All language subtitles for Enemies Closer - (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:40,000 Legendado por Tony Gulin 2 00:01:41,596 --> 00:01:42,995 Uou! 3 00:01:43,431 --> 00:01:46,559 Desculpe, cara. N�o tive a inten��o de assustar voc�. 4 00:01:46,667 --> 00:01:50,034 S� que n�o vamos ficar. Preciso de informa��es para onde vamos. 5 00:01:50,171 --> 00:01:51,103 Ah, onde voc� quer ir? 6 00:01:51,172 --> 00:01:53,072 Estamos � procura da trilha do pico. 7 00:01:53,574 --> 00:01:54,871 - Trilha do pico? - �. 8 00:01:55,043 --> 00:01:57,068 Este mapa que temos n�o � muito bom. 9 00:01:57,145 --> 00:02:00,808 �. Bem, o norte � para cima. Isso pode ajudar. 10 00:02:00,915 --> 00:02:04,112 E voc� deve ficar perto da costa. 11 00:02:04,318 --> 00:02:06,684 N�o h� recep��o de celular no caso de voc� se perder. 12 00:02:06,854 --> 00:02:08,116 Apenas ande para cima cerca de tr�s cliques, 13 00:02:08,256 --> 00:02:10,554 voc� ver� uma �rvore de carvalho virando � esquerda. 14 00:02:10,691 --> 00:02:13,285 Ande outra metade do clique e... deve ser bem em frente de voc�s. 15 00:02:13,361 --> 00:02:15,124 - Obrigado. - Obrigado. 16 00:02:15,363 --> 00:02:19,129 Al�m disso, h� regras para casais aqui em Kings Island. 17 00:02:19,200 --> 00:02:23,762 Evite andar pelo cais, n�o deixe qualquer lixo e... n�o beba. 18 00:02:25,907 --> 00:02:27,169 Certo. 19 00:02:27,308 --> 00:02:29,868 Ent�o... deixa a cerveja. 20 00:02:34,449 --> 00:02:35,882 Vamos l�, cara. 21 00:02:48,362 --> 00:02:50,159 - Tenha um bom dia. - At�. 22 00:02:51,065 --> 00:02:53,898 A prop�sito, n�o deixe ningu�m ver que frasco. 23 00:03:02,877 --> 00:03:04,401 Como est� o seu dia? Ok? 24 00:03:04,545 --> 00:03:07,173 Voc� sabe, este � o rio que leva at� o lago. 25 00:03:07,482 --> 00:03:09,109 Tivemos que colocar isso... 26 00:03:12,253 --> 00:03:14,551 O que temos na ilha. � o maior deles... 27 00:03:14,689 --> 00:03:18,250 mas h� uma lista de coisas aqui. 28 00:03:23,664 --> 00:03:25,564 Ah, n�o tem servi�o de celular aqui em cima. 29 00:03:25,666 --> 00:03:28,157 Eu acho que voc� ter� apenas que olhar o lago. 30 00:04:40,308 --> 00:04:42,139 Ei, Sr. Sanderson. Voc� est� em casa? 31 00:04:45,213 --> 00:04:46,646 Na verdade, eu sei que voc� est�... 32 00:04:46,814 --> 00:04:48,782 Porque eu vi a fuma�a saindo pela chamin�. 33 00:04:48,916 --> 00:04:50,076 Voc� est� cozinhando algo? 34 00:04:50,184 --> 00:04:53,278 Voc� est� cozinhando um guisado? Ele cheira muito bem. 35 00:04:53,588 --> 00:04:54,816 Tem um bom cheiro de guisado. 36 00:04:56,057 --> 00:04:57,752 Quer me convidar para comer? 37 00:04:58,326 --> 00:05:00,692 - Ei. - V� embora. Eu estou bem. 38 00:05:00,895 --> 00:05:02,886 Eu sei, eu sei. Estou apenas fazendo meu trabalho. 39 00:05:03,030 --> 00:05:05,089 Voc� � o outro cara que vive nesta ilha. 40 00:05:05,199 --> 00:05:07,133 O que as pessoas pensariam de mim se eu n�o olhar o meu pr�ximo? 41 00:05:07,235 --> 00:05:08,227 Exatamente que parte do "eu estou bem" 42 00:05:08,228 --> 00:05:10,303 voc� n�o entendeu? 43 00:05:10,304 --> 00:05:12,135 Eu... 44 00:05:16,210 --> 00:05:17,404 Obrigado por vir checar, Henry. 45 00:05:17,545 --> 00:05:19,172 Ei, n�o h� problema, senhor Sanderson. 46 00:05:19,247 --> 00:05:22,273 Quer jantar? Oh, n�o quero me impor... 47 00:05:23,217 --> 00:05:24,411 A �rea � muito grande. 48 00:05:24,585 --> 00:05:27,213 Merda, deve ter atingido antes da descolagem. 49 00:05:27,355 --> 00:05:29,152 Isso chama-se causa prov�vel. 50 00:05:29,323 --> 00:05:31,291 N�s n�o temos, porra, isso na Constitui��o. 51 00:05:31,892 --> 00:05:33,086 Tamb�m poderia usar mais alguns homens. 52 00:05:33,160 --> 00:05:34,593 Sim, poder�amos usar um monte de coisa. 53 00:05:35,363 --> 00:05:37,524 Temos quatro mil milhas de fronteira aqui. 54 00:05:37,632 --> 00:05:39,600 O �nico problema � que estamos procurando no Canad�. 55 00:05:39,934 --> 00:05:41,925 N�o quero canadenses se esgueirando por aqui. 56 00:05:42,069 --> 00:05:43,559 � por isso que n�s n�o temos nada. 57 00:05:44,071 --> 00:05:46,164 Voc� s� se preocupa com mexicanos se esgueirando, 58 00:05:46,240 --> 00:05:49,038 e n�s estamos indo pela porra do caminho errado. 59 00:05:49,176 --> 00:05:50,268 Desligue. Agora. 60 00:05:51,312 --> 00:05:52,836 Como estamos com o modulador de GPS? 61 00:05:52,947 --> 00:05:55,074 - N�o localicou nada ainda. - O que tem na patrulha de fronteira? 62 00:05:55,149 --> 00:05:57,413 O avi�o estava voando muito baixo para eles segui-lo. 63 00:05:57,785 --> 00:06:00,310 H� apenas um motivo para um avi�o voar sem transponder... 64 00:06:00,454 --> 00:06:02,183 E baixo o suficiente para evitar o radar, 65 00:06:02,256 --> 00:06:05,123 � porque eles est�o carregando uma merda de carga muito estranha. 66 00:06:05,826 --> 00:06:08,090 Vamos ter que checar as hidrovias, meninos e meninas, 67 00:06:08,195 --> 00:06:10,186 isso pode levar a noite toda. 68 00:06:12,333 --> 00:06:13,300 Abra. 69 00:06:21,642 --> 00:06:23,633 Perdoe nossa intrus�o. 70 00:06:24,045 --> 00:06:26,570 Estamos com a RCMP, patrulhando a �rea. 71 00:06:26,681 --> 00:06:28,444 Ouvimos dizer que precisava de ajuda... 72 00:06:28,916 --> 00:06:31,646 Na localiza��o de um suspeito de entrega de drogas que caiu 73 00:06:31,786 --> 00:06:33,219 a algumas horas perto da fronteira. 74 00:06:33,554 --> 00:06:35,146 N�s conhecemos a ilha... 75 00:06:35,256 --> 00:06:38,157 E gostaria de oferecer nosso apoio 76 00:06:38,225 --> 00:06:40,523 Voc� est� um pouco fora de sua jurisdi��o, n�o �? 77 00:06:40,628 --> 00:06:43,756 �, ah, n�s n�o usamos cavalos. 78 00:06:43,864 --> 00:06:45,422 Veja, n�s dirigimos carros. 79 00:06:46,167 --> 00:06:50,536 O Sr. Johnson quis dizer obrigado, mas n�o, obrigado. 80 00:06:50,638 --> 00:06:53,129 � uma porra de burocracia para se juntar � Pol�cia Montada. 81 00:06:53,207 --> 00:06:55,937 Muito obrigado. Vamos mant�-lo informado. 82 00:06:56,077 --> 00:06:59,205 Me perdoe, mas podemos ser realmente �teis. 83 00:06:59,347 --> 00:07:03,147 Temos luzes HMI, gerador... temos de tudo aqui. 84 00:07:03,217 --> 00:07:05,549 Se n�o encontrar as drogas antes dos corredores, 85 00:07:05,653 --> 00:07:07,314 ela vai ser pega, e enviado para fora, 86 00:07:07,455 --> 00:07:09,150 e cortada por dia. 87 00:07:09,924 --> 00:07:12,256 O tempo � essencial. 88 00:07:14,628 --> 00:07:18,325 Eu aprecio sua preocupa��o, mas n�o estou interessado. 89 00:07:19,033 --> 00:07:21,831 N�o h� pistas que podemos compartilhar neste momento. 90 00:07:23,371 --> 00:07:26,534 Bem, se mudar de ideia. 91 00:07:58,672 --> 00:08:00,196 Ei, que porra, franc�s? 92 00:08:00,374 --> 00:08:02,342 Eu disse a seus homens que n�o preciso de ajuda. 93 00:08:02,410 --> 00:08:04,071 Isso � algum tipo de piada? 94 00:08:04,211 --> 00:08:05,371 Pare�o engra�ado para voc�? 95 00:08:06,547 --> 00:08:09,209 Sim, de fato, voc� parece. 96 00:08:10,384 --> 00:08:12,284 S�o meus sapatos? 97 00:08:12,720 --> 00:08:14,153 Mais ou menos. 98 00:08:14,555 --> 00:08:16,147 Veja, eu n�o uso couro. 99 00:08:18,225 --> 00:08:22,559 Sou vegano. � para o ambiente. Eu estou ajudando o planeta. 100 00:08:31,205 --> 00:08:33,139 Voc� sabe que peidos de vaca... 101 00:08:33,274 --> 00:08:38,610 s�o respons�veis ??por um quarto da polui��o de metano do mundo? 102 00:09:13,714 --> 00:09:15,272 Parado! 103 00:09:16,250 --> 00:09:17,444 Largue a arma. 104 00:09:17,651 --> 00:09:19,812 - Atire nele! - Eu n�o posso atirar! 105 00:09:20,321 --> 00:09:22,847 - Podemos fazer isso de duas maneiras. 106 00:09:22,848 --> 00:09:23,848 - Ei! Eu sou o cara com a arma! 107 00:09:23,924 --> 00:09:25,118 E eu sou o cara com o cara. 108 00:09:26,193 --> 00:09:28,661 Voc� pode virar o GPS para o local do acidente, 109 00:09:29,330 --> 00:09:31,560 e poup�-lo de uma morte dolorosa. 110 00:09:32,032 --> 00:09:34,000 Ou podemos continuar a brincar. 111 00:10:52,279 --> 00:10:53,177 Consegui. 112 00:10:53,847 --> 00:10:56,111 Bom. Qual a dist�ncia? 113 00:10:56,317 --> 00:10:58,842 Meio do lago, h� poucos quil�metros da costa. 114 00:10:59,153 --> 00:11:02,088 N�o sei a profundidade, mas � facilmente acess�vel por barco 115 00:11:02,156 --> 00:11:03,646 - Voc� tem certeza? - Sim. 116 00:11:03,958 --> 00:11:06,119 Vamos esperar que ele esteja enrolado e apertado. 117 00:11:06,226 --> 00:11:08,285 N�o era para estar debaixo de �gua. 118 00:11:08,395 --> 00:11:11,159 Vamos andar. Vamos descobrir mais sobre o ranger. 119 00:11:11,332 --> 00:11:13,323 N�o queremos nenhuma surpresa. 