All language subtitles for Empty Nest s04e20 Dr. Weston and Mr. Hyde.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,695 Incidents of strange behavior 2 00:00:02,744 --> 00:00:04,477 continue to be reported throughout the city 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,279 which some people are attributing 4 00:00:06,314 --> 00:00:09,315 to an outbreak of full moon madness. 5 00:00:09,594 --> 00:00:10,738 This just in. 6 00:00:10,768 --> 00:00:12,695 Tonight, a naked man ran through a meeting 7 00:00:12,731 --> 00:00:15,939 of the Jewish woman's charitable society. 8 00:00:16,236 --> 00:00:17,769 When questioned by police, 9 00:00:17,807 --> 00:00:20,652 the ladies were only able to describe him as... 10 00:00:20,956 --> 00:00:22,817 Gentile. 11 00:00:24,142 --> 00:00:25,582 Well, the full moon's not affecting 12 00:00:25,610 --> 00:00:27,791 dreyfuss' behavior, always hungry. 13 00:00:27,823 --> 00:00:28,978 No more for him tonight. 14 00:00:29,014 --> 00:00:30,522 The vet says he has to lose some weight. 15 00:00:30,546 --> 00:00:33,662 Either that or get him on those Suzanne somers thighmasters. 16 00:00:36,360 --> 00:00:38,661 I think we should keep dreyfuss in tonight, daddy. 17 00:00:38,696 --> 00:00:40,296 The full moon really makes me nervous. 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,231 Oh, Carol, grow up. It's a bunch of baloney. 19 00:00:42,266 --> 00:00:44,433 Yeah, nothing weird's going to happen tonight. 20 00:00:44,469 --> 00:00:45,835 I'm going ahead with my plans. 21 00:00:45,870 --> 00:00:47,414 - What are you doing? - I had a hot date, 22 00:00:47,438 --> 00:00:48,782 but I broke it so I could stay home 23 00:00:48,806 --> 00:00:51,270 and watch the sound of music. 24 00:00:53,811 --> 00:00:55,444 Full moon, daddy. I'm telling you, 25 00:00:55,480 --> 00:00:57,847 that's when the really weird things happen. 26 00:00:57,882 --> 00:00:58,981 Oh, that's right. 27 00:00:59,016 --> 00:01:00,249 Carol finally got a job today. 28 00:01:00,284 --> 00:01:02,011 Now, that's weird. 29 00:01:03,454 --> 00:01:04,553 What's the job? 30 00:01:04,589 --> 00:01:06,188 I'm catering this big affair, 31 00:01:06,224 --> 00:01:08,224 and I've been a nervous wreck about it all week. 32 00:01:08,259 --> 00:01:09,658 Why? What's the problem? 33 00:01:09,694 --> 00:01:12,467 It's a surprise party for a psychic. 34 00:01:18,202 --> 00:01:19,613 Well, I've got a big day ahead of me. 35 00:01:19,637 --> 00:01:20,948 The last time I did one of these things, 36 00:01:20,972 --> 00:01:23,876 I spent four hours unbending the spoons. 37 00:01:25,442 --> 00:01:27,860 Well, Charley, getting late. 38 00:01:27,873 --> 00:01:30,014 Yep, sure is. 39 00:01:30,859 --> 00:01:32,148 No, Charley, it's real late, 40 00:01:32,183 --> 00:01:33,284 and I'm tired. 41 00:01:33,323 --> 00:01:35,123 Well, when you work as hard as you do, 42 00:01:35,159 --> 00:01:37,167 you got to pay the Piper. 43 00:01:38,605 --> 00:01:41,029 Charley, I'm very tired and I need my rest. 44 00:01:41,065 --> 00:01:42,664 Well, hey, do what I do, 45 00:01:42,699 --> 00:01:45,534 sleep till 2:00, then you're groovin' till dawn. 46 00:01:46,690 --> 00:01:49,035 Charley, get out. 47 00:01:50,874 --> 00:01:52,741 All right, old-timer. 48 00:01:53,421 --> 00:01:54,820 All right. Well, I'm going up. 49 00:01:54,856 --> 00:01:57,213 Good night, sweetheart. Good night, daddy. 50 00:02:01,423 --> 00:02:05,204 Now, dreyfuss, you know what daddy said about snacks. 51 00:02:08,803 --> 00:02:10,870 No, you're not going to cute your way out of this. 52 00:02:10,905 --> 00:02:13,072 Come on. Ten laps around the yard. 53 00:02:13,107 --> 00:02:15,041 Go on. Good boy. 54 00:02:16,945 --> 00:02:20,646 Dreyfuss, I said ten laps. 55 00:02:20,682 --> 00:02:22,648 Hi, ma'am. I'm a handyman. 