All language subtitles for Engrenages s06e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:32,790 S ? 2 00:00:32,920 --> 00:00:36,110 I'm Jean-Etienne. Can we talk? I'm down. 3 00:00:43,960 --> 00:00:46,770 Congratulations for the verdict. Are you happy? No? 4 00:00:46,780 --> 00:00:48,640 What do you want? 5 00:00:49,090 --> 00:00:53,240 I have to ask you a big favor, but it is a bit delicate. 6 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Delicate how? 7 00:00:55,900 --> 00:00:58,340 Do you remember St phanie? I worked with my father. 8 00:00:58,440 --> 00:00:59,590 Yes, the one you fired. 9 00:00:59,690 --> 00:01:02,310 Fair. He has denounced his dismissal. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,720 In fact, I have passed the morning in mediation. 11 00:01:06,160 --> 00:01:07,320 Would you help me? 12 00:01:08,040 --> 00:01:09,920 How is it that he has arrived at school? 13 00:01:10,010 --> 00:01:12,320 The cage ... I paid for the late notice. 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,800 And she tells stories. 15 00:01:14,930 --> 00:01:16,090 On what? 16 00:01:17,570 --> 00:01:19,020 Read and you will understand. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,200 Vern 18 00:01:28,230 --> 00:01:30,820 No, I'm not in the cabinet. I'll be in ... 19 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 I do not know, 30 minutes, something like that. 20 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 I had to deviate. In Paris. An urgent case. 21 00:01:37,960 --> 00:01:38,980 No, it's nothing. 22 00:01:42,430 --> 00:01:44,560 Well, entertain him ... a breakfast ... 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,170 orange juice, coffee ... I'm here. 24 00:01:48,000 --> 00:01:50,940 Jos phine, the session is at 5. I count on you. 25 00:01:51,200 --> 00:01:55,060 Yes, I'm with Jos phine for a case. True truth with you! 26 00:02:37,524 --> 00:02:41,724 Translation: ElPasmo. Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net * 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,220 Why do not you leave me with the other cops? 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,620 - Sit well.- Do not. 29 00:02:47,670 --> 00:02:49,420 Sit well, please. 30 00:02:54,600 --> 00:02:57,260 - Justine was pregnant, did you know? - Do not. 31 00:02:57,410 --> 00:03:00,740 - Are you the father? - Why would I to be? Does she say that I am? 32 00:03:01,130 --> 00:03:03,970 She does not say anything, she's dead. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,820 An infection after of having had the baby. 34 00:03:08,660 --> 00:03:11,840 Do you find it funny? Justine pari in a cellar, alone like a rat! 35 00:03:11,940 --> 00:03:14,940 - We found it under rubble. - More soft. 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,690 Do not look at the lawyer. We are here! 37 00:03:19,100 --> 00:03:21,240 Enzo, you're 14, do you know what you mean? 38 00:03:21,250 --> 00:03:22,600 Give it to him, he does not know. 39 00:03:22,840 --> 00:03:25,940 That if you take us for idiots You are going to prison. 40 00:03:26,610 --> 00:03:31,260 You will find ped philes that you They will do what you did to Justine. 41 00:03:31,570 --> 00:03:33,220 He's fine, he understood. 42 00:03:33,310 --> 00:03:35,410 Better! In this way he will be able to say what he knows. 43 00:03:35,430 --> 00:03:37,260 - Tintin, it's fine. - So? 44 00:03:41,370 --> 00:03:42,700 Come, we listen to you. 45 00:03:47,880 --> 00:03:50,690 Justine told me she was pregnant. 46 00:03:50,720 --> 00:03:52,040 I did not believe it. 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,720 We only did it 2 times. 48 00:03:54,810 --> 00:03:57,700 I did not think I could get pregnant so fast. 49 00:03:57,730 --> 00:04:01,090 His body was found in a building on rue Gabriel P ri. 50 00:04:02,730 --> 00:04:04,760 - Do you know him? - Do not. 51 00:04:04,830 --> 00:04:07,510 And this one? And this? 52 00:04:08,150 --> 00:04:09,880 These people, have you seen them? 53 00:04:12,800 --> 00:04:14,520 - Are you sure?- Insurance. 54 00:04:15,440 --> 00:04:17,160 To him, have you ever seen him? 55 00:04:17,330 --> 00:04:21,150 And be careful because we have found your chindal jacket in your locker. 56 00:04:28,780 --> 00:04:29,920 Yes, it's a cop. 57 00:04:30,800 --> 00:04:32,680 He left my jacket in his office. 58 00:04:32,780 --> 00:04:34,240 What were you doing in his office? 59 00:04:34,900 --> 00:04:35,920 He had quoted me. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,040 Cited by? 61 00:04:39,030 --> 00:04:42,690 He told me that Justine had eloped, he asked me if I knew anything. 62 00:04:42,730 --> 00:04:44,480 He seemed worried. 63 00:04:45,470 --> 00:04:47,280 What did you say? 64 00:04:47,450 --> 00:04:51,490 That I did not know where I was and that I was going to talk to Maria. 65 00:04:51,730 --> 00:04:53,160 Then he let me go. 66 00:04:53,290 --> 00:04:55,940 Maria Gregoriu, your classmate? 67 00:04:58,200 --> 00:05:00,280 They are always together. 68 00:05:01,660 --> 00:05:04,320 Well ... they were. 69 00:05:07,010 --> 00:05:08,620 Is she really dead? 70 00:05:09,090 --> 00:05:11,420 Do you think we're here with laughter? 71 00:05:12,240 --> 00:05:15,740 That we had fun saying that people are dead? 72 00:05:22,280 --> 00:05:26,300 What I see is that Justine does not It mattered to anyone, other than an uncle. 73 00:05:26,390 --> 00:05:27,840 Laurent Mercier. 74 00:05:28,510 --> 00:05:32,310 It's strange that he took care of so of a girl of 14. 75 00:05:32,370 --> 00:05:35,310 Why is it strange? I was alone, nobody cared about her. 76 00:05:35,550 --> 00:05:38,080 You would have done it, would not you? 77 00:05:48,220 --> 00:05:51,230 Good morning, us again, Can we see the director? 78 00:05:51,290 --> 00:05:54,310 It's reunited until 4:30. It can not be disturbed. 79 79 00:05:56,970 --> 00:06:01,690 We are going to look for Maria, Can confirm me if M. Gregoriu is in 4 A and his schedule? 80 00:06:01,720 --> 00:06:03,410 I check it in the lists. 81 00:06:04,890 --> 00:06:06,160 Classroom 7 82 00:06:06,360 --> 00:06:10,290 I should have math with Don Chalal. 83 00:06:14,280 --> 00:06:15,480 It is here. 84 00:06:16,910 --> 00:06:18,120 Is it here? 85 00:06:18,140 --> 00:06:20,120 You're passing by, for. 86 00:06:20,270 --> 00:06:22,440 Do we ask the girls? 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,400 Sorry girls, are you in 4 A? 88 00:06:25,530 --> 00:06:28,000 - Yes. - Est ah Mar a Gregoriu? 89 00:06:28,090 --> 00:06:29,910 Are you cops? You looked like it. 90 00:06:29,960 --> 00:06:32,920 No, we are not cops, we are from the lite Agency. 91 00:06:33,060 --> 00:06:36,980 We have noticed your friend Maria and we have lost her mobile. 