All language subtitles for Empty Nest s04e10 Lonely Are the Brave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:02,158 Go on. 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,402 You were saying? 3 00:00:04,728 --> 00:00:07,128 Sergeant Weston, is this making you uncomfortable? 4 00:00:07,164 --> 00:00:08,530 - Yup. - I see. 5 00:00:08,565 --> 00:00:09,898 And why do you think that is? 6 00:00:09,933 --> 00:00:11,870 Because I'm lying on my keys. 7 00:00:16,573 --> 00:00:17,812 Then sit up. 8 00:00:19,293 --> 00:00:20,709 Hey, you're really good at this. 9 00:00:20,744 --> 00:00:22,560 I'm cured. Can I go now? 10 00:00:24,014 --> 00:00:26,014 You know the department requires these sessions 11 00:00:26,049 --> 00:00:27,582 to deal with stress. 12 00:00:27,617 --> 00:00:29,666 Now, is there anything bothering you? 13 00:00:29,953 --> 00:00:31,286 No, job's fine. 14 00:00:31,321 --> 00:00:32,795 There is one thing. 15 00:00:32,956 --> 00:00:36,191 One big old lump of whiny, aggravating, stressful... 16 00:00:36,226 --> 00:00:37,966 Carol again. 17 00:00:39,529 --> 00:00:40,562 Bingo! 18 00:00:40,597 --> 00:00:41,908 - You want to talk about her? - Yes. 19 00:00:41,932 --> 00:00:43,402 Then give me your gun. 20 00:00:45,435 --> 00:00:47,742 That's funny, shoot my own sister. 21 00:00:48,839 --> 00:00:50,319 You'd better take it. 22 00:00:55,078 --> 00:00:58,913 Life goes on and so do we 23 00:00:58,949 --> 00:01:02,951 Just how we do it is no mystery 24 00:01:02,986 --> 00:01:06,261 Sometimes the answer can be hard to find 25 00:01:06,291 --> 00:01:07,557 Hard to find 26 00:01:07,593 --> 00:01:09,859 that's something I will never be 27 00:01:09,895 --> 00:01:15,131 I'm always here for anything you need 28 00:01:15,167 --> 00:01:18,468 Anything you need 29 00:01:18,503 --> 00:01:22,505 rain or shine I'll be the one 30 00:01:22,541 --> 00:01:26,409 To share it all as life goes on 31 00:01:26,445 --> 00:01:32,882 We share it all as life goes on 32 00:01:46,529 --> 00:01:50,330 Yes, Carol, we all feel the pain of your divorce. 33 00:01:54,137 --> 00:01:56,037 Yeah, but that was five years ago, 34 00:01:56,072 --> 00:01:58,940 some of us have gotten over it. 35 00:02:00,243 --> 00:02:02,885 All right, I'll give him the message. 36 00:02:03,246 --> 00:02:04,645 Yes, Mrs. kravitz? 37 00:02:04,681 --> 00:02:07,348 Will doctor Weston be finished with my Stephanie soon? 38 00:02:07,383 --> 00:02:11,090 Like I told you a second ago, very shortly, ma'am. 39 00:02:11,387 --> 00:02:13,020 Are you sure he knows what he's doing? 40 00:02:13,056 --> 00:02:16,290 It's just a routine physical, Mrs. kravitz. 41 00:02:16,326 --> 00:02:17,536 You've been bringin' Stephanie here 42 00:02:17,560 --> 00:02:18,826 since she was two. 43 00:02:18,861 --> 00:02:20,861 If doctor Weston didn't know what he was doin', 44 00:02:20,897 --> 00:02:23,409 she would've never got to be ten. 45 00:02:25,235 --> 00:02:27,235 Stephanie happens to be 11. 46 00:02:28,004 --> 00:02:31,105 Maybe you'd like to step inside the exam room. 47 00:02:31,140 --> 00:02:34,108 Thank you, I would be relieved to be in there. 48 00:02:34,143 --> 00:02:36,359 It would relieve me too. 49 00:02:38,615 --> 00:02:41,116 Mrs. kravitz, comin' in! 50 00:02:42,852 --> 00:02:44,352 She's all yours, Mrs. kravitz. 51 00:02:44,387 --> 00:02:48,292 Oh, come on, sweetie. Did you miss mommy? 52 00:02:48,891 --> 00:02:51,241 Did that mean old doctor hurt you? 53 00:02:54,931 --> 00:02:58,611 I swear, mothers like her really tick me off. 54 00:02:59,936 --> 00:03:01,902 Ah, Laverne, it just goes with the territory. 55 00:03:01,938 --> 00:03:05,315 I learned a long time ago not to let it bother me. 56 00:03:05,675 --> 00:03:08,943 I am not mean, Mrs. kravitz! 57 00:03:10,380 --> 00:03:12,164 - Okay, who's next? - Lunch. 58 00:03:12,280 --> 00:03:14,393 My favorite niece, luella, is a-comin' to town tomorrow. 59 00:03:14,417 --> 00:03:15,427 I'm gon' pick her up a few things. 60 00:03:15,451 --> 00:03:16,884 - Oh, that's nice. - Yeah. 61 00:03:16,919 --> 00:03:18,953 It makes me happier than a free range chicken 62 00:03:18,988 --> 00:03:20,765 to see that child. 