120 00:11:14,168 --> 00:11:16,602 Pegue os cavalos e vamos para o cais. 121 00:11:18,038 --> 00:11:20,131 Temos quatro horas antes das substitui��es. 122 00:11:20,240 --> 00:11:22,174 Melhor pegar o Humvee, ele ser� mais r�pido. 123 00:11:22,843 --> 00:11:25,038 Pense em nossa pegada de carbono. 124 00:11:40,194 --> 00:11:42,128 Pense nas crian�as. 125 00:11:55,309 --> 00:11:58,210 Ol�? Tem algu�m aqui? 126 00:11:58,545 --> 00:11:59,910 Ol�? 127 00:12:01,348 --> 00:12:03,908 Aqui em baixo. 128 00:12:04,318 --> 00:12:07,344 Gra�as a Deus. Eu estou aqui h� horas. 129 00:12:08,288 --> 00:12:09,550 Cansei de gritar por socorro. 130 00:12:09,690 --> 00:12:12,557 Voc� poderia vir aqui, por favor? Eu estou meio que presa aqui. 131 00:12:12,893 --> 00:12:14,326 Sim, espere. Eu vou descer. 132 00:12:17,931 --> 00:12:19,364 - E a�? - Oi. 133 00:12:21,168 --> 00:12:23,193 Ent�o voc� arranjou um lugar muito bom? 134 00:12:23,370 --> 00:12:27,204 �. �, uh, � meio est�pido. Eu, hum, eu vi um blackberry. 135 00:12:27,307 --> 00:12:28,331 Voc� acredita nisso? 136 00:12:29,209 --> 00:12:31,871 Torci o tornozelo tentando peg�-lo. Eu escorreguei. 137 00:12:32,046 --> 00:12:33,570 Eu fiquei presa aqui. 138 00:12:33,681 --> 00:12:35,842 Tudo bem. N�o parece t�o ruim. 139 00:12:36,216 --> 00:12:38,275 Espere, espere. Vamos apenas, uh... 140 00:12:42,356 --> 00:12:44,551 Como esta a sua perna? 141 00:12:44,692 --> 00:12:46,557 �, uh, dolorida. 142 00:12:46,694 --> 00:12:47,991 - � mesmo? - �. 143 00:12:48,128 --> 00:12:49,356 Vamos chegar na trilha, certo? 144 00:12:49,830 --> 00:12:51,593 - �. - Hum, eu vou ficar aqui. 145 00:12:52,066 --> 00:12:55,001 Vire-se que eu vou empurrar. Tudo bem? Ent�o voc�, 146 00:12:55,402 --> 00:12:59,236 voc� apenas, uh, eu vou ficar aqui atr�s e empurr�-la. 147 00:13:00,374 --> 00:13:02,531 Assim, deixe eu pegar pelo lado. 148 00:13:02,557 --> 00:13:03,095 Ok. 149 00:13:03,243 --> 00:13:05,268 - Tudo bem. Preparada? - �. 150 00:13:05,846 --> 00:13:08,371 - Ok. Apenas se segure em mim. - Ok. 151 00:13:12,653 --> 00:13:15,520 - Voc� pode colocar peso sobre ela? - Um pouco. 152 00:13:15,656 --> 00:13:16,918 - Sim? - �. 153 00:13:18,192 --> 00:13:20,524 Aqui. Vou te carregar, ok? 154 00:13:21,695 --> 00:13:23,788 Eu vou perder o meu cart�o de feminista por causa disso 155 00:13:23,931 --> 00:13:25,421 Bem, eu n�o vou contar pr� ningu�m. 156 00:13:28,635 --> 00:13:30,296 Ei, pessoal, a torre de celular est� ca�da... 157 00:13:30,370 --> 00:13:31,860 Puta merda! 158 00:13:37,177 --> 00:13:38,405 Sem celular, r�dio preso. 159 00:13:38,545 --> 00:13:40,877 H� um sinal de GPS vindo da �gua, perto de Kings Island. 160 00:13:40,948 --> 00:13:43,075 � para onde est�o indo. Eles est�o indo para a doca! 161 00:13:46,720 --> 00:13:48,085 N�o parece t�o ruim. 162 00:13:48,255 --> 00:13:50,018 Vamos mant�-la para cima. 163 00:13:50,090 --> 00:13:52,183 Eu vou amarrar mais apertado. Isso manter� o incha�o menor. 164 00:13:52,326 --> 00:13:54,123 - Ok. - Ok. Est� pronta? 165 00:13:54,194 --> 00:13:56,754 Vou puxar no tr�s. 166 00:13:57,364 --> 00:14:00,299 Um, dois, tr�s. 167 00:14:01,135 --> 00:14:02,295 Voc� me enganou. 168 00:14:05,239 --> 00:14:08,037 Ent�o, voc� � um militar? 169 00:14:08,175 --> 00:14:10,405 Sim. Como voc� sabe? 170 00:14:10,711 --> 00:14:12,008 Voc� tem o visual. 171 00:14:12,613 --> 00:14:15,446 Al�m disso, tem as fotografias. 172 00:14:16,083 --> 00:14:17,607 Ah, sim, eu era mergulhador. 173 00:14:17,718 --> 00:14:19,276 Eles nos chamavam de mergulhadores. 174 00:14:19,386 --> 00:14:21,650 Isso parece incr�vel 175 00:14:21,722 --> 00:14:24,384 Bem, quero dizer, depende do n�vel de perigo. 176 00:14:25,159 --> 00:14:28,094 Certo. Quero dizer, eu n�o quis dizer que isso � divertido. 177 00:14:28,162 --> 00:14:32,030 Assim, voc� sabe, n�o � o normal, das nove �s cinco. 178 00:14:32,466 --> 00:14:37,802 Ent�o, voc� n�o se sente sozinho? 179 00:14:38,672 --> 00:14:41,140 Pessoas passam por aqui todo o fim de semana. 180 00:14:41,208 --> 00:14:44,177 Sim, mas n�o � estar em volta de pessoas, 181 00:14:44,278 --> 00:14:46,269 � o "estar" com as pessoas. 182 00:14:48,315 --> 00:14:50,044 Eu posso estar soando meio cadela? Sinto muito. 183 00:14:50,150 --> 00:14:52,084 N�o, n�o, n�o. Eu entendo. � pare�o meio estranho mesmo. 184 00:14:52,152 --> 00:14:56,612 Eu, uh, precisava ficar sozinho, ent�o... 185 00:14:57,491 --> 00:15:00,119 Tinha que limpar a minha cabe�a de algumas coisas. 186 00:15:00,294 --> 00:15:03,058 Certo, h� quanto tempo voc� est� aqui? 187 00:15:03,330 --> 00:15:05,764 - Tr�s anos. - Tr�s anos? 188 00:15:06,166 --> 00:15:08,999 Bem, deve estar muito claro agora. 189 00:15:09,136 --> 00:15:12,196 Claro. Sim, est� cada vez melhor. Ainda um pouco turvo. 190 00:15:12,973 --> 00:15:17,569 Bem, claro ou escuro, � uma boa cabe�a. 191 00:15:18,478 --> 00:15:20,105 Ah, obrigado, minha senhora. 192 00:15:22,316 --> 00:15:24,409 Ei, como est� o tornozelo? 193 00:15:24,718 --> 00:15:25,514 Melhor. 194 00:15:25,686 --> 00:15:28,018 Bom, porque vai ficar escuro em breve. 195 00:15:28,121 --> 00:15:29,315 N�o quero perder a luz sobre a �gua. 196 00:15:29,389 --> 00:15:31,186 Provavelmente poderia te derrubar da canoa. 197 00:15:31,358 --> 00:15:32,154 - Ok. - Prontos? 198 00:15:32,226 --> 00:15:34,126 - �. - Ei, voc�... sabe, 199 00:15:34,194 --> 00:15:36,594 n�o seria nenhum problema atravess�-la pela �gua. 200 00:15:37,097 --> 00:15:39,395 Sem problemas, vou ficar bem. 201 00:15:39,466 --> 00:15:41,593 Al�m disso, eu n�o quero deixar minha canoa aqui. 202 00:15:41,735 --> 00:15:42,997 Ok. 203 00:15:43,136 --> 00:15:45,161 Devemos trocar informa��es, no entanto. 204 00:15:45,239 --> 00:15:47,139 Quero avisar se cheguei em seguran�a 205 00:15:47,241 --> 00:15:49,141 Ah, sim. Sim, isso � �timo. 206 00:15:49,243 --> 00:15:50,835 Ok. 207 00:15:51,812 --> 00:15:55,771 Eu roubei um mapa do seu escrit�rio. Espero que n�o se importe. 208 00:15:55,883 --> 00:15:58,511 Essas coisas valem milh�es, voc� sabe. 209 00:15:59,286 --> 00:16:03,313 Bem, vou usar cem d�lares para anotar o seu n�mero. 210 00:16:04,091 --> 00:16:05,388 Posso convid�-lo para jantar. 211 00:16:07,194 --> 00:16:08,593 Jantar? 212 00:16:09,162 --> 00:16:11,027 �. Jantar. 213 00:16:11,164 --> 00:16:15,726 Sabe... comer uma refei��o a noite... juntos. 214 00:16:15,836 --> 00:16:18,566 Falando de mordidas para conhecer algu�m. 215 00:16:21,475 --> 00:16:25,036 Ah... Hum, na pr�xima semana, talvez? 216 00:16:25,279 --> 00:16:26,405 Eu estava pensando mais como esta noite. 217 00:16:28,482 --> 00:16:30,279 Meu endere�o est� na parte de tr�s. 218 00:16:30,350 --> 00:16:32,443 Eu vou esperar voc� por volta das nove? 219 00:16:32,586 --> 00:16:34,281 Podemos fazer um piquenique sob as estrelas? 220 00:16:35,722 --> 00:16:39,749 Voc� me salvou hoje. Deixe-me dizer obrigado. Por favor. 221 00:16:40,928 --> 00:16:41,917 N�o sei. 222 00:16:42,095 --> 00:16:44,154 Eu tenho um monte de coisas para fazer at� no local. 223 00:16:44,264 --> 00:16:47,165 Sim, eu notei, voc� � um concentrador real de atividade. 224 00:16:47,734 --> 00:16:50,999 Vamos. Sou muito grata a voc�. 225 00:16:51,972 --> 00:16:55,601 � um jantar, pelo amor de Deus. Eu vou te ver hoje � noite. 226 00:16:59,146 --> 00:17:01,114 - Te vejo mais tarde. - Adeus. 227 00:17:13,193 --> 00:17:14,785 Uni... 228 00:17:15,329 --> 00:17:18,162 Duni, t�... 229 00:17:24,905 --> 00:17:26,167 Gu�... 230 00:17:26,573 --> 00:17:28,234 Pegue o equipamento. 231 00:17:28,842 --> 00:17:30,332 Estamos saindo em cinco. 232 00:17:31,812 --> 00:17:34,303 Ele atira, ele marca! 233 00:18:09,149 --> 00:18:10,446 J� vou. 234 00:18:17,324 --> 00:18:17,800 Oh, gra�as a Deus! 235 00:18:17,801 --> 00:18:20,349 Come�ava a achar que n�o tinha ningu�m em casa. 236 00:18:20,560 --> 00:18:23,120 Estou aqui. O que voc� faz na ilha t�o tarde? 237 00:18:23,121 --> 00:18:24,893 Oh, meu barco encalhou... 238 00:18:24,894 --> 00:18:26,893 estou procurando um jeito de chegar do outro lado da ilha 239 00:18:27,034 --> 00:18:28,899 Comecei a caminhar e me perdi. 240 00:18:28,969 --> 00:18:30,698 O Sol se p�s, e n�o encontrei o caminho de volta para a trilha. 241 00:18:30,837 --> 00:18:32,771 A sua luz foi a �nica que eu vi por milhas. 242 00:18:33,040 --> 00:18:35,634 Que bom que voc� me encontrou. Entre, venha se aquecer. 243 00:18:36,209 --> 00:18:38,109 - Desculpe a bagun�a. - Certo. 244 00:18:38,445 --> 00:18:39,844 Posso oferecer alguma coisa? 