92 00:06:39,760 --> 00:06:41,900 Stop lying. Mar a is gypsy. 93 00:06:42,230 --> 00:06:45,080 Where are gypsy models? And it measures 1.30 m. 94 00:06:45,230 --> 00:06:48,120 And now the black models are taken. 95 00:06:48,200 --> 00:06:51,360 - You should catch me, look. - Yes, it's not bad. 96 00:06:52,850 --> 00:06:54,280 - Do you want to be a model? - Yes. 97 00:06:54,290 --> 00:06:57,130 I want to be a star, Do not I have an air like that? 98 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 I would like to see you at 5 but no You tell me where Mar a is. 99 00:07:00,270 --> 00:07:03,240 We do not know anything about Mar a does not come to the institution. 100 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 It is also a ball and it gives airs. 101 00:07:06,390 --> 00:07:07,450 It is boring. 102 00:07:07,480 --> 00:07:11,720 - What are you? Fotography? - Yes, if you give me your mobile I give you my card. 104 103 00:07:20,360 --> 00:07:23,040 Alright. It's a shame, ciao girls. 104 00:07:23,130 --> 00:07:24,840 - Adi s. - See you later. 105 00:07:25,000 --> 00:07:27,130 Thanks, girls. 106 00:07:27,320 --> 00:07:29,560 I'm No mie, from the hospital. 107 00:07:29,760 --> 00:07:32,880 He did not come yesterday afternoon, I hope everything goes well. 108 00:07:32,960 --> 00:07:34,710 Do not hesitate to call me. 109 00:07:36,610 --> 00:07:39,730 - Who was it? - Nothing, commercial. 110 00:07:41,520 --> 00:07:45,960 - What does the director say? - That Maria has been missing for 3 weeks. 111 00:07:46,200 --> 00:07:49,540 But it's the first time that there's been so much weather. She is a good student. 112 00:07:49,560 --> 00:07:50,590 And it's her 113 00:07:50,620 --> 00:07:54,870 So it has started to miss a few weeks after Justine. 114 00:07:55,370 --> 00:07:57,160 And how can we contact her? 115 00:07:57,260 --> 00:08:02,550 He does not have his mobile, the parents do not answer. But this is the address of a camp. 116 00:08:03,150 --> 00:08:04,180 - Let's see? - Yes. 117 00:08:04,250 --> 00:08:09,510 No, 1 you have to review the files and, if we do not advance, we mount the surveillance. 118 00:08:18,120 --> 00:08:21,510 - I was afraid you would not come. - Well, look, I came. 119 00:08:28,780 --> 00:08:30,460 - Good morning. - Good morning. 120 00:08:31,120 --> 00:08:34,640 Mrs. Moreau, turn to us for problems encountered ... 121 00:08:34,650 --> 00:08:38,400 during his internship with the Vern lawyer, here present. 122 00:08:39,000 --> 00:08:40,710 Can you tell us what happened? 125 00:08:40,830 --> 00:08:45,020 123 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 I never had problems with him. 124 00:08:47,410 --> 00:08:52,340 After his departure, I was assigned to your son to assist you in tax law. 125 00:08:53,680 --> 00:08:57,460 Immediately adopted a behavior ... inadequate. 126 00:08:57,880 --> 00:09:01,260 with demands that they did not have relationship with my position. 127 00:09:01,330 --> 00:09:02,960 For example? 128 00:09:05,320 --> 00:09:10,420 He demanded that I go to the trials without panties. He said it was Cabinet tradition. 129 00:09:10,440 --> 00:09:11,510 Did he believe you? 130 00:09:11,530 --> 00:09:16,700 I needed the job, I knew that I wanted reduce the number of interns so I did it. 131 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 We listen to it. 132 00:09:23,280 --> 00:09:24,760 Another day called me, 133 00:09:25,190 --> 00:09:30,860 He told me he was not cre conble with so much chest and proposed to pay me a breast reduction. 134 00:09:31,220 --> 00:09:34,020 Ah I told him I was fed up and that he would not talk to me like that. 135 00:09:34,060 --> 00:09:35,240 How did you react? 136 00:09:36,430 --> 00:09:37,760 I said goodbye. 137 00:09:38,210 --> 00:09:42,460 The next morning, with the excuse that I was not part of the team. 138 00:09:42,490 --> 00:09:45,420 I did not pay my notice He did not listen to my emails. 139 00:09:46,460 --> 00:09:50,450 Today, I am looking for another internship but it is difficult. 140 00:09:51,460 --> 00:09:53,520 Mr. Vern, do you have fun? 141 00:09:54,570 --> 00:09:56,180 It's just ridiculous. 142 00:09:56,190 --> 00:09:57,920 For the notice, 143 00:09:57,930 --> 00:10:01,180 I sent the check as soon as you required it. 147 144 00:10:05,920 --> 00:10:07,840 That is not what is reproached. 145 00:10:08,560 --> 00:10:11,540 Anyway, the rest is not serious. 146 00:10:11,570 --> 00:10:13,680 He describes me as a dirty rapist. 147 00:10:13,690 --> 00:10:15,560 Nobody has said rape. 148 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 What luck! No? 149 00:10:17,380 --> 00:10:21,560 The mistress claims to be a victim of harassment for months, 150 00:10:22,030 --> 00:10:23,880 but he did not tell anyone. 151 00:10:24,280 --> 00:10:29,220 Neither your colleagues, nor the union of young lawyers of which she is affiliated. 152 00:10:29,720 --> 00:10:35,510 And she wakes up, as if by chance, when she was fired and see that he does not find work easily. 153 00:10:35,620 --> 00:10:36,980 It has nothing to do! 154 00:10:37,000 --> 00:10:41,360 Our colleague, presents here with a minimum partner. 155 00:10:41,560 --> 00:10:45,980 It recognizes being clumsy by breaking the contract ... 156 00:10:46,490 --> 00:10:50,300 and is willing to indemnify to the lady for the prejudice. 157 00:10:51,540 --> 00:10:53,900 For the rest he does not provide evidence, 158 00:10:53,930 --> 00:10:56,180 no testimony And that at that time, 159 00:10:56,240 --> 00:10:59,040 I shared the space with 2 other interns ... 160 00:10:59,060 --> 00:11:01,930 that they had heard the propositions that ... 161 00:11:02,030 --> 00:11:04,820 They are afraid of dismissal, that's why they are silent. 162 00:11:04,930 --> 00:11:07,320 We are here to reach an agreement. 163 00:11:07,750 --> 00:11:09,120 What do you claim? 164 00:11:09,380 --> 00:11:12,460 Mr. Vern pleadswilling to indemnify her. 165 00:11:14,310 --> 00:11:15,560 I do not want your money. 166 00:11:15,690 --> 00:11:18,360 I want it to be sent to the disciplinary council. 167 00:11:18,510 --> 00:11:20,760 How? It's absurd! 168 00:11:20,930 --> 00:11:24,980 I remind you that you have already received a sanction for similar acts. 169 00:11:25,560 --> 00:11:28,980 Let's take a break. I will have the word on the way back. 170 00:11:43,680 --> 00:11:44,870 Patron. 171 00:11:45,820 --> 00:11:48,600 Your Maria Gregoriu, I have found her. 172 00:11:48,630 --> 00:11:50,080 We too. 173 00:11:50,210 --> 00:11:55,030 I was booked. They arrested her twice last week by pickpocket on line 4. 