Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:19,260
It's a long wait!
2
00:00:19,300 --> 00:00:22,610
If Jolers has left his things
to sleep the cute ...
3
00:00:22,620 --> 00:00:26,100
Someone who mixes with the
Camara has other priorities ...
4
00:00:26,260 --> 00:00:28,100
Yes.
5
00:00:30,400 --> 00:00:33,080
Well, I'm sorry but I can not stand it.
6
00:00:33,330 --> 00:00:34,760
Do not.
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
What are you doing? Do not.
8
00:00:36,740 --> 00:00:38,440
Perd name, but I can not stand it.
9
00:00:45,740 --> 00:00:47,540
Attention.
10
00:00:47,890 --> 00:00:50,300
Joder! It's the car of the Anticriminal.
11
00:00:52,480 --> 00:00:55,090
- It's done, it moves. Let's go.
- Yes.
12
00:00:55,290 --> 00:00:57,550
- Ready back?
- Yes.
13
00:01:11,970 --> 00:01:13,870
What are these cocoons doing?
14
00:01:55,060 --> 00:01:57,010
Traffic the aunt, have you seen?
15
00:01:57,310 --> 00:01:59,370
- T a with the cart?
- Yes.
16
00:02:02,000 --> 00:02:04,780
A customer arrives. Look look...
17
00:02:11,190 --> 00:02:13,310
It's the moment. We take positions.
18
00:02:16,470 --> 00:02:17,960
Police. Do not move.
19
00:02:18,050 --> 00:02:19,560
Do not move! Quiet!
20
00:02:21,220 --> 00:02:22,330
Ah! All right.
21
00:02:22,350 --> 00:02:24,280
Quiet! Do not move!
22
00:02:24,490 --> 00:02:27,240
- Do not move.
- You come with us, strip.
23
00:02:27,350 --> 00:02:29,050
They do it well, do not they?
24
00:02:29,720 --> 00:02:30,800
Yes.
25
00:02:31,270 --> 00:02:33,040
- Are good.
- Yes.
26
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
- Very clean.
- Fuck.
27
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
Slut moved.
28
00:03:02,526 --> 00:03:06,726
Translation: ElPasmo.
Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net *
29
00:03:14,120 --> 00:03:15,410
Good...
30
00:03:15,470 --> 00:03:21,210
Jolers and Calvi are careful with what
plot with the Camara. It's going to cost us to see it.
31
00:03:21,850 --> 00:03:24,160
So do not give anything aside,
let's be alert 32
32
00:03:26,860 --> 00:03:29,460
- We look at everything.
- Laure, we have 2 cars and 1 van.
33
00:03:29,590 --> 00:03:31,820
How do we do it? We will end up catching.
34
00:03:31,890 --> 00:03:33,960
Good question, how do we do, boss?
35
00:03:33,980 --> 00:03:36,680
- What did you want?
- New cars.
36
00:03:36,750 --> 00:03:41,370
- I do not have a budget for that.
- Why do not you ask the director of the PJ?
37
00:03:41,430 --> 00:03:45,520
See what I can do. While you follow
with what you have without losing time.
38
00:03:45,590 --> 00:03:46,760
Okay?
39
00:03:49,290 --> 00:03:53,360
If the BAC deals with the Camara maybe
have a relationship with Mercier and Justine.
40
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
- S ?
- Sr. Steal? I>
41
00:04:07,570 --> 00:04:10,810
- Yes, the same.
- The results of the biopsy are already there. i>
42
00:04:11,040 --> 00:04:14,400
Dr. Keppel wants to see you.
Is it possible at 5pm? I>
43
00:04:15,890 --> 00:04:19,720
Yes. But, what do the results say?
44
00:04:20,140 --> 00:04:24,120
Dr. Keppel is the only one
can you comment? Until now. I>
45
00:04:33,250 --> 00:04:36,990
The Camara are again objective.
You were not misguided.
46
00:04:37,010 --> 00:04:42,720
Yes. Jolers, Calvi, the Camara,
Mercier, Justine; we have connected them
47
00:04:42,760 --> 00:04:45,360
- And Maria in all this?
- Without results.
48
00:04:45,380 --> 00:04:49,560
Nor the surveillance on Mar chaux,
the girls are changing places. 50
49
00:04:53,430 --> 00:04:55,940
Listening to Alain Melon
and Gilbert De Niro.
50
00:04:56,130 --> 00:05:00,750
They speak the least, but they confirm me
who mess with the Camara.
51
00:05:00,870 --> 00:05:03,030
Up to the point of tearing a cop apart?
52
00:05:03,080 --> 00:05:06,810
They will be pricked, but to the point
to tear a company apart ...
53
00:05:06,830 --> 00:05:09,310
And the Camara, how do you raise it?
54
00:05:10,870 --> 00:05:13,140
We will track your car, we will not leave you.
55
00:05:13,980 --> 00:05:15,090
Very well.
56
00:05:15,840 --> 00:05:17,680
Well, keep me posted.
57
00:05:18,980 --> 00:05:21,340
- Commander, see you later.
- See you later, Mr. Judge.
58
00:05:28,460 --> 00:05:32,320
Mr. Judge ... Do you have the results?
59
00:05:33,400 --> 00:05:35,880
I have nothing. Everything is going well.
60
00:05:36,180 --> 00:05:38,720
- I'm happy for you.
- Thank you.
61
00:05:45,520 --> 00:05:48,900
Laure, Tom has intercepted
an SMS from De Niro.
62
00:05:49,660 --> 00:05:52,430
He has stayed with Jolers in Mimi.
You know, Cl frery's freidur a.
63
00:05:52,880 --> 00:05:54,260
Do you hear me, Laure?
64
00:05:54,920 --> 00:05:56,650
Yes, come on.
65
00:05:56,720 --> 00:06:01,150
The Berthaud unit has linked
to 2 of Cl ry's BAC with the Camara.
66
00:06:01,220 --> 00:06:05,400
So that the investigation can continue
his course I need 3 new vehicles.
67
00:06:06,190 --> 00:06:11,520
- The suspicions about the BAC are confirmed?
- More than ever, yes.
68
00:06:11,730 --> 00:06:17,750
Then you must renounce the case. Contactwith the judge and that the IGPN take over.
69
00:06:17,790 --> 00:06:23,400
- Mr. director, Berthaud's group ...
- With police involved is from the IGPN.
70
00:06:26,040 --> 00:06:29,480
With all my respect,
You can not withdraw the case.
71
00:06:30,920 --> 00:06:32,060
Lost?
72
00:06:32,160 --> 00:06:35,400
A Commander of the IGPN is involved.
73
00:06:35,440 --> 00:06:39,660
We can not trust the case to anyone,
When one speaks, everything collapses.
74
00:06:40,660 --> 00:06:46,190
You have to compartmentalize. You are the only one
aware and should continue to be so.
75
00:06:46,920 --> 00:06:50,580
I will look if I can find
requisitioned vehicles.
76
00:06:50,600 --> 00:06:53,020
No, I need rented vehicles.
77
00:06:53,110 --> 00:06:58,840
If those in the BAC control the matrices
they will discover us. See what they are from the house.
78
00:07:02,360 --> 00:07:07,000
Okay, I give you a budget
for 2 rental vehicles.