56 00:02:22,684 --> 00:02:24,817 I've been working around the neighborhood. 57 00:02:24,852 --> 00:02:26,686 I'm setting up some jobs for tomorrow. 58 00:02:26,721 --> 00:02:29,355 I wondered, do you have any odd jobs you need doing? 59 00:02:29,390 --> 00:02:31,190 Well, I don't know. 60 00:02:31,225 --> 00:02:33,125 Well, I'm a really fast worker, 61 00:02:33,161 --> 00:02:35,795 although you wouldn't know that by looking at me. 62 00:02:35,830 --> 00:02:38,030 My doctor says I have to lose some weight. 63 00:02:38,066 --> 00:02:39,432 It's either that, or I got to buy 64 00:02:39,467 --> 00:02:42,868 one of them Suzanne somers thighmasters. 65 00:02:47,075 --> 00:02:49,108 - Have I seen you before? - Could be. 66 00:02:49,143 --> 00:02:50,343 I'm around here a lot. 67 00:02:50,378 --> 00:02:52,511 Well, usually I don't like to hire strangers, 68 00:02:52,547 --> 00:02:55,172 but there's something about you, I feel like I know you. 69 00:02:55,204 --> 00:02:57,597 Funny, you know... 70 00:02:58,820 --> 00:03:00,419 I seem to know you too. 71 00:03:01,976 --> 00:03:03,799 Well, can you be here tomorrow morning at 8:00? 72 00:03:03,823 --> 00:03:04,878 Sure. 73 00:03:04,917 --> 00:03:08,142 Just as soon as I get my walk around the park. 74 00:03:10,711 --> 00:03:13,596 Oh, mister, I forgot your name. 75 00:03:14,360 --> 00:03:15,478 Dreyfuss? 76 00:03:16,734 --> 00:03:18,159 Mister? 77 00:03:18,864 --> 00:03:20,119 Where did he go? 78 00:03:27,595 --> 00:03:31,463 Life goes on and so do we 79 00:03:31,499 --> 00:03:35,401 Just how we do it is no mystery 80 00:03:35,436 --> 00:03:38,337 Sometimes the answer can be hard to find 81 00:03:38,372 --> 00:03:39,805 Hard to find 82 00:03:39,841 --> 00:03:42,308 that's something I will never be 83 00:03:42,343 --> 00:03:47,479 I'm always here for anything you need 84 00:03:47,515 --> 00:03:51,083 Anything you need 85 00:03:51,118 --> 00:03:54,920 rain or shine, I'll be the one 86 00:03:54,956 --> 00:03:59,124 To share it all as life goes on 87 00:03:59,160 --> 00:04:05,231 We share it all as life goes on 88 00:04:19,480 --> 00:04:21,847 No, Judy, should be an easy afternoon. 89 00:04:21,882 --> 00:04:23,382 Doctor's not seein' anybody today. 90 00:04:23,417 --> 00:04:26,418 We're gettin' ready for the tax man. 91 00:04:26,454 --> 00:04:28,487 Now, Judy, you know, I'd never tell you 92 00:04:28,522 --> 00:04:30,022 how much Dr. Weston makes 93 00:04:30,057 --> 00:04:31,256 just like you'd never tell me 94 00:04:31,292 --> 00:04:33,865 how much Dr. Harris ma... 95 00:04:34,495 --> 00:04:37,629 Lord, have mercy! 96 00:04:39,133 --> 00:04:42,367 Well, there's gold in them there kidneys! 97 00:04:42,403 --> 00:04:45,571 Laverne, come in here please. 98 00:04:45,606 --> 00:04:47,706 I gotta go, Judy. 99 00:04:51,245 --> 00:04:52,611 Well, that explains what happened 100 00:04:52,646 --> 00:04:55,147 to my lucky banana peel. 101 00:04:56,217 --> 00:04:57,583 It's not funny, Laverne. 102 00:04:57,618 --> 00:05:00,285 I threw my back out. I can hardly move. 103 00:05:00,321 --> 00:05:01,453 I see that. 104 00:05:01,489 --> 00:05:03,033 Want me to give you the ol' herky-jerky? 105 00:05:03,057 --> 00:05:04,629 No! 106 00:05:05,125 --> 00:05:06,925 No. I already talked to Dr. farber, 107 00:05:06,961 --> 00:05:08,427 he called down to wexler's pharmacy. 108 00:05:08,462 --> 00:05:10,796 They're sending up some medication. 109 00:05:10,831 --> 00:05:12,242 Well, as long as you're lyin' down, 110 00:05:12,266 --> 00:05:15,167 you wanna know how much Dr. Harris makes? 111 00:05:16,403 --> 00:05:18,704 No, just help me get up. 112 00:05:20,407 --> 00:05:21,751 Why don't you take the rest of the day off? 113 00:05:21,775 --> 00:05:23,041 I can't. 114 00:05:23,077 --> 00:05:25,811 I've got that hospital board meeting tonight. 