63 00:03:21,324 --> 00:03:23,257 I'm her godmother, you know. 64 00:03:23,293 --> 00:03:25,293 I practically raised her. When she was born, 65 00:03:25,328 --> 00:03:26,594 I was over at my sister's house 66 00:03:26,629 --> 00:03:28,796 24 hours a day, seven days a week. 67 00:03:28,837 --> 00:03:31,269 Your sister didn't mind, your barging in like that? 68 00:03:32,602 --> 00:03:34,443 What's that supposed to mean? 69 00:03:35,772 --> 00:03:38,481 That I'm pushy? That I'm relentless? 70 00:03:38,808 --> 00:03:42,376 That I badger people into doin' what's right for 'em? 71 00:03:44,180 --> 00:03:45,988 Well, yes. 72 00:03:46,549 --> 00:03:49,391 Thank you, doctor. The things you say. 73 00:03:57,660 --> 00:03:59,673 Harry, where's my sandwich? 74 00:04:02,131 --> 00:04:03,505 Beats me. 75 00:04:12,208 --> 00:04:13,674 Oh, daddy, I did it. 76 00:04:13,710 --> 00:04:15,142 - I did it. - Did what? 77 00:04:15,178 --> 00:04:16,577 I went to see doctor Grossman, 78 00:04:16,612 --> 00:04:20,147 and I got over all my angst about my ex-husband remarrying. 79 00:04:20,183 --> 00:04:21,382 Oh, yeah, Gary. 80 00:04:21,417 --> 00:04:23,017 I heard about him at the gym today. 81 00:04:23,052 --> 00:04:24,485 Some guy in the shower 82 00:04:24,520 --> 00:04:27,265 said that they're honeymooning in Tahiti. 83 00:04:28,658 --> 00:04:30,363 Then he asked me out. 84 00:04:32,328 --> 00:04:34,268 Honeymooning in Tahiti? 85 00:04:35,365 --> 00:04:36,464 Does it bother you 86 00:04:36,499 --> 00:04:39,033 that his new wife's gorgeous and 19? 87 00:04:39,068 --> 00:04:40,767 Not a bit. 88 00:04:41,704 --> 00:04:43,440 Gee, 19. 89 00:04:43,606 --> 00:04:46,874 That means she was born in, let's see, this is 1991. 90 00:04:46,909 --> 00:04:49,143 1990, 1989, '88... 91 00:04:49,178 --> 00:04:50,611 Charley! Do it at home. 92 00:04:50,646 --> 00:04:51,946 '85. 93 00:04:51,981 --> 00:04:55,094 God, I wish she was 20, then I could figure this out. 94 00:04:57,620 --> 00:04:59,687 Nothing is going to get to me today. 95 00:04:59,722 --> 00:05:01,756 I feel really good about myself. 96 00:05:01,791 --> 00:05:03,157 And, daddy, guess what? 97 00:05:03,192 --> 00:05:05,459 I've landed a major catering account. 98 00:05:05,495 --> 00:05:06,861 That's wonderful, dear. 99 00:05:06,896 --> 00:05:08,529 I knew you could bounce back. 100 00:05:08,564 --> 00:05:09,964 Oh, my god, she's 19? 101 00:05:09,999 --> 00:05:10,999 All right. Here. Here. 102 00:05:11,033 --> 00:05:12,633 Here. Here. Easy. Easy. Easy. 103 00:05:12,668 --> 00:05:14,034 All right. All right. Carol. Carol. 104 00:05:14,070 --> 00:05:17,064 Carol, focus. Tell me about the job. 105 00:05:17,259 --> 00:05:18,439 You have my full attention. 106 00:05:18,474 --> 00:05:20,207 Full attention? 107 00:05:20,243 --> 00:05:22,643 Oh, god, I love the sound of that. 108 00:05:22,678 --> 00:05:24,123 I mean, not that it's all that important to me, 109 00:05:24,147 --> 00:05:25,546 that would be neurotic, 110 00:05:25,581 --> 00:05:27,114 but it is nice that Barbara isn't here 111 00:05:27,150 --> 00:05:28,494 and that I have you... yeah. Nono-no-no. 112 00:05:28,518 --> 00:05:30,017 The job, dear. Stay with the job. 113 00:05:30,052 --> 00:05:32,360 - Concentrate. - Right. 114 00:05:32,494 --> 00:05:34,488 I'm catering commissioner lange's 115 00:05:34,524 --> 00:05:35,990 big re-election bash. 116 00:05:36,025 --> 00:05:40,127 There'll be 500 important people eating my important food. 117 00:05:40,163 --> 00:05:42,530 Whoa! I'm very, very proud of you. 118 00:05:42,565 --> 00:05:44,832 Let me give you a big hug for a job well done. 119 00:05:44,867 --> 00:05:46,100 Whoa! Baby, that's great. 120 00:05:46,135 --> 00:05:47,268 Ta-da! 121 00:05:47,303 --> 00:05:51,439 Presenting Barbara Weston, Miami pd hero. 122 00:05:51,474 --> 00:05:54,614 Doctor, your daughter just saved a man's life. 123 00:05:54,969 --> 00:05:56,948 Are you all right? 124 00:05:58,848 --> 00:05:59,993 What happened? 125 00:06:00,017 --> 00:06:02,127 Nothing much. A guy fell in the river, and I fished him out. 126 00:06:02,151 --> 00:06:03,884 He fell in a raging river. 127 00:06:03,920 --> 00:06:06,454 Barbara jumped in and pulled him out. 128 00:06:06,489 --> 00:06:08,856 - That's fantastic. - It's no big deal. 129 00:06:08,891 --> 00:06:10,391 Honey, this is wonderful. 