245 00:18:39,946 --> 00:18:42,312 - Um copo de �gua grande. - Tudo bem, vou lev�-lo de volta. 246 00:18:43,417 --> 00:18:45,351 N�o h� muitos moradores por aqui? 247 00:18:45,485 --> 00:18:48,079 N�o, sou eu e o outro cara aqui perto, 248 00:18:48,155 --> 00:18:51,886 Ele j� tinha sua cabana antes de declararam aqui um parque estadual. 249 00:18:53,693 --> 00:18:55,888 Eu me sinto um idiota por ter me perdido. 250 00:18:56,029 --> 00:18:59,931 N�o sinta. Kings Island, n�o � um lugar f�cil de navegar. 251 00:19:00,033 --> 00:19:03,833 � por isso que todos os sinais dizem para sair antes do Sol se por. 252 00:19:07,674 --> 00:19:10,609 - Obrigado por isso. - Claro. 253 00:19:13,346 --> 00:19:15,678 Ent�o, o que vamos fazer com voc�, senhor...? 254 00:19:15,749 --> 00:19:18,650 Clay. Todo mundo me chama de Clay. 255 00:19:19,152 --> 00:19:21,211 Eu acho que voc� ter� que passar a noite por aqui... 256 00:19:21,354 --> 00:19:22,844 se voc� n�o se importar de dormir no ch�o. 257 00:19:22,956 --> 00:19:24,583 Tenho cobertores e um travesseiro. 258 00:19:25,192 --> 00:19:27,683 E pela manh�, vamos olhar o seu barco. 259 00:19:28,595 --> 00:19:29,892 Legal. 260 00:19:29,963 --> 00:19:34,161 Ent�o... voc� trabalha por aqui ou na cidade? 261 00:19:35,168 --> 00:19:36,829 Atualmente n�o estou trabalhando. 262 00:19:37,204 --> 00:19:39,331 Trabalhei na constru��o civil, na �poca boa... 263 00:19:39,439 --> 00:19:41,339 Mas acabou muito r�pido quando as pessoas pararam de construir. 264 00:19:41,408 --> 00:19:43,171 Sim, eu ouvi sobre isso. 265 00:19:43,410 --> 00:19:46,004 Embora a economia parecece trazer as pessoas do exterior. 266 00:19:46,113 --> 00:19:47,171 N�s estivemos muito ocupados por aqui. 267 00:19:47,247 --> 00:19:48,680 C�u de estrelas, por assim dizer? 268 00:19:49,483 --> 00:19:51,451 Ent�o, � esse o seu trabalho por aqui? 269 00:19:52,352 --> 00:19:54,252 Entrar em contato com a natureza? 270 00:19:54,688 --> 00:19:56,053 Pode se dizer que sim. 271 00:19:56,156 --> 00:19:58,920 Voc� poderia dizer que vim aqui para ganhar um pouco de perspectiva, 272 00:19:59,359 --> 00:20:01,759 mas � dif�cil de explicar. 273 00:20:01,895 --> 00:20:04,125 Bem, vou pegar os cobertores e o travesseiro. 274 00:20:04,197 --> 00:20:07,325 Na verdade, estou saindo hoje e vou voltar bem tarde. 275 00:20:07,634 --> 00:20:10,102 Vai sair? J� est� bem tarde? 276 00:20:15,041 --> 00:20:17,032 Parece que voc� trouxe uma faca para um tiroteio. 277 00:20:35,162 --> 00:20:37,187 Eu tenho que concordar, Henry, voc� � muito perspicaz. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,134 Deve ser isso, o que voc� chama, de treinamento militar. 279 00:20:42,035 --> 00:20:46,404 Pato e tampa, inimigo se aproximando. Sente-se. 280 00:20:47,307 --> 00:20:49,002 Se voc� quer dinheiro, Eu n�o tenho nenhum. 281 00:20:49,109 --> 00:20:52,010 Se eu quisesse dinheiro, voc� acha que eu viria para um lugar como esse? 282 00:20:52,646 --> 00:20:54,671 � uma mina de ouro de merda, n�? 283 00:20:55,415 --> 00:20:56,677 O que voc� quer? 284 00:20:56,883 --> 00:20:59,818 N�o � sobre o que eu quero, � sobre o que � certo. 285 00:21:00,453 --> 00:21:02,114 � sobre o que � justo. 286 00:21:02,556 --> 00:21:06,993 O que voc� acha que eu fiz, Posso assegurar que n�o fiz. 287 00:21:07,160 --> 00:21:09,060 Veja, � onde voc� est� errado, Henry. 288 00:21:09,629 --> 00:21:12,427 Voc� n�o pode garantir nada. 289 00:21:13,366 --> 00:21:17,359 Eu sempre colocarei a miss�o em primeiro lugar. Eu nunca vou aceitar a derrota. 290 00:21:17,470 --> 00:21:21,338 Eu nunca vou deixar um amigo ca�do para tr�s. 291 00:21:22,209 --> 00:21:23,574 Isso soa familiar? 292 00:21:25,445 --> 00:21:29,211 Eu vou lhe dizer isso, assim voc� vai entender. 293 00:21:32,252 --> 00:21:35,221 Eu sempre soube que ia ser fodido como o meu pai. 294 00:21:36,122 --> 00:21:37,987 E ele n�o me decepcionou. 295 00:21:38,925 --> 00:21:39,600 N�o, senhor. 296 00:21:39,601 --> 00:21:43,294 Ent�o, eu tinha que ter certeza que meu irm�ozinho seria o oposto. 297 00:21:44,297 --> 00:21:46,925 Na escola, ele conseguiu um "B"... Eu bati com o cinto nele, 298 00:21:47,167 --> 00:21:49,294 para ter certeza que ele tiraria um "A" 299 00:21:51,171 --> 00:21:52,798 Ele era tudo o que eu n�o era. 300 00:21:53,907 --> 00:21:56,933 Ele era a porra de um "all-star" em tudo. 301 00:21:57,577 --> 00:22:00,307 Alistou-se e n�o foi para a faculdade. 302 00:22:01,214 --> 00:22:03,079 Eu disse pr� ele... se voc� vai ser um soldado, 303 00:22:03,149 --> 00:22:06,141 Voc� vai ser o melhor soldado. 304 00:22:06,319 --> 00:22:07,650 Eu o empurrei... 305 00:22:08,255 --> 00:22:10,155 Do jeito que eu queria que algu�m tivesse me empurrado 306 00:22:11,091 --> 00:22:13,118 Quando ele foi para as For�as Especiais 307 00:22:13,119 --> 00:22:15,118 foi o dia de maior orgulho da minha vida. 308 00:22:17,364 --> 00:22:21,164 Poucos meses depois, fiquei preso numa besteira de assalto. 309 00:22:23,203 --> 00:22:24,636 Eu tenho a carta... 310 00:22:25,839 --> 00:22:28,034 Me dizendo que Decker foi morto... 311 00:22:28,174 --> 00:22:30,870 - Em um tiroteio no Afeganist�o. - Decker! 312 00:22:31,177 --> 00:22:34,840 - Voc� � irm�o de Decker. - Eu disse cale a boca! 313 00:22:37,050 --> 00:22:39,109 Agora que vem a p�lula dif�cil de engolir, 314 00:22:40,887 --> 00:22:43,151 Descobrir que o seu irm�ozinho foi morto. 315 00:22:44,791 --> 00:22:46,349 Mas o que tornou ainda mais dif�cil... 316 00:22:47,160 --> 00:22:49,458 � saber que ele foi abandonado 317 00:22:50,096 --> 00:22:55,363 por seu comandante e deixado para morrer em m�os inimigas. 318 00:22:56,236 --> 00:22:58,136 Eles nos enviaram sem conhecer os riscos. 319 00:22:58,204 --> 00:23:01,435 N�o foi minha culpa. N�o foi culpa de ningu�m. 320 00:23:01,608 --> 00:23:03,075 Ent�o, por que voc� se demitiu? 321 00:23:03,209 --> 00:23:05,268 Os militares agiram com m� inten��o. 322 00:23:05,712 --> 00:23:09,113 Eles deram a ordem, ele enlouqueceu. Eu n�o sei... Eu... 323 00:23:09,883 --> 00:23:11,180 Acho que n�o podia aguentar mais. 324 00:23:11,318 --> 00:23:13,149 Isso � uma besteira do caralho!! 325 00:23:14,120 --> 00:23:18,147 Admita. Admita que voc� matou o meu irm�o. 326 00:23:18,224 --> 00:23:20,089 Confesse agora, 327 00:23:20,393 --> 00:23:22,884 e eu te dou a certeza que sua morte ser� r�pida. 328 00:23:24,364 --> 00:23:26,423 Mas se voc� continuar mentindo para mim, 329 00:23:27,334 --> 00:23:31,168 eu prometo a voc�, ela n�o ser� nada boa. 330 00:23:31,438 --> 00:23:33,599 Mandaram-nos para uma tempestade de merda, 331 00:23:33,707 --> 00:23:35,174 o seu irm�o se separou, 332 00:23:35,375 --> 00:23:37,104 E se tiv�ssemos ido l�, ter�amos sido picado. 333 00:23:37,177 --> 00:23:40,078 Eu tinha que proteger a minha equipe. 334 00:23:40,213 --> 00:23:43,512 Voc� tinha que se proteger! 335 00:23:43,950 --> 00:23:46,145 Voc� � um covarde. 336 00:23:46,553 --> 00:23:49,215 Voc� deveria ter sido l�der encarregado, Henry, 337 00:23:49,656 --> 00:23:51,385 n�o agir por tr�s dele. 338 00:23:54,227 --> 00:23:56,923 Ei, Henry, � Kayla. 339 00:23:57,130 --> 00:24:00,122 Hum, eu s� queria te dizer que estou alguns minutos atrasada, 340 00:24:00,200 --> 00:24:01,531 mas eu... 341 00:24:06,172 --> 00:24:07,764 Voc� n�o precisa fazer isso. 342 00:24:08,241 --> 00:24:10,038 Podemos resolver isso. 343 00:24:10,210 --> 00:24:13,270 N�o, n�o podemos. 344 00:25:32,959 --> 00:25:38,329 Oh, caras. Isso � muito bom... Ar puro... 345 00:25:40,166 --> 00:25:43,135 Eto, voc� est� pronto para mergulhar? 346 00:25:43,436 --> 00:25:44,835 Quase. 347 00:25:45,271 --> 00:25:47,102 - Fran�ois. - Estamos chegando perto. 348 00:25:47,173 --> 00:25:48,265 E como estamos de tempo? 349 00:25:48,408 --> 00:25:51,605 A pr�xima mudan�a chega em tr�s horas e vinte minutos. 350 00:25:52,145 --> 00:25:53,271 Estar� claro ent�o. 351 00:25:53,847 --> 00:25:55,405 Quero ter ido embora em dois. 352 00:25:56,049 --> 00:25:58,847 Temos que recuperar �50 de pura, 353 00:25:58,952 --> 00:26:03,013 Branca, hero�na sem cortes, e peso por peso, 354 00:26:03,256 --> 00:26:05,781 isso vale mais do que cada um de voc�s. 355 00:26:06,326 --> 00:26:10,194 Ent�o, fa�am valer muito. 356 00:26:15,168 --> 00:26:18,069 Voc� est� acordado? Hein? 357 00:26:20,573 --> 00:26:21,870 Voc� est� acordado? 358 00:26:23,376 --> 00:26:26,209 Levante-se. Estou cansado de carregar seu rabo. 359 00:26:27,146 --> 00:26:28,613 Eu disse levante-se! 360 00:26:34,888 --> 00:26:36,685 Voc� me pegou por um segundo, n�o �? 