115 00:05:25,846 --> 00:05:28,413 - Can't you postpone it? - No, I waited for years 116 00:05:28,449 --> 00:05:29,915 for a chance to get on the board. 117 00:05:29,950 --> 00:05:31,250 Huh? 118 00:05:31,285 --> 00:05:33,485 Oh, thank you. It's your pills. 119 00:05:33,521 --> 00:05:35,687 Okay. Take three every four hours. 120 00:05:35,723 --> 00:05:37,222 Okay. Okay. Good. 121 00:05:37,258 --> 00:05:39,992 Oh. Get me some water, please. 122 00:05:40,027 --> 00:05:42,928 Oh, Dr. farber said this is some new drug, 123 00:05:42,963 --> 00:05:46,031 supposed to be very potent. 124 00:05:46,066 --> 00:05:49,334 Oh, why did my back pick today to go out? 125 00:05:49,370 --> 00:05:52,871 'Cause it's a full moon... Has the whole city out of whack. 126 00:05:53,874 --> 00:05:55,641 Laverne, don't tell me 127 00:05:55,676 --> 00:05:58,243 you believe in that full moon nonsense. 128 00:05:58,279 --> 00:06:00,345 Nonsense? Uh-uh. 129 00:06:00,381 --> 00:06:03,282 That's what Skeeter Jessup used to say. 130 00:06:04,552 --> 00:06:07,185 I know I'm going to regret this... 131 00:06:08,522 --> 00:06:09,988 Who is Skeeter Jessup? 132 00:06:10,024 --> 00:06:13,492 Skeeter Jessup was one of the finest people in hickory. 133 00:06:13,527 --> 00:06:15,093 Pillar of the community. 134 00:06:15,129 --> 00:06:16,962 Then one night, when the moon was full... 135 00:06:16,997 --> 00:06:18,897 Laverne, you're not going to tell me 136 00:06:18,933 --> 00:06:21,889 a werewolf story, are you? 137 00:06:22,937 --> 00:06:25,771 Doctor, give me a little credit, please. 138 00:06:25,806 --> 00:06:27,139 Anyway, the moon was full 139 00:06:27,174 --> 00:06:30,748 and Skeeter started growin' hair all over his whole body. 140 00:06:31,545 --> 00:06:33,111 Wait a minute. 141 00:06:33,147 --> 00:06:34,613 This is a werewolf story. 142 00:06:34,648 --> 00:06:36,782 No, it's not. Now, let me finish. 143 00:06:36,817 --> 00:06:40,145 Anyway, his eyes turned red and his nails turned into claws, 144 00:06:40,189 --> 00:06:41,689 and big ol' fangs come out his mouth. 145 00:06:41,732 --> 00:06:44,062 Damn it, this is a werewolf story. 146 00:06:44,537 --> 00:06:47,406 Okay. Have it your way, I won't finish. 147 00:06:48,892 --> 00:06:50,688 All right, Laverne. 148 00:06:52,042 --> 00:06:53,901 Finish your story. 149 00:06:54,468 --> 00:06:56,460 He turned into a werewolf. 150 00:07:00,726 --> 00:07:03,694 Whooaa. 151 00:07:09,468 --> 00:07:10,734 Whoa. 152 00:07:10,769 --> 00:07:12,803 This stuff is great. 153 00:07:12,838 --> 00:07:15,038 Whoo-ooh. 154 00:07:19,710 --> 00:07:21,376 - Hey, red, how's it going? - Oh, fine. 155 00:07:21,412 --> 00:07:23,479 Paint's drying on the cabinets out in the garage. 156 00:07:23,514 --> 00:07:25,348 And, oh, look, I fixed this chair, 157 00:07:25,383 --> 00:07:27,316 so it won't keep rocking on you all the time. 158 00:07:27,352 --> 00:07:29,685 Oh, that's great. Hey, have you seen my dog? 159 00:07:29,721 --> 00:07:33,055 Nah, I don't think so. What does he look like? 160 00:07:49,140 --> 00:07:50,907 Well, he's really big. 161 00:07:50,942 --> 00:07:55,411 He has red hair, bushy eyebrows. 162 00:08:02,228 --> 00:08:04,442 He kind of looks like... 163 00:08:05,598 --> 00:08:07,013 you. 164 00:08:07,665 --> 00:08:09,103 I haven't seen him. 165 00:08:11,003 --> 00:08:13,185 But I'll sniff around. 166 00:08:16,509 --> 00:08:18,078 No. 167 00:08:22,114 --> 00:08:25,716 Dreyfuss, where have you been? 168 00:08:36,362 --> 00:08:38,810 Now, wait a minute. 169 00:08:39,065 --> 00:08:40,651 Red? 170 00:08:41,500 --> 00:08:42,899 Red? 171 00:08:47,412 --> 00:08:50,224 Now, Judy, let me get this straight. 