Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,695
Incidents of strange behavior
2
00:00:02,744 --> 00:00:04,477
continue to be reported
throughout the city
3
00:00:04,512 --> 00:00:06,279
which some people
are attributing
4
00:00:06,314 --> 00:00:09,315
to an outbreak
of full moon madness.
5
00:00:09,594 --> 00:00:10,738
This just in.
6
00:00:10,768 --> 00:00:12,695
Tonight, a naked man
ran through a meeting
7
00:00:12,731 --> 00:00:15,939
of the Jewish woman's
charitable society.
8
00:00:16,236 --> 00:00:17,769
When questioned by police,
9
00:00:17,807 --> 00:00:20,652
the ladies were only able
to describe him as...
10
00:00:20,956 --> 00:00:22,817
Gentile.
11
00:00:24,142 --> 00:00:25,582
Well, the full moon's
not affecting
12
00:00:25,610 --> 00:00:27,791
dreyfuss' behavior,
always hungry.
13
00:00:27,823 --> 00:00:28,978
No more for him tonight.
14
00:00:29,014 --> 00:00:30,522
The vet says he has
to lose some weight.
15
00:00:30,546 --> 00:00:33,662
Either that or get him on those
Suzanne somers thighmasters.
16
00:00:36,360 --> 00:00:38,661
I think we should keep
dreyfuss in tonight, daddy.
17
00:00:38,696 --> 00:00:40,296
The full moon
really makes me nervous.
18
00:00:40,331 --> 00:00:42,231
Oh, Carol, grow up.
It's a bunch of baloney.
19
00:00:42,266 --> 00:00:44,433
Yeah, nothing weird's
going to happen tonight.
20
00:00:44,469 --> 00:00:45,835
I'm going ahead with my plans.
21
00:00:45,870 --> 00:00:47,414
- What are you doing?
- I had a hot date,
22
00:00:47,438 --> 00:00:48,782
but I broke it
so I could stay home
23
00:00:48,806 --> 00:00:51,270
and watch the sound of music.
24
00:00:53,811 --> 00:00:55,444
Full moon, daddy.
I'm telling you,
25
00:00:55,480 --> 00:00:57,847
that's when the really
weird things happen.
26
00:00:57,882 --> 00:00:58,981
Oh, that's right.
27
00:00:59,016 --> 00:01:00,249
Carol finally got a job today.
28
00:01:00,284 --> 00:01:02,011
Now, that's weird.
29
00:01:03,454 --> 00:01:04,553
What's the job?
30
00:01:04,589 --> 00:01:06,188
I'm catering this big affair,
31
00:01:06,224 --> 00:01:08,224
and I've been a nervous wreck
about it all week.
32
00:01:08,259 --> 00:01:09,658
Why? What's the problem?
33
00:01:09,694 --> 00:01:12,467
It's a surprise party
for a psychic.
34
00:01:18,202 --> 00:01:19,613
Well, I've got
a big day ahead of me.
35
00:01:19,637 --> 00:01:20,948
The last time
I did one of these things,
36
00:01:20,972 --> 00:01:23,876
I spent four hours
unbending the spoons.
37
00:01:25,442 --> 00:01:27,860
Well, Charley, getting late.
38
00:01:27,873 --> 00:01:30,014
Yep, sure is.
39
00:01:30,859 --> 00:01:32,148
No, Charley, it's real late,
40
00:01:32,183 --> 00:01:33,284
and I'm tired.
41
00:01:33,323 --> 00:01:35,123
Well, when you work
as hard as you do,
42
00:01:35,159 --> 00:01:37,167
you got to pay the Piper.
43
00:01:38,605 --> 00:01:41,029
Charley, I'm very tired
and I need my rest.
44
00:01:41,065 --> 00:01:42,664
Well, hey, do what I do,
45
00:01:42,699 --> 00:01:45,534
sleep till 2:00,
then you're groovin' till dawn.
46
00:01:46,690 --> 00:01:49,035
Charley, get out.
47
00:01:50,874 --> 00:01:52,741
All right, old-timer.
48
00:01:53,421 --> 00:01:54,820
All right. Well, I'm going up.
49
00:01:54,856 --> 00:01:57,213
Good night, sweetheart.
Good night, daddy.
50
00:02:01,423 --> 00:02:05,204
Now, dreyfuss, you know
what daddy said about snacks.
51
00:02:08,803 --> 00:02:10,870
No, you're not going to
cute your way out of this.
52
00:02:10,905 --> 00:02:13,072
Come on.
Ten laps around the yard.
53
00:02:13,107 --> 00:02:15,041
Go on. Good boy.
54
00:02:16,945 --> 00:02:20,646
Dreyfuss, I said ten laps.
55
00:02:20,682 --> 00:02:22,648
Hi, ma'am. I'm a handyman.
56
00:02:22,684 --> 00:02:24,817
I've been working
around the neighborhood.
57
00:02:24,852 --> 00:02:26,686
I'm setting up some jobs
for tomorrow.