79
00:07:07,040 --> 00:07:09,550
3, Mr. Director. 3.
80
00:07:16,760 --> 00:07:18,150
Welcome gift.
81
00:07:21,030 --> 00:07:23,460
You should make your office happy a little.
82
00:07:29,880 --> 00:07:33,640
- Who has done it? It was behind closed doors.
- A sheriff of the audience.
83
00:07:34,300 --> 00:07:37,430
To celebrate our ...
How is it said in our jargon?
84
00:07:37,490 --> 00:07:38,610
T ndem?
85
00:07:40,720 --> 00:07:41,910
Thank you.
86
00:07:45,070 --> 00:07:48,090
Looking at it, you would not say I'm a cocoon.
87
00:07:48,130 --> 00:07:50,250
Not that you're better than me.
88
00:07:51,300 --> 00:07:53,040
Have you decided on a case?
91 00:07:53,130 --> 00:07:56,320
89
00:07:56,350 --> 00:07:59,850
The Bodin case?
It's the civil part, you're going to be bored.
90
00:08:00,200 --> 00:08:04,020
Not with Roban. Have you read the file?
91
00:08:04,090 --> 00:08:07,140
- Diagonally, just arrived.
- Something does not fit me.
92
00:08:07,240 --> 00:08:11,030
The prosecutor opens an investigation
for homicide confessed to Roban,
93
00:08:11,160 --> 00:08:17,350
that closes it without explaining the
circumstances surrounding death.
94
00:08:17,390 --> 00:08:20,010
If you're interested, check it out.
But I doubt you get far.
95
00:08:20,450 --> 00:08:26,020
She is a mother who does not accept that her son
I have died fucking. It is a good death.
96
00:08:26,650 --> 00:08:30,570
Always better than poor Vern
that was run over by a car.
97
00:08:30,640 --> 00:08:31,920
Have you died?
98
00:08:32,910 --> 00:08:36,750
I was just an example. I do not know anything.
Do not you have news?
99
00:08:37,160 --> 00:08:40,080
- No, none.
- Do not worry. They have hard skin.
100
00:08:40,340 --> 00:08:42,570
You do not get rid of a Vern like that.
101
00:08:43,670 --> 00:08:45,880
Good. Leave me, I have work.
102
00:08:51,860 --> 00:08:53,130
I'm hungry.
103
00:09:01,460 --> 00:09:03,800
There are the Camara.
104
00:09:05,010 --> 00:09:08,750
- In that you have to put the tracker.
- Not here, there are too many people.
105
00:09:13,780 --> 00:09:17,940
Fouad, go fill the car
and take the opportunity to clean it.
106
00:09:18,360 --> 00:09:19,390
Now?
107
00:09:19,500 --> 00:09:21,070
Do you have something better to do?
108
00:09:31,640 --> 00:09:33,240
Pllame a coca.
112 00:09:51,870 --> 00:09:53,610
109
00:09:55,420 --> 00:10:00,950
Okay, we will.
But my brother wants to know if it is reliable.
110
00:10:01,070 --> 00:10:02,900
There is nothing more reliable than a Chinese.
111
00:10:02,990 --> 00:10:07,560
This Chinese moves all the pasta in a radius
of 5 km. It is the cave of Al Bab .
112
00:10:07,700 --> 00:10:10,080
The buildings around how are they?
113
00:10:10,170 --> 00:10:13,220
Protected housing, residences,
2 or 3 stores.
114
00:10:13,420 --> 00:10:15,620
Of this blow we want 20%.
115
00:10:17,500 --> 00:10:20,640
Are you kidding? Are you the one you risk?
116
00:10:21,320 --> 00:10:24,220
I'm the one who blows you,
I could give it to other people.
117
00:10:24,250 --> 00:10:27,690
And we know many
cops who want an extra.
118
00:10:28,160 --> 00:10:30,090
You are not in a position to negotiate.
119
00:10:30,760 --> 00:10:32,890
The tools, have you been?
120
00:10:32,970 --> 00:10:36,450
I told you that the camp raid
It was not ours, we did not know.
121
00:10:36,680 --> 00:10:39,050
The blow, do we do it or fuck?
122
00:10:42,320 --> 00:10:44,570
We are going to study it.
123
00:10:45,540 --> 00:10:47,200
Thanks for the drinks.
124
00:10:50,400 --> 00:10:51,990
The Camara are leaving.
125
00:10:54,150 --> 00:10:57,610
But how do these suckers talk to us!
126
00:10:58,310 --> 00:11:00,450
We will fuck them.
127
00:11:03,310 --> 00:11:05,530
Fuck, where are these cocoons?
128
00:11:08,920 --> 00:11:10,690
Ah, they are there.
129
00:11:11,320 --> 00:11:13,920
Leave a little distance.
130
00:11:49,270 --> 00:11:52,030
Well, what happens to you that you walk with that face?
131
00:11:52,780 --> 00:11:54,610
I do not know, those guys do not smell good to me.
136 00:11:55,530 --> 00:11:57,610
132
00:11:57,730 --> 00:12:00,370
It is a ruin.
133
00:12:00,440 --> 00:12:02,340
So far we have not been betrayed.
134
00:12:02,380 --> 00:12:03,650
I know
135
00:12:04,010 --> 00:12:05,680
It costs nothing to go see.
136
00:12:06,930 --> 00:12:10,860
If there is as much in the box as
They say it would be stupid not to do it.
137
00:12:14,060 --> 00:12:16,600
Do you trust me or not?
138
00:12:16,640 --> 00:12:19,200
It's fine, it's just an evil
feeling. Is nothing.
139
00:12:19,430 --> 00:12:23,320
Brother, we are using a
the cops. Not them to us.
140
00:12:25,240 --> 00:12:27,440
Okay?
141
00:12:31,340 --> 00:12:33,220
I do not see anything with the trees.
142
00:12:33,590 --> 00:12:35,490
Where is Jo?
143
00:12:35,600 --> 00:12:38,440
We're wrong, I do not see anything.
144
00:12:44,680 --> 00:12:46,940
- Well, the tracker?
- What's with the tracker?
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,780
- You have placed it?
- No, there were too many people.
146
00:12:49,790 --> 00:12:51,960
I left it on the sidewalk.
147
00:12:52,100 --> 00:12:54,640
Well, of course I have placed it!
What did you believe?
148
00:12:56,760 --> 00:12:59,430
- Super Jo.
- You know you're ...
149
00:13:00,230 --> 00:13:02,880
Do you know you're a little cool?
Ch pate is
150
00:13:06,330 --> 00:13:08,520
For once I have good news.
151
00:13:08,620 --> 00:13:11,300
The director has given us the money.
152
00:13:11,370 --> 00:13:13,960
You are going to rent 3 vehicles of category B.
153
00:13:14,200 --> 00:13:16,160
Do not fall for it, understood?
154
00:13:16,360 --> 00:13:19,130
Cool. We just planted
that of the Camara.
155
00:13:19,160 --> 00:13:22,600
Perfect. Think about resting
that you looked like zombies.
156
00:13:22,980 --> 00:13:24,370
And think about washing yourselves, too.