172 00:08:50,287 --> 00:08:54,624 If Dr. Harris sees 15 patients a day, 173 00:08:55,354 --> 00:08:57,835 that would make his hourly ra... 174 00:08:58,212 --> 00:09:00,705 Great balls of fire! 175 00:09:02,091 --> 00:09:04,719 Law, I better not tell Dr. Weston. 176 00:09:04,754 --> 00:09:05,853 Oh, he's doin' great. 177 00:09:05,889 --> 00:09:07,188 Ever since his back cleared up, 178 00:09:07,223 --> 00:09:09,797 he's chipper and cheerful and so thoughtful. 179 00:09:09,845 --> 00:09:13,680 Laverne, would you get your butt in here? 180 00:09:16,752 --> 00:09:19,419 Never mind. I got to go. 181 00:09:21,289 --> 00:09:22,789 Now, listen here, doctor... 182 00:09:22,824 --> 00:09:25,425 Laverne, it's always so nice to see you. 183 00:09:25,460 --> 00:09:27,694 Please, come on, dear. Have a seat. 184 00:09:27,729 --> 00:09:28,928 Come over here. Come on. 185 00:09:28,964 --> 00:09:32,032 There you go. Yes. 186 00:09:32,067 --> 00:09:35,101 Well, I was just going over my presentation to the board, 187 00:09:35,137 --> 00:09:37,973 and I... i want your opinion. 188 00:09:38,012 --> 00:09:39,962 You... you want my opinion? 189 00:09:40,007 --> 00:09:41,941 Certainly. You're one of the most intelligent, 190 00:09:41,976 --> 00:09:43,509 astute people I know. 191 00:09:43,544 --> 00:09:46,078 Well, thank you, doctor. 192 00:09:46,113 --> 00:09:47,446 All right, fine. Good, look... 193 00:09:47,481 --> 00:09:49,949 Can you just pay attention here? 194 00:09:49,984 --> 00:09:52,718 We're talking medicine. We're not shucking corn. 195 00:09:53,437 --> 00:09:55,020 - Dr. Weston! - What? 196 00:09:55,056 --> 00:09:57,276 Laverne, is something wrong? 197 00:09:58,813 --> 00:10:01,364 Can I get you a nice cup of tea? 198 00:10:01,956 --> 00:10:04,440 Why, you ol' devil. 199 00:10:04,479 --> 00:10:05,764 I see what you're doin'. 200 00:10:05,800 --> 00:10:07,199 You're pullin' my leg. 201 00:10:07,234 --> 00:10:10,169 You're tryin' to get my goat over this full moon thang. 202 00:10:10,204 --> 00:10:14,397 Doctor's office. 203 00:10:14,574 --> 00:10:16,073 Oh, okay. 204 00:10:16,117 --> 00:10:17,082 Good. I'll tell him. 205 00:10:17,118 --> 00:10:18,350 Uh-huh. 206 00:10:18,393 --> 00:10:20,369 Well, that was alvie Gordon's babysitter. 207 00:10:20,402 --> 00:10:23,558 Alvie's gon' be okay. I did it! 208 00:10:23,886 --> 00:10:26,187 Laverne, do you realize what this means? 209 00:10:26,222 --> 00:10:27,488 That poor, stricken child 210 00:10:27,523 --> 00:10:29,757 could lead a healthy, productive life, 211 00:10:29,792 --> 00:10:32,827 once more to walk without pain. 212 00:10:32,862 --> 00:10:34,295 It's a miracle! 213 00:10:34,330 --> 00:10:37,965 Yeah. You cured diaper rash. 214 00:10:41,404 --> 00:10:42,881 You want me to get alvie's momma on the phone? 215 00:10:42,905 --> 00:10:44,171 No. 216 00:10:44,207 --> 00:10:45,773 That's just what they'll be expecting. 217 00:10:45,808 --> 00:10:48,209 Let's keep them off-balance. 218 00:10:49,212 --> 00:10:52,316 Get his father on the phone. 219 00:11:00,043 --> 00:11:01,153 Okay. I checked the garage, 220 00:11:01,177 --> 00:11:02,677 I checked the yard, 221 00:11:02,712 --> 00:11:04,690 I checked all around the house, that handyman guy's not there. 222 00:11:04,714 --> 00:11:06,214 Yeah. I didn't think so. 223 00:11:06,249 --> 00:11:08,583 Charley, what if I were to tell you 224 00:11:08,618 --> 00:11:12,337 that the man is right there? 225 00:11:16,126 --> 00:11:18,259 - Where? - There, Charley. 226 00:11:18,294 --> 00:11:19,727 Dreyfuss. 227 00:11:19,763 --> 00:11:22,482 Dreyfuss is the man, and the man is dreyfuss. 228 00:11:23,800 --> 00:11:25,099 Wait a minute. 229 00:11:25,135 --> 00:11:26,946 Are you saying that that guy is really dreyfuss? 230 00:11:26,970 --> 00:11:29,904 Yes, they keep changing back and forth. 