All language subtitles for Empty Nest s04e12 My Nurse is Back and There.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:02,911 It'll be for just the week 2 00:00:02,946 --> 00:00:04,246 while Laverne is on vacation. 3 00:00:04,281 --> 00:00:05,847 And from your resume, 4 00:00:05,883 --> 00:00:08,049 you seem to be the perfect replacement. 5 00:00:08,085 --> 00:00:09,439 Laverne, what do you say? 6 00:00:09,887 --> 00:00:11,158 Next! 7 00:00:13,457 --> 00:00:15,595 Here's your parkin' validation, hon. 8 00:00:16,927 --> 00:00:18,298 Harry, dear? 9 00:00:18,996 --> 00:00:19,961 Winifred? 10 00:00:19,997 --> 00:00:21,329 Winifred McConnell, is that you? 11 00:00:21,365 --> 00:00:22,597 Winnie. 12 00:00:22,633 --> 00:00:24,766 Oh, good to see you. 13 00:00:24,802 --> 00:00:26,234 Laverne, this is winifred McConnell. 14 00:00:26,270 --> 00:00:28,170 Winifred, Laverne Todd. 15 00:00:28,205 --> 00:00:30,172 Winifred was my nurse for 20 years 16 00:00:30,207 --> 00:00:33,819 before I hired you. Oh, you poor thing. 17 00:00:35,179 --> 00:00:36,845 So, what brings you by the office? 18 00:00:36,880 --> 00:00:38,914 I heard you were looking for a temp. 19 00:00:38,949 --> 00:00:40,081 I thought you were retired? 20 00:00:40,117 --> 00:00:41,883 Oh, Harry, seven years of knitting 21 00:00:41,919 --> 00:00:44,719 made me realize how much I miss nursing. 22 00:00:44,755 --> 00:00:46,755 Good for you. Hey, now look, can you start... 23 00:00:46,790 --> 00:00:48,156 It'll be mon... - ah-ah-ah! 24 00:00:48,192 --> 00:00:50,790 Doctor, can I have a word with you for a moment, please? 25 00:00:51,728 --> 00:00:52,761 Yeah. Excuse me. 26 00:00:57,768 --> 00:00:59,935 I do not think this is a good idea. 27 00:00:59,970 --> 00:01:02,637 She hasn't worked in a doctor's office for years. 28 00:01:02,673 --> 00:01:04,739 Trust me, she'll do fine. 29 00:01:04,775 --> 00:01:09,478 Oh, look, your telephone doesn't have a dial anymore. 30 00:01:13,851 --> 00:01:15,324 You were sayin'? 31 00:01:16,954 --> 00:01:18,198 All right. I see what you're doin'. 32 00:01:18,222 --> 00:01:19,888 You wanna give the old gal a break. 33 00:01:19,923 --> 00:01:21,623 Let's go tell her the good news. 34 00:01:21,658 --> 00:01:25,327 Okay. Winifred, the job is yours again. 35 00:01:25,362 --> 00:01:26,695 Oh, you're a doll. 36 00:01:26,730 --> 00:01:28,196 Now, I like to put all my temps 37 00:01:28,232 --> 00:01:29,831 through a two-day trainin' period. 38 00:01:29,867 --> 00:01:30,899 8:00 am? 39 00:01:30,934 --> 00:01:32,901 I'll be up with the birdies. 40 00:01:32,936 --> 00:01:35,537 Bye, Harry. Bye-bye, Laverne. 41 00:01:35,572 --> 00:01:36,835 Oh! 42 00:01:37,374 --> 00:01:39,709 Maybe you better walk her downstairs. 43 00:01:41,945 --> 00:01:43,278 What for? 44 00:01:43,313 --> 00:01:46,579 Be a gentleman, and help her crank up her model t. 45 00:01:51,561 --> 00:01:55,830 Life goes on and so do we 46 00:01:55,865 --> 00:01:59,367 Just how we do it is no mystery 47 00:01:59,402 --> 00:02:02,603 Sometimes the answer can be hard to find 48 00:02:02,639 --> 00:02:03,938 Hard to find 49 00:02:03,973 --> 00:02:06,107 that's something I will never be 50 00:02:06,109 --> 00:02:11,515 I'm always here for anything you need 51 00:02:11,548 --> 00:02:15,016 Anything you need 52 00:02:15,051 --> 00:02:18,853 rain or shine I'll be the one 53 00:02:18,888 --> 00:02:23,090 To share it all as life goes on 54 00:02:23,126 --> 00:02:28,896 We share it all as life goes on 55 00:02:47,510 --> 00:02:49,576 Unemployment rises as recession lingers. 56 00:02:49,612 --> 00:02:50,844 That's terrible. 57 00:02:50,880 --> 00:02:53,280 Twenty new carcinogens found in the average diet. 58 00:02:53,316 --> 00:02:55,015 What is happening to the world? 