning 16 00:02:28,540 --> 00:02:31,080 Did the thermal work to pierce the box? - Yes. 17 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 Do a complete analysis. 18 00:02:33,010 --> 00:02:36,430 If you found DNA, you would share it with that of Drissa Camara. 19 00:02:44,130 --> 00:02:45,780 - Is it the first time? - Good morning. 20 00:02:46,120 --> 00:02:48,040 - Commissioner Herville. - Charmed. 21 00:02:48,460 --> 00:02:52,600 Well, he's going to give me his gun for the investigation. For now... 22 00:02:52,660 --> 00:02:55,760 - Well, we've managed to find to Drissa? - Not for now. 23 00:02:56,800 --> 00:02:58,830 You have to find him before he explodes. 24 00:02:59,100 --> 00:03:01,640 And if we find him? We have nothing against him. 25 00:03:01,680 --> 00:03:05,200 We have things, the toolsthat they have left, the perforated box ... 26 00:03:05,610 --> 00:03:09,400 He has just lost his brother. He's fucked up, It is time to press him. It will break. 27 00:03:10,260 --> 00:03:11,480 Fuck... 28 00:03:13,370 --> 00:03:15,260 Big brother news? 29 00:03:15,650 --> 00:03:17,970 He must have hidden. We will find you. 30 00:03:19,040 --> 00:03:20,950 It is dangerous. 31 00:03:20,970 --> 00:03:23,430 We found him and not we do nothing without reinforcements. 32 00:03:24,230 --> 00:03:26,360 We were very short, We are not going to give up! 33 00:03:26,720 --> 00:03:30,710 It is too dangerous. His brother He has died, we do not know what he is capable of. 34 00:03:31,290 --> 00:03:33,760 Without counting that I will have to all his colleagues with him. 35 00:03:34,580 --> 00:03:37,280 Have you already been publicly abused, Beckriche? 36 00:03:37,330 --> 00:03:40,830 We have a meeting with the prefect, and we have a fight. 37 00:03:42,060 --> 00:03:45,520 Well, understand, Berthaud? No arrest without my permission. 38 00:03:48,970 --> 00:03:53,560 Voucher. Tintin, find the address of Drissa's parents and you hide there. 39 00:03:53,590 --> 00:03:55,960 We are going to your chalet. 40 00:03:56,940 --> 00:04:00,720 akBakary is dead! The cops have loaded it! 41 00:04:01,440 --> 00:04:02,980 Fuck. 42 00:04:04,290 --> 00:04:06,350 You have to set the city on fire! 43 00:04:06,530 --> 00:04:08,530 Wesh, wake up, fat! 44 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Quick, look. Bakary is dead. 45 00:04:13,840 --> 00:04:15,140 Hurry up. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,680 The cops have loaded it! 47 00:04:26,920 --> 00:04:29,560 You have to set the city on fire! 48 00:04:49,680 --> 00:04:53,350 48 00:04:53,470 --> 00:04:55,320 Come, romped everything! 49 00:04:56,460 --> 00:04:58,710 TV Bac 840 of TNZ 1, 50 00:04:58,750 --> 00:05:04,320 go to cit des Fleurs in reinforcement to TV Bac 860, to support ... 51 00:05:08,760 --> 00:05:10,390 Do you want to wake up the neighborhood? 52 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 - Have you heard? - Yes. 53 00:05:16,980 --> 00:05:18,730 It is one of ours that dispar . 54 00:05:18,890 --> 00:05:20,500 And now Drissa wants to see us. 55 00:05:20,890 --> 00:05:22,200 How did you find out? 56 00:05:22,260 --> 00:05:24,790 One of your colleagues has gone to tell my mother. 57 00:05:25,120 --> 00:05:26,630 My mother! Do you understand? 58 00:05:26,660 --> 00:05:29,400 - If he finds out that we've sold him ... - C lmate. 59 00:05:29,670 --> 00:05:31,480 There's no way I know. 60 00:05:33,690 --> 00:05:37,170 Surely you are going to suspect We blow it. 61 00:05:38,050 --> 00:05:41,310 An anonymous call It can come from anyone. 62 00:05:43,920 --> 00:05:46,490 His brother is dead, his uncle is mad. 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,300 I go to go. 64 00:05:48,380 --> 00:05:49,960 But think. 65 00:05:50,000 --> 00:05:53,390 If we do not go, it's like tattoo "snitches" on the forehead. 66 00:05:54,330 --> 00:05:55,800 We have no choice. 67 00:06:01,820 --> 00:06:04,040 They will not fuck with us for this setback. 68 00:06:04,890 --> 00:06:06,510 We are more astute than him. 69 00:06:06,700 --> 00:06:09,110 Come on, we fix it, period. 70 00:06:12,170 --> 00:06:14,700 But how do we fix it? 71 00:06:15,070 --> 00:06:18,370 The blow has gone to hell, we have nothing to arrest Drissa. 73 72 00:06:48,150 --> 00:06:49,760 nimo, brother. 73 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 Your father is waiting for you. 74 00:08:15,140 --> 00:08:18,060 You're the oldest, you should take care of your brother. 75 00:08:24,860 --> 00:08:26,270 Come. 76 00:08:32,420 --> 00:08:36,000 Now you only have us, there's no to deviate from the good path. 77 00:08:40,160 --> 00:08:44,660 Violence tonight in Cl ry after of the death of the young Bakary Camara. 78 00:08:44,730 --> 00:08:47,380 Shot in the back by a cop. 79 00:08:47,500 --> 00:08:51,140 Dozens of cars burned, buses attacked. 80 00:08:51,300 --> 00:08:56,440 The arrests continue and the Minister of Interior will visit the area this afternoon. 81 00:08:59,080 --> 00:09:02,360 Gentlemen, I'm not going to make you a sketch. 82 00:09:03,620 --> 00:09:07,800 Beauvau fears the contagion effect. We have 48 hours to calm the revolt. 83 00:09:07,900 --> 00:09:10,440 There are available anti-riot units. 84 00:09:10,450 --> 00:09:12,570 It is your turn to agree. 85 00:09:12,710 --> 00:09:17,010 Because the rumors of confusion between services are fired. 86 00:09:17,120 --> 00:09:19,480 How could the patrol be ... 87 00:09:19,550 --> 00:09:23,480 when the DPJ was already there? Did you know that they were present? 88 00:09:23,780 --> 00:09:25,240 They had warned me, yes. 89 00:09:25,260 --> 00:09:29,170 - Then why did he command his men? - He was afraid of leaks, Mr. Prefect. 90 00:09:29,270 --> 00:09:33,970 One of our units is beinginvestigated for involvement in a robbery. 91 00:09:34,110 --> 00:09:39,800 It is my service that is in charge. We were hoping to stop the Camara. 92 00:09:39,840 --> 00:09:43,040 Arrest Drissa Camara? Under no concept. 93 00:09:43,370 --> 00:09:45,440 Do you want to fuck all 93? Is that the idea? 94 00:09:45,510 --> 00:09:48,700 There will be no arrest. You can count on me, Mr. Prefect. 95 00:09:48,720 --> 00:09:52,620 That's what I want to hear, Director. New follow-up meeting in 4 hours. 