130 00:06:10,426 --> 00:06:12,092 Daddy, it's nothing, really. 131 00:06:12,128 --> 00:06:14,161 Nothing? Saving a person's life is nothing? 132 00:06:14,197 --> 00:06:17,465 I mean, it's the greatest thing a person could ever do. 133 00:06:19,235 --> 00:06:21,602 I'm catering a party. 134 00:06:24,569 --> 00:06:27,603 I think I have never been more proud. 135 00:06:27,639 --> 00:06:30,155 I'm making little duck sausage pizzas. 136 00:06:31,376 --> 00:06:34,143 Greek salad with imported feta, not domestic. 137 00:06:34,179 --> 00:06:35,144 Daddy? Daddy? 138 00:06:35,180 --> 00:06:37,080 - Are you listening? - Yes, dear. 139 00:06:37,115 --> 00:06:38,552 Then say it back to me. 140 00:06:38,939 --> 00:06:40,316 Carol, please. Your sister... 141 00:06:40,352 --> 00:06:42,394 my sister, my sister, my sister! 142 00:06:42,654 --> 00:06:44,053 Thanks a lot, Barbara. 143 00:06:44,089 --> 00:06:46,837 I bet you did this just to humiliate me. 144 00:06:47,522 --> 00:06:49,092 I wouldn't be surprised if you saved 145 00:06:49,127 --> 00:06:51,474 that man's life on purpose. 146 00:06:54,332 --> 00:06:57,016 She was born in 1974. 147 00:07:01,573 --> 00:07:04,810 I can't wait to meet doctor Weston, auntie verne. 148 00:07:05,285 --> 00:07:07,643 I'm sure you'll find him to be the kindest, 149 00:07:07,679 --> 00:07:10,046 sweetest, and best doctor you ever did see. 150 00:07:10,081 --> 00:07:11,247 You tell him I said that 151 00:07:11,282 --> 00:07:13,155 and you're goin' straight back to hickory. 152 00:07:13,885 --> 00:07:15,429 Yes, ma'am. 153 00:07:15,798 --> 00:07:17,453 All righty. You're all done. 154 00:07:17,489 --> 00:07:19,435 Bye-bye, Georgie. 155 00:07:20,125 --> 00:07:22,725 Oh! And who might this be? 156 00:07:22,761 --> 00:07:24,138 I'm Laverne's niece, doctor Weston. 157 00:07:24,162 --> 00:07:25,895 A pleasure to meet ya. 158 00:07:25,930 --> 00:07:28,197 It's my pleasure. Whoa! 159 00:07:28,233 --> 00:07:30,244 Well, you know, your aunt speaks very highly of you. 160 00:07:30,268 --> 00:07:32,474 Oh, she likes you too. 161 00:07:33,805 --> 00:07:35,538 Sorry, auntie verne. 162 00:07:35,573 --> 00:07:37,274 We'll talk later. 163 00:07:40,345 --> 00:07:42,223 She's been sneezin' like that ever since she got here. 164 00:07:42,247 --> 00:07:43,724 I thought you might take a look at her. 165 00:07:43,748 --> 00:07:45,114 Come here. Come on, let's go. 166 00:07:45,150 --> 00:07:46,727 I'll check you out. It'll just take a minute. 167 00:07:46,751 --> 00:07:49,118 It's no fun being sick when you're on vacation, huh? 168 00:07:49,154 --> 00:07:50,653 Hop up there, will you? 169 00:07:50,688 --> 00:07:51,721 Stick out your tongue. 170 00:07:51,756 --> 00:07:52,990 - Ahh... - Ahh... 171 00:07:53,024 --> 00:07:55,042 Don't go too far back with that thing. 172 00:07:57,032 --> 00:07:59,169 Gee, thanks, Laverne. 173 00:07:59,742 --> 00:08:01,497 Come on, up, up, let me see. 174 00:08:01,533 --> 00:08:04,267 Careful, you just inches from her brain. 175 00:08:08,807 --> 00:08:11,815 Yes, this is a very tense moment here. 176 00:08:13,411 --> 00:08:14,517 You have any allergies? 177 00:08:14,552 --> 00:08:15,785 Her mama says she has 'em. 178 00:08:15,820 --> 00:08:16,953 Yeah. I'd say you do, 179 00:08:16,988 --> 00:08:18,755 but those membranes look a little inflamed, 180 00:08:18,790 --> 00:08:19,856 and your eyes are watery. 181 00:08:19,891 --> 00:08:20,968 Don't worry, a little antihistamine 182 00:08:20,992 --> 00:08:22,225 will take care of that. 183 00:08:22,260 --> 00:08:24,026 You think that's the right thing to do? 184 00:08:25,278 --> 00:08:26,243 Ah, yes. Yes. Yes. 185 00:08:26,279 --> 00:08:28,078 Oh, I got a lunch date. I got to go. 186 00:08:28,114 --> 00:08:30,581 Oh, well, don't forget to sign those checks on your desk. 187 00:08:30,616 --> 00:08:33,184 You make sure luella gets some diphenhydramine. 188 00:08:33,219 --> 00:08:34,185 There's some in the sample box. 189 00:08:34,220 --> 00:08:35,452 You be a good girl. 190 00:08:35,488 --> 00:08:38,504 And don't operate any heavy machinery. 191 00:08:40,126 --> 00:08:41,692 Let me get you that medicine. 192 00:08:41,727 --> 00:08:43,360 He's real good, auntie verne. 