59 00:02:55,051 --> 00:02:56,283 Oh, no. 60 00:02:56,319 --> 00:02:59,145 Beatle Bailey stole sarge's hat. 61 00:03:02,224 --> 00:03:03,577 Mail call. 62 00:03:03,959 --> 00:03:06,360 Harry. Harry. Harry. 63 00:03:06,395 --> 00:03:08,462 Barbara. Barbara. Barbara. 64 00:03:08,497 --> 00:03:09,697 What about Carol? 65 00:03:09,732 --> 00:03:11,932 Nothing. Nothing. Nothing. 66 00:03:11,967 --> 00:03:13,534 Give me those. 67 00:03:13,569 --> 00:03:15,703 Oh, look, Barbara, our airline tickets arrived. 68 00:03:15,738 --> 00:03:17,404 - Oh, good. - Oh, yeah. Yeah. 69 00:03:17,440 --> 00:03:19,306 Ella's wedding. When is that? 70 00:03:19,342 --> 00:03:21,308 Day after tomorrow. I can't wait. 71 00:03:21,344 --> 00:03:23,477 Uh-oh. It's a horrible mistake. 72 00:03:23,512 --> 00:03:27,080 You're in seat 26a, and I'm in seat 26b. 73 00:03:33,356 --> 00:03:34,321 So? 74 00:03:34,357 --> 00:03:36,135 On the same flight! 75 00:03:38,861 --> 00:03:39,993 Is this gonna be a fight? 76 00:03:40,029 --> 00:03:41,872 - Yes! - Huh, I got to go. 77 00:03:42,264 --> 00:03:43,797 Carol, you are crazy when you fly. 78 00:03:43,833 --> 00:03:45,043 I don't want to be anywhere near you. 79 00:03:45,067 --> 00:03:46,400 Well, I've improved. 80 00:03:46,435 --> 00:03:48,335 I've done battle with my fear of air travel, 81 00:03:48,371 --> 00:03:51,939 and emerged the Victor. People can change, Barbara. 82 00:03:51,974 --> 00:03:53,831 So can seats, Carol. 83 00:03:55,211 --> 00:03:58,212 Carol, I've known a lot of stewardesses, 84 00:03:58,247 --> 00:03:59,358 and if what they say is true, 85 00:03:59,382 --> 00:04:01,115 you got nothing to worry about. 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,249 - Really? - Yeah. 87 00:04:02,284 --> 00:04:03,484 If something did go wrong, 88 00:04:03,519 --> 00:04:05,660 it'd be over before you knew it. 89 00:04:07,156 --> 00:04:10,724 After the explosion and subsequent fireball, 90 00:04:10,760 --> 00:04:12,860 they'll be just little pieces of you, 91 00:04:12,895 --> 00:04:17,200 and maybe a sign flying by that says "occupado." 92 00:04:17,800 --> 00:04:21,001 Well, flight's booked, can't change the seats, 93 00:04:21,036 --> 00:04:23,270 guess we'll be flying together. 94 00:04:26,242 --> 00:04:28,442 Now, the first thing I'm gonna instruct you in 95 00:04:28,444 --> 00:04:30,344 is morning procedure. 96 00:04:30,379 --> 00:04:32,479 Don't be afraid to stop me if I'm goin' too fast, 97 00:04:32,515 --> 00:04:36,095 or if there's a good ear I should be speakin' into. 98 00:04:38,120 --> 00:04:39,720 I will, dear. 99 00:04:39,755 --> 00:04:43,590 Now, the doctor is always five minutes late. 100 00:04:43,626 --> 00:04:46,193 Good morning doctor. Good morning, Laverne. 101 00:04:46,228 --> 00:04:48,395 Good morning, winifred. Good morning. 102 00:04:48,431 --> 00:04:51,539 First off, you want to give him his patient chart. 103 00:04:51,967 --> 00:04:53,178 Thank you. 104 00:04:53,399 --> 00:04:55,569 Invariably, halfway down the hall, 105 00:04:55,604 --> 00:04:57,471 he'll realize he's forgotten his... 106 00:04:57,506 --> 00:05:00,656 - Coffee. - Yeah, winifred. 107 00:05:01,677 --> 00:05:03,975 He'd been forgetting it for years. 108 00:05:05,548 --> 00:05:08,249 Well, I guess some things never change. 109 00:05:08,823 --> 00:05:10,556 Oh, Mrs. wasserman. Jackie. 110 00:05:10,591 --> 00:05:13,860 Jackie is here for his s-h-o-t. 111 00:05:14,002 --> 00:05:16,162 - Right. - Hey, Jackie. 112 00:05:16,197 --> 00:05:19,432 Here to get your shot, huh? Whoa-whoa-whoa. 113 00:05:19,467 --> 00:05:20,699 Way to go, doctor. 114 00:05:20,735 --> 00:05:21,700 Jack. Please, Jack. 115 00:05:21,736 --> 00:05:22,802 Come. Come. 116 00:05:22,837 --> 00:05:24,136 I'm gon' to get me an aspirin. 117 00:05:24,172 --> 00:05:26,505 I have never been able to give that boy a shot 118 00:05:26,541 --> 00:05:28,507 without him throwin' a tantrum. 