174 00:11:55,050 --> 00:11:59,570 Yes, it is the colleagues from V as F rreas who they processed it. They released her for being less. 175 00:11:59,650 --> 00:12:00,750 How do you know? 176 00:12:00,890 --> 00:12:04,400 The chief of V as F rreas was my promotion, I have called you, 177 00:12:04,490 --> 00:12:05,880 and guess. 178 00:12:06,350 --> 00:12:09,660 Mar a spends the day with a band of gypsies in the North Station. 179 00:12:09,710 --> 00:12:11,360 Well played, boss. 180 00:12:12,670 --> 00:12:13,780 Come on! 181 00:12:15,000 --> 00:12:17,210 Laure, you give me a summary. 182 00:12:17,230 --> 00:12:18,770 We send you an SMS 183 00:12:21,990 --> 00:12:23,070 So ... 184 00:12:24,180 --> 00:12:26,070 The boss butt. 185 00:13:32,980 --> 00:13:34,680 Look. 186 00:13:35,950 --> 00:13:37,600 The 3 girls there. 187 00:13:38,830 --> 00:13:40,200 Check it out. 188 00:13:45,600 --> 00:13:47,440 That's it, they have someone. 189 00:13:55,400 --> 00:13:58,180 - They screwed up. - In any case they have tried. 190 00:14:03,270 --> 00:14:05,300 It does not seem that she is one of the 3. 191 00:14:07,840 --> 00:14:10,480 Look, look, come back to it. 192 00:14:11,040 --> 00:14:12,080 Ah! 193 00:14:14,860 --> 00:14:16,870 The portfolio has passed. 198 00:14:19,440 --> 00:14:21,920 194 00:14:22,030 --> 00:14:23,640 No, the face ... it's not her. 195 00:14:27,960 --> 00:14:31,120 - It's her, is not it? Now it looks good. - It's her. 196 00:14:31,220 --> 00:14:34,880 Maria has a red sweater, denim jacket without sleeves. 197 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 They are next to the tobacco kiosk. 198 00:14:39,520 --> 00:14:43,020 You have to catch them in flagrante. I'm going to try something. Okay? 199 00:14:44,990 --> 00:14:50,380 Prepare, let's catch them in flagrante. Tintin takes the position, near the tobacconist. 200 00:14:53,480 --> 00:14:58,010 Under the stairs, I get in front of the tobacconist. 201 00:14:59,310 --> 00:15:02,900 Okay, we are there. It is understood. Until now. 202 00:15:18,260 --> 00:15:19,980 Shit! It's long! It's long! 203 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 Gilou, go to you! 204 00:15:41,780 --> 00:15:43,230 Still, still. 205 00:15:43,330 --> 00:15:44,770 Calm calm. 206 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 - Drop me! Drop me! - Carefully. 207 00:15:48,120 --> 00:15:52,000 Are you Maria Gregoriu? Maria Gregoriu? Show me 208 00:15:52,040 --> 00:15:55,630 Answer me Mar a. Look at me, I do not want anger. 209 00:15:57,790 --> 00:15:59,600 It's her. Gregoriu, Maria. 210 00:15:59,620 --> 00:16:03,980 We do not care if you've stolen the phone. If we're here, it's because of Justine Fabre. 211 00:16:04,030 --> 00:16:05,460 Do you know what happened to him? 212 00:16:08,380 --> 00:16:10,100 Why do not you go to school? 213 00:16:10,110 --> 00:16:13,160 - You're a good student, what happened? - Did you have the baby? 214 00:16:13,950 --> 00:16:17,260 - Yes, but we do not know where it is. - And Justine where is she? 220 215 00:16:22,890 --> 00:16:26,190 That's why we're here, to understand what happened? Can you help us? 216 00:16:26,200 --> 00:16:30,580 - Excuse me, he has stolen my wallet. - Please... 217 00:16:30,610 --> 00:16:32,360 we are working. 218 00:16:32,410 --> 00:16:34,720 - He just stole me. - We are policemen ... 219 00:16:35,580 --> 00:16:37,820 Please, sir, let us work. 220 00:16:39,800 --> 00:16:40,910 Shit! 221 00:16:44,400 --> 00:16:45,850 Shit! 222 00:17:21,880 --> 00:17:23,040 Go away! 223 00:17:37,280 --> 00:17:38,880 Do not stop! 224 00:18:19,560 --> 00:18:23,080 - Shit! Fuck. - Where are you? 225 00:18:23,270 --> 00:18:27,040 - Where are you? - It's gone, leave it. Shit! 226 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Joder! 227 00:18:32,130 --> 00:18:33,480 Are you okay? 228 00:18:42,560 --> 00:18:44,830 It's historic. 229 00:18:45,350 --> 00:18:47,920 I thought he would calm down with a little money. 230 00:18:47,930 --> 00:18:50,970 Clearly not all world is for sale. 231 00:18:51,340 --> 00:18:53,280 What is the sanction? 232 00:18:53,480 --> 00:18:56,320 Nothing, a fellow revolutionized the cabinet. 233 00:18:56,390 --> 00:18:59,760 I was crazy to tie, I was going saying he was touching his ass. 234 00:18:59,910 --> 00:19:01,200 Was it true? 235 00:19:01,960 --> 00:19:05,400 Since when are you interested in the truth? 236 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 What? 237 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Can we talk 2 minutes? 238 00:19:12,790 --> 00:19:15,760 - I do not know how you can defend that guy. - Listen out. 239 00:19:15,910 --> 00:19:18,710 We will go to the council disciplinary, if you want. 240 00:19:19,330 --> 00:19:21,720 but let me tell you what's going to happen. 241 00:19:21,900 --> 00:19:25,920 To bad, they will sanction you and in 2 months nobody will remember. 242 00:19:26,080 --> 00:19:30,760 Instead, you ... will always bethe girl I denounced. 243 00:19:31,220 --> 00:19:36,030 They will pigeonhole you as a victim and nobody wants to work with victims. Cr eme. 244 00:19:36,290 --> 00:19:39,720 - I know, but I do not want him to be free. - Put yourself first. 245 00:19:40,180 --> 00:19:43,180 But if nobody talks, they will never change. 246 00:19:43,570 --> 00:19:46,240 Do you want to be a martyr? All right. 247 00:19:46,340 --> 00:19:50,190 But you can also be reasonable, think about your future ... 248 00:19:50,990 --> 00:19:53,180 - And get to an agreement. - Clear... 249 00:19:54,230 --> 00:19:58,150 We meet people in Werner and Wilson, they are looking for an intern. 250 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 I let you think about it. 251 00:20:02,480 --> 00:20:04,590 One day he will do what he did to me. 252 00:20:05,520 --> 00:20:09,540 If you do it to me, we will not fix it in front of the school court. 253 00:20:15,140 --> 00:20:18,250 I assume all responsibility of what happened. 254 00:20:18,270 --> 00:20:21,120 We should have handcuffed her, I did not think it necessary. 255 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 An arrest ... 256 00:20:24,610 --> 00:20:26,560 You never know. 257 00:20:26,640 --> 00:20:29,490 That's what the cops say at street level, right? 258 00:20:30,680 --> 00:20:36,260 Only remains to watch the camp gypsy and wait for her to appear. 259 00:20:38,160 --> 00:20:40,920 Try not to screw it this time. 260 00:20:59,480 --> 00:21:03,640 This is the answering machine Jos phine Karlsson. Leave a message. 261 00:21:03,680 --> 00:21:08,120 Jos phine, I'm Laure. I have news, call me. 262 00:21:09,540 --> 00:21:13,980 Mr. Vern, you have listened to the Mrs. What do you want to say? 269 263 00:21:20,050 --> 00:21:24,820 He recognizes having made bad jokes taste that could be misinterpreted. 