193 00:08:43,396 --> 00:08:46,560 You think I'd have a bad doctor workin' for me? 194 00:08:47,934 --> 00:08:49,967 Excuse me, Laverne. 195 00:08:50,002 --> 00:08:51,135 I borrowed this from Harry. 196 00:08:51,170 --> 00:08:53,003 Oh, he just went to lunch, doctor Wilkins. 197 00:08:53,039 --> 00:08:56,373 Oh, bless you. 198 00:08:56,409 --> 00:08:57,975 Hey, it looks like you're coming down 199 00:08:58,010 --> 00:09:00,244 - with a little cold, huh? - Cold? 200 00:09:00,279 --> 00:09:01,857 Doctor Weston thought it might be allergies, 201 00:09:01,881 --> 00:09:03,414 but it could just be a cold. 202 00:09:03,449 --> 00:09:04,893 As long as you're here, why don't you take a look at her? 203 00:09:04,917 --> 00:09:07,017 Oh, I'm a gerontologist, not a pediatrician. 204 00:09:07,053 --> 00:09:08,919 Oh, just a quick looksy. 205 00:09:08,955 --> 00:09:10,087 All right. Fine. 206 00:09:10,122 --> 00:09:11,355 Her hip isn't broken, 207 00:09:11,390 --> 00:09:13,750 and she doesn't have an enlarged prostate. 208 00:09:16,295 --> 00:09:18,380 How's that for a second opinion? 209 00:09:18,404 --> 00:09:19,930 Hi, Harry. 210 00:09:19,966 --> 00:09:22,361 Well, I'm very sorry to interrupt. 211 00:09:23,302 --> 00:09:25,002 I'm gonna leave my exam room now. 212 00:09:25,037 --> 00:09:26,003 Is that all right, Laverne, 213 00:09:26,038 --> 00:09:28,553 or should I get a second opinion? 214 00:09:42,255 --> 00:09:43,578 How do I look? 215 00:09:48,794 --> 00:09:51,275 Like an evangelist's girlfriend. 216 00:10:00,740 --> 00:10:01,818 Good. 217 00:10:01,857 --> 00:10:03,185 'Cause Rick and I are on a stakeout tonight. 218 00:10:03,209 --> 00:10:05,004 I'm supposed to act like a hooker. 219 00:10:06,846 --> 00:10:08,357 Well, I'll leave the lights on for you. 220 00:10:08,381 --> 00:10:10,808 There'll be milk and cookies in the refrigerator. 221 00:10:13,019 --> 00:10:14,551 - Barbara? - Yeah. 222 00:10:14,587 --> 00:10:15,875 Oh, good. 223 00:10:16,756 --> 00:10:19,890 Barbara, I am far too big a person, 224 00:10:19,925 --> 00:10:21,959 far too secure a person, 225 00:10:21,994 --> 00:10:24,815 to have been behaving the way I've been behaving. 226 00:10:25,131 --> 00:10:27,657 I bet doctor Grossman's got her on Prozac. 227 00:10:28,768 --> 00:10:30,868 Back off, Barbara. I'm trying to apologize. 228 00:10:30,903 --> 00:10:32,536 Did you see me apologizing, daddy? 229 00:10:32,538 --> 00:10:34,601 I'm watching you and only you, dear. 230 00:10:34,940 --> 00:10:36,526 Yeah. Great. Fine. 231 00:10:37,243 --> 00:10:39,498 Barbara. What's wrong? 232 00:10:39,879 --> 00:10:42,522 Nothing. I just wish all this would go away. 233 00:10:42,915 --> 00:10:44,315 Congratulations, Barbara. 234 00:10:44,350 --> 00:10:45,649 I just heard on the radio 235 00:10:45,685 --> 00:10:48,252 they're going to give you a medal of honor. 236 00:10:48,287 --> 00:10:52,412 - Oh, no! - Medal of honor? 237 00:10:53,926 --> 00:10:58,162 Is that all there is? 238 00:10:58,197 --> 00:11:00,998 Is that all there is, my friend? 239 00:11:01,033 --> 00:11:02,561 Carol! 240 00:11:03,102 --> 00:11:04,379 I just want to stay undercover. 241 00:11:04,403 --> 00:11:06,536 Thank god, I've got my hooking. 242 00:11:07,506 --> 00:11:08,833 Barbara? 243 00:11:09,842 --> 00:11:12,699 You're doing a hell of a job with these two, Harry. 244 00:11:22,053 --> 00:11:24,008 Well, this is depressing. 245 00:11:24,039 --> 00:11:25,989 Stanley dunbar, in a blonde wig, 246 00:11:26,021 --> 00:11:27,783 is getting more action than I am. 247 00:11:29,591 --> 00:11:31,958 He's wearing bigger boobs. 248 00:11:33,751 --> 00:11:35,762 You seem really down tonight, Barb. 249 00:11:35,797 --> 00:11:38,216 Yeah, I haven't been feeling so good. 250 00:11:39,668 --> 00:11:41,826 Can I have you when he's through? 251 00:11:44,472 --> 00:11:46,403 I got five dollars. 252 00:11:47,075 --> 00:11:48,878 Try the blonde on the corner. 253 00:11:49,611 --> 00:11:51,606 Oh, the woman with the big boobs. 254 00:11:56,184 --> 00:11:57,684 What is it with you? 255 00:11:57,719 --> 00:12:00,279 You're getting a medal of honor, partner. 256 00:12:00,455 --> 00:12:02,488 Everyone in the department thinks you're great. 