119 00:05:32,075 --> 00:05:34,971 Winifred's scream distracted him from the shot. 120 00:05:35,311 --> 00:05:37,571 Loud, but effective. 121 00:05:38,982 --> 00:05:40,648 Just an old trick of the trade. 122 00:05:40,683 --> 00:05:43,784 Well, isn't that somethin'? 123 00:05:46,022 --> 00:05:47,255 What is that? 124 00:05:47,290 --> 00:05:49,257 I baked doctor his favorite chocolate cake. 125 00:05:49,292 --> 00:05:50,625 Oh, that's nice, 126 00:05:50,660 --> 00:05:52,960 but the doctor doesn't eat that rich stuff anymore. 127 00:05:52,996 --> 00:05:54,228 He used to love it. 128 00:05:54,264 --> 00:05:56,503 Well, I think I know the doctor. 129 00:05:57,066 --> 00:05:58,709 Winifred! 130 00:06:01,437 --> 00:06:04,071 The mocha madness! Oh-ho! 131 00:06:04,107 --> 00:06:05,551 Well, I tried to tell her you wouldn't eat any, 132 00:06:05,575 --> 00:06:06,907 what, with your new diet. 133 00:06:06,943 --> 00:06:09,576 Yeah, well, I mean, just, you know, just one little piece. 134 00:06:10,580 --> 00:06:13,914 This is so good! 135 00:06:13,950 --> 00:06:18,018 Oh! Sweet! This is so good! 136 00:06:18,054 --> 00:06:20,027 Wow! Yeah! 137 00:06:23,759 --> 00:06:25,793 Come on, Betty Crocker. Put a wiggle in it. 138 00:06:39,542 --> 00:06:41,008 Hey, Laverne. Hey, rhoda. 139 00:06:41,043 --> 00:06:42,509 Hey, Stan. How's it goin'? 140 00:06:42,545 --> 00:06:43,822 I think I'm going to get audited, 141 00:06:43,846 --> 00:06:46,060 and my rash came back. 142 00:06:47,996 --> 00:06:51,233 Special today: Chicken mardi gras. 143 00:06:52,188 --> 00:06:54,456 - Meatloaf. - Meatloaf. 144 00:06:54,490 --> 00:06:57,925 Anyway, like I was saying, from everything you've told me, 145 00:06:57,960 --> 00:07:00,261 it sounds like winifred's working awfully hard 146 00:07:00,296 --> 00:07:02,730 to impress the doctor. Baked or mashed? 147 00:07:02,765 --> 00:07:04,531 - Mashed. - Baked. 148 00:07:04,567 --> 00:07:06,367 Well, she was the doctor's nurse for years, 149 00:07:06,402 --> 00:07:08,235 and everyone knows how much he liked her, 150 00:07:08,271 --> 00:07:11,008 and now, she's suddenly back in the picture. 151 00:07:11,728 --> 00:07:13,240 Well, yeah, she's only tempin'. 152 00:07:13,276 --> 00:07:14,353 Mm. 153 00:07:14,510 --> 00:07:18,245 That's what Evelyn cook said right before she lost her job. 154 00:07:18,281 --> 00:07:21,348 - Oh, what happened? - Beets or salad? 155 00:07:21,384 --> 00:07:22,850 - Salad. - Beets. 156 00:07:22,885 --> 00:07:25,085 Evelyn went on vacation, and when she came back, 157 00:07:25,121 --> 00:07:26,453 the temp had aced her out. 158 00:07:26,489 --> 00:07:28,455 I'm telling you, winifred's after your job. 159 00:07:28,491 --> 00:07:29,957 Sounds bad, Laverne. 160 00:07:29,992 --> 00:07:31,892 Does anything ever so good to you, Stan? 161 00:07:31,927 --> 00:07:33,701 The chicken mardi gras. 162 00:07:35,097 --> 00:07:36,063 Hey, you wouldn't happen to have 163 00:07:36,098 --> 00:07:37,798 any desenex on you, would you? 164 00:07:37,833 --> 00:07:40,571 My feet are starting to itch something awful. 165 00:07:42,738 --> 00:07:45,463 I can't believe winifred is after my job. 166 00:07:46,309 --> 00:07:48,053 Well I don't have a thing to worry about anyway. 167 00:07:48,077 --> 00:07:49,677 Even if the doctor did try to fire me, 168 00:07:49,712 --> 00:07:52,279 he'd have to rehire me just to find the form. 169 00:07:52,315 --> 00:07:53,647 Hey, Stan. 170 00:07:53,683 --> 00:07:55,127 How about a couple of chicken salad sandwiches? 171 00:07:55,151 --> 00:07:58,052 One for me and one for just about the best nurse 172 00:07:58,087 --> 00:08:00,425 a doctor could ever have. 173 00:08:07,930 --> 00:08:08,896 There. 174 00:08:08,931 --> 00:08:10,330 All finished. 