361 00:26:37,657 --> 00:26:39,648 Ainda bem que eu estou super-preparado. 362 00:26:41,194 --> 00:26:42,855 Nada poderia parar o dia de hoje. 363 00:26:42,962 --> 00:26:44,327 Voc� est� me ouvindo? 364 00:26:45,164 --> 00:26:47,291 Voc� n�o vai se sentir melhor com isso. 365 00:26:47,634 --> 00:26:50,125 N�o vou... Pare. 366 00:26:52,372 --> 00:26:53,600 Pegue isso. 367 00:26:55,308 --> 00:26:56,275 O que voc� est� fazendo? 368 00:26:56,409 --> 00:26:58,104 Coloque uma bala na c�mara. 369 00:26:58,912 --> 00:27:02,177 Voc� vai colocar em sua cabe�a, e vai puxar o gatilho. 370 00:27:02,916 --> 00:27:04,281 Fa�a uma coisa honrosa. 371 00:27:05,318 --> 00:27:07,047 Voc� aprendeu sobre honra na pris�o? 372 00:27:07,186 --> 00:27:10,678 Talvez eu tenha. Eu tive meu tempo. 373 00:27:11,891 --> 00:27:13,859 Agora � hora de voc� pagar por seus pecados 374 00:27:14,360 --> 00:27:15,384 V� em frente. 375 00:27:17,030 --> 00:27:19,191 Coloque na sua cabe�a e puxe o gatilho, 376 00:27:19,365 --> 00:27:21,128 Porque se voc� n�o for homem suficiente para fazer isso, 377 00:27:21,334 --> 00:27:24,235 Eu prometo a voc�, eu vou. 378 00:27:24,637 --> 00:27:27,265 Voc� sabe, h� muito tempo eu queria fazer isso. 379 00:27:30,076 --> 00:27:31,509 A cada dia maldito. 380 00:27:32,245 --> 00:27:34,873 Voc� acha que eu n�o me culpo? E voc�? 381 00:27:36,683 --> 00:27:38,514 Eu n�o podia enviar mais homens 382 00:27:40,086 --> 00:27:41,747 Ele n�o teria deixado isso acontecer, 383 00:27:42,355 --> 00:27:43,845 nenhum soldado teria, 384 00:27:44,791 --> 00:27:46,156 E ele era um soldado. 385 00:27:47,293 --> 00:27:49,158 Ainda acho que eu poderia ter feito mais, 386 00:27:50,163 --> 00:27:52,358 s� que eu n�o sei o que � "o mais" 387 00:27:53,032 --> 00:27:55,125 Perdi minha carreira... eu bebi. 388 00:27:55,568 --> 00:27:57,160 Eu tenho um filho. 389 00:27:59,072 --> 00:28:01,006 Eu n�o o vejo desde a minha esposa me expulsou. 390 00:28:02,375 --> 00:28:05,435 Ent�o, eu fiquei longe de tudo e estou aqui 391 00:28:06,446 --> 00:28:09,904 Depois de um tempo, eu parei de sentir que o tinha matado 392 00:28:11,584 --> 00:28:13,142 Um pouco de cada vez. 393 00:28:14,320 --> 00:28:16,015 Ent�o eu acho que voc� chegou muito tarde. 394 00:28:16,589 --> 00:28:20,889 Um tempo atr�s eu teria feito isso de bom grado. 395 00:28:21,327 --> 00:28:25,286 Agora, voc� ter� que fazer voc� mesmo. 396 00:28:26,165 --> 00:28:27,564 Desculpe. 397 00:28:30,136 --> 00:28:31,535 Muito bem, ent�o. 398 00:28:37,076 --> 00:28:38,134 N�o diga uma palavra. 399 00:28:38,211 --> 00:28:41,078 Esta � a For�a de Imigra��o e Costumes 400 00:28:41,147 --> 00:28:43,445 Essa n�o � a FIC. Eles n�o patrulham � noite. 401 00:28:43,549 --> 00:28:45,540 - Pelo menos n�o sem me avisar. - Voc� a�. 402 00:28:46,285 --> 00:28:49,220 - Deixe-me ver suas m�os. - Claro, meu amigo. N�s apenas, uh, 403 00:28:49,322 --> 00:28:51,222 pescando na madrugada. Verdade. 404 00:28:51,324 --> 00:28:53,258 Voc� precisa deixar a praia. Agora. 405 00:28:53,493 --> 00:28:56,087 N�o tem problema. N�o pegamos nada a noite toda mesmo. 406 00:28:57,363 --> 00:28:59,831 - Quem est� a� com voc�? - Eu sou o guarda do parque. 407 00:29:00,333 --> 00:29:01,800 O que est� acontecendo aqui? 408 00:29:02,268 --> 00:29:04,395 Apenas pescando a noite, como ele disse 409 00:29:05,438 --> 00:29:07,201 Parece que ele te pegou. 410 00:29:07,640 --> 00:29:10,040 Senhores, d�em um passo � frente? 411 00:29:14,947 --> 00:29:15,845 Abaixe-se! 412 00:29:40,440 --> 00:29:41,998 Foram tiros? 413 00:29:42,642 --> 00:29:44,371 Bem, n�o � o Quatro de julho. 414 00:29:53,152 --> 00:29:54,016 Eto foi atingido. 415 00:30:06,332 --> 00:30:07,321 Merda. 416 00:30:22,248 --> 00:30:23,408 Foda. 417 00:30:50,276 --> 00:30:51,538 N�o. 418 00:31:07,026 --> 00:31:09,051 �. E a merda acontece. 419 00:31:28,047 --> 00:31:29,275 Eto. 420 00:31:33,953 --> 00:31:36,888 Feche os olhos. 421 00:32:04,283 --> 00:32:05,614 Que diabos foi isso? 422 00:32:06,285 --> 00:32:08,200 Quem era aquele cara com a espingarda, 423 00:32:08,201 --> 00:32:09,413 e por que o guarda estava l�? 424 00:32:09,722 --> 00:32:11,622 Eu achei que ele estava controlado. 425 00:32:12,325 --> 00:32:15,260 Eu n�o sei. N�s t�nhamos o controle sobre ele. 426 00:32:15,394 --> 00:32:17,294 Como voc� n�o sabe? 427 00:32:21,167 --> 00:32:25,365 Oh. Voc� n�o sabe qu�o perto chegou. 428 00:32:39,318 --> 00:32:41,912 Ent�o, vamos chegar � pista de pouso. 429 00:32:42,088 --> 00:32:44,454 N�o sabemos se algu�m ouviu os tiros. 430 00:32:44,557 --> 00:32:46,650 Ningu�m vive aqui, exceto o guarda. 431 00:32:46,759 --> 00:32:48,693 Podemos trabalhar assim mesmo. 432 00:32:49,128 --> 00:32:51,153 Vamos completar a miss�o com o guarda. 433 00:32:51,297 --> 00:32:53,197 Ele tem forma��o, ele pode fazer o mergulho. 434 00:32:53,833 --> 00:32:56,802 N�s ca�amos o guarda e matamos o outro cara. 435 00:32:56,869 --> 00:33:00,270 Sem erro. Sem hesita��o. 436 00:33:02,508 --> 00:33:03,566 Vamos. 437 00:33:19,158 --> 00:33:24,118 Sinais de luta. O telefone est� quebrado. 438 00:33:24,597 --> 00:33:26,428 Esse deve ser o nosso novo amigo. 439 00:33:26,933 --> 00:33:28,958 Afunde todas as canoas. 440 00:33:29,068 --> 00:33:32,868 Ningu�m sai deste lugar, exceto n�s. 441 00:33:33,205 --> 00:33:35,571 H� um barco amarrado do lado de fora. 442 00:33:36,275 --> 00:33:37,833 O motor ainda est� quente. 443 00:33:38,177 --> 00:33:39,405 Acabe com ele. 444 00:34:00,232 --> 00:34:01,426 Oi! 445 00:34:04,270 --> 00:34:05,999 Ningu�m te pediu para sair! 446 00:34:07,506 --> 00:34:09,133 Coloque o caiaque no ch�o. 447 00:34:18,050 --> 00:34:19,142 Agora comece a andar. 448 00:34:19,352 --> 00:34:22,219 O que quer que voc�s estejam fazendo, v�o em frente e fa�am. 449 00:34:22,321 --> 00:34:23,618 S� n�o estraguem meu parque. 450 00:34:23,723 --> 00:34:26,954 Oh, o humor do guarda florestal? Muito engra�ado. 451 00:34:27,093 --> 00:34:28,185 Onde est� o outro cara? 452 00:34:28,294 --> 00:34:30,159 N�o sei e n�o quero saber. 453 00:34:30,296 --> 00:34:32,230 Sabe, ele me trouxe at� aqui com uma arma na m�o. 454 00:34:32,331 --> 00:34:33,389 Ele queria me matar. 455 00:34:33,532 --> 00:34:35,830 Bem, ent�o voc� vai me perdoar quando eu mat�-lo. 456 00:35:11,237 --> 00:35:12,397 Opa. 457 00:35:15,241 --> 00:35:17,209 Ei, ei, ei, ei. 458 00:35:18,310 --> 00:35:20,710 Eu n�o quero voc� morto, certo? Eles querem. 459 00:35:21,680 --> 00:35:24,148 Nas pr�ximas horas, n�s vamos ter que trabalhar juntos... 460 00:35:24,216 --> 00:35:25,649 Se quisermos sobreviver. 461 00:35:26,285 --> 00:35:27,843 Trabalhar juntos? 462 00:35:27,953 --> 00:35:29,818 Voc� perdeu sua maldita cabe�a? 463 00:35:29,955 --> 00:35:33,948 Ou�a, no servi�o, eles s�o como paquistaneses, "for�as especiais". 464 00:35:34,126 --> 00:35:37,254 Estes cuz�es incompetentes queriam voc� morto. 465 00:35:37,329 --> 00:35:39,763 Eu n�o gosto deles tamb�m, ent�o vamos trabalhar juntos 466 00:35:40,066 --> 00:35:41,397 Sabendo que em algum momento, 467 00:35:41,801 --> 00:35:43,132 ou mais tarde naquele mesmo dia... 468 00:35:43,235 --> 00:35:45,100 Ou vinte anos � partir de agora, quando a pol�tica mudou, 469 00:35:45,204 --> 00:35:47,229 estar�amos tentando matar uns aos outros novamente 470 00:35:48,074 --> 00:35:49,541 Voc� entende o que estou dizendo? 471 00:35:51,177 --> 00:35:52,303 Vamos. 472 00:35:57,216 --> 00:36:00,947 Jean? Jean, informe. 473 00:36:03,322 --> 00:36:05,654 Saul, perdemos Jean. 474 00:36:06,192 --> 00:36:08,285 Esteja preparado para resist�ncia pesada. 475 00:36:08,928 --> 00:36:10,159 Entendido. Quando est�vamos... 476 00:36:10,160 --> 00:36:12,159 no centro de visitantes, eu peguei um mapa. 477 00:36:13,199 --> 00:36:14,996 Estou olhando para ele agora, 478 00:36:15,534 --> 00:36:18,867 e mostra outra casa... mais para o interior. 479 00:36:19,004 --> 00:36:21,802 Cuide dela. Estou chegando. 480 00:36:22,675 --> 00:36:25,508 Ent�o, quem diabos s�o eles? 481 00:36:26,145 --> 00:36:29,171 Treinados militarmente. Franc�s/canadense pela voz dele. 482 00:36:29,715 --> 00:36:32,206 Provavelmente mercen�rios, trabalhando nas rotas da droga... 483 00:36:32,718 --> 00:36:34,686 ou pegando as sobras. 484 00:36:35,054 --> 00:36:36,749 Um monte de drama por alguma erva. 485 00:36:36,889 --> 00:36:37,947 Eles tem muito poder de fogo. 486 00:36:38,057 --> 00:36:39,854 Tem que ser algo mais lucrativo. 487 00:36:40,392 --> 00:36:43,793 Ok, faz sentido. Ent�o, qual o pr�ximo passo? 