157
00:13:28,920 --> 00:13:31,040
Yes, between. Sit down
158
00:13:40,800 --> 00:13:42,020
Very well.
164 00:13:45,240 --> 00:13:46,320
159
00:13:47,880 --> 00:13:49,120
All right...
160
00:13:49,760 --> 00:13:53,400
- How do you feel?
- You'll tell me that.
161
00:13:53,730 --> 00:13:55,020
It is not terrible.
162
00:13:56,020 --> 00:13:58,530
The biopsy shows abnormal cells ...
163
00:13:58,570 --> 00:14:02,770
in the white substance.
Suffer what we call ...
164
00:14:02,780 --> 00:14:06,150
an anaplastic astrocytoma of grade 3.
165
00:14:07,500 --> 00:14:08,800
What do you mean?
166
00:14:09,150 --> 00:14:10,410
Cancer
167
00:14:17,160 --> 00:14:18,890
How many degrees are there?
168
00:14:18,900 --> 00:14:24,160
The histopronic degree
try to quantify the progression ...
169
00:14:24,180 --> 00:14:27,860
I understand Answer simply,
How many degrees are there?
170
00:14:28,400 --> 00:14:31,640
4, according to the WHO classification.
171
00:14:33,120 --> 00:14:35,360
And my chances of survival?
172
00:14:35,600 --> 00:14:38,560
All right. Surgery is the first treatment.
173
00:14:38,630 --> 00:14:42,120
It allows us to remove
most of the tumor.
174
00:14:42,670 --> 00:14:45,770
- Then a radio follows ...
- Excuse me, I do not care.
175
00:14:46,090 --> 00:14:48,960
I just want to know my
chances of survival.
176
00:14:50,480 --> 00:14:51,810
Look.
177
00:14:54,480 --> 00:14:58,080
This type of tumor is quite capricious.
178
00:14:58,630 --> 00:15:04,020
Once removed,
You can stay quiet years ...
179
00:15:04,210 --> 00:15:06,900
or spread to surrounding tissues.
180
00:15:08,520 --> 00:15:11,160
Does he mean that it is incurable?
181
00:15:11,960 --> 00:15:13,080
Exactly.
182
00:15:18,530 --> 00:15:20,080
And if I do not do anything?
183
00:15:22,480 --> 00:15:25,520
It's like leaving an armed madman in freedom.
184
00:15:26,660 --> 00:15:28,960
You would not do it in your profession.
185
00:15:37,720 --> 00:15:42,040
Nicolas was drugged and tortured.It is obvious. And the culprit is free.
186
00:15:42,070 --> 00:15:46,010
I want him to be found and
judge him Is it asking too much?
187
00:15:46,640 --> 00:15:48,480
No, it's completely normal.
188
00:15:50,480 --> 00:15:53,250
But what makes him say he was tortured?
189
00:15:53,280 --> 00:15:56,200
The marks on their dolls
as if he had been tied.
190
00:15:56,440 --> 00:15:58,530
And the substances that made him drink.
191
00:15:58,560 --> 00:16:01,700
Nicolas was very healthy. I played sports.
192
00:16:02,090 --> 00:16:04,900
I did not need a popper or anything like that.
193
00:16:04,910 --> 00:16:07,280
Mrs. Bodin, do you know what the popper is for?
194
00:16:07,840 --> 00:16:12,760
I have looked on the internet. Is a
very dangerous sexual stimulant.
195
00:16:13,170 --> 00:16:19,710
It is a substance taken by homosexuals
that helps anal dilation.
196
00:16:21,640 --> 00:16:23,890
His son was gay, he knew.
197
00:16:24,910 --> 00:16:27,120
Not at all, what are you saying?
198
00:16:27,540 --> 00:16:29,960
Did Judge Roban not say anything?
199
00:16:31,000 --> 00:16:32,820
Nothing at all.
200
00:16:33,670 --> 00:16:36,600
Did not he tell her that Nicolas was a prostitute?
201
00:16:36,620 --> 00:16:39,550
No, you're kidding me.
202
00:16:39,580 --> 00:16:43,010
Constituted a civil party
I should have access to the file.
203
00:16:43,040 --> 00:16:45,490
Everything is there.
204
00:16:45,520 --> 00:16:47,910
Even the name
who called the ambulance?
205
00:16:49,070 --> 00:16:50,750
No, he has not been found yet.
206
00:16:50,770 --> 00:16:52,460
And that only worries me?
207
00:16:52,500 --> 00:16:58,560
No, that's why I'm going to ask you to follow theinvestigation to clarify those points.
208
00:16:59,200 --> 00:17:03,300
For your part, try to remember
his last conversations with him.
209
00:17:03,340 --> 00:17:05,540
- Have they trusted each other?
- Yes.
210
00:17:05,770 --> 00:17:08,350
Well, now I'm not sure.
211
00:17:09,740 --> 00:17:12,390
I was going to see her frequently?
212
00:17:12,410 --> 00:17:16,080
At least once a
week, bring your laundry.
213
00:17:16,440 --> 00:17:18,160
I have not done it.
214
00:17:18,250 --> 00:17:20,160
Its smell, it's all I have left!
215
00:17:20,220 --> 00:17:25,990
Mrs. Bodin, do not get carried away by sadness.
It does not help and prevents you from thinking.
216
00:17:26,520 --> 00:17:28,870
Excuse me I will not.
217
00:17:31,090 --> 00:17:32,700
I will not cry anymore.
218
00:17:43,140 --> 00:17:44,560
Turn to the right.
219
00:17:44,800 --> 00:17:48,930
Drissa enters Aubervilliers,
avd. Victor Hugo Tintin, are you still behind?
220
00:17:49,340 --> 00:17:50,820
Yes, we follow him. i>
221
00:17:50,940 --> 00:17:52,080
JP?
222
00:17:52,210 --> 00:17:53,760
I'm fine, I see you. i>
223
00:17:58,900 --> 00:18:00,080
Brake.
224
00:18:00,720 --> 00:18:02,930
The tracker indicates
a turn to the left.
225
00:18:14,070 --> 00:18:15,400
Park there.
226
00:18:19,400 --> 00:18:22,860
We have parked, they have passed
Behind rue Pasteur market.
227
00:18:22,910 --> 00:18:24,880
Stay at the beginning of the street.
228
00:18:24,920 --> 00:18:27,400
- Received. i>
- I'll see.
229
00:18:56,250 --> 00:18:59,140
JP, mark them. They are in the
same TMAX yesterday.
230
00:18:59,230 --> 00:19:00,280
Okay, Laure. i>
231
00:19:00,310 --> 00:19:02,840
- Tintin, are you going behind?
- We just passed you.
232
00:19:52,410 --> 00:19:54,810
Tintin, where are the brothers? i>
233
00:19:55,920 --> 00:19:58,260
I've seen them enter the No. 6.
240 00:19:59,620 --> 00:20:01,920
234
00:20:03,000 --> 00:20:05,800
Have you gone to see football with colleagues? i>
235
00:20:06,660 --> 00:20:09,520
With the piece of screen
they have at home would miss me.
236
00:20:19,280 --> 00:20:22,040
I do not know about you but I'm starving.
237
00:20:22,690 --> 00:20:26,670
There was a pizzeria at the roundabout. i>
Pillas for all?