175 00:08:10,599 --> 00:08:13,067 That's lovely, dear. What is it? 176 00:08:13,102 --> 00:08:15,096 A stethoscope cozy. 177 00:08:19,342 --> 00:08:21,709 It'll keep your ears from getting cold in the morning. 178 00:08:21,744 --> 00:08:25,346 Well, thank you, winnie. 179 00:08:25,381 --> 00:08:27,514 Doctor, exam room one. 180 00:08:27,550 --> 00:08:28,887 Yes. 181 00:08:32,126 --> 00:08:34,001 That's so wonderful. 182 00:08:34,724 --> 00:08:37,120 Winifred is after my job. 183 00:08:38,627 --> 00:08:39,960 That's ridiculous. 184 00:08:39,995 --> 00:08:42,096 Ridiculous? That little office wrecker 185 00:08:42,131 --> 00:08:43,731 has done nothin' but try to show me up 186 00:08:43,766 --> 00:08:45,705 ever since she got here. 187 00:08:46,502 --> 00:08:48,902 She's just a very good nurse. 188 00:08:48,938 --> 00:08:50,908 You see? It's workin'. 189 00:08:52,041 --> 00:08:54,341 Laverne. Here. Look. 190 00:08:55,144 --> 00:08:57,014 Look at who you're talking about. 191 00:09:04,712 --> 00:09:06,387 I guess she does look kind of innocent 192 00:09:06,422 --> 00:09:08,221 a-waterin' that begonia. 193 00:09:10,426 --> 00:09:12,804 Must've sounded pretty crazy there for a minute, huh, doctor? 194 00:09:12,828 --> 00:09:14,395 Well, I... 195 00:09:14,430 --> 00:09:17,097 boy, it's egg on my face. 196 00:09:19,244 --> 00:09:21,235 Heck, a whole omelet. 197 00:09:21,270 --> 00:09:22,903 Hey, that's right. 198 00:09:22,938 --> 00:09:25,705 That was a good one. 199 00:09:26,056 --> 00:09:28,142 Let's just forget I ever said anything. 200 00:09:28,177 --> 00:09:29,987 It is forgotten. 201 00:09:34,800 --> 00:09:35,966 What's so funny? 202 00:09:36,001 --> 00:09:39,536 Oh, I am. I was just tellin' the doctor 203 00:09:39,571 --> 00:09:41,672 that I thought you's out to get my job. 204 00:09:43,342 --> 00:09:46,239 That must be the screwiest thing you ever heard. 205 00:09:46,612 --> 00:09:48,798 No, dear. It's not. 206 00:09:49,114 --> 00:09:51,942 I am out to get your job. 207 00:09:59,182 --> 00:10:00,448 I just love the window. 208 00:10:00,484 --> 00:10:01,916 I get to see everything whiz by 209 00:10:01,952 --> 00:10:04,352 at hundreds of miles an hour, and then we take off. 210 00:10:04,388 --> 00:10:06,030 Whoosh! 211 00:10:06,156 --> 00:10:07,222 Thank you, Barbara, 212 00:10:07,257 --> 00:10:10,041 for graphically illustrating my fear. 213 00:10:18,741 --> 00:10:20,293 - There. - Fine. 214 00:10:22,773 --> 00:10:24,494 All right, that's it. 215 00:10:24,841 --> 00:10:26,541 Excuse me, would one of you mind 216 00:10:26,576 --> 00:10:28,662 switching seats with my sister? 217 00:10:28,945 --> 00:10:32,002 - Not at all. - Great. Get over there. 218 00:10:35,485 --> 00:10:37,052 - Hello. - Good morning. 219 00:10:37,087 --> 00:10:38,364 So, do you go to New York a lot? 220 00:10:38,388 --> 00:10:40,362 All the time on business. 221 00:10:40,791 --> 00:10:43,253 What are you doing? Leave the shade alone. 222 00:10:45,762 --> 00:10:46,728 Where do you like to stay? 223 00:10:46,763 --> 00:10:47,929 At the Plaza. 224 00:10:47,964 --> 00:10:49,364 Stop it. 225 00:10:49,399 --> 00:10:50,576 If you know what's good for you, 226 00:10:50,600 --> 00:10:53,092 you'll leave the shade alone. 227 00:10:55,272 --> 00:10:57,583 Okay, that's it. You're out of here. 228 00:10:59,343 --> 00:11:00,965 Pick. Pick. 229 00:11:07,574 --> 00:11:08,873 Are you happy now? 230 00:11:08,909 --> 00:11:10,942 You got a nun ticked off. 231 00:11:21,355 --> 00:11:22,954 Welcome aboard flight 511, 232 00:11:22,990 --> 00:11:25,757 nonstop service to New York's Kennedy airport. 233 00:11:25,792 --> 00:11:26,758 Please pay attention to the screen 234 00:11:26,793 --> 00:11:28,026 in front of the cabin 235 00:11:28,061 --> 00:11:30,462 as you review the safety features of the aircraft. 236 00:11:30,497 --> 00:11:33,573 Barbara, they're reviewing the safety features. 