96 00:09:55,850 --> 00:09:59,290 I should have passed it to the IGPN, He did not want to listen to me. 97 00:10:03,270 --> 00:10:06,840 With the mayor of Cl ry, Fabienne Mangin, how's it going? 98 00:10:06,940 --> 00:10:09,120 We disagree cordially. 99 00:10:09,140 --> 00:10:11,000 It has its resources in the city. 100 00:10:11,200 --> 00:10:14,630 The caciquillos that have given it the mayor? I prefer to avoid them. 101 00:10:14,640 --> 00:10:19,020 Herville, this is not the moment of principle. Low profile and solve this. 102 00:10:24,250 --> 00:10:28,600 Tintin, the woman of Drisa has just to go out with her children, we follow her. 103 00:10:29,250 --> 00:10:30,730 On your side is there movement? 104 00:10:31,060 --> 00:10:34,410 In front of the house of the Parents of the Camara. Bored. 105 00:10:43,860 --> 00:10:46,000 It's the neighborhood of Pr Gentil, 106 00:10:46,250 --> 00:10:48,380 where Drissa's parents live. 107 00:10:59,690 --> 00:11:03,450 Tintin, they arrive at Pr Gentil. A green Mini, do you see? 108 00:11:05,450 --> 00:11:07,140 Yes, they just passed by me. 111 00:11:07,170 --> 00:11:08,760 109 00:11:12,310 --> 00:11:14,240 Get out of the car, with the 2 kids. 110 00:11:17,410 --> 00:11:18,740 Look, it's there. 111 00:11:28,010 --> 00:11:31,480 Fuck, Laure. You will not believe it. The BAC car has arrived. 112 00:11:34,680 --> 00:11:35,880 Fuck. 113 00:11:36,110 --> 00:11:38,880 Yes, it's them. Jolers and Calvi They leave the car, they go there. 114 00:11:42,190 --> 00:11:43,490 Do you see them? 115 00:11:43,560 --> 00:11:45,190 Not yet. 116 00:11:49,500 --> 00:11:51,840 - Look. - Now, we have them in sight. 117 00:11:52,020 --> 00:11:55,360 Attentive all, Drissa has to be inside. 118 00:12:01,370 --> 00:12:02,560 The patron. 119 00:12:03,410 --> 00:12:07,000 Just in time. We have located to Drissa. We need reinforcements. 120 00:12:07,020 --> 00:12:10,760 Come back. The prefect does not want arrests as long as the riots continue. 121 00:12:10,860 --> 00:12:12,600 But here everything is quiet. 122 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 There will be no reinforcement. Leave it, it's an order. 123 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Shit! 124 00:12:18,720 --> 00:12:20,570 - What does it say? - That we turn! 125 00:12:20,710 --> 00:12:23,120 But to come back for what? They're all there, it's stupid! 126 00:12:23,440 --> 00:12:25,440 Order of the prefecture! 127 00:12:38,760 --> 00:12:39,960 Koffi, open. 128 00:13:10,340 --> 00:13:12,870 - Is not Drissa? - You have to wait for him. 129 00:13:13,620 --> 00:13:14,830 No problem. 130 00:13:16,670 --> 00:13:20,200 - Tell him we do not have all day. - I told you we're waiting for you! 131 00:13:44,020 --> 00:13:47,410 A fucking blow has sold us, You will not know who? 132 00:13:47,460 --> 00:13:51,310 - Do not. - It was an anonymous call to 17. 136 133 00:13:55,520 --> 00:13:59,030 All the cops that were hidden, what did they do there? 134 00:13:59,100 --> 00:14:02,760 They were those of the DPJ. Those that you They interrogated with your brother. 135 00:14:03,200 --> 00:14:06,610 They should have followed you of letting go to see if they caught you. 136 00:14:07,740 --> 00:14:09,200 Pinch us? 137 00:14:12,460 --> 00:14:16,000 How did you not know? You are a cop. 138 00:14:16,120 --> 00:14:18,280 We could not know! Joder! 139 00:14:18,340 --> 00:14:21,640 The DPJ is Paris and we are 93. We did not pass on information. 140 00:14:28,730 --> 00:14:30,980 Then you do not help me at all. 141 00:14:31,660 --> 00:14:33,390 That is, you do not serve me at all. 142 00:14:33,450 --> 00:14:36,710 What is done with people What is not good for nothing? 143 00:14:39,960 --> 00:14:43,420 Come, send us if you want. But it's not going to help you get out of this. 144 00:14:48,970 --> 00:14:50,880 There is a way to help you, if you want. 145 00:14:51,080 --> 00:14:53,630 But I need that I listen and confess in me. 146 00:14:54,020 --> 00:14:56,440 What does he tell me is not another of your fucking plans? 147 00:14:56,580 --> 00:14:58,740 We are not your enemies, We are in the same boat. 148 00:15:01,870 --> 00:15:03,630 Speak, i am listening. 149 00:15:04,540 --> 00:15:07,400 To begin, you have to know that the DPJ has against you. 150 00:15:07,710 --> 00:15:10,240 For that we have to read your file. 151 00:15:12,480 --> 00:15:14,560 Do you know how to get it? 152 00:15:14,800 --> 00:15:17,240 If not, I would not propose it to you. 153 00:15:31,380 --> 00:15:34,210 - Can you give me 2 minutes?- Can I leave things before? 154 00:15:34,750 --> 00:15:38,820 You remember Roban telling me the other Did you have to close the Bodin case? 155 00:15:38,830 --> 00:15:40,190 Vaguely, yes. 156 00:15:40,210 --> 00:15:45,170 Yes, man. On the clock. I asked him to find the buyer. 157 00:15:45,370 --> 00:15:48,680 Well, you would never guess Who is it: Machard. 158 00:15:48,720 --> 00:15:50,440 - Machard the prosecutor? - Yes. 159 00:15:51,410 --> 00:15:55,690 He says he lost the clock and does not know to Nicolas Bodin, but it does not deceive anyone. 160 00:15:55,930 --> 00:15:58,240 Do you realize? Machard! 161 00:15:58,360 --> 00:16:01,360 - Marchard fucks Fagots from Politics. - Yes. 162 00:16:02,450 --> 00:16:04,170 And Roban tries not to know. 163 00:16:04,240 --> 00:16:06,520 But why would he That Steal? He hates him 164 00:16:06,830 --> 00:16:10,150 I do not know, but read the transcript. He treats you with gloves. 165 00:16:10,210 --> 00:16:13,520 He does not even ask him what He made the afternoon of death. 166 00:16:13,580 --> 00:16:17,400 Because there was no murder, What would it do to become blind? 167 00:16:18,000 --> 00:16:20,220 To let my client know what happened? 168 00:16:20,290 --> 00:16:22,460 Your son has died. You have the right to know. 169 00:16:22,500 --> 00:16:26,340 Knowing what? What his son was doing drilling by a vejestorio of the prosecutor? 170 00:16:26,410 --> 00:16:30,870 Do not you think he already has enough? Better help her pass page. 171 00:16:31,630 --> 00:16:34,590 Sure, of course. Do as if nothing had happened. 176 172 00:16:37,200 --> 00:16:40,440 You told me that what you liked I never let go of anything. 173 00:16:40,640 --> 00:16:42,100 You will not disappoint. 174 00:16:42,120 --> 00:16:45,890 If you want to exhaust yourself with cases that do not They are worth a pepper I have a huge pile. 175 00:16:59,470 --> 00:17:00,780 Berthaud. 