238
00:20:28,680 --> 00:20:31,540
Okay. i> You warn me if they move.
239
00:20:33,510 --> 00:20:36,200
- What do you want?
- A calzone.
240
00:20:49,930 --> 00:20:51,410
- Here it is.
- Thank you.
241
00:20:53,810 --> 00:20:55,280
Are the pizzas ready?
242
00:21:02,940 --> 00:21:04,870
Astrid, is your name really?
243
00:21:04,950 --> 00:21:06,530
No, my name is Georges.
244
00:21:06,570 --> 00:21:10,600
It is original. And, what time do you finish, George?
245
00:21:10,840 --> 00:21:14,170
At 2. But leave it,
Then I want to go to bed.
246
00:21:14,320 --> 00:21:15,680
I like the plan
247
00:21:16,200 --> 00:21:17,470
Baked with pizzas?
248
00:21:17,660 --> 00:21:20,480
Yes. 5 beers, please.
249
00:21:20,910 --> 00:21:25,190
- Football with friends?
- No, I work with the companions.
250
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
55 you told me, did not you?
251
00:21:36,340 --> 00:21:38,150
Do you think you'll have finished at 2?
252
00:21:38,920 --> 00:21:40,380
It depends on you.
253
00:21:46,290 --> 00:21:47,470
Call me.
254
00:21:49,120 --> 00:21:53,380
Voucher. Well ... until now, Georges.
255
00:22:02,640 --> 00:22:04,660
Tintin, they move. Where are you?
256
00:22:07,750 --> 00:22:09,770
Tintin, they move. Where are you?
257
00:22:10,160 --> 00:22:11,980
I'm here, I'm two steps away. i>
258
00:22:12,390 --> 00:22:15,760
They are leaving the building
and they are going to take the TMAX.
259
00:22:16,710 --> 00:22:19,140
- JP, you follow them.
- Received. i> 267
260
00:22:23,790 --> 00:22:26,050
- We stayed a bit. i>
- Yes, on the move.
261
00:22:41,390 --> 00:22:43,650
What have they done here for 2 hours?
262
00:22:46,320 --> 00:22:48,200
There are a dozen names in the mailboxes.
263
00:22:48,860 --> 00:22:51,330
It will have to do with the landlord.
264
00:22:51,440 --> 00:22:54,340
Let's take the matrices
of parked cars.
265
00:22:54,350 --> 00:22:56,900
You have to investigate the neighborhood,
all the reports in the area.
266
00:22:59,090 --> 00:23:00,140
Gilou.
267
00:23:00,200 --> 00:23:01,410
Yes.
268
00:23:03,280 --> 00:23:04,460
What?
269
00:23:09,600 --> 00:23:12,220
- B same.
- "B same".
270
00:23:15,480 --> 00:23:16,560
Shit.
271
00:23:18,390 --> 00:23:20,050
- Good evening, sir.
- Goodnight.
272
00:23:21,270 --> 00:23:22,300
Goodnight.
273
00:23:22,340 --> 00:23:23,480
Fuck.
274
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
S , Tintin?
275
00:23:31,330 --> 00:23:32,720
No, we have not found anything.
276
00:23:34,020 --> 00:23:38,760
No, I laughed because I
I've given an oath ... Okay.
277
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
Until now.
278
00:23:41,460 --> 00:23:45,430
- What did he want?
- The TMAX of the Camara has returned to the garage.
279
00:23:48,080 --> 00:23:50,960
- Do you think he has noticed something?
- I do not know.
280
00:23:51,210 --> 00:23:52,450
And I peel it.
281
00:23:53,740 --> 00:23:57,270
Apart from some tenants
of the building that are signed ...
282
00:23:57,280 --> 00:24:01,370
nothing crappy. Apart from a hooligan in 3 ,
283
00:24:02,430 --> 00:24:04,600
and if not, a dentist, a chiropractor ...
284
00:24:05,420 --> 00:24:07,460
What does Herville say about rue des Pommiers?
285
00:24:07,600 --> 00:24:09,810
It is not the most recommended site
but there is nothing reseable.
286
00:24:10,900 --> 00:24:14,770
- Somebody checked the parked cars?- Yes, everything in order.
287
00:24:15,230 --> 00:24:16,970
Who did they go to see? Joder!
288
00:24:17,060 --> 00:24:19,260
Who owns the TMAX garage?
289
00:24:19,290 --> 00:24:22,970
To a management company, on behalf of
Drissa Camara Without defaults. All perfect.
290
00:24:24,020 --> 00:24:27,690
The TMAX, your registration is
in the name of Thibault Clavi re.
291
00:24:27,740 --> 00:24:29,680
The garage in Drissa's name.
292
00:24:30,060 --> 00:24:33,790
Fixed that they are preparing a blow.
If not, they would not have picked up the TMAX.
293
00:24:35,020 --> 00:24:36,930
And the eavesdropping on the cars?
294
00:24:36,980 --> 00:24:38,680
Have Jolers and the Camara talked?
295
00:24:38,700 --> 00:24:42,140
No, nothing. Melon and De Niro
They have been turned off.
296
00:24:42,190 --> 00:24:46,680
Well, as the tracker indicates that the
Camara are at home, I do not think anything will happen.
297
00:24:46,770 --> 00:24:49,860
I propose to go to sleep.
Tomorrow we review everything.
298
00:24:50,830 --> 00:24:53,260
I'm leaving. I'm tired.
299
00:24:53,860 --> 00:24:56,360
I need someone who
keep an eye on Jolers' villa.
300
00:24:57,080 --> 00:24:59,190
- I do it.
- I'll go with you.
301
00:25:13,680 --> 00:25:16,680
- Good evening, I'll take you somewhere?
- To my house.
302
00:25:32,300 --> 00:25:35,550
- You still here?
- Yes, I try to understand.
303
00:25:36,260 --> 00:25:38,960
Jolers and Calvi trapichean
with the Camara, okay.
304
00:25:38,980 --> 00:25:42,220
Mercier was with them,
but "with them" we still do not know.
305
00:25:42,600 --> 00:25:46,610
But Justine and Maria,
What did they do in all this?
306
00:25:46,660 --> 00:25:50,920
2 girls 14 years old in allthis shit Something does not fit.
307
00:25:51,720 --> 00:25:53,460
Can not you slow down for 30 seconds?
308
00:25:53,510 --> 00:25:57,480
And where is Maria? The BRP has not
those of V as F rreas either.
309
00:26:00,320 --> 00:26:01,640
Well, 15 seconds then.
310
00:26:07,230 --> 00:26:08,490
What are you doing?
311
00:26:12,230 --> 00:26:14,400
Only a little romantic atmosphere.
312
00:26:16,740 --> 00:26:18,300
Has the whole world gone?
313
00:26:18,870 --> 00:26:20,400
I think.
314
00:27:01,280 --> 00:27:04,190
Good morning, is Mr. Judge?
315
00:27:05,530 --> 00:27:07,230
Lawyer Karlsson.
316
00:27:07,490 --> 00:27:09,040
Why is your visit?
317
00:27:09,280 --> 00:27:14,490
- It's the Bodin case.
- The instruction is closed. There is no cause.