264 00:21:24,860 --> 00:21:28,820 I was not aware that his behavior could be offensive. 265 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 It is, therefore, arranged to offer apologies ... 266 00:21:31,870 --> 00:21:35,570 and to pay compensation of 2 months of salary. 267 00:21:35,610 --> 00:21:37,390 What do you answer, ma'am? 268 00:21:37,810 --> 00:21:39,520 I do not have it clear. 269 00:21:39,650 --> 00:21:40,840 The decision is yours. 270 00:21:40,880 --> 00:21:43,400 But he knows the spirit of mediation. 271 00:21:43,490 --> 00:21:46,650 If you can avoid a disciplinary procedure ... 272 00:21:46,730 --> 00:21:48,200 It is better for everyone. 273 00:21:53,480 --> 00:21:57,640 I did not think he was going to give up. What did you say to convince her? 274 00:21:57,930 --> 00:22:01,180 The truth, that you are a pervert, a doctor ... 275 00:22:01,210 --> 00:22:04,150 and that his career would be finished if it continued. 276 00:22:04,190 --> 00:22:07,440 - Did you really tell him that? - What do you think? 277 00:22:08,320 --> 00:22:11,880 No, I told him you would find him I work at Werner and Wilson. 278 00:22:12,080 --> 00:22:16,280 - Call them because it's part of the deal. - Yes. Bravo. You were nice. 279 00:22:16,670 --> 00:22:19,900 - A drink? - No, I do not like champagne. 280 00:22:20,370 --> 00:22:22,740 - Do not forget to call them. - Voucher. 281 00:22:28,050 --> 00:22:30,000 Can it whistle? 282 00:22:32,400 --> 00:22:36,840 Stretch arms horizontally ... Stick them. 283 00:22:37,040 --> 00:22:39,980 Open your eyes, as much as you can. 291 00:22:40,020 --> 00:22:42,850 284 00:22:43,380 --> 00:22:44,670 3. 285 00:22:45,120 --> 00:22:47,560 Yes, and can you smile too? 286 00:22:50,130 --> 00:22:51,480 Everything seems in order. 287 00:22:51,580 --> 00:22:55,560 For the results, We will call you in 7, 10 days. 288 00:22:55,770 --> 00:22:58,040 I guess he will not give me a prognosis. 289 00:22:59,280 --> 00:23:02,620 It can be good, you can be bad, very bad ... 290 00:23:03,480 --> 00:23:05,360 We have to wait. 291 00:23:08,090 --> 00:23:09,230 Any problem? 292 00:23:09,600 --> 00:23:13,460 Yes, I do not see the name of the person who comes to pick you up. 293 00:23:13,550 --> 00:23:15,880 I did not write down anyone. I will go alone. 294 00:23:16,080 --> 00:23:18,680 Impossible after an operation like this. 295 00:23:18,910 --> 00:23:21,730 He does not have a friend, a family ... 296 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 I assure you it is not necessary. 297 00:23:23,970 --> 00:23:28,450 I'm not sorry. If nobody picks you up I can not give you the discharge. 298 00:23:28,470 --> 00:23:30,830 - She'll be gone tomorrow. - Has no sense. 299 00:23:31,290 --> 00:23:33,560 Well, call someone to please him. 300 00:23:39,680 --> 00:23:40,840 Hello? 301 00:23:41,710 --> 00:23:42,960 Didier? 302 00:24:44,920 --> 00:24:47,880 - Do not you want coffee? - No thanks. 303 00:25:00,940 --> 00:25:02,920 Tintin, did not you see anything? 304 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 No, we do not see Mar a. 305 00:25:06,000 --> 00:25:08,240 They are in family, around the fire, 306 00:25:08,480 --> 00:25:11,560 They are calm. No problem. Nothing to report. 307 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 JP and Nico, on your side? 308 00:25:14,670 --> 00:25:17,510 Nothing yet. We have not seen Maria. 309 00:25:18,670 --> 00:25:20,240 Do not relax. 310 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 - Who are you calling? - Herville. 311 00:25:29,820 --> 00:25:31,280 Boss, I'm upset? 312 00:25:32,020 --> 00:25:35,960 From the Molière camp, in addition toforbid us to enter, do you have anything else? 313 00:25:36,200 --> 00:25:38,980 The mayor has given permission to the gypsies to settle: 314 00:25:39,000 --> 00:25:42,880 With red carpet: electricity, garbage collection ... 315 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 Has there been no eviction attempt? 316 00:25:45,320 --> 00:25:46,430 It is legalized. 317 00:25:46,440 --> 00:25:50,800 They are not European citizens with right to vote in the municipality, of course. 318 00:25:51,380 --> 00:25:52,480 I have to cut. 319 00:25:52,680 --> 00:25:55,680 Without shit! The camp It is the mayor's preserve. 320 00:25:58,260 --> 00:25:59,420 Da Costa 321 00:25:59,580 --> 00:26:01,360 What can I do for you? 322 00:26:03,140 --> 00:26:07,530 I just received the 12th low a colleague, affiliated with your union. 323 00:26:08,230 --> 00:26:11,340 - What do you think? - They are stressed. 324 00:26:11,500 --> 00:26:15,780 All signed by the same doctor, Do you make group discounts? 325 00:26:15,880 --> 00:26:20,220 Do you know how fatigued they are? They are affected by Mercier's death. 326 00:26:20,440 --> 00:26:25,040 Why do you think I am the first to enter and the last to leave? 327 00:26:25,320 --> 00:26:28,990 I'm here for you to know that I I'm thinking about Mercier ... 328 00:26:29,120 --> 00:26:32,300 and that I dream of telling you that we have caught the culprits. 329 00:26:32,340 --> 00:26:33,720 If you want to campaign ... 330 00:26:33,890 --> 00:26:36,680 you do not have to give casualties, but show value and dignity. 331 00:26:36,880 --> 00:26:42,300 It is not police to have your ass still.It would be a mistake of profession. Thank you. 332 00:26:50,950 --> 00:26:52,280 There is movement! 333 00:26:53,460 --> 00:26:56,670 Laure to all: Park a gray Megane at the entrance. 334 00:26:56,830 --> 00:26:58,720 Two guys inside. 335 00:27:06,110 --> 00:27:08,320 They are from the Mercier unit. 336 00:27:09,620 --> 00:27:11,040 Son Jolers and Calvi. 337 00:27:11,920 --> 00:27:15,440 - They're from the house, from the Anticriminal. - What are you doing there? 338 00:27:16,800 --> 00:27:18,450 They do not look like service. 339 00:27:18,490 --> 00:27:21,180 - What are you doing there? - I do not know, it seems that they know each other. 340 00:27:37,410 --> 00:27:40,320 - And those t as? - Maybe you're blowing. 341 00:27:40,370 --> 00:27:43,260 - They're too young, look. - They're whores. 342 00:27:43,760 --> 00:27:46,100 What do you say? At most they are 14 years old. 343 00:27:47,280 --> 00:27:49,740 Wait, it's your ass. I dont believe it... 344 00:27:51,580 --> 00:27:53,080 Do not fuck ... 345 00:27:53,250 --> 00:27:56,040 - What do we do? Are we following? - Yes, yes. 346 00:27:56,830 --> 00:27:59,770 Something weird happens, let's follow those of the Anticriminal. 347 00:27:59,850 --> 00:28:02,100 Tom and Tintin, follow us. We are going to watch them. 348 00:28:02,110 --> 00:28:03,240 Received. 349 00:28:03,910 --> 00:28:06,600 I stand back, they know me. 350 00:28:08,580 --> 00:28:11,930 JP, Nico, stay in case Maria appears. 351 00:28:11,970 --> 00:28:14,040 Nico received. 