237 00:11:34,167 --> 00:11:36,529 Oh, let's phone our friends. 238 00:11:38,472 --> 00:11:39,983 This information could mean the difference 239 00:11:40,007 --> 00:11:41,706 between life and death. 240 00:11:41,742 --> 00:11:44,069 Carol, nobody listens to this stuff. 241 00:11:49,216 --> 00:11:50,582 You're right. 242 00:11:50,617 --> 00:11:52,951 People! 243 00:11:52,986 --> 00:11:55,172 People! 244 00:11:56,590 --> 00:11:58,000 The screen. 245 00:11:59,159 --> 00:12:00,125 This is terrible. 246 00:12:00,160 --> 00:12:02,360 No one is looking at the screen. 247 00:12:04,097 --> 00:12:07,265 Carol, sit down. Carol, put it down. 248 00:12:07,301 --> 00:12:09,167 Give me...! 249 00:12:16,443 --> 00:12:17,842 What are you doing? 250 00:12:17,878 --> 00:12:19,377 I'm showing how my seat cushion 251 00:12:19,413 --> 00:12:21,607 doubles as a flotation device. 252 00:12:22,082 --> 00:12:23,448 Stop it. 253 00:12:27,521 --> 00:12:29,124 Pick. Pick. Pick. 254 00:12:36,296 --> 00:12:38,398 Oh, my god, we're moving! 255 00:12:39,299 --> 00:12:41,835 I hate you so much. 256 00:12:45,172 --> 00:12:47,372 Good morning, Laverne. How are you? 257 00:12:47,407 --> 00:12:48,907 Couldn't be better. 258 00:12:48,942 --> 00:12:50,887 Glad to hear it, dear. 259 00:12:51,445 --> 00:12:53,383 It's war, you know? 260 00:12:55,449 --> 00:12:57,538 Complete and total. 261 00:12:58,085 --> 00:13:01,786 - Good morning, ladies. - Good morning, doctor. 262 00:13:01,822 --> 00:13:05,074 Good morning, Harry. Nice to see you. 263 00:13:05,859 --> 00:13:08,645 Well, my, my. All this attention here. 264 00:13:09,168 --> 00:13:11,319 Whoa! Thank you very much. 265 00:13:11,536 --> 00:13:14,432 I have just the thing to go with that. 266 00:13:14,468 --> 00:13:16,101 Yah, winnie. 267 00:13:16,136 --> 00:13:18,370 - The mocha madness. - Mm-hmm. 268 00:13:18,405 --> 00:13:20,772 I thought I smelled something delicious around here. 269 00:13:20,807 --> 00:13:23,909 Perhaps you smelled this, doctor. 270 00:13:27,741 --> 00:13:28,920 Apple pie? 271 00:13:28,943 --> 00:13:30,615 My great grandma's recipe. 272 00:13:30,650 --> 00:13:33,351 And legend has it she served some to general Lee 273 00:13:33,387 --> 00:13:35,471 just before he surrendered. 274 00:13:37,126 --> 00:13:40,382 That is why I called it the apple-mattox. 275 00:13:42,428 --> 00:13:46,264 I don't know, mocha madness, apple-mattox, I can't decide. 276 00:13:46,299 --> 00:13:50,660 Glory, glory hallelujah 277 00:13:51,243 --> 00:13:52,804 apple pie looks good. 278 00:13:52,839 --> 00:13:56,341 His truth is marching on 279 00:13:56,376 --> 00:13:58,109 I'll have the pie, yeah. 280 00:13:58,145 --> 00:14:00,455 Oh, wonderful. Thank you. 281 00:14:08,659 --> 00:14:11,349 Ready to say uncle, grandma? 282 00:14:13,698 --> 00:14:15,828 Blow it out, dear. 283 00:14:17,206 --> 00:14:19,106 I just remembered I have a lunch date on Monday 284 00:14:19,130 --> 00:14:20,581 with Cynthia calling about the fundraiser. 285 00:14:20,605 --> 00:14:21,937 I'm booked solid on Monday. 286 00:14:21,973 --> 00:14:24,309 You think you could kind of juggle my schedule around? 287 00:14:24,342 --> 00:14:27,109 Done. I'll just call this Mrs. field, Mrs. Peterson, 288 00:14:27,145 --> 00:14:28,878 Mrs. gladstone, and Mrs. mcmurray, 289 00:14:28,913 --> 00:14:30,980 and reschedule for later in the week. 290 00:14:31,015 --> 00:14:32,648 Mrs. Collin? 291 00:14:32,684 --> 00:14:34,550 Dr. Weston is wondering if you'd mind 292 00:14:34,585 --> 00:14:38,444 changing your luncheon date on Monday to dinner that night? 293 00:14:39,257 --> 00:14:41,290 You'd prefer it? Wonderful. 294 00:14:41,326 --> 00:14:43,285 Thank you. Goodbye. 295 00:14:44,176 --> 00:14:47,274 Now, your patients won't be inconvenienced. 