318
00:27:14,610 --> 00:27:17,730
I would miss, defend
the mother of Nicolas Bodin.
319
00:27:18,520 --> 00:27:21,750
If the instruction were closed,
he would have communicated.
320
00:27:24,480 --> 00:27:28,790
Didier, check the status
of the file. Please.
321
00:27:28,840 --> 00:27:32,700
In effect, he had to close it,
Mr. judge. It did not.
322
00:27:34,650 --> 00:27:39,190
I understand that he has hidden
to my client that her son is a prostitute.
323
00:27:39,220 --> 00:27:42,560
But, between us, there are areas
dark in this case, right?
324
00:27:43,570 --> 00:27:47,550
I do not follow well, lawyer.
Where do you want to go?
325
00:27:47,580 --> 00:27:53,460
Knowing its rigor, I doubt it is
satisfied with these conclusions.
326
00:27:55,740 --> 00:27:59,950
Starting with the identity of the last
Nicolas customer, who has not been searched, 335
327
00:28:03,160 --> 00:28:06,280
I should not give
false hopes to your client.
328
00:28:06,510 --> 00:28:10,490
I have already explained that
the investigation has not given anything.
329
00:28:10,570 --> 00:28:15,010
The important thing of the case is to have concluded
that death is not of criminal origin.
330
00:28:15,110 --> 00:28:19,280
To know with whom Bodin went to bed,
and how, I will not change anything.
331
00:28:19,450 --> 00:28:23,050
Who says he did not take
popper and viagra bound?
332
00:28:23,280 --> 00:28:30,010
Your roommate says he used them
usually. Your kidneys failed. That's it.
333
00:28:30,060 --> 00:28:33,080
Yes, and the brands of the dolls
they are also your kidneys.
334
00:28:33,260 --> 00:28:36,940
Definitely a game
to encourage the sexual act.
335
00:28:38,520 --> 00:28:40,550
I've known you more rigorously, Mr. Judge.
336
00:28:40,590 --> 00:28:46,940
If you have clues that you can doubt
the accident thesis I want to see them, if not ...
337
00:28:46,950 --> 00:28:52,920
Questioning the thesis I do not know,
but to continue the investigation yes.
338
00:28:53,700 --> 00:28:58,080
The mother of Nicolas Bodin
he has found his mobile.
339
00:28:58,780 --> 00:29:04,030
He was in the laundry he gave him. By miracle,
He has had the good sense not to wash it.
340
00:29:04,270 --> 00:29:08,880
I took a look, out of curiosity,
to the last SMS of your child.
341
00:29:09,110 --> 00:29:13,450
On the day of his death, Nicolas hada date with a Superman.
342
00:29:13,960 --> 00:29:17,840
I can not imagine the face of
the person who has that nickname.
343
00:29:18,640 --> 00:29:22,390
Do you have the Superman mobile number?
344
00:29:23,510 --> 00:29:27,480
It is, fair, the caller
the ambulance for the death of Nicolas.
345
00:29:28,520 --> 00:29:31,340
As you know, it's a prepaid number.
346
00:29:32,010 --> 00:29:33,940
It can not be identified.
347
00:29:33,960 --> 00:29:39,490
Yes, that's what I told myself. But according to the mother,
in the SMS there is talk of a clock.
348
00:29:39,710 --> 00:29:43,910
A watch that Superman gave away
Nicolas A luxury watch, it seems.
349
00:29:44,200 --> 00:29:46,560
It would be enough to investigate the manufacturer ...
350
00:29:46,600 --> 00:29:49,090
He's very kind, but I do my job.
351
00:29:49,770 --> 00:29:53,140
Didier, can you seal
the mobile, please?
352
00:29:56,540 --> 00:30:00,080
Well, I thank you,
Mr. judge. Bye.
353
00:30:19,760 --> 00:30:20,850
Say?
354
00:30:22,000 --> 00:30:23,110
Yes.
355
00:30:24,850 --> 00:30:26,240
Have you looked under his bed?
356
00:30:27,820 --> 00:30:32,740
If you made him do the homework, you would have
seen before I did not have the backpack.
357
00:30:32,810 --> 00:30:34,080
Hello?
358
00:30:35,220 --> 00:30:36,480
Hello?
359
00:30:38,140 --> 00:30:41,120
He hung me up, he knows how to do it.
360
00:30:41,190 --> 00:30:44,410
Always call at the moment
more timely. The 6th sense of the ex.
361
00:30:44,550 --> 00:30:46,280
Do you want to drink something, a coffee?
362
00:30:46,500 --> 00:30:48,920
No, I have to go. I'm late, in fact.
363
00:30:51,360 --> 00:30:52,690
Are you disappointed?
364
00:30:53,720 --> 00:30:55,270
Do you think we would fall in love?
365
00:30:55,430 --> 00:30:56,740
Do not.
375 00:30:58,000 --> 00:31:01,430
366
00:31:03,530 --> 00:31:06,460
Because I've been in your skin.
367
00:31:06,480 --> 00:31:11,110
I thought I would revive after my divorce,
but it does not heal the same. You'll see.
368
00:31:11,180 --> 00:31:14,330
But hey, see someone
from time to time it does not hurt.
369
00:31:14,840 --> 00:31:15,920
Yes.
370
00:31:16,350 --> 00:31:17,870
I'm going to shower.
371
00:31:17,990 --> 00:31:19,780
Close the door when you leave.
372
00:31:21,870 --> 00:31:23,260
Voucher.
373
00:31:23,440 --> 00:31:27,120
Here, Mr. judge. A clock
the brand Fr d rique Veille.
374
00:31:27,140 --> 00:31:29,200
Is there any reference?
375
00:31:29,460 --> 00:31:31,680
We even have the serial number.
376
00:31:33,220 --> 00:31:35,720
I need to find
the contact of the manufacturer.
377
00:31:35,820 --> 00:31:37,080
Right away, Mr. judge.
378
00:31:38,860 --> 00:31:41,770
We will try to assist you as soon as possible. i>
379
00:31:41,830 --> 00:31:45,670
Thanks for the wait. We will try ... i>
380
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
Sorry for the wait. i>
381
00:31:47,550 --> 00:31:49,920
The watch was bought by transfer ... i>
382
00:31:49,960 --> 00:31:55,160
on behalf of Mr. Edouard Machard.
It is written with M of "Marmalade" ... i>
383
00:31:55,210 --> 00:32:00,080
Thank you I got it. M ndeme
by fax the information, please.
384
00:32:00,380 --> 00:32:01,630
Yes, sir. i>
385
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
Didier,
386
00:32:11,240 --> 00:32:14,800
You can call the
Fiscal Machard, please?
387
00:32:15,640 --> 00:32:16,920
Convene?
388
00:32:17,330 --> 00:32:19,030
For an official view.
389
00:32:21,450 --> 00:32:23,400
- Hi, what's up?
- Hi, Tintin.
390
00:32:23,550 --> 00:32:26,200
- Do not take it off, we're going to Cl ry.
- What happens? 401
391
00:32:29,700 --> 00:32:33,460
- Good. - Let's follow them
In case they take us to Mar a.
392
00:32:33,520 --> 00:32:34,950
Voucher.
393
00:32:36,320 --> 00:32:37,930
Have you slept here or what?