58
00:02:26,721 --> 00:02:29,355
I wondered, do you have
any odd jobs you need doing?
59
00:02:29,390 --> 00:02:31,190
Well, I don't know.
60
00:02:31,225 --> 00:02:33,125
Well, I'm a really fast worker,
61
00:02:33,161 --> 00:02:35,795
although you wouldn't
know that by looking at me.
62
00:02:35,830 --> 00:02:38,030
My doctor says
I have to lose some weight.
63
00:02:38,066 --> 00:02:39,432
It's either that,
or I got to buy
64
00:02:39,467 --> 00:02:42,868
one of them
Suzanne somers thighmasters.
65
00:02:47,075 --> 00:02:49,108
- Have I seen you before?
- Could be.
66
00:02:49,143 --> 00:02:50,343
I'm around here a lot.
67
00:02:50,378 --> 00:02:52,511
Well, usually I don't
like to hire strangers,
68
00:02:52,547 --> 00:02:55,172
but there's something about you,
I feel like I know you.
69
00:02:55,204 --> 00:02:57,597
Funny, you know...
70
00:02:58,820 --> 00:03:00,419
I seem to know you too.
71
00:03:01,976 --> 00:03:03,799
Well, can you be here
tomorrow morning at 8:00?
72
00:03:03,823 --> 00:03:04,878
Sure.
73
00:03:04,917 --> 00:03:08,142
Just as soon as I get my walk
around the park.
74
00:03:10,711 --> 00:03:13,596
Oh, mister, I forgot your name.
75
00:03:14,360 --> 00:03:15,478
Dreyfuss?
76
00:03:16,734 --> 00:03:18,159
Mister?
77
00:03:18,864 --> 00:03:20,119
Where did he go?
78
00:03:27,595 --> 00:03:31,463
Life goes on and so do we
79
00:03:31,499 --> 00:03:35,401
Just how we do it
is no mystery
80
00:03:35,436 --> 00:03:38,337
Sometimes the answer
can be hard to find
81
00:03:38,372 --> 00:03:39,805
Hard to find
82
00:03:39,841 --> 00:03:42,308
that's something
I will never be
83
00:03:42,343 --> 00:03:47,479
I'm always here
for anything you need
84
00:03:47,515 --> 00:03:51,083
Anything you need
85
00:03:51,118 --> 00:03:54,920
rain or shine,
I'll be the one
86
00:03:54,956 --> 00:03:59,124
To share it all
as life goes on
87
00:03:59,160 --> 00:04:05,231
We share it all
as life goes on
88
00:04:19,480 --> 00:04:21,847
No, Judy,
should be an easy afternoon.
89
00:04:21,882 --> 00:04:23,382
Doctor's not seein'
anybody today.
90
00:04:23,417 --> 00:04:26,418
We're gettin' ready
for the tax man.
91
00:04:26,454 --> 00:04:28,487
Now, Judy, you know,
I'd never tell you
92
00:04:28,522 --> 00:04:30,022
how much Dr. Weston makes
93
00:04:30,057 --> 00:04:31,256
just like you'd never tell me
94
00:04:31,292 --> 00:04:33,865
how much Dr. Harris ma...
95
00:04:34,495 --> 00:04:37,629
Lord, have mercy!
96
00:04:39,133 --> 00:04:42,367
Well, there's gold
in them there kidneys!
97
00:04:42,403 --> 00:04:45,571
Laverne, come in here please.
98
00:04:45,606 --> 00:04:47,706
I gotta go, Judy.
99
00:04:51,245 --> 00:04:52,611
Well, that explains
what happened
100
00:04:52,646 --> 00:04:55,147
to my lucky banana peel.
101
00:04:56,217 --> 00:04:57,583
It's not funny, Laverne.
102
00:04:57,618 --> 00:05:00,285
I threw my back out.
I can hardly move.
103
00:05:00,321 --> 00:05:01,453
I see that.
104
00:05:01,489 --> 00:05:03,033
Want me to give you
the ol' herky-jerky?
105
00:05:03,057 --> 00:05:04,629
No!
106
00:05:05,125 --> 00:05:06,925
No. I already talked
to Dr. farber,
107
00:05:06,961 --> 00:05:08,427
he called down
to wexler's pharmacy.
108
00:05:08,462 --> 00:05:10,796
They're sending up
some medication.
109
00:05:10,831 --> 00:05:12,242
Well, as long as
you're lyin' down,
110
00:05:12,266 --> 00:05:15,167
you wanna know
how much Dr. Harris makes?
111
00:05:16,403 --> 00:05:18,704
No, just help me get up.
112
00:05:20,407 --> 00:05:21,751
Why don't you take
the rest of the day off?
113
00:05:21,775 --> 00:05:23,041
I can't.
114
00:05:23,077 --> 00:05:25,811
I've got that hospital
board meeting tonight.
115
00:05:25,846 --> 00:05:28,413
- Can't you postpone it?