352 00:28:14,610 --> 00:28:15,770 We stayed. 353 00:28:25,280 --> 00:28:27,240 We have them, we have them. 354 00:29:10,140 --> 00:29:11,680 Come on, take Tom back. 355 00:29:12,560 --> 00:29:15,170 - Tom, take it back, r pido! - Received, I'm going. 356 00:29:27,430 --> 00:29:29,230 They have turned to the right. 357 00:29:41,700 --> 00:29:44,280 Are they making fun of us? 358 00:29:47,250 --> 00:29:49,440 2 left, between the buildings. 367 00:29:52,720 --> 00:29:55,960 359 00:29:56,050 --> 00:29:58,440 Left again. 360 00:30:15,460 --> 00:30:19,360 They turn left at the stop. I repeat, left at the stop. 361 00:30:20,220 --> 00:30:22,720 They are parking. 362 00:30:28,210 --> 00:30:30,520 I repeat, they are parking. 363 00:30:30,550 --> 00:30:32,960 Ok, Tom. We return. 364 00:30:47,110 --> 00:30:49,480 - Well? Do you have them? - Yes, I have caught them perfect. 365 00:30:53,210 --> 00:30:56,180 Attention, there is a new objective. A blond guy. 366 00:31:18,970 --> 00:31:20,760 They enter the building. 367 00:31:20,840 --> 00:31:24,510 We do not have them. Tom, resume on foot. 368 00:31:24,760 --> 00:31:26,200 We change to mobile. 369 00:31:55,380 --> 00:31:57,940 I enter the hall, Laure. Do you hear me? 370 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 Okay, do you check? 371 00:32:01,050 --> 00:32:03,640 There are mailboxes. 372 00:32:03,670 --> 00:32:07,210 But they are still to install, cellophane. 373 00:32:07,540 --> 00:32:10,860 This is under construction. There is nothing, no one. 374 00:32:13,600 --> 00:32:16,520 There is a bike room, but empty. 375 00:32:16,650 --> 00:32:20,140 - No one. It's empty, nobody lives here. - Ok Tom, come back. 376 00:32:20,160 --> 00:32:21,480 Ok, I'll be back. 377 00:32:25,540 --> 00:32:27,900 Ehrsam Agency. Information and sale. 378 00:32:34,380 --> 00:32:37,900 Official protection building built by the City Council of Cl ry. 379 00:32:38,040 --> 00:32:42,040 - Are you sure they prostitute girls? - There's no doubt about it, yes. 380 00:32:42,150 --> 00:32:44,600 I guess Mercier He would do like his companions. 381 00:32:44,730 --> 00:32:47,750 I was single, I did not have reason to deprive 391 382 00:32:50,520 --> 00:32:53,090 You believe that Justine and Marie were part? 383 00:32:53,900 --> 00:32:56,840 I do not know, they left school 3 weeks apart. 384 00:32:57,040 --> 00:32:59,700 Maybe it was to do the street. 385 00:33:00,750 --> 00:33:02,420 Who says whores, says cool. 386 00:33:02,520 --> 00:33:06,310 Find who they worked for and as far as the Anticriminal pringa. 387 00:33:06,350 --> 00:33:10,380 - It will cause a stir. - And the 3rd man is from the Anticriminal? 388 00:33:10,960 --> 00:33:15,020 It did not seem, they greeted each other like if it was time they did not see each other. 389 00:33:15,460 --> 00:33:18,120 - Did Roban warn him? - Yes. 390 00:33:18,220 --> 00:33:22,680 I see you now with the Inspection that carries Mercier team research. 391 00:33:30,530 --> 00:33:34,520 Yes, good morning. Please, Could I speak with lawyer Karlsson? 392 00:33:34,620 --> 00:33:36,100 It is a personal matter. 393 00:33:37,980 --> 00:33:40,520 Can you give him a message? 394 00:33:43,710 --> 00:33:46,180 Can you tell me when ends the meeting? 395 00:33:47,720 --> 00:33:50,700 You really can not give a message? In agreement. 396 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Thank you. Adi s. 397 00:34:19,000 --> 00:34:20,160 Se ora? 398 00:34:21,050 --> 00:34:22,440 Sire, please. 399 00:34:22,600 --> 00:34:26,080 - Excuse me, sir, do you have an appointment? - No, I'm looking for J. Karlsson. 400 00:34:26,280 --> 00:34:28,160 - It's reunited. - Very good, d nde? 401 00:34:28,500 --> 00:34:31,820 - A little later, to the left. - Thank you. 402 00:34:41,900 --> 00:34:43,060 Excuse me. 403 00:34:46,950 --> 00:34:49,690 - What are you doing here?- I've been calling you since yesterday. 404 00:34:50,400 --> 00:34:53,270 - You can not stay. Pick up, see you. - What's the matter? 405 00:34:53,280 --> 00:34:58,340 Among the cars, which came out of the parking lot While you were waiting, there's Vern's. 406 00:35:00,440 --> 00:35:04,780 I know it was him. I found my slope in his car and I do not remember having ridden. 407 00:35:04,870 --> 00:35:07,500 - Why did not you tell me anything? - Because here I leave it. 408 00:35:07,600 --> 00:35:09,920 We do not have anything to prove that it was him. 409 00:35:10,090 --> 00:35:14,610 No trace of GHB or DNA. And the earring You can say that I lost it at another time. 410 00:35:14,730 --> 00:35:18,870 - It's my word against yours. - I can continue the procedure without you. 411 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 No. Do you hear me? 412 00:35:21,220 --> 00:35:24,640 I do not want to find it in a court, I can not win. 413 00:35:24,780 --> 00:35:28,110 I would not stand to be humiliated again. This stops here. 414 00:35:28,540 --> 00:35:30,120 I do not get it. 415 00:35:31,450 --> 00:35:36,260 You ask me to take care of me and when I have something you abandon And you do not even tell me. 416 00:35:36,710 --> 00:35:39,910 - I just told you. - Because I came! 417 00:35:39,980 --> 00:35:43,460 - Speak lower. - Why do you continue with this crap? 418 00:35:43,470 --> 00:35:46,500 - It's my business. - How can you be reunited with him? 419 00:35:46,540 --> 00:35:50,450 - Any problem? - No, that's it. Thanks but it's over. 420 00:35:54,140 --> 00:35:58,290 - What does your friend want?- She's a customer. I made him a divorce ... 421 00:35:58,370 --> 00:36:00,940 and he did not pay me. I'm not going to take it again. 422 00:36:09,220 --> 00:36:13,080 Do you have 2 minutes? I come to see you. 423 00:36:13,280 --> 00:36:16,480 - Why the Camara? - No, not for the Camara. By Laure. 424 00:36:16,870 --> 00:36:19,270 It is not here. What happens? 425 00:36:20,320 --> 00:36:23,130 He is not going to visit his daughter. Did you know? 426 00:36:23,440 --> 00:36:25,370 Are not you going to see your daughter? 427 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 I thought I would have told you. 428 00:36:29,000 --> 00:36:32,420 He says he can not stand it anymore the hospital, who does not want to go. 429 00:36:33,800 --> 00:36:35,480 He's scared, you know? 430 00:36:39,180 --> 00:36:42,880 A premature girl who spends days without seeing his mother getting worse. 431 00:36:43,010 --> 00:36:47,350 Romy, it's that big. His life hangs by a thread. 432 00:36:47,940 --> 00:36:50,120 You have to talk to Laure. 433 00:36:52,760 --> 00:36:55,600 To me ... he does not listen to me. 434 00:37:00,620 --> 00:37:02,000 Count on me. 435 00:37:22,580 --> 00:37:25,380 S ? Turn of criminal office, yes. 436 00:37:25,880 --> 00:37:27,160 S ? 