488 00:36:43,929 --> 00:36:45,089 Temos que pedir ajuda. 489 00:36:45,164 --> 00:36:46,688 Voc� destruiu meu telefone, 490 00:36:47,166 --> 00:36:48,895 por isso precisamos de outro e h� um senhor que... 491 00:36:49,135 --> 00:36:50,762 Vive a poucos quil�metros daqui. 492 00:36:50,870 --> 00:36:51,996 � para onde estamos indo. 493 00:36:52,104 --> 00:36:53,628 Ei. Pare. 494 00:36:57,309 --> 00:36:58,401 Tem certeza que ele tem um telefone? 495 00:36:58,511 --> 00:37:01,173 N�o sei. Mas � nossa �nica op��o. 496 00:37:11,257 --> 00:37:13,282 Nenhum contato visual com o guarda do parque, 497 00:37:14,026 --> 00:37:16,119 mas h� um corpo no ch�o. 498 00:37:16,529 --> 00:37:18,087 Eu acho que � o Jean. 499 00:37:18,864 --> 00:37:22,630 Sim, fique na trilha. Comunica��o m�nima. 500 00:37:22,735 --> 00:37:24,362 O r�dio est� comprometido. 501 00:37:28,574 --> 00:37:29,836 Eu acho que � isso. 502 00:37:30,509 --> 00:37:32,602 Ele j� sabia. Esse cara � muito inteligente. 503 00:37:45,257 --> 00:37:46,189 O qu�? 504 00:37:48,093 --> 00:37:49,458 Seu irm�o sabia o que estava fazendo, 505 00:37:50,196 --> 00:37:52,892 e ele nunca teria deixado a gente se sacrificar por ele. 506 00:37:53,399 --> 00:37:56,300 se vamos dar uma pequena tr�gua no nosso assunto, 507 00:37:57,203 --> 00:37:59,330 n�o vamos falar sobre o meu irm�o, ok? 508 00:37:59,438 --> 00:38:02,168 Eu s� acho que voc� deve saber toda a hist�ria antes de matar uma pessoa. 509 00:38:06,645 --> 00:38:08,203 Se eu fosse voc�, 510 00:38:08,847 --> 00:38:10,100 eu n�o falaria comigo sobre meu irm�o 511 00:38:10,101 --> 00:38:11,315 enquanto estou segurando uma arma. 512 00:38:14,053 --> 00:38:14,951 �timo ponto. 513 00:38:15,487 --> 00:38:16,511 Vamos. 514 00:38:22,428 --> 00:38:24,123 Merda! 515 00:38:46,885 --> 00:38:48,147 Voc� ouviu isso? 516 00:38:48,454 --> 00:38:49,648 Ouviu o que? 517 00:38:50,155 --> 00:38:52,248 Se voc� perguntou � porque n�o ouviu 518 00:39:47,246 --> 00:39:50,044 Fragaria x anan�s. 519 00:39:50,282 --> 00:39:52,079 O morango silvestre. 520 00:39:52,518 --> 00:39:55,419 Eu n�o sabia que voc� crescia por estas bandas. 521 00:40:02,361 --> 00:40:03,988 Eles v�o sentir o cheiro h� um quil�metro de dist�ncia. 522 00:40:07,366 --> 00:40:08,924 Ent�o, como voc� sabe sobre mim? 523 00:40:09,568 --> 00:40:14,164 Sua tatuagem. E s� intui��o, realmente. 524 00:40:14,573 --> 00:40:17,041 � bom ter uma id�ia de algu�m que quer voc� morto. 525 00:40:20,245 --> 00:40:21,269 Tempo? 526 00:40:22,314 --> 00:40:23,508 Duas horas e meia. 527 00:40:26,385 --> 00:40:28,546 Senhores... boa noite. 528 00:40:29,288 --> 00:40:32,553 Eu gostaria de falar com quem tem o comunicador. 529 00:40:33,292 --> 00:40:35,317 Estamos apertados com o tempo. 530 00:40:35,394 --> 00:40:37,487 Queremos terminar o nosso trabalho. 531 00:40:38,097 --> 00:40:40,224 Acabamos com isso logo e ningu�m mais se machuca. 532 00:40:40,366 --> 00:40:41,731 Esse movimento � errado. 533 00:40:42,234 --> 00:40:43,997 Conversamos e tentamos descobrir o que eles querem. 534 00:40:44,069 --> 00:40:45,229 N�s sabemos o que eles querem. 535 00:40:45,337 --> 00:40:47,805 Eles s�o traficantes de drogas. Eles querem suas drogas. 536 00:40:49,308 --> 00:40:50,835 Permita-me ser direto. 537 00:40:50,836 --> 00:40:52,835 Eu simplesmente quero o guarda do parque. 538 00:40:52,945 --> 00:40:55,175 O outro cara, voc� pode ir. 539 00:40:56,482 --> 00:40:58,074 Isso n�o quer dizer que eu confio em voc�. 540 00:40:58,517 --> 00:40:59,609 Mexa-se. 541 00:41:00,252 --> 00:41:03,221 Se voc� mudar de id�ia, voc� sabe onde me encontrar. 542 00:41:03,689 --> 00:41:05,213 Eu estou no livro. 543 00:41:12,598 --> 00:41:13,826 Ainda falta muito? 544 00:41:13,932 --> 00:41:15,593 Estamos perto. Vamos v�-lo em breve. 545 00:41:25,277 --> 00:41:26,676 Senhor Sanderson. 546 00:41:27,146 --> 00:41:29,580 - Vamos quebrar. - N�o, n�o � uma invas�o de domic�lio. 547 00:41:29,681 --> 00:41:30,909 Eu n�o quero envolv�-lo, 548 00:41:31,083 --> 00:41:34,109 Eu s� quero entrar, dar um telefonema e sair. 549 00:41:34,253 --> 00:41:35,151 Esque�a a janela. 550 00:41:35,354 --> 00:41:36,514 N�o, esta � a nossa melhor chance. 551 00:41:36,722 --> 00:41:38,087 N�o, vamos por essa porta. 552 00:41:38,190 --> 00:41:39,384 N�o temos tempo para isso. 553 00:41:39,525 --> 00:41:41,322 Eu vou, ent�o voc� vai. 554 00:41:41,427 --> 00:41:43,952 Eu n�o tenho para onde correr quando estiver l� dentro. 555 00:41:44,630 --> 00:41:46,495 Voc� faz um movimento errado, e voc� ser� um novo idiota fodido. 556 00:41:46,665 --> 00:41:47,723 Est� me ouvindo? 557 00:42:04,483 --> 00:42:05,950 Vamos fazer isso do meu jeito. 558 00:42:06,518 --> 00:42:07,849 O que aconteceu com confian�a? 559 00:42:08,387 --> 00:42:11,151 Eu confio em voc� para ir pegar o telefone e discar. 560 00:42:21,767 --> 00:42:24,133 - O qu�? - Ele est� mudo. 561 00:42:24,203 --> 00:42:26,671 - D�-me isso. - O que, voc� acha que estou mentindo? 562 00:42:28,307 --> 00:42:29,865 Ah, merda. 563 00:42:33,679 --> 00:42:35,510 O que voc� pensa que isto �? 564 00:42:35,948 --> 00:42:37,609 Um maldito hotel! 565 00:42:38,317 --> 00:42:40,285 Abaixa a arma ali na caixa. 566 00:42:40,452 --> 00:42:43,080 - Sr. Sanderson... - Fa�a o que eu digo, rapaz! 567 00:42:44,156 --> 00:42:45,282 R�pido. 568 00:42:46,625 --> 00:42:48,855 Ok, ok. 569 00:42:48,961 --> 00:42:50,258 Eu pensei que voc� conhecia esse cara? 570 00:42:50,329 --> 00:42:52,627 Eu conhe�o. Sr. Sanderson, sou eu, Henry. 571 00:42:52,764 --> 00:42:54,129 Voc� n�o me reconhece? 572 00:42:54,199 --> 00:42:56,827 Eu n�o sou burro. 573 00:42:57,870 --> 00:42:59,633 Voc� invadiu a minha casa. 574 00:43:00,172 --> 00:43:02,037 Eu tenho o direito de defend�-la. 575 00:43:02,174 --> 00:43:04,005 Olha, n�o estamos aqui por sua causa senhor 576 00:43:04,076 --> 00:43:07,842 Tem traficantes l� fora nos ca�ando, tentando nos matar. 577 00:43:08,013 --> 00:43:10,106 Parece que voc� dois est�o tentando matar um ao outro. 578 00:43:10,249 --> 00:43:12,479 - Bem, � complicado. - Sempre �. 579 00:43:12,551 --> 00:43:14,143 Ou�a, s� precisamos usar o telefone, 580 00:43:14,286 --> 00:43:16,015 chamar as autoridades, e sair desta ilha... 581 00:43:16,088 --> 00:43:18,454 - Antes que algu�m morra. - O telefone n�o funciona. 582 00:43:18,857 --> 00:43:21,257 Eu desliguei h� alguns anos atr�s 583 00:43:21,693 --> 00:43:23,388 Por que diabos ele fica em cima da mesa, ent�o? 584 00:43:23,529 --> 00:43:24,928 Parece legal. 585 00:43:42,014 --> 00:43:45,450 Ol� novamente. � uma bela casa. 586 00:43:46,585 --> 00:43:49,315 D� pr� fazer o favor, de me enviar o guarda do parque? 587 00:43:49,922 --> 00:43:53,551 Ele n�o est� aqui. Temos que sair daqui. Agora. 588 00:43:53,692 --> 00:43:55,592 Eu n�o vou a lugar nenhum. 589 00:43:55,727 --> 00:43:57,752 Sr. Sanderson, isso n�o tem nada a ver com o senhor. 590 00:43:57,829 --> 00:44:02,232 Esses caras querem uma mordida. Eu vou dar-lhes um bocado! 591 00:44:16,248 --> 00:44:20,617 Morris, cubra os fundos. Ningu�m sai. 592 00:44:26,391 --> 00:44:28,291 Cai fora da minha terra! 593 00:44:31,697 --> 00:44:33,130 Esse cara � meio mal-humorado. 594 00:44:36,068 --> 00:44:38,559 Ei, voc�s a� de dentro, eu odeio armas. 595 00:44:38,637 --> 00:44:41,629 Eles s�o muito ruins para o ambiente. 596 00:44:41,707 --> 00:44:43,265 No entanto, eu n�o sou est�pido. 597 00:44:44,776 --> 00:44:47,301 Senhores. Um pouco de ajuda. 598 00:44:49,247 --> 00:44:50,373 Abaixe-se! 599 00:44:58,523 --> 00:45:00,855 Recebo andarilhos aqui de vez em quando, 600 00:45:01,193 --> 00:45:03,388 tentando me por para fora da minha casa. 601 00:45:03,528 --> 00:45:06,156 Andarilhos? Voc� pensa mesmo que esses caras s�o andarilhos! 602 00:45:06,231 --> 00:45:07,892 Senhor! Temos que sair desta casa. 603 00:45:07,966 --> 00:45:09,729 Estamos como patos aqui e voc� sabe disso. 604 00:45:09,835 --> 00:45:11,496 Tome isso. 605 00:45:11,637 --> 00:45:13,366 O que, eu sou invis�vel? Por que ele e n�o eu? 606 00:45:13,438 --> 00:45:14,598 Eu n�o te conhe�o. 607 00:45:14,673 --> 00:45:16,573 Conhe�o caras como esses babacas. 608 00:45:16,675 --> 00:45:19,701 Tiros casuais em torno de seus p�s, que fogem guinchando como porcos. 609 00:45:19,845 --> 00:45:21,506 - Voc� vai ver. - Eu acho que voc� n�o entendeu... 610 00:45:21,613 --> 00:45:23,274 A situa��o em que estamos agora. 611 00:45:23,348 --> 00:45:24,713 Agradecemos a sua ajuda, 612 00:45:24,816 --> 00:45:26,647 mas pela �ltima vez, isso n�o parece... 613 00:45:36,561 --> 00:45:37,926 D�-nos o guarda... 