296 00:14:47,356 --> 00:14:48,956 Winnie, that deserves a kiss. 297 00:14:48,991 --> 00:14:51,246 Come over here. Mwah! 298 00:14:51,560 --> 00:14:53,493 Why, thank you, Harry. 299 00:14:53,529 --> 00:14:55,062 Listen, uh, while you're both here... 300 00:14:55,097 --> 00:14:57,397 Maybe you could update the patient files. 301 00:14:57,433 --> 00:14:59,171 All right? Thanks. 302 00:15:00,169 --> 00:15:01,335 You're good, winnie, 303 00:15:01,370 --> 00:15:04,439 but I don't think you can go the distance. 304 00:15:05,441 --> 00:15:07,601 All finished. 305 00:15:08,097 --> 00:15:10,146 Oh, dear, I'm bored. 306 00:15:10,512 --> 00:15:13,678 Too bad there aren't any letters after "z." 307 00:15:14,883 --> 00:15:18,485 What are you, one of them geezers from cocoon? 308 00:15:24,960 --> 00:15:27,728 - Oh, how's that filing going? - I'm done. 309 00:15:27,763 --> 00:15:29,837 Laverne's a tad behind. 310 00:15:30,499 --> 00:15:32,399 Look at this old file I found. 311 00:15:32,434 --> 00:15:34,601 You remember Wally Mckenzie? 312 00:15:34,637 --> 00:15:35,736 Oh, yeah. 313 00:15:35,771 --> 00:15:37,771 That chubby kid that got stuck in the dog house. 314 00:15:37,806 --> 00:15:39,106 Yeah. 315 00:15:39,141 --> 00:15:40,652 That was right after Libby hurt her back, 316 00:15:40,676 --> 00:15:41,808 and I was just starting out. 317 00:15:41,844 --> 00:15:45,037 Oh, winnie! You were really there for me. 318 00:15:45,235 --> 00:15:46,691 Winifred practically lived at the house. 319 00:15:46,715 --> 00:15:47,915 I mean, she babysat the girls, 320 00:15:47,950 --> 00:15:50,050 cooked the meals, did everything. 321 00:15:50,085 --> 00:15:52,219 Well, I don't call yankee pot roast 322 00:15:52,241 --> 00:15:55,202 with brown potatoes string beans and almonds, 323 00:15:55,224 --> 00:15:58,041 and homemade peach cobbler cooking, but... 324 00:15:58,832 --> 00:16:01,476 Harry seemed to like it. 325 00:16:02,264 --> 00:16:03,830 Well, you were a life-saver, dear. 326 00:16:03,866 --> 00:16:05,443 I don't know how I've managed all these years without you. 327 00:16:05,467 --> 00:16:06,700 - Aw. - Except, of course, 328 00:16:06,735 --> 00:16:10,010 having Laverne here who's... don't bother. 329 00:16:14,410 --> 00:16:16,343 Now, I know how general Lee felt 330 00:16:16,378 --> 00:16:19,651 'cept I ain't got no pie to comfort me. 331 00:16:21,150 --> 00:16:22,382 Goodbye, doctor. 332 00:16:22,418 --> 00:16:25,080 It's been a pleasure workin' for you. 333 00:16:27,389 --> 00:16:29,051 Whoa-whoa-whoa. Wait a minute. 334 00:16:29,084 --> 00:16:30,955 Laverne? Laverne! 335 00:16:31,960 --> 00:16:33,060 Yes! 336 00:16:37,533 --> 00:16:38,498 Barbara. 337 00:16:38,534 --> 00:16:40,077 Barbara, I heard a noise. 338 00:16:40,502 --> 00:16:41,913 Why don't you tell the other passengers 339 00:16:41,937 --> 00:16:43,839 and see what they think? 340 00:16:44,206 --> 00:16:45,216 Oh, no. You just want them 341 00:16:45,240 --> 00:16:48,041 to lock me in the lavatory again. 342 00:16:49,445 --> 00:16:52,413 Yeah, maybe you'll get sucked out of the toilet. 343 00:16:53,703 --> 00:16:55,782 Anyway, I don't care, I'm calling the stewardess. 344 00:16:55,812 --> 00:16:57,031 Carol. 345 00:16:57,052 --> 00:16:59,586 - Ah, come on. - Geez! 346 00:17:01,188 --> 00:17:03,156 Yes, Carol? 347 00:17:03,999 --> 00:17:05,463 I heard a noise. 348 00:17:05,934 --> 00:17:08,935 Listen, if they put you in the lavatory again, 349 00:17:08,970 --> 00:17:10,964 I'm not sure I can do much for you. 350 00:17:13,842 --> 00:17:15,842 She's not taking me seriously. 351 00:17:15,877 --> 00:17:17,343 I'm asking to speak to the pilot. 352 00:17:17,379 --> 00:17:20,813 Hey-hey-hey-hey. Don't push that button again. 353 00:17:20,849 --> 00:17:24,177 Excuse me, it's my button, my prerogative. 