231 00:11:29,939 --> 00:11:32,140 Barbara, come on, get it together. 232 00:11:32,175 --> 00:11:34,475 People just don't change into dogs. 233 00:11:34,511 --> 00:11:36,288 All right, once in a while, you sober up the next morning, 234 00:11:36,312 --> 00:11:38,946 and you look over at who you're with. 235 00:11:38,982 --> 00:11:40,414 Charley, I saw what I saw. 236 00:11:40,450 --> 00:11:42,316 Something weird is going on here. 237 00:11:42,352 --> 00:11:44,986 Barbara, nothing weird is going on. 238 00:11:45,021 --> 00:11:47,922 Hey, you want to go to church with me tonight? 239 00:11:51,594 --> 00:11:53,060 No, Charley. I got to go to work. 240 00:11:53,096 --> 00:11:54,695 But, you keep an eye on him. 241 00:11:54,731 --> 00:11:56,612 See if he changes. 242 00:11:57,033 --> 00:11:58,408 Right. 243 00:11:58,455 --> 00:12:00,681 So, dreyfuss. You're really a guy, huh? 244 00:12:00,721 --> 00:12:02,921 Hey, wait a minute. Dreyfuss, come back. 245 00:12:02,957 --> 00:12:04,690 Dreyfuss. 246 00:12:05,693 --> 00:12:07,059 Oh. 247 00:12:07,094 --> 00:12:08,961 - Hi, red. - Hey. 248 00:12:09,215 --> 00:12:11,917 I was looking for dreyfuss. You won't believe this. 249 00:12:11,957 --> 00:12:14,819 Barbara's got this crazy idea that... 250 00:12:14,854 --> 00:12:18,789 Hey. A fire truck. 251 00:12:18,825 --> 00:12:21,358 I love fire trucks! 252 00:12:21,394 --> 00:12:22,760 Hey! Hey! 253 00:12:22,795 --> 00:12:26,177 Hey! Hey! Hey! 254 00:12:29,024 --> 00:12:30,557 - Okay. - Well, here we go. 255 00:12:30,592 --> 00:12:33,460 Here's all the tax forms all ready for the accountants. 256 00:12:33,495 --> 00:12:37,230 All expenses itemized, categorized, and rationalized. 257 00:12:37,265 --> 00:12:40,066 Laverne, you are a gem. 258 00:12:40,102 --> 00:12:42,135 I don't know what I would ever do without you. 259 00:12:42,170 --> 00:12:45,038 Oh, thank you, doctor. You're too kind. 260 00:12:45,073 --> 00:12:46,406 I'm not kind, I'm cra... 261 00:12:46,441 --> 00:12:49,776 What the hell is... why am I paying you so much money? 262 00:12:49,811 --> 00:12:51,177 Come on, doctor. 263 00:12:51,213 --> 00:12:54,014 Stop a-pullin' my leg over this full moon business. 264 00:12:54,049 --> 00:12:55,849 Laverne, you're far too valuable 265 00:12:55,884 --> 00:12:58,266 for me to make fun of you. 266 00:12:58,752 --> 00:13:00,663 As a matter of fact, I think you deserve a raise. 267 00:13:00,687 --> 00:13:02,141 What would you say... 268 00:13:04,320 --> 00:13:05,788 to this salary? 269 00:13:06,921 --> 00:13:08,821 Well, doctor, this is very generous. 270 00:13:08,856 --> 00:13:11,524 In your dreams, Rufus! 271 00:13:11,559 --> 00:13:13,526 Look at this. 272 00:13:14,529 --> 00:13:17,626 Doctor, are you all right? 273 00:13:17,899 --> 00:13:19,504 What do you mean? Of course, I'm all right. 274 00:13:19,528 --> 00:13:21,602 Well, you don't seem all right. 275 00:13:21,641 --> 00:13:23,227 And I don't think this is a very good day 276 00:13:23,251 --> 00:13:24,664 for you to be goin' to that hospital 277 00:13:24,700 --> 00:13:26,066 board of directors meetin'. 278 00:13:26,101 --> 00:13:29,015 Don't be silly. It's a perfect day for me to go. 279 00:13:29,109 --> 00:13:30,604 Doctor, I know you don't believe 280 00:13:30,639 --> 00:13:31,783 in the full moon business and all, 281 00:13:31,807 --> 00:13:32,906 but I got to tell you, 282 00:13:32,941 --> 00:13:34,975 you are actin' very strange today. 283 00:13:35,010 --> 00:13:37,077 Nonsense, Laverne. I never felt better. 284 00:13:37,112 --> 00:13:38,778 This hospital is at a crossroads. 285 00:13:38,814 --> 00:13:42,600 It's time for that board to hear a fresh new voice. 