614 00:45:38,030 --> 00:45:41,966 E isso ser� como um sonho ruim e voc� n�o se lembrar� de manh�. 615 00:45:48,473 --> 00:45:50,873 Gente, eu n�o sei o que aconteceu entre voc�s. 616 00:45:51,009 --> 00:45:52,374 Voc�s tem que superar isso. 617 00:45:52,444 --> 00:45:56,505 Velho ditado, cair juntos, ou pendurar separadamente. 618 00:46:00,752 --> 00:46:03,243 A faca? Que porra eu vou fazer com uma faca? 619 00:46:03,355 --> 00:46:05,084 Um homem pode fazer muita coisa com uma faca. 620 00:46:05,157 --> 00:46:06,715 Isso � o quanto eu confio em voc�. 621 00:46:07,192 --> 00:46:08,386 Agora � s� ficar abaixado. 622 00:46:08,527 --> 00:46:12,088 Voc� vai ter que ir por tr�s para sair do cerco. 623 00:46:12,197 --> 00:46:13,164 Por mim tudo bem. 624 00:46:13,265 --> 00:46:16,098 N�o. Nada bem. Voc� vem com a gente. 625 00:46:16,168 --> 00:46:20,127 Eu tenho os meus meios de conseguir passar por isso. V�o. 626 00:46:26,278 --> 00:46:28,769 Voc�s, rapazes, saiam daqui. V� para fora pelos fundos. 627 00:46:28,880 --> 00:46:31,872 V� para o leste. Oh, inferno, Henry, voc� sabe o caminho. 628 00:46:32,017 --> 00:46:33,245 N�o! 629 00:46:35,320 --> 00:46:38,084 V� antes que eu mesmo atire em voc�. 630 00:46:38,924 --> 00:46:40,755 Isto n�o � uma negocia��o. 631 00:46:40,892 --> 00:46:42,985 Voc� tem o resto da vida para ser her�i. 632 00:46:44,029 --> 00:46:45,553 Eu s� tenho agora. 633 00:46:45,697 --> 00:46:47,130 Eu trouxe isso para voc�. 634 00:46:47,232 --> 00:46:49,757 Se voc� fica, eu fico. 635 00:46:50,969 --> 00:46:54,871 Bem... tudo bem ent�o. 636 00:46:56,041 --> 00:46:57,770 Eu acho que isso encerra o assunto. 637 00:47:01,079 --> 00:47:02,171 N�o! 638 00:47:09,287 --> 00:47:11,812 Ele se foi. Ele se foi. 639 00:47:12,290 --> 00:47:14,451 Eu ficaria feliz em deixar voc� ir com ele, 640 00:47:15,193 --> 00:47:17,252 mas eu preciso de voc� para sair desta ilha. 641 00:47:18,130 --> 00:47:21,531 �s vezes, voc� precisa esquecer os seus problemas 642 00:47:37,215 --> 00:47:38,182 Voc� tem mais cartuchos? 643 00:47:38,283 --> 00:47:39,443 Eu n�o achei que iria precisar de mais 644 00:47:39,551 --> 00:47:40,813 Bem, isso � perfeito. 645 00:47:41,186 --> 00:47:42,314 Como o velho disse: 646 00:47:42,315 --> 00:47:44,314 "Um homem pode fazer muita coisa com uma faca." 647 00:48:02,207 --> 00:48:03,435 Eles sumiram. 648 00:48:05,277 --> 00:48:06,676 Morris, responda! 649 00:48:07,245 --> 00:48:09,839 Fui atingido. Eles se foram. 650 00:48:10,916 --> 00:48:13,282 - Voc� foi atingido onde? - Ombro. 651 00:48:13,351 --> 00:48:15,444 Use o outro. Mova seu traseiro. 652 00:48:15,554 --> 00:48:18,489 Ei. Para onde eles foram? 653 00:48:24,196 --> 00:48:27,632 Beije minha bunda velha! 654 00:48:31,603 --> 00:48:33,036 Tem certeza sobre isso? 655 00:48:33,171 --> 00:48:36,140 Espere, espere, espere, espere! Levantem-no. 656 00:48:42,948 --> 00:48:45,212 Org�nica. Bom homem. 657 00:48:45,350 --> 00:48:49,684 Quando eu era um garotinho na casa da minha av�, 658 00:48:49,788 --> 00:48:51,551 ela tinha um belo ganso. 659 00:48:51,790 --> 00:48:57,956 Ele se chamava Edith, como a cantora francesa Edith Piaf. 660 00:48:59,030 --> 00:49:00,998 Eu amei muito esse ganso. 661 00:49:02,133 --> 00:49:03,998 Todo mundo achava engra�ado. 662 00:49:04,135 --> 00:49:07,036 Ent�o, uma noite, quando est�vamos jantando, 663 00:49:07,205 --> 00:49:11,972 minha av� me disse: "Edith tem um gosto bom, n�o?" 664 00:49:13,011 --> 00:49:14,569 Eu corri para fora, 665 00:49:14,679 --> 00:49:18,979 vomitei, e chorei como uma crian�a. 666 00:49:19,985 --> 00:49:22,112 Desde ent�o, me tornei um vegano. 667 00:49:25,523 --> 00:49:30,153 Eu digo pr� voc�, eu tive que mat�-la. 668 00:49:40,605 --> 00:49:43,369 Estamos perdendo tempo. Preciso do meu mergulhador. 669 00:49:44,609 --> 00:49:46,304 Minha paci�ncia est� acabando... 670 00:49:46,411 --> 00:49:49,107 N�o, n�o, n�o... n�o � assim que eles dizem, 671 00:49:50,248 --> 00:49:52,113 eu estou ficando realmente chateado. 672 00:49:54,953 --> 00:49:56,420 Vamos. 673 00:50:01,026 --> 00:50:03,517 Temos que chegar ao outro lado da ilha, onde o seu barco est�. 674 00:50:03,828 --> 00:50:05,523 Sim, eu meio que menti sobre isso. 675 00:50:06,197 --> 00:50:07,164 Eu paguei um cara para me trazer aqui. 676 00:50:07,365 --> 00:50:08,923 Ele deve voltar pela manh�. 677 00:50:10,268 --> 00:50:11,428 Voc� tem um plano B? 678 00:50:14,205 --> 00:50:17,436 Voc� se esconde at� amanh� e eu te pego durante a noite. 679 00:50:17,575 --> 00:50:19,167 Voc� quer me esconder? 680 00:50:19,244 --> 00:50:20,472 O que voc� vai fazer? 681 00:50:20,612 --> 00:50:22,239 Eu vou tir�-los daqui. 682 00:50:22,747 --> 00:50:25,215 Agora, eles precisam de um de n�s, por que pegar os dois. 683 00:50:25,317 --> 00:50:27,114 Eu vou entrar numa luta contra esse man�aco. 684 00:50:27,252 --> 00:50:29,311 - Com o qu�? - Tudo o que eu tenho. 685 00:50:30,055 --> 00:50:33,115 Tudo o que temos � isso. 686 00:50:36,361 --> 00:50:39,990 Eu tenho alguns f�sforos, 687 00:50:40,565 --> 00:50:42,999 Um carretel de linha de pesca e uma corda. 688 00:50:43,368 --> 00:50:45,529 Bem, isso vai assustar a merda toda deles. 689 00:50:48,039 --> 00:50:51,805 Olha, cara, Eu vim preparado para uma noite. 690 00:50:52,110 --> 00:50:53,907 Eu n�o vim preparado para uma guerra. 691 00:50:54,479 --> 00:50:56,037 Sim, bem, essa guerra veio at� n�s. 692 00:50:56,214 --> 00:51:00,810 Olha, se n�s dois sobrevivermos a isso, vamos conversar, ok? 693 00:51:07,359 --> 00:51:09,589 Seu irm�o era um soldado maravilhoso. 694 00:51:09,894 --> 00:51:11,759 Ele tinha que estar nas For�as Especiais. 695 00:51:12,197 --> 00:51:14,222 Tinha sempre de ser o primeiro homem a entrar pela porta. 696 00:51:15,667 --> 00:51:18,431 Eu me pergunto o o que fez ele dessa forma, n�o �? 697 00:51:18,570 --> 00:51:20,200 Sempre empurrando. 698 00:51:20,201 --> 00:51:22,472 Talvez voc� deva pensar sobre isso, tamb�m. 699 00:51:23,174 --> 00:51:24,334 Eu aposto que voc� pensa. 700 00:51:26,511 --> 00:51:29,605 N�o passa um dia que eu n�o quisesse estar no lugar dele. 701 00:51:31,149 --> 00:51:32,616 N�o h� um dia. 702 00:51:35,453 --> 00:51:37,080 Eu vou precisar disto. 703 00:51:55,840 --> 00:51:58,434 Senhores, vou simplificar. 704 00:52:00,211 --> 00:52:01,610 Henry, eu conhe�o voc�. 705 00:52:01,946 --> 00:52:04,847 Henry, eu sei muito sobre voc�. 706 00:52:06,151 --> 00:52:10,952 Eu sei que s�o treinados no resgate e recupera��o em alto mar. 707 00:52:11,856 --> 00:52:15,348 O que faz voc� valer muito para mim. 708 00:52:20,598 --> 00:52:23,795 Agora, se voc� n�o me ajudar a conseguir o que eu vim buscar... 709 00:52:27,172 --> 00:52:33,441 Eu vou atr�s de sua fam�lia e matarei, um por um. 710 00:52:35,680 --> 00:52:39,377 E vou come�ar pelo seu filho. 711 00:52:42,253 --> 00:52:45,654 Henry, por favor, � sua chance final. 712 00:52:50,128 --> 00:52:51,900 Pelo seu sil�ncio acho 713 00:52:51,901 --> 00:52:53,495 que voc� tomou a decis�o errada. 714 00:52:56,868 --> 00:53:00,201 Tudo bem, � hora de ca�ar. Vamos. 715 00:54:09,641 --> 00:54:11,131 Foda-se. 716 00:54:14,312 --> 00:54:15,370 Voc�! 717 00:54:24,155 --> 00:54:26,214 Achei que voc� queria o guarda morto. 718 00:54:29,027 --> 00:54:29,891 Eu queria. 719 00:54:42,807 --> 00:54:44,172 O que mudou? 720 00:54:48,680 --> 00:54:49,772 Minha mente. 721 00:56:18,169 --> 00:56:21,138 Porra, socorro. 722 00:57:32,076 --> 00:57:33,771 Vamos! 723 00:57:34,145 --> 00:57:35,578 Passe fora! 724 00:57:35,646 --> 00:57:37,807 Vamos! 725 00:57:38,683 --> 00:57:42,278 Distribua! Passe fora! 726 00:57:58,970 --> 00:58:00,528 Ei. 727 00:58:01,706 --> 00:58:04,675 Ei. Vamos. Acorde. 728 00:58:06,277 --> 00:58:08,837 Voc� n�o pode morrer ainda. Assim n�o tenho a chance de mat�-lo. 729 00:58:09,013 --> 00:58:10,412 Sim, isso seria uma vergonha. 730 00:58:14,485 --> 00:58:16,282 Olha o que caiu do seu amigo. 731 00:58:18,489 --> 00:58:19,684 Olha, cara, 732 00:58:19,685 --> 00:58:20,684 Eu tenho um monte de perguntas a serem feitas. 733 00:58:22,093 --> 00:58:23,100 Bem, eu tenho respostas. 734 00:58:24,101 --> 00:58:26,091 Talvez at� mesmo algumas que voc� n�o quer. 735 00:58:26,431 --> 00:58:28,126 Mas eu sempre irei dizer a verdade. 736 00:58:34,772 --> 00:58:36,239 Vamos sair daqui. 737 00:58:36,307 --> 00:58:38,673 Eu achei uma canoa no caso de voc� n�o se sentir bem nadando. 738 00:58:39,877 --> 00:58:41,242 Eu vou fazer melhor. 