437 00:37:27,340 --> 00:37:29,940 For follow-up, go to prefecture. 438 00:37:32,040 --> 00:37:33,280 Yes, prefecture. 439 00:37:34,120 --> 00:37:35,930 Yes, now I send it by fax. 440 00:37:37,640 --> 00:37:39,240 Very well. 441 00:37:39,960 --> 00:37:43,640 What brings you here? I trust in I can see my children this afternoon. 442 00:37:44,080 --> 00:37:46,680 It's because of my rape case. 443 00:37:47,680 --> 00:37:50,880 S ? Call me in 3 minutes. Thank you. 444 00:37:51,650 --> 00:37:54,540 The complainant doubts whether to continue, but there are news. 445 00:37:54,720 --> 00:37:55,740 What? 446 00:37:55,760 --> 00:38:00,140 I have a suspect. Being a lawyer I want his approval before I quote him. 457 447 00:38:02,440 --> 00:38:03,550 Jos phine. 448 00:38:04,120 --> 00:38:07,240 Jos phine ... I had her around here. 449 00:38:08,720 --> 00:38:09,790 Here it is. 450 00:38:11,230 --> 00:38:12,280 Let's see... 451 00:38:15,450 --> 00:38:18,120 The victim does not just doubt, withdraw the complaint. 452 00:38:18,160 --> 00:38:21,440 He has written that he drank too much and I must have imagined everything. 453 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Have you already closed the case? 454 00:38:25,210 --> 00:38:26,280 Clear. 455 00:38:26,520 --> 00:38:28,140 But it's false, it's not what happened. 456 00:38:28,170 --> 00:38:32,720 Listen, with a written as he has difficulty to continue. 457 00:38:32,860 --> 00:38:36,180 She has closed the case, will be classified "without cause". 458 00:38:36,790 --> 00:38:38,440 Turn of office, a moment. 459 00:38:38,510 --> 00:38:43,040 Look, I have 40 cases ... I'm sorry about your friend but I ignore what she thinks. 460 00:38:43,990 --> 00:38:45,480 Why does she say that she is my friend? 461 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 The cops usually they call by phone. 462 00:38:48,840 --> 00:38:51,000 S ? Yes. 463 00:39:09,801 --> 00:39:11,641 Is it from the DPJ # 2? 464 00:39:14,841 --> 00:39:17,161 Capitán Etcheverry, General Inspection. 465 00:39:18,841 --> 00:39:20,321 Laure Berthaud 466 00:39:20,561 --> 00:39:23,441 I received a message from Roban, he's late. 467 00:39:27,081 --> 00:39:28,561 Do you excuse me for a moment? 468 00:39:35,281 --> 00:39:38,281 - Mr. judge. - S ? Commander? 469 00:39:38,481 --> 00:39:40,961 Can I talk to you in private? It is important. 470 00:39:41,561 --> 00:39:43,841 Yes, but we have a meeting now. 471 00:39:44,081 --> 00:39:47,961 Yes, but before the meeting with Inspection. I will understand. 472 00:39:48,161 --> 00:39:50,121 - Where are you? - I see him. 473 00:39:54,401 --> 00:39:55,321 What happens? 485 00:39:55,521 --> 00:39:59,601 474 00:39:59,841 --> 00:40:03,121 It is l. You were right, the unit is rotten. 475 00:40:08,401 --> 00:40:10,860 It is who we should put under listening. 476 00:40:13,020 --> 00:40:15,900 I see why the research was not progressing. 477 00:40:16,040 --> 00:40:17,120 What do we do? 478 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 We will start by removing ourselves from above this man, with discretion. 479 00:40:22,400 --> 00:40:23,810 Are you okay, Mr. Judge? 480 00:40:26,480 --> 00:40:28,080 It is only a vertigo. 481 00:40:28,130 --> 00:40:30,130 It's not my business but I can ... 482 00:40:30,160 --> 00:40:33,080 I'm waiting for the result of a brain biopsy. 483 00:40:33,200 --> 00:40:36,650 It's like playing the lottery, but less fun 484 00:40:36,670 --> 00:40:38,320 Sorry. 485 00:40:40,120 --> 00:40:44,200 - If I can do something ... - No, do not worry, I'm still worth it. 486 00:40:45,480 --> 00:40:46,640 Come on? 487 00:40:50,750 --> 00:40:54,890 I have reviewed your report on this unit of the Anticriminal. 488 00:40:54,940 --> 00:40:57,840 Neither listeners nor accounts banks have given nothing. 489 00:40:58,080 --> 00:41:01,520 It remains what provoked the opening of the investigation, 490 00:41:01,560 --> 00:41:05,000 the testimony of the so-called Momo. 491 00:41:05,110 --> 00:41:07,960 arrested for possessing cannabis. 492 00:41:07,990 --> 00:41:11,760 and who has accused the Anticriminal of having stolen your money. 493 00:41:12,720 --> 00:41:16,440 I have nothing against him Mr. Momo, but it's unbelievable. 494 00:41:17,320 --> 00:41:19,520 Sometimes there is nothing what to find, Mr. judge. 507 495 00:41:22,640 --> 00:41:26,360 Without stories except by an agent killed. 496 00:41:29,250 --> 00:41:31,280 What do you think? 497 00:41:31,520 --> 00:41:34,240 I agree with my colleague, Mr. judge. 498 00:41:34,430 --> 00:41:36,740 You have to orient yourself to your private life, 499 00:41:36,790 --> 00:41:39,900 no relation to the professional environment of the victim. 500 00:41:40,000 --> 00:41:43,620 Well, since you agree, we must not become blind. 501 00:41:44,970 --> 00:41:46,120 Close the file ... 502 00:41:46,260 --> 00:41:48,560 and send it to me when it's ready. 503 00:41:49,040 --> 00:41:52,000 I'm sorry if you think that I have wasted time. 504 00:41:52,140 --> 00:41:55,930 No problem, Mr. judge. It is our job to prove it. 505 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 Good news? 506 00:42:04,210 --> 00:42:07,080 Yes, Maria Gregoriu is in the gypsy camp. 507 00:42:07,130 --> 00:42:09,900 The companions have seen leaving a shack. 508 00:42:09,940 --> 00:42:12,920 - Why have not they stopped her? - They were only 2. 509 00:42:13,010 --> 00:42:16,070 It is not entered as so in a place like that. 510 00:42:16,110 --> 00:42:19,420 - We will go, but we must prepare. - He's right. 511 00:42:20,170 --> 00:42:24,390 Especially now that we know that some of the Anticriminal are corrupt. 512 00:42:25,790 --> 00:42:28,240 It is Herville who will be happy. 513 00:42:29,470 --> 00:42:32,880 You will recover the entire file of the General Inspection. 514 00:42:33,030 --> 00:42:35,160 I'll make it arrive tomorrow. 528 00:42:35,750 --> 00:42:38,650 515 00:43:46,720 --> 00:43:47,920 Jos phine. 516 00:43:48,660 --> 00:43:51,170 - What are you doing here? - Why have you withdrawn the claim? 517 00:43:51,240 --> 00:43:54,450 I have already explained it to you, I do not want to talk about it again. 518 00:43:54,480 --> 00:43:57,790 Now, I'm tired and I need sleep. Can I enter my house? 519 00:43:58,000 --> 00:44:01,660 - Stop taking me for a fool, I know you and ... - No, you do not know me. 520 00:44:01,690 --> 00:44:03,600 What do you think? What are you my friend? 521 00:44:03,800 --> 00:44:07,200 I needed you to know who it was, Now I know. Thanks and goodbye. 522 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 Do you know what? The next time they give you for ass. 523 00:44:40,401 --> 00:44:44,281 Roban assigns us surveillance on those of Anticriminal. 