286 00:13:45,365 --> 00:13:47,565 I'm going to the meeting 287 00:13:47,600 --> 00:13:49,367 I'm going to the meeting 288 00:13:49,402 --> 00:13:53,337 and you can't stop me now 289 00:14:03,683 --> 00:14:04,915 Full moon lunacy 290 00:14:04,951 --> 00:14:07,084 is apparently continuing in the greater Miami area 291 00:14:07,120 --> 00:14:09,487 with police reporting a 20% increase 292 00:14:09,522 --> 00:14:11,856 in the number of calls. 293 00:14:11,891 --> 00:14:14,225 Rick, I am telling you, he was chasing a fire truck. 294 00:14:14,260 --> 00:14:15,693 I think this guy is dreyfuss. 295 00:14:15,728 --> 00:14:18,429 Well, call me if he drinks out of a toilet bowl. 296 00:14:18,464 --> 00:14:20,498 3c, this is it. 297 00:14:20,533 --> 00:14:22,833 I told you I was working late at the office! 298 00:14:24,237 --> 00:14:25,903 I hate these domestic disputes. 299 00:14:25,938 --> 00:14:27,138 Open up! 300 00:14:27,173 --> 00:14:28,639 - It's the police! - Happy now? 301 00:14:28,675 --> 00:14:30,641 You brought the cops. 302 00:14:30,677 --> 00:14:33,327 Yeah, what is it? 303 00:14:36,082 --> 00:14:39,355 We got a call, there's been a disturbance here. 304 00:14:39,402 --> 00:14:40,518 Are you alone? 305 00:14:40,553 --> 00:14:43,371 Yes, just the two of us. 306 00:14:44,146 --> 00:14:45,779 I know you're seeing someone else. 307 00:14:45,829 --> 00:14:47,662 Everyone knows it. Are you crazy? 308 00:14:47,714 --> 00:14:49,413 I go to work. I come home. 309 00:14:49,457 --> 00:14:50,980 That's all I ever do. 310 00:14:51,034 --> 00:14:52,185 All right. Come on, now. 311 00:14:52,236 --> 00:14:54,269 Hey, why don't you stay out of this, flatfoot? 312 00:14:54,312 --> 00:14:56,924 Miss, watch your mouth. 313 00:14:57,024 --> 00:14:59,532 What are you talking to her for? 314 00:15:01,474 --> 00:15:03,674 - Let him talk. - Now, knock it off. 315 00:15:03,710 --> 00:15:05,020 Yeah. Can it, or I'm going to belt you... 316 00:15:05,044 --> 00:15:06,137 hey. Hey. None of that. 317 00:15:06,175 --> 00:15:08,412 Go ahead and hit me. Hit me, and you go to jail. 318 00:15:08,448 --> 00:15:10,368 That's the law, right? 319 00:15:11,330 --> 00:15:13,445 Better watch your step, pal. She's right. 320 00:15:13,519 --> 00:15:15,507 No, she's not. 321 00:15:16,546 --> 00:15:18,483 Hey, sister, whose side are you on here? 322 00:15:18,515 --> 00:15:20,448 Doesn't the wife have any rights at all? 323 00:15:20,484 --> 00:15:22,520 The wife? 324 00:15:24,567 --> 00:15:27,168 Well, I was drunk. It was Vegas. 325 00:15:27,211 --> 00:15:28,500 You know. 326 00:15:29,917 --> 00:15:31,929 Excuse us for a second. 327 00:15:32,560 --> 00:15:35,060 Rick, let's get out of here. This guy is crazy. 328 00:15:35,095 --> 00:15:36,995 But, the neighbors, they filed a complaint. 329 00:15:37,031 --> 00:15:41,166 What was their complaint? That he was moving his lips? 330 00:15:41,709 --> 00:15:43,665 No, George, what happened to us? 331 00:15:43,700 --> 00:15:45,460 We used to be so good together. 332 00:15:45,507 --> 00:15:47,694 Go ahead, George, tell her the truth. 333 00:15:47,741 --> 00:15:49,138 Who said that? 334 00:15:49,510 --> 00:15:50,876 Coming from in there. 335 00:15:51,226 --> 00:15:53,493 All right. You want the truth? 336 00:15:53,529 --> 00:15:56,239 I'll give you the truth, Myra. There's someone else. 337 00:16:05,941 --> 00:16:08,942 Myra, this is Donald. 338 00:16:08,977 --> 00:16:11,421 My long-time companion. 339 00:16:12,999 --> 00:16:14,653 This is sick. 340 00:16:16,718 --> 00:16:19,052 Myra, I am so sorry you had to hear it this way. 341 00:16:19,087 --> 00:16:20,932 Well, at least I didn't lose you to another woman. 342 00:16:20,956 --> 00:16:23,223 Not hardly. 343 00:16:27,086 --> 00:16:28,886 Thank you all for coming. 