739 00:58:48,986 --> 00:58:51,887 Ah, foda-se. N�o, n�o, n�o! 740 00:58:53,691 --> 00:58:57,252 O guarda foi capturado, sim ou n�o? 741 00:58:58,963 --> 00:59:00,828 Voc� est� fodido. 742 00:59:02,600 --> 00:59:05,569 Pelas minhas contas, s� restam tr�s de voc�s. 743 00:59:05,736 --> 00:59:07,260 Sai fora. 744 00:59:10,975 --> 00:59:12,567 Ok, vamos l�. 745 00:59:12,710 --> 00:59:14,803 N�o, n�o. Temos que saber o que rola. 746 00:59:15,680 --> 00:59:18,012 - Quantos de voc�s ficaram? - Chupa meu pau. 747 00:59:26,591 --> 00:59:28,491 Sabe, quando eu estava no p�tio, 748 00:59:28,559 --> 00:59:30,117 e quer�amos algu�m para conversar, 749 00:59:30,294 --> 00:59:32,762 n�s pux�vamos um dos olhos para fora. 750 00:59:33,197 --> 00:59:34,994 Apesar de eu perceber que voc� tem dois deles. 751 00:59:36,033 --> 00:59:37,364 Voc� n�o faria isso. 752 00:59:38,169 --> 00:59:40,399 - Voc� tem tr�s segundos. - Voc� tem que par�-lo! 753 00:59:40,505 --> 00:59:42,530 Oh, sim, ele vai mesmo me ouvir. 754 00:59:42,974 --> 00:59:46,341 - Um... - Ok! Ok, ok. 755 00:59:49,814 --> 00:59:52,908 Xander. O nome dele � Xander. 756 00:59:53,284 --> 00:59:55,081 Ele quer que voc� fa�a um mergulho. 757 00:59:55,082 --> 00:59:57,719 - Para as drogas. - Eu disse que era droga. 758 00:59:57,889 --> 00:59:58,600 - N�o diga. 759 00:59:58,601 --> 01:00:00,357 - Voc�s, idiotas, voc�s mataram o nosso mergulhador. 760 01:00:01,192 --> 01:00:03,717 Xander sabia, ele sabia que voc� foi treinado. 761 01:00:04,562 --> 01:00:06,086 Ent�o, quando voc� matou Eto, 762 01:00:06,497 --> 01:00:08,124 precis�vamos de voc� para fazer o mergulho. 763 01:00:08,232 --> 01:00:10,029 Como ele sabia que eu mergulharia? 764 01:00:10,167 --> 01:00:11,429 Ele sabe das coisas. 765 01:00:11,836 --> 01:00:13,133 As drogas est�o no lago? 766 01:00:13,504 --> 01:00:15,836 � um carregamento de hero�na. 767 01:00:16,173 --> 01:00:18,801 - Ele caiu em um dos lagos. - Quantos de voc�s sobraram? 768 01:00:18,910 --> 01:00:20,605 - S� o Xander. - Apenas um cara? 769 01:00:20,711 --> 01:00:23,612 - �. - �timo. Derrube-o. 770 01:00:25,750 --> 01:00:27,945 - Vamos dar o fora daqui. - Vamos. 771 01:00:38,496 --> 01:00:40,726 Saindo t�o cedo, senhor Taylor? 772 01:00:41,165 --> 01:00:43,827 Yoo-hoo. 773 01:00:44,235 --> 01:00:45,224 Aqui. 774 01:00:45,736 --> 01:00:46,800 Farei tudo mais simples. 775 01:00:46,801 --> 01:00:48,967 Meio milh�o por dez minutos de trabalho. 776 01:00:50,441 --> 01:00:51,738 Voc� n�o tem mais ningu�m. 777 01:00:52,043 --> 01:00:55,171 Sabemos que voc� � o �ltimo do seu lado da equa��o. 778 01:00:55,880 --> 01:00:59,043 Sua melhor aposta � voltar para o seu barco 779 01:00:59,150 --> 01:01:01,015 e sair daqui. 780 01:01:01,085 --> 01:01:03,280 Se voc� sair agora, ningu�m fica ferido, 781 01:01:03,588 --> 01:01:05,453 eu vou deixar a pol�cia lidar com voc�. 782 01:01:05,890 --> 01:01:08,791 Se voc� n�o fizer isso, eu pegarei voc� sozinho. 783 01:01:09,527 --> 01:01:12,462 Confie em mim, voc� vai preferir a pol�cia. 784 01:01:14,465 --> 01:01:18,162 Traga esse fogo! Eu gosto desse seu lado, Henry. 785 01:01:18,836 --> 01:01:21,771 Eu sei o que voc� quer, e n�o vou fazer nenhum mergulho. 786 01:01:22,106 --> 01:01:23,539 Voc� perdeu o ju�zo. 787 01:01:23,608 --> 01:01:25,940 Voc�s s� deixaram corpos atr�s de voc�s esta noite. 788 01:01:26,177 --> 01:01:29,408 Agora, voc� vai querer ouvir de perto... 789 01:01:29,513 --> 01:01:33,745 Quando eu digo que tenho algu�m que voc� quer manter seguro. 790 01:01:35,119 --> 01:01:36,416 H� mais algu�m nesta ilha? 791 01:01:37,054 --> 01:01:38,681 Qual a cor da canoa que voc� encontrou? 792 01:01:38,789 --> 01:01:40,882 - Canoa? - Sim, que cor era? 793 01:01:41,025 --> 01:01:42,151 Prata e azul. 794 01:01:42,226 --> 01:01:46,720 Sim, tem uma mulher que gostaria de falar com voc�. 795 01:01:48,065 --> 01:01:49,157 Henry? 796 01:01:50,334 --> 01:01:51,426 Kayla? 797 01:01:51,535 --> 01:01:54,766 Voc� n�o foi no nosso encontro, ent�o eu vim... 798 01:01:55,806 --> 01:01:58,798 Este homem tem uma arma. Ele tem uma arma, Henry. 799 01:02:00,177 --> 01:02:02,645 � verdade. Mesmo que eu odeie isso. 800 01:02:03,014 --> 01:02:06,575 Kayla, espere. Eu estou indo te buscar. 801 01:02:07,318 --> 01:02:10,446 Depois de fazer o seu trabalho, voc� pode sair com a jovem. 802 01:02:10,855 --> 01:02:12,322 Voc� tem dez minutos. 803 01:02:12,456 --> 01:02:16,722 Se voc� n�o vir... Bem, n�o vamos falar negativamente. 804 01:02:21,565 --> 01:02:23,123 Voc� est� pronto para pegar esse cara. 805 01:02:23,234 --> 01:02:25,498 � s� entrar depois de mim, mas mantenha dist�ncia. 806 01:02:25,603 --> 01:02:28,163 Se voc� tiver uma oportunidade para se mover, pegue-o. 807 01:02:28,272 --> 01:02:31,264 Caso contr�rio, mantenha seus olhos em Kayla, tudo bem? 808 01:02:31,375 --> 01:02:33,240 Esque�a isso, cara. Vamos levar este barco... 809 01:02:33,310 --> 01:02:35,471 - E dar o fora daqui. - E Kayla? 810 01:02:35,880 --> 01:02:37,814 � minha culpa ela estar aqui. 811 01:02:37,915 --> 01:02:39,439 Essa � outra pessoa que voc� quer deixar para tr�s. 812 01:02:39,517 --> 01:02:40,609 O que h� com voc�? 813 01:02:40,718 --> 01:02:42,447 Eu s� quero fazer o servi�o desse cara 814 01:02:42,553 --> 01:02:45,283 Esperamos que ele a deixe ir, voc� a pega, 815 01:02:46,057 --> 01:02:49,993 encontre alguma coisa que flutua e saia daqui. 816 01:02:50,127 --> 01:02:52,152 Ok? Direto para o continente, n�o olhe para tr�s. 817 01:02:52,229 --> 01:02:54,094 Encontre a pol�cia, conte tudo. 818 01:02:54,832 --> 01:02:56,197 Bem, nem tudo. 819 01:02:56,333 --> 01:02:58,733 - Ok, v�, v� l�. - Esse cara vai te matar. 820 01:02:58,836 --> 01:03:00,565 Bem, eu acho que voc� deveria lhe agradecer. 821 01:03:02,840 --> 01:03:04,273 Boa sorte. 822 01:03:21,826 --> 01:03:24,954 Sabe, esses gr�os s�o o melhor com�rcio da Col�mbia. 823 01:03:25,096 --> 01:03:27,496 Sem agricultura de corte e queima. 824 01:03:27,598 --> 01:03:30,362 Mas voc� n�o se importa muito, tenho certeza. 825 01:03:31,402 --> 01:03:32,892 Onde ela est�? 826 01:03:34,572 --> 01:03:36,597 - Onde est� o seu amigo? - Ele foi embora. 827 01:03:36,874 --> 01:03:38,603 Ele pegou a canoa de Kayla para pedir ajuda. 828 01:03:38,909 --> 01:03:42,174 Mas quando chegar l�, vamos ter acabado e voc� ter� sumido. 829 01:03:42,313 --> 01:03:44,110 Por que eu duvido disso? 830 01:03:44,215 --> 01:03:46,240 Me mostre Kayla ou vou embora. 831 01:03:46,717 --> 01:03:49,083 Isso � bom. Mas voc� esquece, 832 01:03:49,153 --> 01:03:51,144 que voc� n�o � o �nico quem est� armado por aqui. 833 01:03:51,288 --> 01:03:52,755 Voc� precisa de mim para conseguir o que deseja. 834 01:03:52,890 --> 01:03:54,755 Voc� s� passou as �ltimos duas horas provando isso. 835 01:03:55,960 --> 01:03:58,326 � verdade. Ok. 836 01:04:00,097 --> 01:04:05,125 Pr� fora, menina, agora. Aqui est� ela. 837 01:04:07,204 --> 01:04:08,728 Deixe-a ir primeiro. 838 01:04:09,306 --> 01:04:12,935 Posso amea��-la, voc� pode dizer para deix�-la ir, 839 01:04:13,010 --> 01:04:16,002 voc� pode me amea�ar, e eu posso colocar a minha, uh, 840 01:04:16,914 --> 01:04:20,179 em sua garganta. � um grande c�rculo, voc� sabe. 841 01:04:20,284 --> 01:04:22,218 Eu n�o tenho tempo. 842 01:04:22,319 --> 01:04:25,220 Ela espera aqui, ou ela morre. 843 01:04:25,756 --> 01:04:28,350 Voc� � o �nico que restou. N�s vamos fazer isso do meu jeito. 844 01:04:32,329 --> 01:04:35,730 Voc� perde, guarda do parque. Abaixe a arma. 845 01:04:37,468 --> 01:04:38,833 Isso mesmo. 846 01:04:40,171 --> 01:04:45,336 Sabe, voc� deve aprender a amarrar melhor n�s... pr�xima vez. 847 01:04:46,177 --> 01:04:49,203 Agora ent�o. Vamos? 848 01:05:04,295 --> 01:05:05,489 Vai entrando. 849 01:05:05,596 --> 01:05:08,190 Eu vou fazer o mergulho. Deixe-a ir. 850 01:05:08,766 --> 01:05:11,599 A menina fica aqui, voc� sabe, at� terminar o trabalho, 851 01:05:11,669 --> 01:05:14,570 em seguida, voc� pode ir para o p�r do sol. 852 01:05:14,672 --> 01:05:18,369 Pense sobre o que vou fazer com ela se foder com a gente. 853 01:05:19,076 --> 01:05:20,873 Fran�ois, ser� um cavalheiro. 854 01:05:21,078 --> 01:05:23,103 Apenas ageunte firme. Eu vou te tirar dessa, ok? 855 01:05:23,247 --> 01:05:24,271 Eu n�o vou a lugar nenhum. 856 01:05:26,283 --> 01:05:27,910 Ele promete. Vamos. 857 01:05:39,997 --> 01:05:42,989 Sabe, senhor Taylor, Eu n�o sou um cara mau. 858 01:05:43,567 --> 01:05:45,194 Eu estava no servi�o como voc�. 