- No, I waited for years
116
00:05:28,449 --> 00:05:29,915
for a chance
to get on the board.
117
00:05:29,950 --> 00:05:31,250
Huh?
118
00:05:31,285 --> 00:05:33,485
Oh, thank you. It's your pills.
119
00:05:33,521 --> 00:05:35,687
Okay. Take three
every four hours.
120
00:05:35,723 --> 00:05:37,222
Okay. Okay. Good.
121
00:05:37,258 --> 00:05:39,992
Oh. Get me some water, please.
122
00:05:40,027 --> 00:05:42,928
Oh, Dr. farber said
this is some new drug,
123
00:05:42,963 --> 00:05:46,031
supposed to be very potent.
124
00:05:46,066 --> 00:05:49,334
Oh, why did my back
pick today to go out?
125
00:05:49,370 --> 00:05:52,871
'Cause it's a full moon...
Has the whole city out of whack.
126
00:05:53,874 --> 00:05:55,641
Laverne, don't tell me
127
00:05:55,676 --> 00:05:58,243
you believe in
that full moon nonsense.
128
00:05:58,279 --> 00:06:00,345
Nonsense? Uh-uh.
129
00:06:00,381 --> 00:06:03,282
That's what
Skeeter Jessup used to say.
130
00:06:04,552 --> 00:06:07,185
I know
I'm going to regret this...
131
00:06:08,522 --> 00:06:09,988
Who is Skeeter Jessup?
132
00:06:10,024 --> 00:06:13,492
Skeeter Jessup was one of
the finest people in hickory.
133
00:06:13,527 --> 00:06:15,093
Pillar of the community.
134
00:06:15,129 --> 00:06:16,962
Then one night,
when the moon was full...
135
00:06:16,997 --> 00:06:18,897
Laverne, you're not
going to tell me
136
00:06:18,933 --> 00:06:21,889
a werewolf story, are you?
137
00:06:22,937 --> 00:06:25,771
Doctor, give me
a little credit, please.
138
00:06:25,806 --> 00:06:27,139
Anyway, the moon was full
139
00:06:27,174 --> 00:06:30,748
and Skeeter started growin' hair
all over his whole body.
140
00:06:31,545 --> 00:06:33,111
Wait a minute.
141
00:06:33,147 --> 00:06:34,613
This is a werewolf story.
142
00:06:34,648 --> 00:06:36,782
No, it's not.
Now, let me finish.
143
00:06:36,817 --> 00:06:40,145
Anyway, his eyes turned red
and his nails turned into claws,
144
00:06:40,189 --> 00:06:41,689
and big ol' fangs
come out his mouth.
145
00:06:41,732 --> 00:06:44,062
Damn it,
this is a werewolf story.
146
00:06:44,537 --> 00:06:47,406
Okay. Have it your way,
I won't finish.
147
00:06:48,892 --> 00:06:50,688
All right, Laverne.
148
00:06:52,042 --> 00:06:53,901
Finish your story.
149
00:06:54,468 --> 00:06:56,460
He turned into a werewolf.
150
00:07:00,726 --> 00:07:03,694
Whooaa.
151
00:07:09,468 --> 00:07:10,734
Whoa.
152
00:07:10,769 --> 00:07:12,803
This stuff is great.
153
00:07:12,838 --> 00:07:15,038
Whoo-ooh.
154
00:07:19,710 --> 00:07:21,376
- Hey, red, how's it going?
- Oh, fine.
155
00:07:21,412 --> 00:07:23,479
Paint's drying on the cabinets
out in the garage.
156
00:07:23,514 --> 00:07:25,348
And, oh, look,
I fixed this chair,
157
00:07:25,383 --> 00:07:27,316
so it won't keep
rocking on you all the time.
158
00:07:27,352 --> 00:07:29,685
Oh, that's great.
Hey, have you seen my dog?
159
00:07:29,721 --> 00:07:33,055
Nah, I don't think so.
What does he look like?
160
00:07:49,140 --> 00:07:50,907
Well, he's really big.
161
00:07:50,942 --> 00:07:55,411
He has red hair, bushy eyebrows.
162
00:08:02,228 --> 00:08:04,442
He kind of looks like...
163
00:08:05,598 --> 00:08:07,013
you.
164
00:08:07,665 --> 00:08:09,103
I haven't seen him.
165
00:08:11,003 --> 00:08:13,185
But I'll sniff around.
166
00:08:16,509 --> 00:08:18,078
No.
167
00:08:22,114 --> 00:08:25,716
Dreyfuss, where have you been?
168
00:08:36,362 --> 00:08:38,810
Now, wait a minute.
169
00:08:39,065 --> 00:08:40,651
Red?
170
00:08:41,500 --> 00:08:42,899
Red?
171
00:08:47,412 --> 00:08:50,224
Now, Judy,
let me get this straight.