354 00:17:31,465 --> 00:17:33,226 He took my ding away. 355 00:17:33,261 --> 00:17:36,429 Yeah! 356 00:17:36,464 --> 00:17:38,331 Hallelujah 357 00:17:38,366 --> 00:17:41,568 Halle-lujah 358 00:17:42,370 --> 00:17:43,503 Carol, would you relax? 359 00:17:43,538 --> 00:17:45,071 We're going to land in a few minutes. 360 00:17:45,106 --> 00:17:46,417 And that's another question I have. 361 00:17:46,441 --> 00:17:48,867 Why have we been circling the airport for so long? 362 00:17:49,208 --> 00:17:50,376 Ding! Ding! 363 00:17:50,412 --> 00:17:51,811 Would you stop it? 364 00:17:51,846 --> 00:17:54,480 Barbara, did you hear that? 365 00:17:54,516 --> 00:17:55,648 Yeah. 366 00:17:55,684 --> 00:17:58,017 Ding-ding-ding-ding-ding- ding-ding-ding! 367 00:17:59,921 --> 00:18:01,154 This is the captain. 368 00:18:01,189 --> 00:18:03,356 We've been unable to get our landing gear down. 369 00:18:03,391 --> 00:18:05,558 We're going to have to attempt an emergency landing. 370 00:18:05,593 --> 00:18:07,894 Please follow the instructions from your flight attendant. 371 00:18:07,929 --> 00:18:09,295 Carol, you were right. 372 00:18:09,331 --> 00:18:12,295 Oh sure, the captain you believe. 373 00:18:13,035 --> 00:18:14,834 Please remain in your seats. 374 00:18:14,869 --> 00:18:17,003 Faa regulations require that at this time all... 375 00:18:17,038 --> 00:18:20,573 flight attendant Danforth to the cockpit at once. 376 00:18:20,608 --> 00:18:23,676 I'll be right back. Everyone, stay calm. 377 00:18:23,712 --> 00:18:24,667 Oh, no! 378 00:18:24,684 --> 00:18:26,370 What are we going to do without Heather? 379 00:18:27,782 --> 00:18:28,948 Barbara. 380 00:18:28,950 --> 00:18:31,381 Barbara, you're a cop, do something. 381 00:18:31,853 --> 00:18:33,631 Ding-ding-ding-ding-ding- ding-ding-ding-ding-ding 382 00:18:33,655 --> 00:18:34,821 ding-ding-ding! 383 00:18:34,856 --> 00:18:36,923 All right, everybody. Tray tables up. 384 00:18:36,958 --> 00:18:38,458 Fasten your seat belts. 385 00:18:38,493 --> 00:18:41,283 That means you, Mr. smash-my-button. 386 00:18:41,830 --> 00:18:44,931 Now, in the event of a change in cabin pressure, 387 00:18:44,966 --> 00:18:47,066 an oxygen mask will drop down. 388 00:18:47,102 --> 00:18:48,612 Hey, does she know what she's talking about? 389 00:18:48,636 --> 00:18:50,181 Yeah, she's been reading the instructions 390 00:18:50,205 --> 00:18:53,236 on the back of the vomit bag for the past three hours. 391 00:18:53,575 --> 00:18:55,942 There are six emergency exits. 392 00:18:55,977 --> 00:18:57,076 Two over the wing. 393 00:18:57,112 --> 00:18:58,478 Oh, no! We're going to die! 394 00:18:58,513 --> 00:19:00,480 We're going to die! We're not going to make it! 395 00:19:00,515 --> 00:19:02,808 Sit down, now! 396 00:19:03,184 --> 00:19:04,550 Yes, ma'am. 397 00:19:04,586 --> 00:19:05,651 All right. 398 00:19:05,687 --> 00:19:08,054 I want everybody in the fetal position. 399 00:19:08,089 --> 00:19:10,323 Head between your legs. Come on, now. 400 00:19:10,358 --> 00:19:12,021 Head between your legs. 401 00:19:13,202 --> 00:19:14,726 Do what she says! 402 00:19:19,501 --> 00:19:21,134 I'm scared, Carol. 403 00:19:21,169 --> 00:19:24,124 It's all right. Hold my hand. 404 00:19:24,353 --> 00:19:26,197 Breathe deeply. 405 00:19:27,166 --> 00:19:30,221 Barbara, aren't those my shoes you're wearing? 406 00:19:34,840 --> 00:19:36,373 This is the captain. Good news! 407 00:19:36,409 --> 00:19:38,242 We've managed to get the landing gear down. 408 00:19:38,277 --> 00:19:40,811 We can now proceed with a normal landing. 409 00:19:45,151 --> 00:19:48,085 I think we should let bygones be bygones. 410 00:19:48,120 --> 00:19:50,321 No matter how annoying Carol's been... 411 00:19:50,356 --> 00:19:52,890 And she has been... 412 00:19:52,925 --> 00:19:56,393 She came through for us, and she deserves a hand. 413 00:19:59,232 --> 00:20:01,332 Carol. You were great. 