176 00:17:02,210 --> 00:17:03,680 Let's where are we? 177 00:17:04,460 --> 00:17:07,570 If we can not work, why? 178 00:17:10,300 --> 00:17:14,290 I know it's fucked up. The context is delicate. 179 00:17:14,390 --> 00:17:18,200 Camara was there, also Jolers and Calvi. You just had to catch them. 180 00:17:18,220 --> 00:17:20,590 And then? What would you do? 181 00:17:21,820 --> 00:17:26,120 Camara is at home in that area. Whistle and you had 50 kids on top. 182 00:17:26,420 --> 00:17:29,120 - What if he runs away? - He will not, Berthaud. 183 00:17:29,300 --> 00:17:32,200 He knows that with the riots That's where you are most sure. 184 00:17:32,400 --> 00:17:35,800 So we calmed down and We wait for the storm to pass. 185 00:17:38,150 --> 00:17:41,200 Concentrate on the Moldovan ship. 186 00:17:41,590 --> 00:17:44,170 You were going to mount a surveillance for Maria, how's that going? 187 00:17:44,830 --> 00:17:46,560 We have not had time. We were going to do it. 188 00:17:46,920 --> 00:17:48,550 It's time to get to it. 189 00:17:50,500 --> 00:17:52,280 Come, Berthaud. 190 00:18:05,080 --> 00:18:06,470 Are you okay? 191 00:18:11,400 --> 00:18:13,440 - I can not calm down. - Breathe. 192 00:18:13,500 --> 00:18:15,760 You're right, we focused on Mar a. Okay? 193 00:18:16,260 --> 00:18:19,680 If we find it, we will have moreshit to catch the whole gang. 194 00:18:20,300 --> 00:18:21,840 Come on. For. 195 00:18:26,010 --> 00:18:27,550 Come here 196 00:18:27,730 --> 00:18:29,240 Come, watch me. 197 00:19:01,530 --> 00:19:03,750 Are you coming, Tintin? We are going to the Moldovan ship. 198 00:19:03,830 --> 00:19:05,880 I have no job. Go without me. 199 00:19:07,690 --> 00:19:11,000 Make you go through a Couple looking for home. 200 00:19:13,560 --> 00:19:15,180 It is cre ble. 201 00:19:24,920 --> 00:19:30,020 Today we have 2 hot spots: cit des Fleurs and Pablo Neruda. 202 00:19:30,480 --> 00:19:35,330 The objective is to avoid contagion to Northern areas: Pr Gentil and Mirabeau. 203 00:19:35,520 --> 00:19:37,920 If it spreads up The whole 9-3 is committed. 204 00:19:37,960 --> 00:19:40,000 Tonight I know it's going to be hot. 205 00:19:40,080 --> 00:19:42,610 That's why they're going to help us with riot control. 206 00:19:42,620 --> 00:19:45,720 The goal is to contain the riots ... 207 00:19:45,760 --> 00:19:47,480 and limit violence. 208 00:19:47,500 --> 00:19:49,820 It means that we just got in touch ... 209 00:19:49,880 --> 00:19:51,560 if we are sure that they will not beat us. 210 00:19:52,400 --> 00:19:56,280 For fires the same. We leave that burn unless they can spread. 211 00:19:56,970 --> 00:19:59,750 In summary, we limit the damage and the use of rubber balls. 212 00:20:00,440 --> 00:20:03,640 Yes, I say "rubber balls". I have always said so. 213 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 But they give us unceremoniously. 214 00:20:05,610 --> 00:20:07,320 If you give us, we respond. 215 00:20:07,730 --> 00:20:09,270 Where do you have your head? 216 00:20:10,120 --> 00:20:13,280 One of ours has killed akid. We're not going to go cowboys. 217 00:20:13,740 --> 00:20:18,030 The journalists are waiting for that. And the cocoons that upload videos to the internet. 218 00:20:18,070 --> 00:20:19,870 We're exhausted, boss. 219 00:20:19,940 --> 00:20:24,610 We are terrorists, robbers, people from the neighborhood ... 220 00:20:24,620 --> 00:20:27,320 Ok, let's not mix things. Today's mission ... 221 00:20:27,840 --> 00:20:30,600 is to prevent the riots from spreading. 222 00:20:31,090 --> 00:20:34,790 It does not mean that I forgot what you had passed these months. Nor about Mercier. 223 00:20:36,700 --> 00:20:39,550 The people are with us. 224 00:20:39,570 --> 00:20:42,180 Yes, there are a few They want to fuck the police. 225 00:20:42,230 --> 00:20:45,610 But 99% want we protect them from violence. 226 00:20:46,180 --> 00:20:49,690 So we obey the order, and let's be professionals. 227 00:20:49,750 --> 00:20:51,450 Osties! 228 00:20:52,630 --> 00:20:54,110 - What's this shit? - Call the town hall. 229 00:20:55,110 --> 00:20:58,920 - What do we do? - Quiet. We put ourselves in position. 230 00:21:00,560 --> 00:21:02,320 Come on people. In position. 231 00:22:29,280 --> 00:22:31,480 Shit, they're gone. 232 00:22:45,480 --> 00:22:46,800 - Gilou. - S ? 233 00:22:47,880 --> 00:22:50,500 The dining room card by Maria Gregoriu. 234 00:22:55,530 --> 00:22:58,680 You were right, we had to have mounted the surveillance yesterday. 235 00:23:08,120 --> 00:23:10,810 Herville S , boss? 236 00:23:14,600 --> 00:23:16,410 What? 237 00:23:17,260 --> 00:23:19,650 - What's this fucking? - What happens? 238 00:23:19,660 --> 00:23:22,490 We're here There are riots in the police station. 244 239 00:23:27,070 --> 00:23:29,440 - We would have seen him, would not you? - He just turned himself in to Herville. 240 00:23:40,900 --> 00:23:42,190 Perd n 241 00:23:52,450 --> 00:23:53,720 Sr. judge? 242 00:23:54,460 --> 00:23:56,430 The lawyer Karlsson is waiting for you. 243 00:23:56,670 --> 00:23:57,990 I go. 244 00:24:03,490 --> 00:24:04,900 Good morning, Mr. judge. 245 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Lawyer 246 00:24:06,700 --> 00:24:10,030 It's because of the clock found in the things of Nicolas Bodin. 247 00:24:10,040 --> 00:24:11,490 I hear it. 248 00:24:11,800 --> 00:24:17,070 I guess he's as surprised as I am of knowing that the prosecutor Machard bought it. 249 00:24:17,150 --> 00:24:19,800 You know, lawyer, almost nothing surprises me. 250 00:24:20,720 --> 00:24:25,090 Well, I hope not to the point to believe the explanations of the prosecutor. 251 00:24:26,460 --> 00:24:29,270 Because he makes fun of you when he says he lost it. 252 00:24:29,300 --> 00:24:32,330 I do not see what makes him say something like that. 253 00:24:32,740 --> 00:24:34,720 Mr. judge. 254 00:24:35,260 --> 00:24:38,660 You have not asked if Machard could be Superman? 255 00:24:38,900 --> 00:24:41,200 Do not tell me you have not thought about it. 256 00:24:41,240 --> 00:24:44,970 Because then I would have serious doubts about your ability to judge. 257 00:24:45,020 --> 00:24:47,150 Lawyer, please. 