172
00:08:50,287 --> 00:08:54,624
If Dr. Harris
sees 15 patients a day,
173
00:08:55,354 --> 00:08:57,835
that would make his hourly ra...
174
00:08:58,212 --> 00:09:00,705
Great balls of fire!
175
00:09:02,091 --> 00:09:04,719
Law, I better not
tell Dr. Weston.
176
00:09:04,754 --> 00:09:05,853
Oh, he's doin' great.
177
00:09:05,889 --> 00:09:07,188
Ever since his back cleared up,
178
00:09:07,223 --> 00:09:09,797
he's chipper and cheerful
and so thoughtful.
179
00:09:09,845 --> 00:09:13,680
Laverne, would you
get your butt in here?
180
00:09:16,752 --> 00:09:19,419
Never mind. I got to go.
181
00:09:21,289 --> 00:09:22,789
Now, listen here, doctor...
182
00:09:22,824 --> 00:09:25,425
Laverne, it's always
so nice to see you.
183
00:09:25,460 --> 00:09:27,694
Please, come on, dear.
Have a seat.
184
00:09:27,729 --> 00:09:28,928
Come over here. Come on.
185
00:09:28,964 --> 00:09:32,032
There you go. Yes.
186
00:09:32,067 --> 00:09:35,101
Well, I was just going over
my presentation to the board,
187
00:09:35,137 --> 00:09:37,973
and I... i want your opinion.
188
00:09:38,012 --> 00:09:39,962
You... you want my opinion?
189
00:09:40,007 --> 00:09:41,941
Certainly. You're one
of the most intelligent,
190
00:09:41,976 --> 00:09:43,509
astute people I know.
191
00:09:43,544 --> 00:09:46,078
Well, thank you, doctor.
192
00:09:46,113 --> 00:09:47,446
All right, fine. Good, look...
193
00:09:47,481 --> 00:09:49,949
Can you just pay attention here?
194
00:09:49,984 --> 00:09:52,718
We're talking medicine.
We're not shucking corn.
195
00:09:53,437 --> 00:09:55,020
- Dr. Weston!
- What?
196
00:09:55,056 --> 00:09:57,276
Laverne, is something wrong?
197
00:09:58,813 --> 00:10:01,364
Can I get you a nice cup of tea?
198
00:10:01,956 --> 00:10:04,440
Why, you ol' devil.
199
00:10:04,479 --> 00:10:05,764
I see what you're doin'.
200
00:10:05,800 --> 00:10:07,199
You're pullin' my leg.
201
00:10:07,234 --> 00:10:10,169
You're tryin' to get my goat
over this full moon thang.
202
00:10:10,204 --> 00:10:14,397
Doctor's office.
203
00:10:14,574 --> 00:10:16,073
Oh, okay.
204
00:10:16,117 --> 00:10:17,082
Good. I'll tell him.
205
00:10:17,118 --> 00:10:18,350
Uh-huh.
206
00:10:18,393 --> 00:10:20,369
Well, that was
alvie Gordon's babysitter.
207
00:10:20,402 --> 00:10:23,558
Alvie's gon' be okay. I did it!
208
00:10:23,886 --> 00:10:26,187
Laverne, do you realize
what this means?
209
00:10:26,222 --> 00:10:27,488
That poor, stricken child
210
00:10:27,523 --> 00:10:29,757
could lead a healthy,
productive life,
211
00:10:29,792 --> 00:10:32,827
once more to walk without pain.
212
00:10:32,862 --> 00:10:34,295
It's a miracle!
213
00:10:34,330 --> 00:10:37,965
Yeah. You cured diaper rash.
214
00:10:41,404 --> 00:10:42,881
You want me to get
alvie's momma on the phone?
215
00:10:42,905 --> 00:10:44,171
No.
216
00:10:44,207 --> 00:10:45,773
That's just what
they'll be expecting.
217
00:10:45,808 --> 00:10:48,209
Let's keep them off-balance.
218
00:10:49,212 --> 00:10:52,316
Get his father on the phone.
219
00:11:00,043 --> 00:11:01,153
Okay. I checked the garage,
220
00:11:01,177 --> 00:11:02,677
I checked the yard,
221
00:11:02,712 --> 00:11:04,690
I checked all around the house,
that handyman guy's not there.
222
00:11:04,714 --> 00:11:06,214
Yeah. I didn't think so.
223
00:11:06,249 --> 00:11:08,583
Charley, what if
I were to tell you
224
00:11:08,618 --> 00:11:12,337
that the man is right there?
225
00:11:16,126 --> 00:11:18,259
- Where?
- There, Charley.
226
00:11:18,294 --> 00:11:19,727
Dreyfuss.
227
00:11:19,763 --> 00:11:22,482
Dreyfuss is the man,
and the man is dreyfuss.
228
00:11:23,800 --> 00:11:25,099
Wait a minute.
229
00:11:25,135 --> 00:11:26,946
Are you saying that
that guy is really dreyfuss?
230
00:11:26,970 --> 00:11:29,904
Yes, they keep changing
back and forth.