344 00:16:28,922 --> 00:16:30,788 Before we begin, I think it fitting 345 00:16:30,824 --> 00:16:32,957 that we pay tribute to our colleague, 346 00:16:32,992 --> 00:16:34,392 Dr. Patrick o'hanlan, 347 00:16:34,427 --> 00:16:37,662 who died last week after a long illness. 348 00:16:37,697 --> 00:16:39,892 A native of Ireland, he distinguished himself 349 00:16:39,931 --> 00:16:42,732 as one of the finest surgeons in this country. 350 00:16:42,783 --> 00:16:46,784 Let us have a moment of silence in his memory. 351 00:16:49,409 --> 00:16:52,043 Oh Danny boy 352 00:16:52,320 --> 00:16:55,737 the pipes the pipes are calling 353 00:16:55,882 --> 00:17:00,374 From Glen to Glen and down the mountainside 354 00:17:00,553 --> 00:17:03,357 God love you Patty you're a darling man! 355 00:17:03,399 --> 00:17:05,030 A-diddley-diddley... Diddley-Dee 356 00:17:08,461 --> 00:17:10,962 Yes. Well, I think we should just get on with the meeting. 357 00:17:10,997 --> 00:17:13,064 - Dr. Weston? - Very well. 358 00:17:13,099 --> 00:17:14,799 I've given this a lot of thought, 359 00:17:14,834 --> 00:17:16,734 and it seems to me that the most important part 360 00:17:16,769 --> 00:17:20,231 of any pediatric department is the patient. 361 00:17:20,840 --> 00:17:23,674 What this hospital needs is not more doctors, 362 00:17:23,710 --> 00:17:25,443 or more nurses... 363 00:17:25,478 --> 00:17:28,845 By the way, let me tell you how I look at nurses. 364 00:17:35,971 --> 00:17:40,018 Doctor, perhaps if you could, just tell us what direction 365 00:17:40,057 --> 00:17:41,807 you'd like to see the hospital take. 366 00:17:43,121 --> 00:17:44,694 North. 367 00:17:46,295 --> 00:17:47,540 North? 368 00:17:47,577 --> 00:17:49,058 Either that or west. 369 00:17:49,093 --> 00:17:50,693 You go east, you're in the ocean. 370 00:17:55,566 --> 00:17:57,800 I don't know what's going on with you, Dr. Weston, 371 00:17:57,835 --> 00:18:00,136 but perhaps you need to seek some professional help. 372 00:18:00,171 --> 00:18:01,649 This meeting is adjourned. Adjourned? 373 00:18:01,673 --> 00:18:02,816 Wait a minute, I haven't even told you 374 00:18:02,840 --> 00:18:04,307 my ideas about the children's clinic. 375 00:18:04,342 --> 00:18:05,619 I've heard enough. I'm leaving. 376 00:18:05,643 --> 00:18:06,942 No. No. You can't leave. 377 00:18:06,978 --> 00:18:09,156 No! Come on! I want to be on the board. 378 00:18:09,188 --> 00:18:12,446 How come you get to be on the board, and I don't? 379 00:18:14,407 --> 00:18:15,718 Wait a minute, don't listen to this man, 380 00:18:15,742 --> 00:18:17,408 he's out of his mind! 381 00:18:17,443 --> 00:18:19,176 Hey, a nurse. 382 00:18:24,183 --> 00:18:25,578 They's been a big mistake. 383 00:18:25,618 --> 00:18:27,584 Yes, obviously he's drunk. 384 00:18:27,620 --> 00:18:30,754 He's not drunk. He's on drugs. 385 00:18:32,224 --> 00:18:35,125 Doctor, I just spoke to wexler's pharmacy 386 00:18:35,161 --> 00:18:37,161 and they screwed up on the dosage of them pills. 387 00:18:37,196 --> 00:18:39,863 You've been a-takin' too much medicine. 388 00:18:39,899 --> 00:18:41,265 I have? 389 00:18:41,300 --> 00:18:43,500 Dr. Ogilvie, this is not what he's really like. 390 00:18:43,536 --> 00:18:46,056 He's never this much fun. 391 00:18:46,472 --> 00:18:47,805 Look, why don't we just 392 00:18:47,840 --> 00:18:49,339 reschedule this meeting for next week, 393 00:18:49,375 --> 00:18:51,608 and we can discuss your ideas on the clinic? 394 00:18:51,644 --> 00:18:52,943 How do you feel about that? 395 00:18:52,978 --> 00:18:57,447 How do I feel? I feel good 396 00:18:57,483 --> 00:18:59,283 like I knew that I would be 397 00:18:59,318 --> 00:19:00,284 So good 398 00:19:00,319 --> 00:19:01,848 so good 399 00:19:05,068 --> 00:19:07,335 - hey, red. - Hi, Barbara. 