258 00:24:47,190 --> 00:24:51,830 I still have to distinguish between a witness that manipulates and another that tells the truth. 259 00:24:52,470 --> 00:24:57,330 I consider that I have responded to your doubt and I will close the instruction. 260 00:24:57,740 --> 00:25:00,640 I still have one last request to make him. 267 261 00:25:04,500 --> 00:25:08,760 A key used by a customer regular. The last to see him in life. 262 00:25:10,090 --> 00:25:13,170 Why did not you ask an analysis of fingerprints? 263 00:25:13,590 --> 00:25:18,350 Lawyer, it's me who decides the relevance of the evidence in a case. 264 00:25:18,540 --> 00:25:19,570 Exactly. 265 00:25:19,750 --> 00:25:25,250 Since we wonder who was who saw Nicolas die, surprises me ... 266 00:25:25,520 --> 00:25:28,080 that has not occurred to you make an analysis of the key. 267 00:25:32,410 --> 00:25:36,060 If you consider it indispensable I will do it, lawyer. 268 00:25:38,620 --> 00:25:39,980 Perfect. 269 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 I thank you, Mr. judge. 270 00:25:45,370 --> 00:25:46,720 Bye. 271 00:25:47,010 --> 00:25:48,640 See you, lawyer. 272 00:25:52,080 --> 00:25:56,540 Didier, go find the key to the room of tests for an urgent analysis. 273 00:25:56,910 --> 00:26:01,300 As soon as the results arrive, we closed the case definitively. 274 00:26:03,750 --> 00:26:05,660 I should be going now. 275 00:26:19,980 --> 00:26:21,360 Slut moved. 276 00:26:23,760 --> 00:26:25,440 - Shout Bakary. - Yes. 277 00:26:33,650 --> 00:26:35,380 Stand behind me. 278 00:26:39,450 --> 00:26:41,200 Bakary! 279 00:27:03,560 --> 00:27:05,170 Slutty children! 280 00:27:24,650 --> 00:27:27,570 They have been touching us for 2 hours the eggs, the assholes. 281 00:27:27,580 --> 00:27:30,060 But I prefer this to that burn schools. 282 00:27:30,160 --> 00:27:31,680 - Are you okay? - Yes. 283 00:27:32,660 --> 00:27:34,050 Ah! 284 00:27:38,710 --> 00:27:41,140 Issouf Adjo, 22 years old, coach, no background. 292 285 00:27:43,850 --> 00:27:46,400 Impossible, we would have seen him. 286 00:27:46,660 --> 00:27:48,260 The 2 brothers were alone. 287 00:27:48,290 --> 00:27:51,650 He acts as a scapegoat. Drissa has paid him. 288 00:27:51,690 --> 00:27:54,050 That way you will have access to the dossier. 289 00:27:54,580 --> 00:27:57,210 Has the same jacket of Drissa. He wants to fuck us. 290 00:27:57,260 --> 00:27:59,970 Yes, he never put his feet there. 291 00:28:00,090 --> 00:28:03,650 If you want to save Drissa, we're going to catch you. 292 00:28:03,750 --> 00:28:06,320 I'm going to have them send us the photos of the operative. 293 00:28:06,360 --> 00:28:09,290 - Where do we interrogate you, boss? - In my office. 294 00:28:09,730 --> 00:28:11,810 Are you bringing it to me, please? 295 00:28:13,080 --> 00:28:14,760 Why have you taken so long to deliver? 296 00:28:15,160 --> 00:28:16,940 The death of Bakary has made me think. 297 00:28:17,420 --> 00:28:20,080 The cops dirty their memory and that I do not allow. 298 00:28:20,160 --> 00:28:22,260 S ? And what do they say? 299 00:28:22,640 --> 00:28:26,040 That wanted to charge the cop but It's not true, he was not armed. 300 00:28:27,940 --> 00:28:29,300 Voucher. 301 00:28:29,720 --> 00:28:32,640 From the beginning, you came with Bakary to rue des Plombiers. 302 00:28:32,680 --> 00:28:35,450 - Describe the place. - Do you want a guided tour? 303 00:28:36,820 --> 00:28:38,350 With a drawing it will be enough. 304 00:28:43,550 --> 00:28:46,920 Come, you make me the entrance of the building, the street, the cellar. 305 00:28:47,180 --> 00:28:49,320 Do not worry too much that we do not have all day. 306 00:29:14,580 --> 00:29:16,360 What was in the basement? 315 00:29:16,380 --> 00:29:19,980 307 00:29:20,300 --> 00:29:21,230 With what? 308 00:29:21,320 --> 00:29:24,040 With a hammer and a chisel. 309 00:29:26,660 --> 00:29:28,080 Now we come, literate. 310 00:29:32,270 --> 00:29:34,500 Fuck, he has the lesson well learned the asshole. 311 00:29:35,520 --> 00:29:38,430 - And the photos of the operation? - Nothing that can be used. 312 00:29:38,520 --> 00:29:41,080 Look, there, with your back And there with the helmet. 313 00:29:43,530 --> 00:29:45,690 Fuck, only the jacket is recognized. 314 00:29:45,990 --> 00:29:47,540 It can be anyone. 315 00:29:47,670 --> 00:29:50,720 Then no ... It's not possible! Everything is going to shit! 316 00:29:51,840 --> 00:29:53,820 C lmate, c lmate. 317 00:29:55,490 --> 00:29:58,020 Ah there is one that you would like to see us fucking. 318 00:30:00,590 --> 00:30:01,950 What is it? 319 00:30:06,870 --> 00:30:10,200 We're screwed, Gilou. You're going to have to take him to court. 320 00:30:16,190 --> 00:30:17,810 Forgive me, Commissioner. 321 00:30:18,080 --> 00:30:20,310 We are overwhelmed by the situation. 322 00:30:20,320 --> 00:30:24,010 I have called an extraordinary plenary session, There are many fires. 323 00:30:24,150 --> 00:30:26,040 He's fucked up his elite shooter. 324 00:30:26,060 --> 00:30:29,200 I do not come to look for culprits. We all have our part. 325 00:30:29,270 --> 00:30:32,960 What matters now is putting out the fire and you are the right one to do it. 326 00:30:34,090 --> 00:30:35,720 Follow me 327 00:30:45,020 --> 00:30:47,760 - What do you have in mind? - A homage manifestation. 328 00:30:48,740 --> 00:30:51,640 You have to make him participate the Camara family. 329 00:30:51,680 --> 00:30:55,410 I used to reproach my contactsand now he wants me to use them. 330 00:30:55,430 --> 00:30:57,480 But not in any way. 331 00:30:57,690 --> 00:31:00,920 Make a march of people outraged but peaceful. 332 00:31:00,940 --> 00:31:03,080 A sample of empathy with the victim. 333 00:31:03,110 --> 00:31:06,260 Do you know that then the Camara Will they be seen as heroes? 334 00:31:06,280 --> 00:31:09,340 If we do not do anything, this is going to degenerate throughout the district. 335 00:31:09,370 --> 00:31:12,480 I'm willing to blame everything to the police if that helps. 336 00:31:19,840 --> 00:31:22,950 He did not think he was capable of such self-denial. 337 00:31:23,000 --> 00:31:24,960 I hope I can say the same about you. 338 00:31:50,970 --> 00:31:54,250 The lawyer Camus will be conchabada with the lssouf Adjo, 339 00:31:54,310 --> 00:31:57,000 Seeing what he says is pausible. 