257 00:12:02,524 --> 00:12:04,385 Yeah, what they don't know won't hurt them. 258 00:12:04,674 --> 00:12:06,057 And what does that mean? 259 00:12:07,429 --> 00:12:08,922 I didn't do it, Rick. 260 00:12:09,164 --> 00:12:11,130 What do you mean? I saw you. 261 00:12:11,166 --> 00:12:13,600 I mean, I did it, but I didn't mean to do it. 262 00:12:13,635 --> 00:12:16,234 I was turning to get help, and then I slipped. 263 00:12:16,692 --> 00:12:18,171 And then I find myself in the water, 264 00:12:18,206 --> 00:12:19,339 and I'm trying to get out, 265 00:12:19,374 --> 00:12:21,933 and this guy floats right into my arms. 266 00:12:22,978 --> 00:12:24,527 So I pulled us both out. 267 00:12:25,484 --> 00:12:26,484 So? 268 00:12:26,514 --> 00:12:28,616 So it was a complete accident. 269 00:12:30,252 --> 00:12:32,037 Would you tell the truth if you were me? 270 00:12:32,408 --> 00:12:34,256 Ah, gee, I really don't know. 271 00:12:35,857 --> 00:12:39,394 Hey cutie, I borrowed a buck, I got six now. 272 00:12:40,829 --> 00:12:42,649 You want me to put the cuffs on you? 273 00:12:43,098 --> 00:12:45,498 Can I get that for six bucks? 274 00:12:53,830 --> 00:12:56,064 Morning, Laverne. How is luella? 275 00:12:56,099 --> 00:12:57,566 Oh, I sent her back to hickory. 276 00:12:57,601 --> 00:12:59,267 That pollen was really gettin' to her. 277 00:12:59,303 --> 00:13:01,996 Oh, she had an allergy? 278 00:13:04,541 --> 00:13:05,740 Well, you diagnosed it. 279 00:13:05,776 --> 00:13:07,153 Oh, well, I thought perhaps, you know, 280 00:13:07,177 --> 00:13:10,508 doctor Wilkins came up with a more reasonable diagnosis. 281 00:13:11,615 --> 00:13:14,542 All right, I can't pretend I wasn't angry with you. 282 00:13:14,985 --> 00:13:16,151 What do you mean? 283 00:13:16,186 --> 00:13:18,353 Well, you mistrusted my diagnosis. 284 00:13:18,388 --> 00:13:21,022 You... you hurt my feelings. 285 00:13:21,058 --> 00:13:23,389 But I think I understand why that happened. 286 00:13:23,694 --> 00:13:24,791 You do? 287 00:13:25,262 --> 00:13:27,465 Yeah, you were worried about luella. 288 00:13:27,698 --> 00:13:28,864 Uh-huh. 289 00:13:30,901 --> 00:13:33,766 You were just like Mrs. kravitz the other day. 290 00:13:33,793 --> 00:13:36,112 I am nothing like that woman. 291 00:13:36,473 --> 00:13:38,340 Laverne, I think you missed my point. 292 00:13:38,375 --> 00:13:39,641 Oh, what now? 293 00:13:39,676 --> 00:13:40,987 You sayin' I'm too stupid to get the point? 294 00:13:41,011 --> 00:13:42,540 Yes. 295 00:13:42,946 --> 00:13:44,980 No, no, no, no, no, no, no. 296 00:13:45,015 --> 00:13:47,482 Look. Look, Laverne, I cannot live 297 00:13:47,517 --> 00:13:49,217 with this kind of tension in the office. 298 00:13:49,253 --> 00:13:51,522 Well, why don't you just go home then? 299 00:13:54,024 --> 00:13:56,985 I can't live with that kind of tension either. 300 00:14:03,767 --> 00:14:05,967 Carol, can I confide in you, sister to sister? 301 00:14:06,003 --> 00:14:07,869 Of course, I'm all ears. 302 00:14:07,904 --> 00:14:09,082 You see, it's this medal I'm getting. 303 00:14:09,106 --> 00:14:10,705 I'm not sure... Barbara, you know, 304 00:14:10,741 --> 00:14:11,840 I have to thank you 305 00:14:11,875 --> 00:14:13,408 for helping me to realize something 306 00:14:13,443 --> 00:14:15,176 I thought we were talking about me. 307 00:14:15,212 --> 00:14:16,778 It's all very simple. 308 00:14:16,813 --> 00:14:18,747 You see, I can't save lives in my work. 309 00:14:18,782 --> 00:14:21,075 You got lucky with someone drowning. 310 00:14:21,171 --> 00:14:22,328 Carol, you don't know the whole story... 311 00:14:22,352 --> 00:14:23,318 me, I'm a caterer. 312 00:14:23,353 --> 00:14:24,819 I mean, sure I know the heimlich, 313 00:14:24,855 --> 00:14:27,280 but I have to wait for someone to choke. 314 00:14:28,659 --> 00:14:29,758 Look, do you want to hear 315 00:14:29,793 --> 00:14:31,104 what I've been going through, or not? 316 00:14:31,128 --> 00:14:32,661 You, you, you. What about me? 317 00:14:32,698 --> 00:14:34,374 Don't you want to know what I've been going through? 318 00:14:34,398 --> 00:14:36,498 I mean, take the commissioner's dinner, for instance. 319 00:14:36,530 --> 00:14:38,800 Should I use cafe amaretto or cafe latte after dinner? 