231
00:11:29,939 --> 00:11:32,140
Barbara, come on,
get it together.
232
00:11:32,175 --> 00:11:34,475
People just don't
change into dogs.
233
00:11:34,511 --> 00:11:36,288
All right, once in a while,
you sober up the next morning,
234
00:11:36,312 --> 00:11:38,946
and you look over
at who you're with.
235
00:11:38,982 --> 00:11:40,414
Charley, I saw what I saw.
236
00:11:40,450 --> 00:11:42,316
Something weird
is going on here.
237
00:11:42,352 --> 00:11:44,986
Barbara, nothing weird
is going on.
238
00:11:45,021 --> 00:11:47,922
Hey, you want to go to church
with me tonight?
239
00:11:51,594 --> 00:11:53,060
No, Charley.
I got to go to work.
240
00:11:53,096 --> 00:11:54,695
But, you keep an eye on him.
241
00:11:54,731 --> 00:11:56,612
See if he changes.
242
00:11:57,033 --> 00:11:58,408
Right.
243
00:11:58,455 --> 00:12:00,681
So, dreyfuss.
You're really a guy, huh?
244
00:12:00,721 --> 00:12:02,921
Hey, wait a minute.
Dreyfuss, come back.
245
00:12:02,957 --> 00:12:04,690
Dreyfuss.
246
00:12:05,693 --> 00:12:07,059
Oh.
247
00:12:07,094 --> 00:12:08,961
- Hi, red.
- Hey.
248
00:12:09,215 --> 00:12:11,917
I was looking for dreyfuss.
You won't believe this.
249
00:12:11,957 --> 00:12:14,819
Barbara's got
this crazy idea that...
250
00:12:14,854 --> 00:12:18,789
Hey. A fire truck.
251
00:12:18,825 --> 00:12:21,358
I love fire trucks!
252
00:12:21,394 --> 00:12:22,760
Hey! Hey!
253
00:12:22,795 --> 00:12:26,177
Hey! Hey! Hey!
254
00:12:29,024 --> 00:12:30,557
- Okay.
- Well, here we go.
255
00:12:30,592 --> 00:12:33,460
Here's all the tax forms
all ready for the accountants.
256
00:12:33,495 --> 00:12:37,230
All expenses itemized,
categorized, and rationalized.
257
00:12:37,265 --> 00:12:40,066
Laverne, you are a gem.
258
00:12:40,102 --> 00:12:42,135
I don't know what I would
ever do without you.
259
00:12:42,170 --> 00:12:45,038
Oh, thank you, doctor.
You're too kind.
260
00:12:45,073 --> 00:12:46,406
I'm not kind, I'm cra...
261
00:12:46,441 --> 00:12:49,776
What the hell is... why am I
paying you so much money?
262
00:12:49,811 --> 00:12:51,177
Come on, doctor.
263
00:12:51,213 --> 00:12:54,014
Stop a-pullin' my leg
over this full moon business.
264
00:12:54,049 --> 00:12:55,849
Laverne, you're far too valuable
265
00:12:55,884 --> 00:12:58,266
for me to make fun of you.
266
00:12:58,752 --> 00:13:00,663
As a matter of fact,
I think you deserve a raise.
267
00:13:00,687 --> 00:13:02,141
What would you say...
268
00:13:04,320 --> 00:13:05,788
to this salary?
269
00:13:06,921 --> 00:13:08,821
Well, doctor,
this is very generous.
270
00:13:08,856 --> 00:13:11,524
In your dreams, Rufus!
271
00:13:11,559 --> 00:13:13,526
Look at this.
272
00:13:14,529 --> 00:13:17,626
Doctor, are you all right?
273
00:13:17,899 --> 00:13:19,504
What do you mean?
Of course, I'm all right.
274
00:13:19,528 --> 00:13:21,602
Well, you don't seem all right.
275
00:13:21,641 --> 00:13:23,227
And I don't think
this is a very good day
276
00:13:23,251 --> 00:13:24,664
for you to be goin'
to that hospital
277
00:13:24,700 --> 00:13:26,066
board of directors meetin'.
278
00:13:26,101 --> 00:13:29,015
Don't be silly.
It's a perfect day for me to go.
279
00:13:29,109 --> 00:13:30,604
Doctor, I know you don't believe
280
00:13:30,639 --> 00:13:31,783
in the full moon business
and all,
281
00:13:31,807 --> 00:13:32,906
but I got to tell you,
282
00:13:32,941 --> 00:13:34,975
you are actin'
very strange today.
283
00:13:35,010 --> 00:13:37,077
Nonsense, Laverne.
I never felt better.
284
00:13:37,112 --> 00:13:38,778
This hospital
is at a crossroads.
285
00:13:38,814 --> 00:13:42,600
It's time for that board
to hear a fresh new voice.