340 00:31:57,190 --> 00:32:01,350 The goat is not just to rid Drissa, but also to access the summary. 341 00:32:03,250 --> 00:32:07,560 Deontologically criticizable, but We can not stop the lawyer. 342 00:32:07,930 --> 00:32:12,540 It will filter what we have on the BAC and the Camara. It is the end of the case. 343 00:32:14,150 --> 00:32:18,240 Wait, Laure. Who steals a thief ... 344 00:32:18,510 --> 00:32:20,800 Let's clean up a little. 345 00:32:21,340 --> 00:32:24,600 They have not yet been introduced the recent reports. 346 00:32:24,770 --> 00:32:26,420 - Dammit. - It's the lawyer Camus. 347 00:32:26,790 --> 00:32:28,240 Yes, without a doubt. 348 00:32:36,790 --> 00:32:38,050 - Mr. judge. - Legal. 349 00:32:39,490 --> 00:32:45,110 I represent Issouf Adjo, I need accessto the summary to prepare the defense. 350 00:32:45,310 --> 00:32:47,170 Are you the one who represents you? 351 00:32:47,210 --> 00:32:49,880 In the Cl ry police station I had another lawyer. 352 00:32:49,950 --> 00:32:53,380 Yes, but the Adjo family He has asked me to assist him. 353 00:32:53,520 --> 00:32:57,340 Lawyer, I will understand that I am forced to follow the procedure. 354 00:32:57,580 --> 00:33:02,480 Before giving access to the summary, I need Issouf Adjo confirmation of the change. 355 00:33:03,250 --> 00:33:04,310 No problem. 356 00:33:04,820 --> 00:33:09,750 Didier, ask for an escort to bring Issouf Adjo from the dungeon. 357 00:33:11,740 --> 00:33:13,010 Do not wait. 358 00:33:14,130 --> 00:33:17,360 I forgot, today there is a lack of escorts. 359 00:33:19,290 --> 00:33:20,860 We're going to have to wait a bit. 360 00:33:21,050 --> 00:33:23,200 Whatever it takes, I wait in the hall. 361 00:33:23,900 --> 00:33:25,230 Thank you. 362 00:33:31,190 --> 00:33:32,480 Help me? 363 00:33:32,990 --> 00:33:36,360 The listeners "Paul Bismuth" of Jolers and Camara. 364 00:33:36,550 --> 00:33:39,620 The most recent follow-ups, the robbery to the bazaar; all... 365 00:33:39,750 --> 00:33:41,480 - We removed it. - Very well. 366 00:33:41,720 --> 00:33:44,420 The bank statements too. 367 00:33:44,430 --> 00:33:46,760 - We took that away ... - This too ... 368 00:33:46,940 --> 00:33:49,780 "Revenge for Bakary" 369 00:34:08,060 --> 00:34:11,880 This manifestation will be the last opportunity to pay tribute to his son. 370 00:34:12,070 --> 00:34:17,790 He will leave Pr Gentil and finish in the boxing gym. 371 00:34:18,040 --> 00:34:21,190 The city council will give t-shirts with the photo of Bakary. 381 372 00:34:26,860 --> 00:34:28,470 I'm not sure. 373 00:34:30,710 --> 00:34:33,180 I'd like to see you one last time. 374 00:34:33,920 --> 00:34:35,860 When are they going to let us see it? 375 00:34:40,370 --> 00:34:42,610 I'm going to find out, I promise. 376 00:34:42,680 --> 00:34:47,630 I know it's hard, but this neighborhood act It can help them soothe the pain. 377 00:34:47,850 --> 00:34:49,530 It is a tribute to his memory. 378 00:34:49,640 --> 00:34:51,760 I want a flag of France. 379 00:34:56,110 --> 00:34:58,700 - It's a Frenchman who has died. - Of course. 380 00:34:59,830 --> 00:35:01,480 We take care of everything. 381 00:35:01,590 --> 00:35:03,800 Flowers will be missing, too. Many flowers. 382 00:35:04,740 --> 00:35:08,380 The cortege will be out of here tomorrow at 11. We will come to look for you. 383 00:35:09,700 --> 00:35:10,980 Thank you. 384 00:35:13,720 --> 00:35:15,270 Can we talk? 385 00:35:15,520 --> 00:35:16,840 Of course. 386 00:35:17,440 --> 00:35:18,800 Follow me 387 00:35:31,400 --> 00:35:33,360 The idea of ​​manifestation is beautiful. 388 00:35:34,920 --> 00:35:37,420 It's a good face-lift for you. 389 00:35:37,450 --> 00:35:41,920 I just seek to restore calm, and to I need your family. It is true. 390 00:35:42,960 --> 00:35:45,870 Your word has weight between the young people listen to him. 391 00:35:46,640 --> 00:35:48,200 What do I win? 392 00:35:49,610 --> 00:35:52,570 Do not believe that I swallow his speech? 393 00:35:53,520 --> 00:35:56,580 He does not give a shit my brother and my family. 394 00:35:56,850 --> 00:35:59,500 All we have it's thanks to us. 395 00:35:59,510 --> 00:36:04,730 For now we have gotten along well: Boxing, homework help; I have been generous. 406 396 00:36:08,870 --> 00:36:10,180 What do you mean? 397 00:36:11,650 --> 00:36:13,160 I want to invest 398 00:36:15,450 --> 00:36:17,600 I want to buy the camp Moli re. 399 00:36:17,610 --> 00:36:20,190 The gypsy camp? The evicted? 400 00:36:20,240 --> 00:36:22,320 I do not see why, It is not buildable land. 401 00:36:22,590 --> 00:36:24,840 You will requalify it. 402 00:36:26,760 --> 00:36:28,600 Do not be naive. 403 00:36:28,690 --> 00:36:30,510 It's not that easy, I do not do magic. 404 00:36:30,610 --> 00:36:33,900 You direct the urban plan. Dont lie to me. I know 405 00:36:34,080 --> 00:36:37,680 And with what money do you plan to pay it? It's enough, it's a public good. 406 00:36:37,730 --> 00:36:39,320 It will be with clean money, calm down. 407 00:36:42,070 --> 00:36:45,260 If you want to invest there is new housing in the market square. 408 00:36:45,330 --> 00:36:47,500 I do not care about new housing. 409 00:36:47,540 --> 00:36:51,880 I want to camp Moli re for build a building, my building. 410 00:36:52,120 --> 00:36:54,720 The death of my brother It made me rethink everything. 411 00:36:55,650 --> 00:36:58,080 I want to earn money in another way. 412 00:36:58,890 --> 00:37:00,990 I want to be respectable. 413 00:37:01,120 --> 00:37:03,260 Is not that the social elevator? 414 00:37:05,440 --> 00:37:07,260 You have the key. 415 00:37:09,380 --> 00:37:12,030 In any case, He is right in one thing. 416 00:37:12,460 --> 00:37:14,060 Here, in Cl ry, 417 00:37:14,600 --> 00:37:18,040 the young, the elderly, every god hears me. 418 00:37:20,280 --> 00:37:23,370 And they will do everything I tell them. 419 00:37:35,710 --> 00:37:38,200 Berthaud, a little punctuality ... 431 00:37:39,090 --> 00:37:41,450 420 00:37:41,480 --> 00:37:46,160 He has stopped him, he could not do anything else. The confessions were very detailed. 421 00:37:46,320 --> 00:37:49,790 And Camara will be able to leave with all His cock without us being able to do anything. 422 00:37:49,860 --> 00:37:54,050 Yes, among the riots and the scapegoat is untouchable. 