394
00:32:38,180 --> 00:32:40,920
- Have you thrown yourself into a girl?
- Come on! We're going!
395
00:32:41,830 --> 00:32:44,070
- Have you fucked?
- Hurry!
396
00:32:44,560 --> 00:32:46,740
Come on, tell me who.
397
00:32:56,510 --> 00:32:57,990
- What's up?
- Y t ?
398
00:32:58,500 --> 00:33:01,830
- Do you have news of the 2 cocoons?
- We'll talk about it later.
399
00:33:02,480 --> 00:33:03,840
Let's have some fun first.
400
00:33:04,790 --> 00:33:07,550
What do you say? It's 10 in the morning.
401
00:33:07,690 --> 00:33:10,800
And what? Do not you want to start the day right?
402
00:33:18,320 --> 00:33:19,920
Is it there?
403
00:33:23,100 --> 00:33:24,660
Tom, we have arrived. Do you see us? i>
404
00:33:25,660 --> 00:33:27,230
Yes, I see you.
405
00:33:27,740 --> 00:33:30,680
Calvi has just arrived,
has entered the house of Jolers.
406
00:33:30,910 --> 00:33:33,580
Well, go and rest. We take over. I>
407
00:33:34,680 --> 00:33:36,160
Received, nimo.
408
00:33:51,400 --> 00:33:52,670
There is movement.
409
00:33:59,320 --> 00:34:00,470
Watch out.
410
00:34:09,880 --> 00:34:11,300
Who is that?
411
00:34:12,030 --> 00:34:14,320
That is new.
412
00:34:14,560 --> 00:34:17,680
Tintin, there's a guy taking the girls.
413
00:34:17,730 --> 00:34:21,370
It's not Moldovan. It goes in a
Ford Transit white.
414
00:34:21,400 --> 00:34:23,720
- We follow you, do not lose him.
- Received. i>
415
00:34:41,150 --> 00:34:42,380
Strip.
416
00:34:46,230 --> 00:34:47,950
Come, come on!
417
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
Yes, Tintin. I have a matrícula.
418
00:34:51,100 --> 00:34:55,640
630, Bravo, Charlie, Hotel, 77. Do you have it?
419
00:34:57,000 --> 00:34:58,400
Yes, I have it. i>
431 00:35:04,230 --> 00:35:07,460
420
00:35:07,730 --> 00:35:10,320
- Okay, we put ourselves in his ass. i>
- Yes.
421
00:35:16,050 --> 00:35:17,200
S ?
422
00:35:18,830 --> 00:35:20,030
Yes.
423
00:35:22,920 --> 00:35:25,240
Yes, okay. Until now.
424
00:35:28,100 --> 00:35:29,840
Everything good?
425
00:35:29,990 --> 00:35:33,740
Yes, it was the hospital to know
if he wanted to bat Romy.
426
00:35:34,360 --> 00:35:36,840
I said yes, you want to come?
427
00:35:37,920 --> 00:35:40,920
I do not know. Do you want?
428
00:35:47,350 --> 00:35:52,440
The van has been parked on a ship.
62, rue Emile Zola. I'm going to look. I>
429
00:35:54,240 --> 00:35:55,740
Received, we arrived.
430
00:35:59,020 --> 00:36:02,540
I do not see anything, all the blinds are
thrown out But there are clothes hanging out. I>
431
00:36:03,160 --> 00:36:06,550
- S , boss?
- Is there any name in the buzzer?
432
00:36:07,230 --> 00:36:08,970
Neither name, nor letters.
433
00:36:09,010 --> 00:36:12,900
You have to know the owner, maybe
be where Moldovan has the girls.
434
00:36:13,190 --> 00:36:17,630
Yes. It's Herville, he says he knows what they did
the Camara in rue des Pommiers yesterday.
435
00:36:17,890 --> 00:36:20,670
- He wants to tell us in the police station.
- Voucher.
436
00:36:20,850 --> 00:36:23,090
- Voucher. We're going, patron.
- Tintin?
437
00:36:41,690 --> 00:36:42,910
Then?
438
00:36:43,340 --> 00:36:45,240
Listen, we can not wait any longer.
439
00:36:45,620 --> 00:36:47,180
It is too dangerous. You have to go.
440
00:36:48,250 --> 00:36:52,270
I'll help you before the pig
from Moldovan sell you to the gypsy.
441
00:36:52,410 --> 00:36:53,520
How?
442
00:36:53,570 --> 00:36:55,150
Trust me.
443
00:36:56,730 --> 00:36:59,190
Let's go girls. Bedtime.
444
00:37:00,520 --> 00:37:02,180
Girls!
457 00:37:02,270 --> 00:37:05,510
445
00:37:08,860 --> 00:37:11,820
Rest I want you in shape this afternoon.
446
00:37:18,040 --> 00:37:20,350
- Hi all.
- Well?
447
00:37:20,400 --> 00:37:22,760
- Do you know how to dance polka, Berthaud?
- Why?
448
00:37:22,780 --> 00:37:24,890
Because it's what you're going to do in 30 seconds.
449
00:37:24,940 --> 00:37:28,730
Jolers and Calvi intervened
in a fire 8 days ago.
450
00:37:28,830 --> 00:37:31,290
In a Chinese bazaar, in the
callej n des Am riques.
451
00:37:31,420 --> 00:37:33,750
Where?
452
00:37:33,780 --> 00:37:38,520
Let's see, it's perpendicular to rue des Pommiers.
453
00:37:38,530 --> 00:37:41,270
It's here, and here is the Chinese bazaar.
454
00:37:41,370 --> 00:37:43,830
- What do they sell?
- Garbage at 1 .
455
00:37:43,850 --> 00:37:48,270
It belongs to the Tao family that makes
treasurer for the Chinese community of 9-3.
456
00:37:48,670 --> 00:37:51,090
- Translation?
- They have a box full of pasta.
457
00:37:52,230 --> 00:37:53,740
Thank God you're here, Fromentin.
458
00:37:54,280 --> 00:38:01,110
The report indicates a safe
embedded in the room of the fire.
459
00:38:01,800 --> 00:38:03,760
They have given the blow to the Camara.
460
00:38:03,790 --> 00:38:07,550
That mastodon does not open with clamps.
They have the tools.
461
00:38:07,590 --> 00:38:10,170
- Those assholes will make a butr n.
- Calm!
462
00:38:10,440 --> 00:38:11,720
Sorry, I'm lost.
463
00:38:11,750 --> 00:38:15,400
You will cross the wall from
rue de Pommiers to catch the box.
464
00:38:15,710 --> 00:38:18,000
- Do you have plans for the basement?
- Right here.
465
00:38:18,380 --> 00:38:20,320
I would have to check it.
466
00:38:21,630 --> 00:38:24,370
- The tracker?- The car continues where the Camara.
467
00:38:24,460 --> 00:38:26,440
Cool. Gilou and Tintin, we're leaving.
468
00:38:26,510 --> 00:38:27,920
- Okay, I'm taking this.
- Thank you.
469
00:38:28,080 --> 00:38:29,120
- Work!
- Yes.
470
00:38:40,440 --> 00:38:41,640
What number?
471
00:38:41,680 --> 00:38:43,920
We are looking for 217, 218.