320 00:14:38,835 --> 00:14:40,775 It's really a pressure call. 321 00:14:40,837 --> 00:14:42,170 You know, maybe you'd understand 322 00:14:42,205 --> 00:14:43,805 if you were in my shoes. 323 00:14:43,840 --> 00:14:45,880 Of course, you wouldn't know what to do in my shoes. 324 00:14:46,165 --> 00:14:48,275 I don't know what to do in my shoes. 325 00:14:48,500 --> 00:14:50,434 I hate my shoes. 326 00:14:52,371 --> 00:14:55,453 It's not easy when you've got such wide feet. 327 00:14:57,609 --> 00:15:00,002 Excuse me, I've got a party to plan. 328 00:15:00,379 --> 00:15:01,845 Thanks for the input. 329 00:15:05,617 --> 00:15:06,583 Hello? 330 00:15:06,618 --> 00:15:07,828 Hi, captain. 331 00:15:09,087 --> 00:15:11,333 A TV interview here tonight? 332 00:15:11,723 --> 00:15:13,302 No, I don't think that... 333 00:15:13,525 --> 00:15:16,169 Yeah, I know it would be great for the department. 334 00:15:17,996 --> 00:15:19,151 Okay. 335 00:15:19,898 --> 00:15:20,935 Bye. 336 00:15:21,800 --> 00:15:23,275 Oh, god. 337 00:15:34,244 --> 00:15:36,491 I'll be leaving for the day, nurse Todd. 338 00:15:40,452 --> 00:15:41,936 Wait, doctor. 339 00:15:43,555 --> 00:15:46,156 This lovely plant came from Mrs. kravitz. 340 00:15:46,191 --> 00:15:48,792 She sent it to me with this letter of apology, 341 00:15:48,818 --> 00:15:50,218 and... 342 00:15:50,496 --> 00:15:52,340 I'd like to give it to you. 343 00:15:53,510 --> 00:15:54,807 Is there a point to this? 344 00:15:54,833 --> 00:15:55,910 Well, just read the card and see. 345 00:15:55,934 --> 00:15:57,234 It says Laverne on the outside, 346 00:15:57,269 --> 00:15:59,515 but you could just pretend it says doctor Weston. 347 00:16:01,384 --> 00:16:02,638 Uh, fine. 348 00:16:03,507 --> 00:16:04,507 Dear Laverne... 349 00:16:04,532 --> 00:16:05,775 that would be another place 350 00:16:05,812 --> 00:16:08,379 where you would substitute doctor Weston for Laverne. 351 00:16:09,488 --> 00:16:10,880 Fine. Fine. 352 00:16:10,916 --> 00:16:13,850 Dear doctor Weston, I know that I 353 00:16:13,885 --> 00:16:15,452 and perhaps other mothers like myself... 354 00:16:15,487 --> 00:16:19,164 substitute "people with nieces" for mothers there. 355 00:16:20,025 --> 00:16:22,027 I get it, Laverne. 356 00:16:22,828 --> 00:16:24,794 Other people with nieces like myself 357 00:16:24,830 --> 00:16:27,364 at times let our anxiety for our children 358 00:16:27,399 --> 00:16:28,632 get the best of us. 359 00:16:28,667 --> 00:16:30,867 Children becomes the ever popular nieces. 360 00:16:30,902 --> 00:16:33,303 Yes. Please. May I finish this, please? 361 00:16:33,338 --> 00:16:35,610 - Yes, doctor. - Thank you. 362 00:16:35,970 --> 00:16:37,974 If I was too pushy yesterday... 363 00:16:41,200 --> 00:16:43,713 Please accept this plant as my way of saying 364 00:16:43,749 --> 00:16:45,148 I appreciate your professionalism 365 00:16:45,183 --> 00:16:46,483 and devotion to your work. 366 00:16:46,518 --> 00:16:48,652 Regards, Mrs. kravitz. 367 00:16:48,687 --> 00:16:50,031 Well, you could just change that last thing 368 00:16:50,055 --> 00:16:51,873 to regards, Laverne. 369 00:16:52,991 --> 00:16:55,292 Well, I accept your apology, Laverne. 370 00:16:55,327 --> 00:16:56,726 - You do? - Of course, I do. 371 00:16:56,762 --> 00:16:59,573 I told you I understood. Thank you, doctor. 372 00:16:59,831 --> 00:17:01,367 Well, you're very welcome. 373 00:17:01,767 --> 00:17:03,266 So, I get to keep the plant, huh? 374 00:17:03,302 --> 00:17:04,567 - You sure do. - Okay. 375 00:17:04,603 --> 00:17:06,136 Now, do you know what to feed it? 376 00:17:06,171 --> 00:17:07,382 Do you know how much to water it? 377 00:17:07,406 --> 00:17:08,516 Do you know how much sunlight it takes? 378 00:17:08,540 --> 00:17:09,851 You do know you have to talk to plants, 379 00:17:09,875 --> 00:17:11,618 otherwise they get really... 380 00:17:12,044 --> 00:17:13,743 why don't you just keep the plant? 381 00:17:13,779 --> 00:17:16,063 Thank you. I've always wanted one of these. 382 00:17:23,155 --> 00:17:24,454 Well, it's funny, 383 00:17:24,489 --> 00:17:26,501 your sister seems very low-key about all this hoopla. 