423 00:37:56,280 --> 00:38:00,780 But with Jolers and Calvi, maybe We can find out what they're up to. 424 00:38:01,140 --> 00:38:02,360 How? 425 00:38:03,800 --> 00:38:07,800 - Putting a mic in the car. - You can not ask me for that, Berthaud. Do not. 426 00:38:07,920 --> 00:38:11,230 The night is going to be fucked and they're going of volunteers. I have to show solidarity 427 00:38:11,810 --> 00:38:14,530 - With corrupt? - No, I need the rest happy. 428 00:38:14,560 --> 00:38:16,660 It is urgent to calm the situation, not to anger them. 429 00:38:16,720 --> 00:38:20,680 Only this morning they went to the house of the parents of the Camara. 430 00:38:20,830 --> 00:38:23,280 And there were no fires, they were going to see Drissa clearly. 431 00:38:24,130 --> 00:38:25,640 I'm sorry, Laure. 432 00:38:25,970 --> 00:38:28,160 - Chief! - I'm not sorry. 433 00:38:28,650 --> 00:38:31,320 Mercier's death does not It's my priority, for now. 434 00:38:37,480 --> 00:38:40,340 Berthaud ... Shit! 435 00:38:41,970 --> 00:38:44,360 It's fine, do not get too tired. 436 00:39:01,370 --> 00:39:02,640 Good... 437 00:39:03,420 --> 00:39:07,640 Herville refuses to plant a micro in the car of Jolers and Calvi. 438 00:39:07,700 --> 00:39:10,740 We can not listen to you, We can not arrest Drissa. 451 439 00:39:16,580 --> 00:39:18,400 Look, we've found Maria. 440 00:39:18,560 --> 00:39:20,170 Out with you, d nde? 441 00:39:21,130 --> 00:39:25,570 The Security Command of Chatelet He has sent us the images. Look. Attention. 442 00:39:26,660 --> 00:39:27,940 Have you seen? 443 00:39:28,220 --> 00:39:31,590 - Have you been caught? - No. Tom and Nico They have gone to see the complainant. 444 00:39:33,520 --> 00:39:36,830 If you have not turned off the phone We ask that you trace it. 445 00:39:38,510 --> 00:39:40,760 Tintin, if you're exhausted, go and rest. 446 00:39:40,790 --> 00:39:43,000 Fuck, Laure, tell me. Okay? 447 00:39:43,370 --> 00:39:45,660 It would be fine, thank you. 448 00:39:48,530 --> 00:39:49,930 Voucher. 449 00:39:50,210 --> 00:39:52,810 Well, I'm going to see the little one. 450 00:39:56,720 --> 00:39:59,590 - Do you warn me if there's news? - Yes. 451 00:40:05,380 --> 00:40:09,100 "The truth about Bakary" 452 00:40:39,030 --> 00:40:40,670 Lawyer 453 00:40:41,770 --> 00:40:43,440 You have to be prudent. 454 00:40:43,490 --> 00:40:47,060 They give blind sticks. They have nothing against me. 455 00:40:47,160 --> 00:40:49,600 It's not what the summary. I read it. 456 00:40:51,030 --> 00:40:54,580 They are upon you through death of policeman Laurent Mercier. 457 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 You are sure that you do not have Nothing to tell me about that? 458 00:40:58,520 --> 00:41:00,760 I already told you, I do not have nothing to do with that. 459 00:41:01,520 --> 00:41:03,050 And neither does Bakary. 460 00:41:03,060 --> 00:41:05,040 And the young girl found among rubble? 461 00:41:05,080 --> 00:41:09,210 The same. About the 2 cops have something? 462 00:41:09,480 --> 00:41:11,730 About them, not about gold ... 476 00:41:13,280 --> 00:41:14,810 463 00:41:15,070 --> 00:41:18,590 Presumptions, but enough to not leave it. A new record will fall. 464 00:41:20,270 --> 00:41:23,520 If you have gold, it's time to get rid of it. 465 00:41:23,770 --> 00:41:25,640 I waited. 466 00:41:27,520 --> 00:41:29,070 Do you advise anyone? 467 00:41:29,110 --> 00:41:32,580 And what else? Search life, but do not keep anything with you. 468 00:41:43,640 --> 00:41:45,180 Lawyer 469 00:41:45,360 --> 00:41:47,010 Mrs. Bodin. 470 00:41:47,900 --> 00:41:50,380 I'm sorry, I do not have good news. 471 00:41:50,390 --> 00:41:54,080 Despite the indications worrying about the summary, 472 00:41:54,410 --> 00:41:57,790 the judge has decided to close the instruction for not having cause. 473 00:41:57,860 --> 00:42:00,560 Do you mean it's over? Can not do more? 474 00:42:00,950 --> 00:42:04,240 It means that the judge has committed an error and want to cover it. 475 00:42:04,690 --> 00:42:11,400 It has hindered instruction for protect a colleague who saw your child. 476 00:42:14,850 --> 00:42:17,690 Why is the judge also homosexual? 477 00:42:19,830 --> 00:42:22,410 No, I do not think that's the reason. 478 00:42:22,500 --> 00:42:25,980 It's more about of corporatist solidarity. 479 00:42:26,200 --> 00:42:29,290 So there is no possibility to know what happened. 480 00:42:29,330 --> 00:42:34,340 Ms. Bodin, what happened is that the prosecutor Machard was with his son when he died. 481 00:42:35,080 --> 00:42:38,200 Everything indicates. The watch, which is said stolen. 482 00:42:38,380 --> 00:42:41,560 The call to emergenciesof an intended anonymous. 483 00:42:41,820 --> 00:42:44,530 - And now the key. - Are your fingerprints on the key? 484 00:42:44,730 --> 00:42:47,590 No, there is no trace. 485 00:42:47,620 --> 00:42:51,530 To be more precise, the search of fingerprints has not been possible. 486 00:42:51,610 --> 00:42:55,000 That's why the judge will close the instruction. 487 00:42:55,500 --> 00:42:58,010 But I have an idea what could have happened. 488 00:42:59,690 --> 00:43:01,210 You have to make the public case. 489 00:43:01,440 --> 00:43:03,600 - In the newspapers? - Do not. 490 00:43:04,130 --> 00:43:06,080 We are going to make them appear. 491 00:43:06,670 --> 00:43:10,820 We will demonstrate, in a court, how a judge and a prosecutor have conchabado ... 492 00:43:11,040 --> 00:43:14,030 to silence the circumstances of the death of his son. 493 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 If you prefer not to continue ... 494 00:43:17,360 --> 00:43:19,840 will respect your decision. 495 00:43:21,520 --> 00:43:25,190 If it's the last thing what can I do for my son, 496 00:43:26,310 --> 00:43:27,980 go to the end. 497 00:43:29,630 --> 00:43:31,160 It's fine. 498 00:43:32,040 --> 00:43:34,300 Nicolas would be proud of you. 499 00:43:48,070 --> 00:43:51,890 - Good afternoon. - I have come with Natalie Did not you read my message? 500 00:43:52,160 --> 00:43:53,280 Do not. 501 00:43:53,520 --> 00:43:55,360 But nothing happens. 502 00:43:56,600 --> 00:43:58,960 - Say it. - No, it's fine. You are going to wake her up. 503 00:44:01,470 --> 00:44:02,830 I was thinking... 504 00:44:03,970 --> 00:44:05,780 if Romy improves, of course; 505 00:44:05,820 --> 00:44:08,360 It will have to be organized for when it leaves. 