524 00:44:44,481 --> 00:44:45,481 Fuck, I do not believe it. 525 00:44:45,721 --> 00:44:48,361 We have to watch those bastards! 526 00:44:48,561 --> 00:44:52,241 If we do not want leaks, it is better to centralize everything here. 527 00:44:52,300 --> 00:44:54,201 And think that I invite you to a drink! 528 00:44:57,830 --> 00:45:00,020 What does Herville say? What about the camp? 529 00:45:00,120 --> 00:45:04,390 Send us to BST and BSQ. With that enough, we do not want to be too many. 530 00:45:05,220 --> 00:45:07,840 If you do not believe that we're going to evict them and get involved. 531 00:45:08,400 --> 00:45:09,880 Voucher. 532 00:45:13,500 --> 00:45:16,740 - I just report and see you there tomorrow. - No, you're leaving now. 533 00:45:17,700 --> 00:45:19,520 You do not have standing. 534 00:45:20,350 --> 00:45:22,680 I'm with you ... 535 00:45:42,280 --> 00:45:44,780 Your mobile, where did you leave it? 550 00:45:44,910 --> 00:45:46,350 536 00:45:47,280 --> 00:45:49,720 - What are you doing here? - Take us to Ruben. 537 00:45:49,920 --> 00:45:51,720 - I'll introduce you to Pascal. - Hello. 538 00:45:52,290 --> 00:45:55,320 - And the twins and Marius? - At my mother's house. 539 00:45:55,830 --> 00:45:57,510 But Ruben came until Saturday. 540 00:45:57,640 --> 00:46:00,380 You have never been with your children and now you hit them? 541 00:46:00,390 --> 00:46:02,760 But what did you tell them? 542 00:46:03,560 --> 00:46:05,080 That you gave me a bofet n. 543 00:46:05,610 --> 00:46:09,080 I gave him a b ... Disappeared 24 hours, I was nervous, it escaped me. 544 00:46:09,090 --> 00:46:11,660 - It's not that bad. - Nothing is serious for you. We are going. 545 00:46:11,760 --> 00:46:13,130 But I do not want to leave. 546 00:46:13,210 --> 00:46:16,170 Wait, if you do not want to leave you stay. No problem. 547 00:46:16,210 --> 00:46:19,600 We have not done the whole trip no way. He comes with us. 548 00:46:19,800 --> 00:46:22,440 Wait, you're right. You have not made the trip for nothing. 549 00:46:23,950 --> 00:46:25,620 It's the divorce papers. 550 00:46:25,640 --> 00:46:29,340 3 weeks ago you give me the fuck with them. Get them and go! 551 00:46:29,400 --> 00:46:32,970 - He could have finished another way. - I totally agree. 552 00:46:39,040 --> 00:46:40,240 Perd name 553 00:47:45,420 --> 00:47:46,870 What are we doing here? 554 00:47:49,980 --> 00:47:51,600 Why are you stopping here? 555 00:47:52,400 --> 00:47:53,440 Joder! 556 00:47:54,120 --> 00:47:56,120 Go see your daughter. 557 00:47:58,650 --> 00:48:03,240 - I'll go see her when they tell me to live. - I will not live if you do not go to see her. He needs you. 558 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 You are his mother. 574 00:48:05,930 --> 00:48:08,790 559 00:48:20,160 --> 00:48:22,840 Hurry or I'll jump on you. 560 00:48:25,640 --> 00:48:26,880 Come on. 561 00:49:11,560 --> 00:49:13,080 Is there anyone? 562 00:49:39,160 --> 00:49:41,120 Is there anyone? 563 00:49:46,440 --> 00:49:47,960 Is there anyone? 564 00:49:50,620 --> 00:49:52,200 Is there anyone? 565 00:50:01,350 --> 00:50:03,120 Have you seen anyone? 566 00:50:10,220 --> 00:50:12,110 - What's the matter? - Where is Romy? 567 00:50:12,390 --> 00:50:15,680 Everything is fine, has been transferred this morning to neonates. 568 00:50:15,880 --> 00:50:17,980 We have not had time to warn you. 569 00:50:18,510 --> 00:50:22,840 It's good news, really. It means that it is better. 570 00:50:33,310 --> 00:50:35,720 Are you sure you can breathe? 571 00:50:36,240 --> 00:50:39,680 - How do you breathe without a machine? - He does not need it anymore. 572 00:50:40,220 --> 00:50:42,020 Now breathe on its own. 573 00:50:52,580 --> 00:50:56,160 - It's the first time I hear it cry. - And it will not be the last one. 574 00:51:16,490 --> 00:51:18,800 It's her, as soon as you see her you arrest her. 575 00:51:18,810 --> 00:51:21,680 With care, it's not high but it runs fast. 576 00:51:21,790 --> 00:51:24,200 - I know from experience. - It is understood. 577 00:51:25,350 --> 00:51:26,880 - Everything okay? - Yes. 578 00:51:32,960 --> 00:51:35,960 - And Romy? - I'm glad to see you. 579 00:51:36,110 --> 00:51:38,930 He has left care intensive, breathe alone. 580 00:51:38,990 --> 00:51:40,530 Are good news. 581 00:51:40,630 --> 00:51:43,700 I do not know, they advised me to be prudent, it can get worse. 582 00:51:43,820 --> 00:51:46,840 And I have a hole in the stomach I do not know why ... 583 00:51:46,930 --> 00:51:50,800 - It's anguish, you start to love her ... - I want to kiss you. 584 00:51:53,460 --> 00:51:56,160 Jolers and Calvi,Could you give them another mission? 585 00:51:56,310 --> 00:52:00,120 We have put them in an operation for vehicle hijacking. 586 00:52:00,480 --> 00:52:03,720 Berthaud, you are always carrier of good news. 587 00:52:03,900 --> 00:52:05,920 2 good cops that get corrupted. 588 00:52:06,080 --> 00:52:08,720 I did not find anything better to return the collaboration. 589 00:52:09,020 --> 00:52:11,440 It has cut my appetite. 590 00:52:11,600 --> 00:52:15,600 This unit worked well and it turns out who fuck minors Shit! 591 00:52:16,260 --> 00:52:18,470 I understand why Mercier He asked for the transfer. 592 00:52:18,480 --> 00:52:20,600 What? What is that about the transfer? 593 00:52:20,850 --> 00:52:24,840 The union delegate said that I sent a request I never received it. 594 00:52:25,040 --> 00:52:28,480 Maybe he wanted to leave because he was not in agreement with his companions. 595 00:52:28,500 --> 00:52:30,480 It was not like them, was it? 596 00:52:30,490 --> 00:52:35,160 Let's inform us, if he did an application there will be a trace. 597 00:52:35,700 --> 00:52:38,320 Come on, we're going people. We're going! 598 00:52:38,890 --> 00:52:40,270 We move! Let's go. 599 00:52:40,360 --> 00:52:42,230 - Where is Tintin? - I do not know. 600 00:52:43,340 --> 00:52:45,080 M rale. 601 00:52:45,750 --> 00:52:47,320 - Everything okay? - Do not. 602 00:52:47,640 --> 00:52:50,410 - What's the matter? - I do not feel like telling. 603 00:53:22,180 --> 00:53:23,350 They are here! 604 00:53:23,370 --> 00:53:25,840 The cops! The cops! 605 00:53:26,040 --> 00:53:30,400 So, So, Solidarity. So, So, Solidarity. 606 00:53:30,560 --> 00:53:35,560 So, So, Solidarity. So, So, Solidarity. 607 00:53:35,800 --> 00:53:37,320 So, So, Solidarity. 608 00:53:37,560 --> 00:53:39,600 So, So, Solidarity. 609 00:53:39,840 --> 00:53:41,680 Come on! 626 00:53:41,990 --> 00:53:45,490 610 00:53:53,040 --> 00:53:54,150 What do I say to the team? 611 00:53:54,170 --> 00:53:56,840 Keep them prepared and that nobody moves. 612 00:53:56,970 --> 00:53:58,320 Let's talk to them. 613 00:54:00,440 --> 00:54:03,640 - Do not paint anything here. - Leave! 