384 00:17:26,525 --> 00:17:29,192 I mean, I wonder why she's not enjoying it more. 385 00:17:29,227 --> 00:17:31,895 Oh, wake up, daddy, it's such an obvious ploy. 386 00:17:31,930 --> 00:17:33,697 Simple reverse psychology. 387 00:17:33,732 --> 00:17:36,602 A sure way to get attention is with silence. 388 00:17:36,755 --> 00:17:38,956 Oh, you should try that sometime. 389 00:17:38,991 --> 00:17:40,214 Daddy. 390 00:17:41,026 --> 00:17:42,292 Doctor Weston. 391 00:17:42,328 --> 00:17:45,348 I'm bill Wallace, co-anchor on channel 28. 392 00:17:45,631 --> 00:17:46,975 We're the ones who manage to squeeze in the news 393 00:17:46,999 --> 00:17:49,127 between all our funny banter. 394 00:17:54,273 --> 00:17:56,152 Right. Nice to meet you. 395 00:17:56,171 --> 00:17:57,975 This is my daughter. 396 00:17:58,010 --> 00:18:00,177 Yeah. Now, I'll ask you a simple question, 397 00:18:00,212 --> 00:18:03,547 and you say how proud you are, blah, blah, blah. 398 00:18:03,582 --> 00:18:05,227 Maybe you say how difficult it is to have a daughter 399 00:18:05,251 --> 00:18:07,151 whose life is in danger every single day. 400 00:18:07,186 --> 00:18:08,652 The anxiety you feel never knowing 401 00:18:08,687 --> 00:18:10,954 if, when she goes to work, you'll ever see her again. 402 00:18:10,990 --> 00:18:14,691 Will she come back maimed, crippled, missing an ear, a toe? 403 00:18:14,727 --> 00:18:17,861 Stop. Please. I... i... i get it. 404 00:18:17,897 --> 00:18:19,997 And then, I'll ask you how it feels to be a hero, 405 00:18:20,032 --> 00:18:21,398 and you say, what happened. 406 00:18:21,433 --> 00:18:24,168 Oh, no. I'm not Barbara, I'm her sister, Carol. 407 00:18:24,203 --> 00:18:27,237 Oh. Then you say nothing. 408 00:18:30,576 --> 00:18:32,709 Hey, bill Wallace. 409 00:18:32,745 --> 00:18:34,478 I'm Charley dietz, the westons' neighbor. 410 00:18:34,513 --> 00:18:37,381 You might be interested to know I taught Barbara how to swim. 411 00:18:37,416 --> 00:18:38,815 Swell. 412 00:18:38,851 --> 00:18:41,285 Your weather girl, Patricia somoa, 413 00:18:41,320 --> 00:18:44,321 she seems really sweet and nice. 414 00:18:44,356 --> 00:18:45,734 Could you put in a good word for me? 415 00:18:45,758 --> 00:18:47,124 And we're talking about a woman 416 00:18:47,159 --> 00:18:50,360 who's got a pair of storm fronts on her that won't quit. 417 00:18:51,830 --> 00:18:53,986 We're also talking about my wife. 418 00:18:56,502 --> 00:18:57,750 Ah. 419 00:18:59,071 --> 00:19:00,471 I knew that. 420 00:19:00,673 --> 00:19:03,941 I was just testing your integrity as a husband. 421 00:19:03,976 --> 00:19:06,470 It's very high, congratulations. 422 00:19:11,450 --> 00:19:13,283 I just met your neighbor, Charley. 423 00:19:13,319 --> 00:19:16,061 I'm so sorry. I apologize. 424 00:19:16,589 --> 00:19:17,721 Well, we're ready to go. 425 00:19:17,756 --> 00:19:20,324 Doctor Weston, why don't you sit here. 426 00:19:20,359 --> 00:19:22,859 Oh, why don't we get your dog in the shot? 427 00:19:22,895 --> 00:19:23,860 Does he bite? 428 00:19:23,896 --> 00:19:25,929 We're lucky if he yawns. 429 00:19:25,965 --> 00:19:28,365 Oh. It'll look nice. Why don't we set him there. 430 00:19:28,400 --> 00:19:29,644 Dreyf, come. Come. Come over here. 431 00:19:29,668 --> 00:19:31,068 And you, uh... 432 00:19:31,103 --> 00:19:33,014 Carol Weston. You know, it might interest you to know 433 00:19:33,038 --> 00:19:34,482 that I'm catering commissioner lange's... 434 00:19:34,506 --> 00:19:35,717 - Yeah. Yeah. - Coming re-elec... 435 00:19:35,741 --> 00:19:37,076 you, over there. 436 00:19:38,210 --> 00:19:39,576 But I'm not the shot. 437 00:19:39,612 --> 00:19:40,879 That's right. 438 00:19:43,015 --> 00:19:46,049 Ah, and you must be our hero. 439 00:19:46,085 --> 00:19:47,417 If you say so. 440 00:19:47,453 --> 00:19:49,493 Well, why don't you sit there next to your father? 441 00:19:49,855 --> 00:19:52,370 Okay. Roll tape. 442 00:19:52,891 --> 00:19:58,662 And, doctor Weston, how does it feel 443 00:19:58,697 --> 00:20:02,091 to be the father of a true American hero? 444 00:20:03,035 --> 00:20:04,846 Well, I think nothing can make a parent prouder 445 00:20:04,870 --> 00:20:07,544 than seeing their child publicly honored. 