506 00:44:10,430 --> 00:44:13,990 We could talk about it ... 3. That would be fine. 507 00:44:14,110 --> 00:44:15,840 How do you see it? 522 00:44:16,530 --> 00:44:19,900 508 00:44:22,670 --> 00:44:24,670 I'm going to leave you alone. 509 00:44:24,710 --> 00:44:27,030 No. It's fine. I'm the one who leaves. 510 00:44:39,620 --> 00:44:41,000 Would you like to see us? 511 00:44:43,730 --> 00:44:47,950 It has worked with Issouf. They have sent it to the dungeon. They have nothing against me. 512 00:44:48,210 --> 00:44:51,610 I told you, just so you could free yourself. 513 00:45:01,340 --> 00:45:04,040 - I need a receiver. - Do not you know any of them? 514 00:45:05,100 --> 00:45:08,200 I do not trust any, I would try to play. 515 00:45:08,710 --> 00:45:10,640 The lawyer has seen the summary? 516 00:45:12,300 --> 00:45:14,100 - Yes. - Y? 517 00:45:17,180 --> 00:45:19,010 Are we in the summary or not? 518 00:45:21,780 --> 00:45:23,920 The cops have nothing About you. 519 00:45:27,140 --> 00:45:29,900 - And why should we believe you? - Why would he lie? 520 00:45:30,240 --> 00:45:32,220 They are looking for me, not you. 521 00:45:32,410 --> 00:45:35,140 They think I'm pricked in the death of the cop. 522 00:45:35,240 --> 00:45:37,720 They also know something about gold. I have to get rid of it. 523 00:45:44,390 --> 00:45:47,900 - How much do you sell? - Tell me only if you know a receiver. 524 00:45:47,970 --> 00:45:50,720 Depends, would something fall on us? 525 00:45:52,470 --> 00:45:54,060 You take many trusts. 526 00:45:54,240 --> 00:45:55,680 You decide. 527 00:45:58,730 --> 00:46:00,240 Presse me someone 528 00:46:00,940 --> 00:46:02,940 If we do business, you will have what is yours. 529 00:46:03,050 --> 00:46:05,860 - That's it. - How much does your receiver buy the kilo? 530 00:46:06,400 --> 00:46:07,750 25,000. 531 00:46:08,910 --> 00:46:10,360 Tell him I see him tomorrow. 532 00:46:13,960 --> 00:46:16,030 Your fucking mother, what did you play? 548 00:46:16,650 --> 00:46:18,950 533 00:46:19,030 --> 00:46:23,600 It's the chance to fuck him, do not you take advantage of the pasta that has been removed? 534 00:46:24,120 --> 00:46:26,770 What do you say? You do not see what it is He who is going to fuck with us? 535 00:46:26,790 --> 00:46:31,240 Do not worry. Introducing Berisha and then we put him in the hole. 536 00:46:32,300 --> 00:46:34,040 I see that you will never stop. 537 00:46:40,020 --> 00:46:42,250 - Take a coffee. - Thank you. Have you slept here? 538 00:46:42,280 --> 00:46:45,560 No, it's been Tintin. I went home, I thought you would come. 539 00:46:45,780 --> 00:46:47,440 I needed sleep. 540 00:46:47,550 --> 00:46:49,920 - Because you do not sleep with me. - Well, the truth is, no. 541 00:46:56,750 --> 00:46:58,670 Sorry to bother you. 542 00:46:58,840 --> 00:47:01,440 The mobile that rob Maria has activated. 543 00:47:01,850 --> 00:47:03,370 Where? 544 00:47:03,460 --> 00:47:07,930 Near Aulnay, in a camp Gypsy. In this area. 545 00:47:08,690 --> 00:47:10,560 How big is the camp? 546 00:47:10,600 --> 00:47:12,720 400, 500 people. 547 00:47:12,860 --> 00:47:16,080 We are not going. We will not be ambushed 2 times. 548 00:47:17,260 --> 00:47:20,830 We send to JP and we wait for the mobile leaves the camp. 549 00:47:27,250 --> 00:47:28,630 Thanks, Tintin. 550 00:47:31,360 --> 00:47:32,800 S , boss? 551 00:47:34,190 --> 00:47:36,880 Wait, I'll put it on speakerphone. 552 00:47:37,170 --> 00:47:41,830 Good morning everyone, I told Berthaud that I had a breath about Jolers and Calvi. 553 00:47:42,260 --> 00:47:46,210 - Do you say you were in Pr Gentil yesterday? - To see Drissa. We are sure. 554 00:47:46,320 --> 00:47:49,910 I have to send people to the Cl puntosry's hottest spots. 555 00:47:50,110 --> 00:47:54,930 Jolers and Calvi have changed their positions with 2 others to go to Pr Gentil. 556 00:47:55,230 --> 00:47:57,390 He does not say anything to me, but to you maybe. 557 00:47:57,420 --> 00:48:00,240 Voucher. Thanks boss. 558 00:48:02,770 --> 00:48:04,690 - Let's go with the van and a car? - Yes. 559 00:48:04,720 --> 00:48:08,640 Are you stupid or what? There are ostias against the police everywhere. 560 00:48:08,670 --> 00:48:10,540 Relax, we will not go to the core. 561 00:48:10,580 --> 00:48:14,380 We can not put a micro, we can not arrest; we can only watch. 562 00:48:14,450 --> 00:48:15,760 Beckriche what do you think? 563 00:48:15,800 --> 00:48:18,110 Beckriche? I do not know him Who is Beckriche? 564 00:48:21,350 --> 00:48:23,200 Good. Tom, you come with us. 565 00:48:23,280 --> 00:48:25,990 Nico, you stay here to give the hit with Beckriche. 566 00:48:26,320 --> 00:48:28,760 - JP, te encarga gypsy camp? - Voucher. 567 00:48:29,610 --> 00:48:31,220 You have to fuck. 568 00:49:05,840 --> 00:49:09,540 Look, "Fuck the police." It is not that it is very short. 569 00:49:18,570 --> 00:49:23,170 Laure, the BAC car is parked. Behind the bus destroyed. You see? 570 00:49:24,070 --> 00:49:25,240 I see nothing. 571 00:49:25,880 --> 00:49:28,010 I'm sure they're here for Drissa. 572 00:49:46,880 --> 00:49:48,670 Camera. Berisha. 573 00:49:49,060 --> 00:49:50,940 Of what do you know them? 574 00:49:53,920 --> 00:49:55,130 Listen out. 575 00:50:01,490 --> 00:50:06,060 I buy gold, you have toto sell. It's what matters, is not it? 576 00:50:07,870 --> 00:50:09,540 I have to know who I mix with. 577 00:50:09,860 --> 00:50:12,250 We are here to do business. 578 00:50:13,250 --> 00:50:15,200 If you want, we start with little. 579 00:50:15,590 --> 00:50:17,390 No more than 1 kilo, vale? 580 00:50:17,990 --> 00:50:19,960 And if we are happy, we continue. 581 00:50:20,110 --> 00:50:21,880 How much do you buy the kilo? 582 00:50:21,960 --> 00:50:23,080 22,000. 583 00:50:24,250 --> 00:50:25,570 You said 25. 584 00:50:28,200 --> 00:50:30,850 - Berish, what are you doing? - No no no. 585 00:50:31,270 --> 00:50:33,440 25 is when you come to see me. 586 00:50:33,460 --> 00:50:36,860 With you I am the one who comes, and also fast. 587 00:50:39,160 --> 00:50:40,300 Good. 588 00:50:41,470 --> 00:50:42,880 How much do you have in total? 589 00:50:43,600 --> 00:50:44,800 20 kilos. 590 00:50:48,690 --> 00:50:50,920 24, it's my last offer. 