472
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Here, I have it.
473
00:38:59,300 --> 00:39:00,540
It is open.
474
00:39:01,390 --> 00:39:04,460
- It's forced.
- So the owner does not suspect anything.
475
00:39:17,680 --> 00:39:20,080
Look, are not they traces of wine?
476
00:39:20,620 --> 00:39:22,050
Tintin, help me.
477
00:39:24,670 --> 00:39:26,880
- Care, weigh.
- Yes.
478
00:39:28,640 --> 00:39:30,820
Bingo.
479
00:39:31,050 --> 00:39:32,930
- They're almost to the other side.
- Yes.
480
00:39:32,970 --> 00:39:38,240
We will wait for the coup. It would be
I'm sorry to miss this opportunity.
481
00:39:46,240 --> 00:39:47,350
Yes.
482
00:39:49,050 --> 00:39:51,650
- Are you alone?
- Arrive early?
483
00:39:54,320 --> 00:39:57,160
What do you play, Roban?
What is this requirement?
484
00:39:58,400 --> 00:40:03,500
I must listen to you as a witness in the
investigation of Bodin's death.
485
00:40:04,160 --> 00:40:07,080
Are you kidding? He must conclude that there was no cause.
486
00:40:07,280 --> 00:40:12,980
Indeed, but the young man's mother has
constituted a civil party before closing.
487
00:40:14,040 --> 00:40:15,360
Who represents it?
488
00:40:15,780 --> 00:40:19,220
The lawyer Karlsson.
I know it's bad news.
489
00:40:21,260 --> 00:40:23,050
What do you advise?
490
00:40:25,370 --> 00:40:27,140
- Good morning, Mr. Prosecutor.
- Good morning.
491
00:40:28,490 --> 00:40:32,290
Didier, let's start
Mr. Marchard's audience.
492
00:40:38,970 --> 00:40:42,390
I advise you to respondin the simplest way possible.
493
00:40:47,420 --> 00:40:48,950
Mr. Fiscal ...
494
00:40:49,820 --> 00:40:52,670
Do you know someone named Nicolas Bodin?
495
00:40:52,680 --> 00:40:54,280
I never heard of him.
496
00:40:56,080 --> 00:41:00,860
Yes, I met a Bodin
in the faculty, in 72.
497
00:41:00,890 --> 00:41:04,640
He was of African origin,
I doubt it is the same.
498
00:41:05,180 --> 00:41:09,970
Of which I speak was
in 3º of Political Sciences.
499
00:41:10,560 --> 00:41:14,920
He died in the course of a
homosexual relationship, last month.
500
00:41:15,450 --> 00:41:18,890
Can I know what relationship you have with me?
501
00:41:23,490 --> 00:41:29,560
Buy a brand watch
Fr d rique Veille on February 27?
502
00:41:34,480 --> 00:41:40,010
A limited edition called
"Phase of Luna". 1,888 copies.
503
00:41:40,180 --> 00:41:43,950
In varnished mahogany, indeed.
504
00:41:44,000 --> 00:41:46,920
Does the clock still have?
505
00:41:47,000 --> 00:41:50,960
Imagine that I have lost it ...
or they have stolen it.
506
00:41:51,050 --> 00:41:55,080
- Did you file a complaint?
- The police have better things to do.
507
00:41:55,720 --> 00:42:00,470
We are talking about a 2,400 clock.
He was able to file a complaint.
508
00:42:02,250 --> 00:42:09,000
I could forget it in a bath after
wash my hands, or on a hotel table.
509
00:42:10,480 --> 00:42:13,160
But if you talk to me about him
Is it that maybe I found it?
510
00:42:13,500 --> 00:42:17,360
On personal effects
of the famous Nicolas Bodin.
511
00:42:17,440 --> 00:42:23,160
That's why I was wondering if,
for some reason, 525
512
00:42:27,500 --> 00:42:33,420
I did not know that young man.
The clock bought it for me and I lost it.
513
00:42:34,680 --> 00:42:37,350
Is my answer clear enough?
514
00:42:38,050 --> 00:42:39,500
Clarissima, Mr. Fiscal.
515
00:42:46,520 --> 00:42:50,510
The temperature always
between 36 and 37 degrees. No more.
516
00:42:55,510 --> 00:43:00,610
Have a towel nearby
to dry the baby afterwards.
517
00:43:00,950 --> 00:43:03,200
- List?
- Yes.
518
00:43:05,510 --> 00:43:09,840
- Do you want to wait a little longer?
- No, he must have had some unforeseen.
519
00:43:09,910 --> 00:43:12,560
- Put your hand under your arm.
- Yes.
520
00:43:12,800 --> 00:43:14,080
Come on.
521
00:43:15,320 --> 00:43:17,100
Thus.
522
00:43:22,400 --> 00:43:24,390
Thus.
523
00:43:26,320 --> 00:43:29,940
- Do you like it?
- It does not seem to bother the lady.
524
00:43:35,800 --> 00:43:37,090
Do you like it?
525
00:43:37,760 --> 00:43:39,480
Romy? S ?
526
00:44:09,720 --> 00:44:11,130
Well, where are we?
527
00:44:11,140 --> 00:44:16,640
We have news of the rue de Zola ship.
He has rented 11 months. Guess
528
00:44:16,950 --> 00:44:19,900
Virgil Moldovan.
So that is definitely the pimp.
529
00:44:20,000 --> 00:44:22,660
You were right,
It's where he has the girls.
530
00:44:22,790 --> 00:44:26,600
Very good, tomorrow we put
surveillance there. Maybe Maria is there.
531
00:44:26,700 --> 00:44:28,600
Why not now?
532
00:44:29,380 --> 00:44:33,120
The urgent thing is the Camara butr n.
They can dig again this afternoon.
533
00:44:33,220 --> 00:44:37,790
Sure, we caught an SMS from Jolers.
Melon has asked De Niro if everything is going well.
534
00:44:37,890 --> 00:44:40,450
And the other bud replied:"We are nothing."
535
00:44:42,360 --> 00:44:45,540
- And where are the Camara now?
- In your house, the tracker is still there.
536
00:44:45,950 --> 00:44:48,650
Very well. Let me know when it moves.
537
00:45:25,580 --> 00:45:26,840
Do you want me in your life?
538
00:45:28,240 --> 00:45:29,410
I do not understand.
539
00:45:33,240 --> 00:45:38,320
You know, I ... I have not met my parents.
540
00:45:39,160 --> 00:45:41,970
They died in a car accident
after I was born.
541
00:45:43,070 --> 00:45:45,980
It's my grandmother who raised me ...
542
00:45:45,990 --> 00:45:51,020
Not by much, he died when he was 5 years old.
Then I went to a host family.
543
00:45:51,080 --> 00:45:55,640
All right, I could call them daddy and mom. Y...
544
00:46:00,290 --> 00:46:05,960
and then, from night to morning, he could not
Call them pap and mam but Mr. and Mrs. Perroni.
545
00:46:06,040 --> 00:46:08,970
Do you know? They explained to me that ...
546
00:46:09,020 --> 00:46:15,270
the money to raise me was up to 17
but as an adult I would seek my life.
547
00:46:18,480 --> 00:46:22,150
What I want to say is that when you enter ...