446 00:20:08,607 --> 00:20:10,907 To know that my Barbara risked her own life to... 447 00:20:10,943 --> 00:20:13,596 - Carol! - Hi, there. 448 00:20:14,480 --> 00:20:16,704 This is my other daughter, Carol. 449 00:20:17,216 --> 00:20:20,144 Who's also a hero for doing... Stuff. 450 00:20:20,352 --> 00:20:21,592 Thank you. 451 00:20:21,754 --> 00:20:26,055 Barbara, how do you feel about all this? 452 00:20:28,027 --> 00:20:29,638 Well, this has been very difficult for me, 453 00:20:29,662 --> 00:20:31,554 all the attention and everything. 454 00:20:31,930 --> 00:20:34,570 And I think that's because, uh... 455 00:20:36,168 --> 00:20:37,506 I didn't do it. 456 00:20:38,904 --> 00:20:41,062 - It was an accident. - What? 457 00:20:41,473 --> 00:20:43,607 I didn't dive in and save the guy; I fell in. 458 00:20:43,642 --> 00:20:44,941 It was a mistake. 459 00:20:44,977 --> 00:20:47,735 Hey, push in on the liar. 460 00:20:47,766 --> 00:20:51,067 I mean, daddy, I did pull him out, 461 00:20:51,103 --> 00:20:52,402 but I was trying to save myself. 462 00:20:52,437 --> 00:20:54,271 This is all very meaningless, I'm sorry. 463 00:20:54,306 --> 00:20:55,272 - Barbara! - Wait a minute. 464 00:20:55,307 --> 00:20:56,540 Wait a minute. Wait. 465 00:20:56,575 --> 00:20:58,086 Honey, there's nothing to be sorry about. 466 00:20:58,110 --> 00:21:00,343 I don't think you can save somebody's life by accident. 467 00:21:00,379 --> 00:21:03,249 It was still heroic, and I'm still proud of you. 468 00:21:03,582 --> 00:21:08,504 - Harry, reactions? - I just did react. 469 00:21:09,252 --> 00:21:11,319 - Could we have more? - No. 470 00:21:12,424 --> 00:21:13,568 Okay. 471 00:21:13,859 --> 00:21:15,983 You. The older sister. 472 00:21:17,796 --> 00:21:20,056 Any reactions to your sister being a fake? 473 00:21:20,432 --> 00:21:21,661 A fake? 474 00:21:22,134 --> 00:21:24,701 Excuse me, let me tell you something. 475 00:21:24,736 --> 00:21:27,995 The bravest thing a person can do is to tell the truth. 476 00:21:28,025 --> 00:21:29,484 I mean, sure, Barbara could have lied, 477 00:21:29,508 --> 00:21:32,855 most people would have, but she had the guts not to. 478 00:21:33,212 --> 00:21:34,452 If my sister was a hero before, 479 00:21:34,479 --> 00:21:36,973 she's even more of a hero now. 480 00:21:37,182 --> 00:21:38,933 Especially to me. 481 00:21:39,518 --> 00:21:42,360 That was a wonderful thing to say, sweetheart. 482 00:21:42,421 --> 00:21:44,369 - Do you really mean it? - Yes. 483 00:21:44,400 --> 00:21:46,986 And to think, you said it in front of all these people. 484 00:21:48,202 --> 00:21:51,231 That's right, we're on television. 485 00:21:51,997 --> 00:21:55,901 Well, Barbara is a true professional. 486 00:21:56,301 --> 00:21:59,111 Much in the same way that I'm a professional. 487 00:22:00,606 --> 00:22:02,539 Not a policewoman, but a caterer. 488 00:22:02,574 --> 00:22:05,041 You may have heard of my company, the elegant epicure. 489 00:22:05,077 --> 00:22:06,710 Push in on the dog. 490 00:22:06,745 --> 00:22:08,378 We're catering commissioner lange's 491 00:22:08,413 --> 00:22:11,014 upcoming reelection bash this weekend. 492 00:22:11,049 --> 00:22:15,792 I also do parties and weddings and funerals. 493 00:22:17,489 --> 00:22:19,121 Anything you want. 494 00:22:22,995 --> 00:22:26,215 And the pistons beat the celtics, 123 to 108. 495 00:22:26,232 --> 00:22:28,199 And now, the jai alai scores. 496 00:22:31,237 --> 00:22:32,603 Come on. Come on. 497 00:22:32,639 --> 00:22:35,206 And this is bill Wallace wrapping it up for sports. 498 00:22:35,241 --> 00:22:36,674 And speaking of sports, 499 00:22:36,710 --> 00:22:38,876 here's one of the best sports around the station. 500 00:22:38,912 --> 00:22:42,480 Here with the weather is our own Patricia somoa. 501 00:22:42,515 --> 00:22:44,349 All right. 502 00:22:44,374 --> 00:22:46,350 Mild sunny weather prevailed in Miami today 503 00:22:46,386 --> 00:22:47,885 as it has for the past week. 504 00:22:47,921 --> 00:22:50,569 Expect this pattern to continue for at least the next... 505 00:22:50,609 --> 00:22:52,001 I don't know what she sees in him, 506 00:22:52,025 --> 00:22:53,766 when she could have me. 507 00:22:53,816 --> 00:22:58,366 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.