414 00:20:01,367 --> 00:20:03,801 - Thanks. - I don't get you. 415 00:20:03,836 --> 00:20:05,836 You make an emergency out of every little thing, 416 00:20:05,871 --> 00:20:07,416 and then, when a real emergency happens, 417 00:20:07,440 --> 00:20:10,774 you come through like a pro. Why is that? 418 00:20:10,810 --> 00:20:13,143 Because she's nuts. 419 00:20:22,455 --> 00:20:24,388 - Hey, doctor. - Hi. 420 00:20:24,423 --> 00:20:25,389 Come on in. 421 00:20:25,424 --> 00:20:26,991 Thank you, Laverne. 422 00:20:27,026 --> 00:20:28,292 Have a seat. 423 00:20:28,327 --> 00:20:29,662 Okay. 424 00:20:30,311 --> 00:20:32,997 Look, Laverne, if I said anything today 425 00:20:33,032 --> 00:20:35,599 that hurt your feelings, I want to apologize. 426 00:20:35,635 --> 00:20:39,139 Oh, no apology necessary, doctor. 427 00:20:39,672 --> 00:20:42,006 That's not the reason I left. 428 00:20:42,308 --> 00:20:43,474 Then why? 429 00:20:43,509 --> 00:20:46,444 I left in favor of the better nurse. 430 00:20:47,179 --> 00:20:49,113 Laverne, winifred is a terrific nurse. 431 00:20:49,148 --> 00:20:50,814 So are you. That's not the point. 432 00:20:50,850 --> 00:20:52,343 What do you mean? 433 00:20:52,652 --> 00:20:54,880 I work with you because I like you. 434 00:20:55,087 --> 00:20:56,461 You what? 435 00:20:57,556 --> 00:20:58,960 I like you. 436 00:21:00,192 --> 00:21:02,723 Don't you know how fond I am of you? 437 00:21:02,862 --> 00:21:05,411 Oh, doctor. 438 00:21:07,945 --> 00:21:09,233 Oh, you're blushing. 439 00:21:09,268 --> 00:21:10,868 I've never seen you blush before. 440 00:21:10,903 --> 00:21:15,370 Well, it's not easy for me to hear you say these things. 441 00:21:15,715 --> 00:21:17,185 Well, you should hear me say these things. 442 00:21:17,209 --> 00:21:20,277 You should know that you are very, very special. 443 00:21:20,313 --> 00:21:22,971 Doctor, stop. 444 00:21:23,468 --> 00:21:25,582 No. I mean, you're sweet, and you're bright, 445 00:21:25,618 --> 00:21:26,925 and you're kind. 446 00:21:27,320 --> 00:21:30,991 Oh, you-you-you. 447 00:21:32,658 --> 00:21:34,625 Ah, and you're honest, 448 00:21:34,660 --> 00:21:36,794 and you're full of integrity, and devotion, 449 00:21:36,829 --> 00:21:39,830 and if those things were to disappear from my life, 450 00:21:39,865 --> 00:21:41,365 I don't know what I'd do. 451 00:21:41,401 --> 00:21:43,407 Get out. 452 00:21:43,858 --> 00:21:47,004 Well, Laverne, you go away on your vacation, 453 00:21:47,039 --> 00:21:50,743 and when you come back, the office will be yours again. 454 00:21:51,344 --> 00:21:53,811 Mine too, if I don't get in the way. 455 00:21:53,938 --> 00:21:56,245 - Okay? - Okay, doctor. 456 00:21:57,478 --> 00:22:00,088 So, you really like me? 457 00:22:00,886 --> 00:22:03,787 Yes, but the stabbing pain in my shoulder 458 00:22:03,823 --> 00:22:06,998 prevents me from reiterating that point. 459 00:22:07,727 --> 00:22:09,126 Well, doctor, I guess they's something 460 00:22:09,128 --> 00:22:10,494 I wanna say to you. 461 00:22:10,529 --> 00:22:11,762 Yeah, what's that? 462 00:22:11,797 --> 00:22:13,746 I really like you a lot, too. 463 00:22:14,967 --> 00:22:18,068 Well, thank you very much, Laverne. 464 00:22:18,499 --> 00:22:21,642 You kidder. 465 00:22:28,008 --> 00:22:29,875 Well, it was a great wedding. 466 00:22:29,910 --> 00:22:32,077 Well, I thought the catering was just awful. 467 00:22:32,113 --> 00:22:35,501 I mean, who serves caviar and buffalo wings? 468 00:22:36,150 --> 00:22:38,028 Now, are you going to be okay on the flight back? 469 00:22:38,052 --> 00:22:39,418 - Yes. - Are you sure? 470 00:22:39,453 --> 00:22:41,877 - Yes. - Good. 471 00:22:48,162 --> 00:22:51,964 Oh, no! It can't be! 472 00:22:52,014 --> 00:22:56,564 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.