614 00:54:06,040 --> 00:54:08,040 Who is responsible? 615 00:54:08,170 --> 00:54:12,160 We are going to prevent the eviction as long as there is no dignified relocation. 616 00:54:12,170 --> 00:54:14,720 You are misinformed, there will be no eviction. 617 00:54:14,800 --> 00:54:18,410 It is an operation of the judicial police. 618 00:54:18,440 --> 00:54:20,420 We are looking for a single individual. 619 00:54:20,440 --> 00:54:21,740 We know the chant. 620 00:54:21,800 --> 00:54:24,600 - No to the eviction! - He has not understood. 621 00:54:24,710 --> 00:54:27,440 It is not an eviction, We want to take a statement. 622 00:54:27,510 --> 00:54:30,480 - If you let us pass ... - The camp is legal. 623 00:54:30,540 --> 00:54:31,720 We have... 624 00:54:33,880 --> 00:54:36,440 Say it, we're not going anywhere. 625 00:54:44,020 --> 00:54:45,350 We are in inferiority. 626 00:54:45,360 --> 00:54:50,500 At 6 am. with people asleep, yes. But so, enraged by those cretins ... 627 00:54:50,560 --> 00:54:52,560 Leave! Leave! 628 00:54:54,470 --> 00:54:55,910 What do you propose? 629 00:54:55,950 --> 00:54:58,400 The Antiriot, but it takes 45 minutes. 630 00:54:58,510 --> 00:55:03,040 45 minutes is a lot, you have to enter if the surprise element is not lost. 631 00:55:03,440 --> 00:55:05,680 If it were me I would not go in there without reinforcement. 632 00:55:05,830 --> 00:55:09,240 - It can degenerate quickly.- It can degenerate or it can go well. 633 00:55:09,400 --> 00:55:13,680 We are wasting time, we are not going to be scared of a bunch of clowns, right? 634 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 He is right. You have to try. 635 00:55:15,760 --> 00:55:19,240 - No to the eviction! - You are me touching the eggs, Berthaud. 636 00:55:19,800 --> 00:55:22,680 No to the eviction! No to the eviction! 637 00:55:22,780 --> 00:55:26,090 Let's go. I take care of these memos Brigadier, on the move! 638 00:56:14,120 --> 00:56:16,240 Good morning, do you recognize her? Maria? 639 00:56:24,570 --> 00:56:28,040 - Maria, do you know her? - I do not know her, no. 640 00:56:28,920 --> 00:56:30,810 Police, we are looking for a woman. Mary. 641 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 Maria, do you know her? 642 00:57:04,720 --> 00:57:06,600 Mark it well. 643 00:57:06,800 --> 00:57:09,320 Have you seen her? Mark it well. 644 00:57:10,530 --> 00:57:12,640 Do you know her? We are looking for it. 645 00:57:12,670 --> 00:57:15,200 We're looking for you, Maria. 646 00:57:15,310 --> 00:57:17,120 Maria, do not you know her? 647 00:57:22,800 --> 00:57:25,200 Have you seen her? Mark it well. 648 00:57:25,530 --> 00:57:26,660 Do you know her? 649 00:57:27,900 --> 00:57:29,880 Do not look at me, look at the picture. 650 00:57:29,980 --> 00:57:32,850 - Look. - What are you doing? 651 00:57:32,870 --> 00:57:34,120 It's illegal! 652 00:57:34,210 --> 00:57:36,320 What's up? Me going to Say what is legal? 653 00:57:36,380 --> 00:57:38,200 L rgate! 654 00:57:41,320 --> 00:57:42,280 Joder! 655 00:57:57,160 --> 00:57:58,240 L rgate! 656 00:57:59,430 --> 00:58:01,160 Su ltame! 657 00:58:02,320 --> 00:58:03,660 Fuck, come here! 658 00:58:32,920 --> 00:58:34,680 - Are you okay, Tintin? - Yes. 659 00:58:35,840 --> 00:58:37,040 Laure! 660 00:58:38,790 --> 00:58:40,640 Laure, look at me. Show me ... 661 00:58:41,100 --> 00:58:43,420 Wake up, you have to go, It is burning. 662 00:58:57,960 --> 00:58:59,630 Do not move, give me your hands! 663 00:59:10,910 --> 00:59:12,560 Careful, careful... 664 00:59:12,760 --> 00:59:14,440 Maria? 682 00:59:14,850 --> 00:59:18,040 665 00:59:18,240 --> 00:59:20,340 Watch out. Are you okay? 666 00:59:20,960 --> 00:59:23,560 Leave! Leave! 667 00:59:37,430 --> 00:59:42,720 Alice. Excuse me, I'm looking the conclusions of the Loubi re case. 668 00:59:42,820 --> 00:59:45,880 - I do not find them ... - They arrived yesterday afternoon. 669 00:59:45,990 --> 00:59:49,080 - Do you want me to check it? - Yes, please. 670 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 - Here it is. - Thank you. 671 00:59:58,260 --> 00:59:59,600 In agreement. 672 01:00:02,410 --> 01:00:03,560 Progress ... 673 01:00:03,660 --> 01:00:07,520 Can you scan it ... 674 01:00:07,560 --> 01:00:12,330 - to have it in the mail this afternoon? - It will be in 15 minutes, no problem. 675 01:00:13,590 --> 01:00:16,320 - Actually, I'll leave this to you. - In agreement. 676 01:00:16,420 --> 01:00:18,720 Y... 677 01:00:18,840 --> 01:00:22,080 - Have you seen the new appointment at your table? - Yes, great. 678 01:00:22,250 --> 01:00:26,000 - The time has changed. - I've seen it, thank you very much. 679 01:00:40,240 --> 01:00:41,720 Mayoress. 680 01:00:42,520 --> 01:00:45,720 Commissioner, have there been victims? 681 01:00:45,900 --> 01:00:48,940 2 wounded of ours, 4 or 5 of the camp. 682 01:00:48,960 --> 01:00:50,780 1 girl 6 years old intoxicated by smoke. 683 01:00:50,830 --> 01:00:54,540 Could not you tell us? An operation like this is prepared. 684 01:00:54,570 --> 01:00:58,920 - We have contacts in the camp. - I will not warn you for attending the PJ. 685 01:00:59,120 --> 01:01:02,040 It is sabotaging the efforts of the town hall. 686 01:01:02,280 --> 01:01:05,800 We are working to give them acceptable living conditions. 687 01:01:07,210 --> 01:01:10,400 - Are you interested or do you care?- Sure! I'm a bastard! 688 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 - Voucher... - I'm a bastard. 689 01:01:11,900 --> 01:01:13,600 Julien, shall we? 690 01:01:17,280 --> 01:01:18,600 Are you okay, patron? 691 01:01:18,800 --> 01:01:20,400 Yes, yes, I'm fine. 692 01:01:24,360 --> 01:01:26,840 I'm so sorry, it's been my fault. 693 01:01:27,660 --> 01:01:29,840 I should have listened to Herville. 694 01:01:30,620 --> 01:01:33,200 It has also been my fault. I put myself on his side. 695 01:01:33,760 --> 01:01:36,680 - Your head, what's up? - It is going well. 696 01:01:37,720 --> 01:01:40,160 Go to the hospital to make yourself an x-ray 697 01:01:40,340 --> 01:01:45,000 - They saw me in the ambulance. - They do not know anything. 698 01:01:45,200 --> 01:01:47,320 Come, do not argue. Escoffier, ll vala. 699 01:02:26,050 --> 01:02:28,740 You do not want to go to your house before the hospital? 700 01:02:28,770 --> 01:02:30,390 I'm sick of hospitals. 701 01:02:30,580 --> 01:02:35,000 - But your wound? - It's fine, it's just a scratch. 702 01:02:40,670 --> 01:02:42,180 Voucher. 703 01:02:43,720 --> 01:02:45,060 OK agreed. 704 01:04:06,940 --> 01:04:14,960 Translation: ElPasmo. Edition and correction: Jabara. * NORDIKEN.net * 705 01:04:15,010 --> 01:04:19,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.