859 01:05:45,336 --> 01:05:47,668 Ah, �? De que lado? 860 01:05:48,105 --> 01:05:49,732 Isso n�o foi muito agrad�vel. 861 01:05:50,774 --> 01:05:52,969 Bem, agora voc� lida com drogas e mata pessoas. 862 01:05:53,310 --> 01:05:54,971 � verdade. 863 01:05:56,080 --> 01:05:58,207 Onde foi que eu errei, hein? 864 01:07:15,192 --> 01:07:17,490 Eu devia ter matado voc� quando tive a chance. 865 01:07:20,664 --> 01:07:23,189 - Voc� est� bem? - �. O que est� acontecendo aqui? 866 01:07:23,267 --> 01:07:25,565 O que est� acontecendo? Estamos dando o fora daqui. 867 01:07:25,636 --> 01:07:27,433 N�o podemos simplesmente deixar o Henry. 868 01:07:27,571 --> 01:07:29,471 Henry pode se cuidar, confie em mim. 869 01:07:29,606 --> 01:07:31,233 Esse homem vai mat�-lo. 870 01:07:31,308 --> 01:07:35,244 Olha, ele n�o vai machuc�-lo at� que receba suas drogas. 871 01:07:35,879 --> 01:07:38,871 Temos tempo para buscar os policiais e voltar. 872 01:07:39,016 --> 01:07:40,074 Agora vamos. 873 01:07:42,453 --> 01:07:49,052 Pare. Ponha as m�os para cima, vire devagar e olhe pr� mim. 874 01:07:51,729 --> 01:07:52,957 O que voc� est� fazendo? 875 01:07:53,097 --> 01:07:55,031 Sem pol�cia, o Mister Shotgun. 876 01:07:55,232 --> 01:07:58,030 - Foda-se. - Eu prefiro que n�o. 877 01:08:04,241 --> 01:08:05,936 Ent�o, como est� indo? 878 01:08:07,011 --> 01:08:08,876 A roupa est� um pouco apertada. 879 01:08:09,013 --> 01:08:11,641 Ele deve ter sido um mergulhador baixinho 880 01:08:11,749 --> 01:08:15,207 N�o insulte Eto. O rel�gio est� andando. 881 01:08:18,188 --> 01:08:19,519 Assim voc� pode ver. 882 01:08:19,656 --> 01:08:20,889 - Obrigado. 883 01:08:20,890 --> 01:08:24,889 - Anexe este para o saco. Puxe duas vezes. 884 01:08:25,195 --> 01:08:26,526 Voc� tem oito minutos. 885 01:08:26,630 --> 01:08:30,691 Em nove minutos, sua amiga vai estar morta. 886 01:08:31,268 --> 01:08:33,168 Ok? N�o se atrase. 887 01:08:33,270 --> 01:08:36,171 Me d� 30 segundos para limpar o caminho antes de pux�-lo para cima. 888 01:08:36,373 --> 01:08:40,173 Oh, Sr. Taylor. Tenha cuidado. 889 01:08:47,084 --> 01:08:48,346 Ent�o, o que fazemos aqui? 890 01:08:48,485 --> 01:08:49,645 Cale a boca. 891 01:08:50,254 --> 01:08:52,279 Eu posso ver nos seus olhos. Voc� n�o � uma assassina. 892 01:08:52,456 --> 01:08:55,254 Voc� n�o pode ver nada nos meus olhos, exceto os olhos. 893 01:08:55,626 --> 01:08:58,094 Olha, � noite tem sido dif�cil para todos n�s, 894 01:08:58,495 --> 01:09:02,192 exceto por Xander, eu gosto muito de distrair as pessoas. 895 01:09:02,466 --> 01:09:04,161 Muito mais. Assim, 896 01:09:04,268 --> 01:09:08,136 voc� pode achar dif�cil, mas para mim, 897 01:09:08,205 --> 01:09:10,105 � uma esp�cie de uma brisa. 898 01:09:10,174 --> 01:09:11,334 Ent�o, voc� � apenas uma prostituta? 899 01:09:11,442 --> 01:09:13,433 Eu estou t�o magoada. 900 01:09:13,577 --> 01:09:15,101 Se voc� vai atirar em mim, 901 01:09:15,245 --> 01:09:16,473 atire em mim. 902 01:09:16,547 --> 01:09:18,014 Ok. 903 01:09:24,188 --> 01:09:25,212 Merda! 904 01:09:45,442 --> 01:09:47,467 Eu posso ver que voc� est� numa forma bem ruim. 905 01:09:49,413 --> 01:09:52,712 Por que voc� n�o vem para fora e n�s... 906 01:09:56,320 --> 01:09:57,651 E n�s resolvemos isso. 907 01:10:00,457 --> 01:10:03,255 Xander, uma lancha se aproxima do cais. 908 01:10:03,327 --> 01:10:05,090 S�o dois policiais. O que devo fazer? 909 01:10:05,329 --> 01:10:07,298 Seja normal. Diga a eles que voc� est� pescando. 910 01:10:07,299 --> 01:10:08,298 Concorde em pagar a multa. 911 01:10:08,398 --> 01:10:10,195 E... seja r�pida. 912 01:10:17,407 --> 01:10:19,967 Bom dia, oficiais. O que posso fazer por voc�s? 913 01:10:20,043 --> 01:10:22,273 Voc� viu o guarda do parque esta manh�, n�o �? 914 01:10:22,546 --> 01:10:25,174 N�o, eu, uh, cheguei na ilha h� alguns minutos. 915 01:10:25,449 --> 01:10:27,314 Venho tentando pescar durante a noite. 916 01:10:27,784 --> 01:10:30,082 � temporada j�? Eu n�o acho que �... 917 01:10:30,187 --> 01:10:33,918 Uh, n�o, tudo bem, voc� me pegou. Eu s�, quis ter uma vantagem. 918 01:10:34,291 --> 01:10:35,315 Eu vou pagar a multa. 919 01:10:35,425 --> 01:10:38,326 Bem, senhora, temos um chamado de um barulho vindo da ilha. 920 01:10:38,395 --> 01:10:41,125 N�s tentamos contactar o guarda, mas n�o conseguimos... 921 01:10:41,198 --> 01:10:43,689 Eu n�o sei o que te dizer. Eu n�o vi ningu�m. 922 01:10:43,767 --> 01:10:47,533 Ei! Atire nela! Atire nela! 923 01:10:48,005 --> 01:10:50,064 - Atirar nela! - Mas que diabos? 924 01:11:55,505 --> 01:11:58,941 Kayla, me encontre no local. Eu tenho o pacote. 925 01:12:01,211 --> 01:12:02,974 Seja convincente. 926 01:12:05,148 --> 01:12:07,673 Parece bom. Eu cuidei do nosso amigo. 927 01:12:08,285 --> 01:12:09,479 Vamos sair daqui. 928 01:12:11,989 --> 01:12:13,251 Muito bem. 929 01:12:28,238 --> 01:12:29,364 Bom, bom trabalho. 930 01:12:29,473 --> 01:12:32,374 Oh, eu n�o estou pronto ainda. 931 01:12:34,278 --> 01:12:36,212 Este � um Magpul ACR. 932 01:12:36,813 --> 01:12:40,214 Ele funciona depois de ser submerso em horas de �gua, 933 01:12:40,317 --> 01:12:42,478 dias, at� semanas. 934 01:12:43,754 --> 01:12:44,686 Muito bem. 935 01:12:44,788 --> 01:12:46,551 Vamos. N�s acabamos aqui. 936 01:12:46,757 --> 01:12:49,089 Voc� vai virar a chave, e vamos para a costa. 937 01:12:49,159 --> 01:12:52,128 Eu vou pegar Kayla e saimos daqui. 938 01:12:52,195 --> 01:12:55,323 Se olhar para mim engra�ado, voc� morre. 939 01:12:56,199 --> 01:12:58,394 Oh! Voc� � o chefe. 940 01:13:12,215 --> 01:13:14,911 Ent�o me lembre, o que estamos fazendo aqui? 941 01:13:15,052 --> 01:13:16,212 Os policiais est�o aqui. 942 01:13:16,320 --> 01:13:18,288 Vamos entregar as drogas e voc� vai para a cadeia. 943 01:13:18,388 --> 01:13:19,446 Voc� entendeu? 944 01:13:21,224 --> 01:13:22,748 Quer dizer... esses policiais? 945 01:13:23,894 --> 01:13:25,122 Tudo bem, anda. 946 01:13:29,966 --> 01:13:32,628 - Henry! Henry! - Ei, cala a boca! 947 01:13:32,769 --> 01:13:33,963 - Oh, gra�as a Deus, Henry, - Henry. 948 01:13:34,071 --> 01:13:34,800 - Voc� tem que me ajudar! Ele vai me matar! 949 01:13:34,801 --> 01:13:35,265 - Ela est� com ele. 950 01:13:35,372 --> 01:13:36,669 - N�o, Henry, eu n�o sou! - Ela est� com Xander. 951 01:13:36,807 --> 01:13:38,206 Mexa-se. 952 01:13:38,442 --> 01:13:39,841 Vai andando. 953 01:13:39,910 --> 01:13:42,003 - Clay, o que voc� est� fazendo? - Ele � louco! Ele vai me matar! 954 01:13:42,079 --> 01:13:43,273 - Cale-se! - Voc� tem que me ajudar, Henry! 955 01:13:43,413 --> 01:13:44,641 - N�o deixe que ele me machuque! - Cale-se! 956 01:13:44,748 --> 01:13:47,216 - Ele � louco...! - Eu n�o estou mentindo para voc�. 957 01:13:47,317 --> 01:13:49,251 - N�o aponte essa arma para mim, cara. 958 01:13:49,319 --> 01:13:50,412 - N�o deixe ele me machucar, Henry, por favor! 959 01:13:50,413 --> 01:13:51,412 - Ou�a, n�o aponte essa arma para mim. 960 01:13:51,488 --> 01:13:53,115 - Por favor. Por favor. - Ponto essa arma para mim. 961 01:13:53,190 --> 01:13:55,681 - Ou�a-me, est� bem? - Ele � louco! 962 01:14:31,294 --> 01:14:34,286 Ei! Voc� quer isso? H�? 963 01:14:34,798 --> 01:14:37,631 Voc� quer isso? Vamos l�! 964 01:14:40,771 --> 01:14:44,263 Voc� est� ferrada, baby. Isso n�o � bom. 965 01:14:48,111 --> 01:14:49,510 Henry. 966 01:14:53,316 --> 01:14:54,715 Sabe, senhor Taylor, 967 01:14:55,252 --> 01:15:00,280 a maioria das pessoas nunca usam os cinco sentidos ao mesmo tempo. 968 01:15:00,757 --> 01:15:03,191 Eu? Eu uso tudo o que eu tenho. 969 01:15:03,293 --> 01:15:06,285 � por isso que eu sou melhor. Esse � o meu limite. 970 01:15:10,467 --> 01:15:13,436 Oh! N�s come�amos a brincar em �rvores. 971 01:15:17,107 --> 01:15:19,200 Estou indo, senhor Taylor. 972 01:16:19,569 --> 01:16:21,560 N�o h� vergonha na derrota. 973 01:16:22,305 --> 01:16:24,068 Dorme, meu filho. 974 01:17:10,253 --> 01:17:11,652 Voc� deve estar brincando. 975 01:17:36,613 --> 01:17:38,581 Um homem tem de saber suas limita��es. 976 01:17:51,728 --> 01:17:55,323 Bem, Sr. Taylor, voc� sempre pode dizer "quase". 977 01:17:58,268 --> 01:17:59,929 Adeus, Sr. Taylor. 978 01:18:13,149 --> 01:18:14,707 Quase. 979 01:18:26,963 --> 01:18:29,989 Caralho gasolina. Eu sabia que ia estragar tudo. 980 01:18:30,990 --> 01:19:02,000 Legendado por Tony Gulin 981 01:19:02,198 --> 01:19:03,358 Vamos. 982 01:19:05,335 --> 01:19:06,563 Obrigado. 983 01:19:07,737 --> 01:19:09,364 N�o diga uma maldita palavra. 984 01:19:09,773 --> 01:19:11,832 Oh, meus l�bios est�o selados. 75573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.