400 00:19:07,370 --> 00:19:09,704 I fixed your jewelry box. 401 00:19:09,739 --> 00:19:11,272 Here you go. 402 00:19:12,408 --> 00:19:14,141 Anything else? No, that's great. 403 00:19:14,177 --> 00:19:17,645 And thank you for bringing in the paper this afternoon. 404 00:19:19,549 --> 00:19:20,748 What's that? 405 00:19:20,783 --> 00:19:22,450 Oh, just the neighbor's cat. 406 00:19:22,485 --> 00:19:24,121 Cat! 407 00:19:24,385 --> 00:19:26,354 Oh, I hate cats! 408 00:19:26,389 --> 00:19:28,990 Oh, I... cat! Cats! 409 00:19:29,025 --> 00:19:30,691 Oh! Get out of that tree! 410 00:19:30,727 --> 00:19:32,735 Hey! Hey! Hey! 411 00:19:32,758 --> 00:19:34,399 Dreyf, I hope you're in there. 412 00:19:34,998 --> 00:19:37,098 Daddy, have you seen dreyfuss? 413 00:19:37,258 --> 00:19:39,633 I thought he was in the living room. 414 00:19:39,936 --> 00:19:41,359 Dreyfuss? 415 00:19:42,911 --> 00:19:44,043 What's the matter? 416 00:19:44,078 --> 00:19:46,245 Nothing. I just wanted to check him. 417 00:19:46,281 --> 00:19:48,581 Make sure he's still a dog. 418 00:19:50,118 --> 00:19:52,051 He's still a dog. 419 00:19:56,324 --> 00:19:58,558 Rose. What are you doing here at this hour? 420 00:19:58,593 --> 00:19:59,926 I'm sorry to disturb you, Harry. 421 00:19:59,961 --> 00:20:01,427 But I'd like to ask your opinion 422 00:20:01,462 --> 00:20:04,163 about something, as a man of science. 423 00:20:04,199 --> 00:20:05,565 I mean, I'm not a man of science, 424 00:20:05,600 --> 00:20:08,496 I'm the the one asking. You're the man of science. 425 00:20:10,004 --> 00:20:12,672 Yes, rose. I know who we both are. 426 00:20:13,675 --> 00:20:14,675 What can I do for you? 427 00:20:14,709 --> 00:20:16,609 Do you believe in full moons? 428 00:20:16,644 --> 00:20:18,110 Absolutely not. 429 00:20:18,146 --> 00:20:21,480 Well, then, what's the big, round, shiny thing? 430 00:20:25,420 --> 00:20:29,422 Well, rose, I know full moons exist. 431 00:20:29,457 --> 00:20:32,358 Well, sure you do, now. 432 00:20:34,801 --> 00:20:36,423 What are you getting at? 433 00:20:37,432 --> 00:20:38,831 All right. 434 00:20:38,867 --> 00:20:42,301 Suppose you found out someone had kissed your boyfriend. 435 00:20:42,337 --> 00:20:45,228 Would you believe it was the full moon's fault? 436 00:20:48,877 --> 00:20:50,248 Who knows. 437 00:20:50,979 --> 00:20:53,012 Thank you, Harry. 438 00:20:53,047 --> 00:20:55,136 That clears things up. 439 00:20:56,432 --> 00:20:58,451 Oh, by the way, may I use your phone? 440 00:20:58,486 --> 00:20:59,452 Oh, yeah. Please, please. 441 00:20:59,487 --> 00:21:01,954 - Help yourself. - Thanks, Harry. 442 00:21:02,846 --> 00:21:05,391 I'll bring it back tomorrow. 443 00:21:05,426 --> 00:21:07,393 Rose. Rose. Rose. 444 00:21:12,428 --> 00:21:14,053 I just had a thought. 445 00:21:14,964 --> 00:21:18,566 That's happened to me, don't be afraid, it'll pass. 446 00:21:22,004 --> 00:21:24,371 What pharmacy do you use? 447 00:21:24,407 --> 00:21:26,133 Wexler's pharmacy. 448 00:21:26,165 --> 00:21:29,243 I've been going there ever since I moved to Miami. 449 00:21:29,278 --> 00:21:31,826 Yeah, that's what I figured. 450 00:21:31,858 --> 00:21:33,214 - Good night, rose. - Night. 451 00:21:33,249 --> 00:21:36,983 Oh, rose, change pharmacies. 452 00:21:43,398 --> 00:21:47,362 Yeah, dreyf. Let that be a lesson to you. 453 00:21:47,597 --> 00:21:50,364 No matter how strange things may seem, 454 00:21:50,399 --> 00:21:54,864 there's always a rational explanation for everything. 455 00:21:55,972 --> 00:21:57,880 Good night, pup. 456 00:22:21,957 --> 00:22:24,231 Well, red, thank you so much. 457 00:22:24,270 --> 00:22:26,237 Oh. Thank you, Barbara. 458 00:22:26,272 --> 00:22:29,109 You got a little spot on you there. 459 00:22:29,159 --> 00:22:33,709 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.