286
00:13:45,365 --> 00:13:47,565
I'm going to the meeting
287
00:13:47,600 --> 00:13:49,367
I'm going to the meeting
288
00:13:49,402 --> 00:13:53,337
and you can't stop me now
289
00:14:03,683 --> 00:14:04,915
Full moon lunacy
290
00:14:04,951 --> 00:14:07,084
is apparently continuing
in the greater Miami area
291
00:14:07,120 --> 00:14:09,487
with police reporting
a 20% increase
292
00:14:09,522 --> 00:14:11,856
in the number of calls.
293
00:14:11,891 --> 00:14:14,225
Rick, I am telling you,
he was chasing a fire truck.
294
00:14:14,260 --> 00:14:15,693
I think this guy is dreyfuss.
295
00:14:15,728 --> 00:14:18,429
Well, call me if he
drinks out of a toilet bowl.
296
00:14:18,464 --> 00:14:20,498
3c, this is it.
297
00:14:20,533 --> 00:14:22,833
I told you I was working late
at the office!
298
00:14:24,237 --> 00:14:25,903
I hate these domestic disputes.
299
00:14:25,938 --> 00:14:27,138
Open up!
300
00:14:27,173 --> 00:14:28,639
- It's the police!
- Happy now?
301
00:14:28,675 --> 00:14:30,641
You brought the cops.
302
00:14:30,677 --> 00:14:33,327
Yeah, what is it?
303
00:14:36,082 --> 00:14:39,355
We got a call,
there's been a disturbance here.
304
00:14:39,402 --> 00:14:40,518
Are you alone?
305
00:14:40,553 --> 00:14:43,371
Yes, just the two of us.
306
00:14:44,146 --> 00:14:45,779
I know you're seeing
someone else.
307
00:14:45,829 --> 00:14:47,662
Everyone knows it.
Are you crazy?
308
00:14:47,714 --> 00:14:49,413
I go to work. I come home.
309
00:14:49,457 --> 00:14:50,980
That's all I ever do.
310
00:14:51,034 --> 00:14:52,185
All right. Come on, now.
311
00:14:52,236 --> 00:14:54,269
Hey, why don't you stay
out of this, flatfoot?
312
00:14:54,312 --> 00:14:56,924
Miss, watch your mouth.
313
00:14:57,024 --> 00:14:59,532
What are you talking to her for?
314
00:15:01,474 --> 00:15:03,674
- Let him talk.
- Now, knock it off.
315
00:15:03,710 --> 00:15:05,020
Yeah. Can it,
or I'm going to belt you...
316
00:15:05,044 --> 00:15:06,137
hey. Hey. None of that.
317
00:15:06,175 --> 00:15:08,412
Go ahead and hit me.
Hit me, and you go to jail.
318
00:15:08,448 --> 00:15:10,368
That's the law, right?
319
00:15:11,330 --> 00:15:13,445
Better watch your step, pal.
She's right.
320
00:15:13,519 --> 00:15:15,507
No, she's not.
321
00:15:16,546 --> 00:15:18,483
Hey, sister, whose side
are you on here?
322
00:15:18,515 --> 00:15:20,448
Doesn't the wife have
any rights at all?
323
00:15:20,484 --> 00:15:22,520
The wife?
324
00:15:24,567 --> 00:15:27,168
Well, I was drunk. It was Vegas.
325
00:15:27,211 --> 00:15:28,500
You know.
326
00:15:29,917 --> 00:15:31,929
Excuse us for a second.
327
00:15:32,560 --> 00:15:35,060
Rick, let's get out of here.
This guy is crazy.
328
00:15:35,095 --> 00:15:36,995
But, the neighbors,
they filed a complaint.
329
00:15:37,031 --> 00:15:41,166
What was their complaint?
That he was moving his lips?
330
00:15:41,709 --> 00:15:43,665
No, George, what happened to us?
331
00:15:43,700 --> 00:15:45,460
We used to be so good together.
332
00:15:45,507 --> 00:15:47,694
Go ahead,
George, tell her the truth.
333
00:15:47,741 --> 00:15:49,138
Who said that?
334
00:15:49,510 --> 00:15:50,876
Coming from in there.
335
00:15:51,226 --> 00:15:53,493
All right. You want the truth?
336
00:15:53,529 --> 00:15:56,239
I'll give you the truth, Myra.
There's someone else.
337
00:16:05,941 --> 00:16:08,942
Myra, this is Donald.
338
00:16:08,977 --> 00:16:11,421
My long-time companion.
339
00:16:12,999 --> 00:16:14,653
This is sick.
340
00:16:16,718 --> 00:16:19,052
Myra, I am so sorry
you had to hear it this way.
341
00:16:19,087 --> 00:16:20,932
Well, at least I didn't
lose you to another woman.
342
00:16:20,956 --> 00:16:23,223
Not hardly.
343
00:16:27,086 --> 00:16:28,886
Thank you all for coming.