548
00:46:23,450 --> 00:46:26,120
when you decide to enter
the life of a child ...
549
00:46:29,610 --> 00:46:31,590
You have no right to leave.
Do you see what I mean?
550
00:46:37,240 --> 00:46:39,330
That's why I have not gone with you.
551
00:46:39,530 --> 00:46:42,100
Because I want you to be safe.
552
00:46:42,240 --> 00:46:43,510
Show me
553
00:46:45,240 --> 00:46:49,280
If I do not prefer not to know your little one.
Do you understand?
554
00:46:53,840 --> 00:46:54,970
There is movement.
555
00:46:55,070 --> 00:46:57,920
Camara's car has parked
in the TMAX garage. 570
556
00:47:00,000 --> 00:47:01,150
Anything?
557
00:47:01,440 --> 00:47:02,960
No, all good.
558
00:47:03,210 --> 00:47:06,160
It will be pollen. My eyes itch, I do not know ...
559
00:47:08,650 --> 00:47:10,520
- Pole?
- Yes, pollen.
560
00:47:24,220 --> 00:47:26,820
Come on, girls, you have to go. Go down
561
00:47:32,340 --> 00:47:33,900
Come on, we have to go!
562
00:47:40,300 --> 00:47:42,900
- Tell me how you are doing.
- I'll call you when I can.
563
00:47:43,380 --> 00:47:44,620
Cu date.
564
00:47:45,560 --> 00:47:46,560
Natalia.
565
00:47:48,700 --> 00:47:49,980
Come, hurry up.
566
00:47:57,620 --> 00:48:00,140
Do not move. I'll be right back.
567
00:48:10,980 --> 00:48:13,060
Come on, dear ones, good.
568
00:48:14,580 --> 00:48:15,640
To work!
569
00:49:10,600 --> 00:49:12,720
Okay, the Camara are there, I see your car.
570
00:49:14,000 --> 00:49:15,910
We are quiet for now.
571
00:49:15,940 --> 00:49:17,240
Tom: Received. i>
572
00:49:46,940 --> 00:49:48,210
Look at the beast.
573
00:49:48,260 --> 00:49:51,280
The 2 queers have not lied to us.
574
00:49:51,450 --> 00:49:53,560
Come on, move. We do not have all night.
575
00:50:11,620 --> 00:50:13,350
What's up with that dog?
576
00:50:15,620 --> 00:50:17,640
I was not yesterday.
577
00:50:18,920 --> 00:50:20,470
He's going to fuck everything.
578
00:50:28,360 --> 00:50:30,970
- Open the oxygen.
- Wait.
579
00:50:31,620 --> 00:50:32,980
What?
580
00:50:33,180 --> 00:50:36,690
Do not you hear? The dog does not stop barking.
581
00:50:36,940 --> 00:50:39,700
And what? It's just a dog. Come, open.
582
00:50:51,430 --> 00:50:52,890
Fuck.
583
00:50:54,280 --> 00:50:55,860
Do not worry, I'll take care of it.
584
00:50:57,700 --> 00:51:00,680
- What are you doing?
- I'm going to be an annoying neighbor.
585
00:51:14,810 --> 00:51:16,520
What does Gilou do?
586
00:51:16,600 --> 00:51:18,270
He's going to be an annoying neighbor.
587
00:51:19,520 --> 00:51:23,770
Excuse me, I live right in front ...
588
00:51:24,100 --> 00:51:26,470
I have the little one without sleeping for the dog.
589
00:51:26,510 --> 00:51:30,370
I'm sorry, I do not know what's wrong with him.
Smell something, I do not know ... 605
590
00:51:33,370 --> 00:51:36,390
- Yes, of course.
- Thanks, have a good night.
591
00:51:49,810 --> 00:51:51,660
Good afternoon. A cabin, please.
592
00:51:52,160 --> 00:51:53,370
Cabin 3.
593
00:51:53,490 --> 00:51:54,840
Thank you.
594
00:52:05,570 --> 00:52:08,120
Commissariat 17.
What is the reason for the call? I>
595
00:52:08,160 --> 00:52:13,140
It's for a robbery in 66 of the alley des
Am riques in Courneuve. In a Chinese bazaar.
596
00:52:13,510 --> 00:52:16,590
Go to the authors? Any more detail? I>
597
00:52:16,600 --> 00:52:20,640
They are 2 blacks quite hunks.
They have come on a TMAX motorcycle.
598
00:52:20,660 --> 00:52:23,920
We send a car.
Give me your number and a number to ... i>
599
00:52:33,430 --> 00:52:35,510
There is at least 7 cm. We have not arrived.
600
00:52:35,550 --> 00:52:37,880
The dog has stopped barking. Best.
601
00:52:38,260 --> 00:52:40,380
Be careful, back.
602
00:52:46,330 --> 00:52:48,330
Fucking bitch, a patrol.
603
00:52:51,340 --> 00:52:52,900
Fuck.
604
00:52:58,260 --> 00:53:00,360
For. The cops. Wait.
605
00:53:07,270 --> 00:53:08,750
Laure, a companion gets out. i>
606
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
Shit!
607
00:53:16,560 --> 00:53:17,930
Fuck.
608
00:53:29,420 --> 00:53:31,040
I think it's gone.
609
00:53:32,440 --> 00:53:34,690
Yes. Come on, we're leaving.
610
00:53:39,260 --> 00:53:41,690
Tom, what happens?
611
00:53:41,770 --> 00:53:45,450
The companion has returned to the car,
it seems to call central. i>
612
00:53:45,710 --> 00:53:47,120
Come, take it.
613
00:53:55,390 --> 00:53:56,860
Quick.
614
00:54:06,210 --> 00:54:07,660
Fuck, what do we do?
615
00:54:07,910 --> 00:54:10,010
Nothing, fuck. We can not do anything.
616
00:54:10,790 --> 00:54:13,850
Be careful, the companions leave.
They are coming to you. I>
617
00:54:16,380 --> 00:54:17,840
Faster.
618
00:54:20,670 --> 00:54:22,280
Polic a! Quiet!
635 00:54:25,310 --> 00:54:26,900
619
00:54:26,940 --> 00:54:28,460
- Come on, monta!
- Fuck.
620
00:54:28,840 --> 00:54:30,810
Polic a! Quiet!
621
00:54:33,740 --> 00:54:36,110
Osties, no!
622
00:54:39,020 --> 00:54:40,310
Bakary!
623
00:54:52,560 --> 00:54:55,880
2 DPJ. We were watching.
Why did he shoot?
624
00:54:58,130 --> 00:55:01,150
Fuck. Stay with us, Bakary.
625
00:55:03,480 --> 00:55:05,080
I call emergencies.
626
00:55:05,840 --> 00:55:07,120
Stay with us.
627
00:55:08,740 --> 00:55:10,470
We have a gunshot wound.
628
00:55:11,680 --> 00:55:13,010
Has died.
629
00:55:18,320 --> 00:55:19,710
Has died.
630
00:55:20,210 --> 00:55:22,400
I shit on the bitch!
631
00:55:25,180 --> 00:55:33,180
Translation: ElPasmo.
Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net *
632
00:55:33,230 --> 00:55:37,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.