591 00:51:04,980 --> 00:51:07,940 Mr. judge, this person is here for ... in fact it's ... 592 00:51:07,950 --> 00:51:11,670 A sheriff. I have a certified letter to give you from the lawyer Karlsson. 593 00:51:12,040 --> 00:51:13,320 What is it about? 594 00:51:13,350 --> 00:51:16,520 A citation of the court Correctional Court of Nanterre. 595 00:51:16,720 --> 00:51:19,480 - A qu? - A citation to appear. 596 00:51:19,890 --> 00:51:21,760 Do you accept the delivery? 597 00:51:29,150 --> 00:51:30,560 Gentlemen 598 00:51:44,160 --> 00:51:49,310 "Defendant for having performed an instruction, in Paris ... 599 00:51:49,440 --> 00:51:52,720 hindering the procedure ... 600 00:51:52,920 --> 00:51:55,840 and altering a proof of nature ... 601 00:51:55,850 --> 00:51:59,000 to facilitate the discovery of a crime or crime. " 602 00:52:03,100 --> 00:52:04,560 The bitch! 603 00:52:11,660 --> 00:52:13,500 Wesh, Moktar, all right? 604 00:52:14,980 --> 00:52:17,200 Hi, Mouss. 605 00:52:17,210 --> 00:52:19,200 - What's up?- Come on, hurry up. 606 00:52:21,630 --> 00:52:23,240 Open 607 00:52:23,650 --> 00:52:25,240 We raise everything. 608 00:52:25,630 --> 00:52:28,160 You have no strength or what? Come on! 609 00:52:34,840 --> 00:52:36,820 What is this move? Tintin, I do not see anything. 610 00:52:36,840 --> 00:52:39,480 There is a gang of rogues but I do not know what they do. 611 00:52:39,630 --> 00:52:41,250 They're docking the tobacconist, are not you? 612 00:52:41,320 --> 00:52:43,120 Fuck, is it a live robbery? 613 00:52:47,270 --> 00:52:49,660 We caught them like fools. 614 00:52:54,190 --> 00:52:56,150 Joder! 615 00:52:58,100 --> 00:52:59,790 Wait! 616 00:53:00,470 --> 00:53:02,120 Come, come! 617 00:53:02,730 --> 00:53:04,160 - It's up. - One, 618 00:53:04,190 --> 00:53:06,680 - Two Three. - Come on! 619 00:53:14,500 --> 00:53:16,220 "I am Bakary" 620 00:53:17,590 --> 00:53:19,160 Come on, let's go. 621 00:53:19,200 --> 00:53:21,400 You just have to set it on fire, come on. 622 00:53:21,530 --> 00:53:23,680 Are you an asshole or what? Go back. 623 00:53:24,050 --> 00:53:25,850 Come, open it. 624 00:53:26,290 --> 00:53:28,360 A little louder! 625 00:53:28,710 --> 00:53:30,620 But come help us! 626 00:53:31,570 --> 00:53:33,550 One, two, three! 627 00:53:33,600 --> 00:53:35,130 There is movement! 628 00:53:37,310 --> 00:53:39,220 Look, they're all there! 629 00:53:40,260 --> 00:53:42,630 - Who's the guy in the suit? - I do not know, I do not see him. Wait. 630 00:53:44,990 --> 00:53:46,320 Come on! 631 00:53:46,350 --> 00:53:48,010 Open it! 632 00:53:48,120 --> 00:53:49,820 One two... 633 00:53:49,830 --> 00:53:52,230 He approaches the van! 634 00:53:52,270 --> 00:53:53,600 Oh, come! 635 00:53:56,590 --> 00:53:58,340 There's someone inside! 636 00:53:58,520 --> 00:53:59,320 S ? 637 00:53:59,350 --> 00:54:01,560 I swear to you by my mother that something has moved inside. 638 00:54:02,690 --> 00:54:04,680 Be careful, carry baseball bats. 639 00:54:06,010 --> 00:54:08,960 I swear to you by my mother that something has moved. 640 00:54:09,560 --> 00:54:11,690 - How strange! - Is there anyone there? 641 00:54:13,410 --> 00:54:14,350 Marica! 642 00:54:14,530 --> 00:54:16,270 Bastards! 643 00:54:16,330 --> 00:54:19,020 Abrid! Open the door! 660 00:54:19,200 --> 00:54:21,200 644 00:54:21,300 --> 00:54:23,550 Are you freaking out? 645 00:54:23,730 --> 00:54:26,450 There is someone, I have not invented it. 646 00:54:26,580 --> 00:54:28,500 Imagine that they are cops. 647 00:54:28,830 --> 00:54:30,540 Come, come. 648 00:54:30,560 --> 00:54:31,880 Mamons! 649 00:54:31,930 --> 00:54:36,760 There's a guy in suit that comes in in an Audi registered in Belgium. 650 00:54:36,790 --> 00:54:38,180 Write the matrícula. 651 00:54:38,330 --> 00:54:41,470 The Audi leaves. Fuck, what do we do? 652 00:54:41,610 --> 00:54:42,760 Come on! 653 00:54:46,530 --> 00:54:49,230 Tintin, I'm screwed. How many are they? 654 00:54:51,140 --> 00:54:52,400 I call reinforcements. 655 00:54:52,420 --> 00:54:53,770 - No wait. - What is it? 656 00:54:53,800 --> 00:54:55,950 Say it, I'll go. 657 00:54:56,510 --> 00:54:58,150 What are you doing? 658 00:54:58,700 --> 00:55:00,860 "Tintin, they're going to split your face! 659 00:55:00,970 --> 00:55:02,920 Back, back! 660 00:55:04,960 --> 00:55:06,200 Get up! 661 00:55:07,130 --> 00:55:08,750 Leave! 662 00:55:09,790 --> 00:55:11,610 Encourage it! 663 00:55:17,340 --> 00:55:19,530 It's my van, do not fuck! 664 00:55:19,580 --> 00:55:21,240 It's fine, it's my van. 665 00:55:21,270 --> 00:55:22,640 Do not fuck her! 666 00:55:22,670 --> 00:55:25,380 What have you done? You broke it! 667 00:55:25,410 --> 00:55:27,160 Why have we heard a noise? 668 00:55:27,500 --> 00:55:31,110 I do not know. You were moving it, are all my tools inside. 669 00:55:31,720 --> 00:55:34,170 - Who is inside? - Nobody! My tools! 670 00:55:34,210 --> 00:55:38,220 - Are you a cop or not? - No, I'm a plumber. I come to a client. 671 00:55:38,320 --> 00:55:39,480 He is a cop. 672 00:55:39,890 --> 00:55:42,870 - Out with you. - Open the door. Then open the door. 673 00:55:42,890 --> 00:55:44,830 Yes, I have to find the keys. 674 00:55:44,870 --> 00:55:48,480 - Open or we'll burn your van. - Do not fuck. 675 00:55:48,560 --> 00:55:51,920 - Open the fucking door!- Please, let me find the keys. 676 00:55:52,040 --> 00:55:55,640 Hurry! 677 00:55:56,420 --> 00:55:58,480 T os, I think it just started. 678 00:55:59,470 --> 00:56:03,480 - It's the demonstration by Bakary. - You've been lucky, we'll see each other again. 679 00:56:03,650 --> 00:56:05,460 It's fine. Su ltale 680 00:56:05,520 --> 00:56:07,440 Fucking bitch, I've stayed with your face. 681 00:56:09,440 --> 00:56:10,480 Maric n. 682 00:56:13,210 --> 00:56:15,250 Here they are. My keys. 683 00:56:16,680 --> 00:56:18,090 Sissy. 684 00:56:32,400 --> 00:56:36,830 Without you we would have been lynched. Thanks, Tintin. 685 00:56:49,750 --> 00:56:50,880 It can not be passed. 686 00:56:50,980 --> 00:56:53,200 Turn off the engine, please. 687 00:56:56,100 --> 00:56:57,470 Fuck. 688 00:56:59,720 --> 00:57:03,140 Never again! 689 00:57:48,852 --> 00:57:56,860 Translation and synchronization: ElPasmo Edition and correction: Jabara * NORDIKEN.net * 690 00:57:56,910 --> 00:58:01,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.