344
00:16:28,922 --> 00:16:30,788
Before we begin,
I think it fitting
345
00:16:30,824 --> 00:16:32,957
that we pay tribute
to our colleague,
346
00:16:32,992 --> 00:16:34,392
Dr. Patrick o'hanlan,
347
00:16:34,427 --> 00:16:37,662
who died last week
after a long illness.
348
00:16:37,697 --> 00:16:39,892
A native of Ireland,
he distinguished himself
349
00:16:39,931 --> 00:16:42,732
as one of the finest surgeons
in this country.
350
00:16:42,783 --> 00:16:46,784
Let us have a moment of silence
in his memory.
351
00:16:49,409 --> 00:16:52,043
Oh Danny boy
352
00:16:52,320 --> 00:16:55,737
the pipes
the pipes are calling
353
00:16:55,882 --> 00:17:00,374
From Glen to Glen
and down the mountainside
354
00:17:00,553 --> 00:17:03,357
God love you Patty
you're a darling man!
355
00:17:03,399 --> 00:17:05,030
A-diddley-diddley...
Diddley-Dee
356
00:17:08,461 --> 00:17:10,962
Yes. Well, I think we should
just get on with the meeting.
357
00:17:10,997 --> 00:17:13,064
- Dr. Weston?
- Very well.
358
00:17:13,099 --> 00:17:14,799
I've given this
a lot of thought,
359
00:17:14,834 --> 00:17:16,734
and it seems to me
that the most important part
360
00:17:16,769 --> 00:17:20,231
of any pediatric department
is the patient.
361
00:17:20,840 --> 00:17:23,674
What this hospital needs
is not more doctors,
362
00:17:23,710 --> 00:17:25,443
or more nurses...
363
00:17:25,478 --> 00:17:28,845
By the way, let me tell you
how I look at nurses.
364
00:17:35,971 --> 00:17:40,018
Doctor, perhaps if you could,
just tell us what direction
365
00:17:40,057 --> 00:17:41,807
you'd like to see
the hospital take.
366
00:17:43,121 --> 00:17:44,694
North.
367
00:17:46,295 --> 00:17:47,540
North?
368
00:17:47,577 --> 00:17:49,058
Either that or west.
369
00:17:49,093 --> 00:17:50,693
You go east,
you're in the ocean.
370
00:17:55,566 --> 00:17:57,800
I don't know what's going on
with you, Dr. Weston,
371
00:17:57,835 --> 00:18:00,136
but perhaps you need to seek
some professional help.
372
00:18:00,171 --> 00:18:01,649
This meeting is adjourned.
Adjourned?
373
00:18:01,673 --> 00:18:02,816
Wait a minute,
I haven't even told you
374
00:18:02,840 --> 00:18:04,307
my ideas about
the children's clinic.
375
00:18:04,342 --> 00:18:05,619
I've heard enough. I'm leaving.
376
00:18:05,643 --> 00:18:06,942
No. No. You can't leave.
377
00:18:06,978 --> 00:18:09,156
No! Come on!
I want to be on the board.
378
00:18:09,188 --> 00:18:12,446
How come you get to be
on the board, and I don't?
379
00:18:14,407 --> 00:18:15,718
Wait a minute,
don't listen to this man,
380
00:18:15,742 --> 00:18:17,408
he's out of his mind!
381
00:18:17,443 --> 00:18:19,176
Hey, a nurse.
382
00:18:24,183 --> 00:18:25,578
They's been a big mistake.
383
00:18:25,618 --> 00:18:27,584
Yes, obviously he's drunk.
384
00:18:27,620 --> 00:18:30,754
He's not drunk. He's on drugs.
385
00:18:32,224 --> 00:18:35,125
Doctor, I just spoke
to wexler's pharmacy
386
00:18:35,161 --> 00:18:37,161
and they screwed up
on the dosage of them pills.
387
00:18:37,196 --> 00:18:39,863
You've been a-takin'
too much medicine.
388
00:18:39,899 --> 00:18:41,265
I have?
389
00:18:41,300 --> 00:18:43,500
Dr. Ogilvie, this is not
what he's really like.
390
00:18:43,536 --> 00:18:46,056
He's never this much fun.
391
00:18:46,472 --> 00:18:47,805
Look, why don't we just
392
00:18:47,840 --> 00:18:49,339
reschedule this meeting
for next week,
393
00:18:49,375 --> 00:18:51,608
and we can discuss
your ideas on the clinic?
394
00:18:51,644 --> 00:18:52,943
How do you feel about that?
395
00:18:52,978 --> 00:18:57,447
How do I feel?
I feel good
396
00:18:57,483 --> 00:18:59,283
like I knew that I would be
397
00:18:59,318 --> 00:19:00,284
So good
398
00:19:00,319 --> 00:19:01,848
so good
399
00:19:05,068 --> 00:19:07,335
- hey, red.
- Hi, Barbara.
400
00:19:07,370 --> 00:19:09,704
I fixed your jewelry box.
401
00:19:09,739 --> 00:19:11,272
Here you go.
402
00:19:12,408 --> 00:19:14,141
Anything else? No, that's great.
403
00:19:14,177 --> 00:19:17,645
And thank you for bringing in
the paper this afternoon.
404
00:19:19,549 --> 00:19:20,748
What's that?
405
00:19:20,783 --> 00:19:22,450
Oh, just the neighbor's cat.
406
00:19:22,485 --> 00:19:24,121
Cat!
407
00:19:24,385 --> 00:19:26,354
Oh, I hate cats!
408
00:19:26,389 --> 00:19:28,990
Oh, I... cat! Cats!
409
00:19:29,025 --> 00:19:30,691
Oh! Get out of that tree!
410
00:19:30,727 --> 00:19:32,735
Hey! Hey! Hey!
411
00:19:32,758 --> 00:19:34,399
Dreyf, I hope you're in there.
412
00:19:34,998 --> 00:19:37,098
Daddy, have you seen dreyfuss?
413
00:19:37,258 --> 00:19:39,633
I thought he was
in the living room.
414
00:19:39,936 --> 00:19:41,359
Dreyfuss?
415
00:19:42,911 --> 00:19:44,043
What's the matter?
416
00:19:44,078 --> 00:19:46,245
Nothing.
I just wanted to check him.
417
00:19:46,281 --> 00:19:48,581
Make sure he's still a dog.
418
00:19:50,118 --> 00:19:52,051
He's still a dog.
419
00:19:56,324 --> 00:19:58,558
Rose. What are you doing
here at this hour?
420
00:19:58,593 --> 00:19:59,926
I'm sorry to disturb you, Harry.
421
00:19:59,961 --> 00:20:01,427
But I'd like to ask your opinion
422
00:20:01,462 --> 00:20:04,163
about something,
as a man of science.
423
00:20:04,199 --> 00:20:05,565
I mean,
I'm not a man of science,
424
00:20:05,600 --> 00:20:08,496
I'm the the one asking.
You're the man of science.
425
00:20:10,004 --> 00:20:12,672
Yes, rose.
I know who we both are.
426
00:20:13,675 --> 00:20:14,675
What can I do for you?
427
00:20:14,709 --> 00:20:16,609
Do you believe in full moons?
428
00:20:16,644 --> 00:20:18,110
Absolutely not.
429
00:20:18,146 --> 00:20:21,480
Well, then, what's
the big, round, shiny thing?
430
00:20:25,420 --> 00:20:29,422
Well, rose,
I know full moons exist.
431
00:20:29,457 --> 00:20:32,358
Well, sure you do, now.
432
00:20:34,801 --> 00:20:36,423
What are you getting at?
433
00:20:37,432 --> 00:20:38,831
All right.
434
00:20:38,867 --> 00:20:42,301
Suppose you found out someone
had kissed your boyfriend.
435
00:20:42,337 --> 00:20:45,228
Would you believe it was
the full moon's fault?
436
00:20:48,877 --> 00:20:50,248
Who knows.
437
00:20:50,979 --> 00:20:53,012
Thank you, Harry.
438
00:20:53,047 --> 00:20:55,136
That clears things up.
439
00:20:56,432 --> 00:20:58,451
Oh, by the way,
may I use your phone?
440
00:20:58,486 --> 00:20:59,452
Oh, yeah. Please, please.
441
00:20:59,487 --> 00:21:01,954
- Help yourself.
- Thanks, Harry.
442
00:21:02,846 --> 00:21:05,391
I'll bring it back tomorrow.
443
00:21:05,426 --> 00:21:07,393
Rose. Rose. Rose.
444
00:21:12,428 --> 00:21:14,053
I just had a thought.
445
00:21:14,964 --> 00:21:18,566
That's happened to me,
don't be afraid, it'll pass.
446
00:21:22,004 --> 00:21:24,371
What pharmacy do you use?
447
00:21:24,407 --> 00:21:26,133
Wexler's pharmacy.
448
00:21:26,165 --> 00:21:29,243
I've been going there
ever since I moved to Miami.
449
00:21:29,278 --> 00:21:31,826
Yeah, that's what I figured.
450
00:21:31,858 --> 00:21:33,214
- Good night, rose.
- Night.
451
00:21:33,249 --> 00:21:36,983
Oh, rose, change pharmacies.
452
00:21:43,398 --> 00:21:47,362
Yeah, dreyf.
Let that be a lesson to you.
453
00:21:47,597 --> 00:21:50,364
No matter how strange
things may seem,
454
00:21:50,399 --> 00:21:54,864
there's always a rational
explanation for everything.
455
00:21:55,972 --> 00:21:57,880
Good night, pup.
456
00:22:21,957 --> 00:22:24,231
Well, red, thank you so much.
457
00:22:24,270 --> 00:22:26,237
Oh. Thank you, Barbara.
458
00:22:26,272 --> 00:22:29,109
You got a little spot
on you there.
459
00:22:29,159 --> 00:22:33,709
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.