Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,862 --> 00:00:07,630
Life goes on and so do we
2
00:00:07,666 --> 00:00:11,568
Just how we do it
is no mystery
3
00:00:11,603 --> 00:00:14,704
Sometimes the answer
can be hard to find
4
00:00:14,739 --> 00:00:16,005
Hard to find
5
00:00:16,041 --> 00:00:18,241
that's something
I will never be
6
00:00:18,276 --> 00:00:23,613
I'm always here
for anything you need
7
00:00:23,648 --> 00:00:27,217
Anything you need
8
00:00:27,252 --> 00:00:31,054
rain or shine,
I'll be the one
9
00:00:31,089 --> 00:00:35,291
To share it all
as life goes on
10
00:00:35,327 --> 00:00:38,161
We share it all
11
00:00:38,196 --> 00:00:43,032
as life goes on
12
00:01:00,500 --> 00:01:02,251
- Morning.
- Mm-hm.
13
00:01:03,569 --> 00:01:06,704
Hey, pop tarts!
It's my lucky day!
14
00:01:06,739 --> 00:01:08,038
Great, Barbara.
15
00:01:08,074 --> 00:01:09,940
Forget that there are now
15 Soviet republics,
16
00:01:09,976 --> 00:01:11,976
each with their own
nuclear weapons.
17
00:01:12,011 --> 00:01:14,102
You've got pop tarts.
18
00:01:15,381 --> 00:01:17,230
They float in your milk.
19
00:01:21,521 --> 00:01:24,109
Well, they're good,
and we're doomed anyway.
20
00:01:24,857 --> 00:01:28,333
Hey, dreyf!
You want a doggy biscuit?
21
00:01:28,594 --> 00:01:31,228
Hm? Come on, dreyfy, weyfy.
22
00:01:31,264 --> 00:01:33,848
Have a doggie, woggie biscuit!
23
00:01:34,233 --> 00:01:35,966
How come he doesn't want it?
24
00:01:36,002 --> 00:01:38,695
Maybe something's
making him nauseous, Barbara.
25
00:01:40,139 --> 00:01:41,372
- Morning, westons.
- Morning.
26
00:01:41,407 --> 00:01:43,974
Harry, need your advice,
major decision time.
27
00:01:44,010 --> 00:01:45,053
All right.
28
00:01:45,077 --> 00:01:46,255
Sure thing. No, let me
get this, first.
29
00:01:46,279 --> 00:01:47,589
Oh, but, Harry,
this is important!
30
00:01:47,613 --> 00:01:48,913
Charley, I've got a call, here.
31
00:01:48,948 --> 00:01:51,282
Oh, hi, Mrs. Dawson. How is he?
32
00:01:51,317 --> 00:01:53,651
Well, is he running a fever?
Ah, geez!
33
00:01:53,686 --> 00:01:54,852
Make it snappy, will ya?
34
00:01:54,887 --> 00:01:57,116
I've got a real
head scratcher here.
35
00:01:57,723 --> 00:01:59,067
What's the big decision,
Charley?
36
00:01:59,091 --> 00:02:01,392
I've got a very serious
job offer
37
00:02:01,427 --> 00:02:04,061
from an exciting new company.
Really, where?
38
00:02:04,096 --> 00:02:06,561
Uncle buzzy's pirate world.
39
00:02:07,066 --> 00:02:08,299
I play captain blood,
40
00:02:08,334 --> 00:02:10,534
the ruthless scourge
of the south seas.
41
00:02:10,570 --> 00:02:12,214
Well, that's great.
Where'd you hear about it?
42
00:02:12,238 --> 00:02:14,648
Well, I was dating this girl
plays one of the mermaids.
43
00:02:15,474 --> 00:02:18,400
Tip to the wise,
take the tail off, first.
44
00:02:20,413 --> 00:02:22,780
Anyway, it's twice as much money
as I'm getting now.
45
00:02:22,815 --> 00:02:25,516
- Well, that sounds good.
- Yeah, but, you know,
46
00:02:25,551 --> 00:02:28,185
the cruise line's
been very good to me.
47
00:02:28,220 --> 00:02:30,588
Harry, get off the horn
and help me here!
48
00:02:30,623 --> 00:02:32,841
He's being very rude.
49
00:02:33,759 --> 00:02:35,504
No, no, no, it doesn't
sound like tonsillitis.
50
00:02:35,528 --> 00:02:36,805
I'll tell you what.
Bring him into the office.
51
00:02:36,829 --> 00:02:38,762
I'll take a look at him.
Yak, yak, yak.
52
00:02:38,798 --> 00:02:41,060
He's worse than a teenage girl.
53
00:02:41,892 --> 00:02:43,712
Daddy, I think there's
something wrong with dreyfuss.
54
00:02:43,736 --> 00:02:45,436
He didn't eat
his breakfast, either.
55
00:02:45,471 --> 00:02:47,071
You don't think
he's sick, do you?
56
00:02:47,110 --> 00:02:48,350
Let me check on him.
Let me see him.
57
00:02:48,374 --> 00:02:51,000
Let me see. Let me see him.
Let me see you. Come over here.
58
00:02:54,380 --> 00:02:56,796
Well, his nose
is wet and disgusting...
59
00:02:58,684 --> 00:03:00,542
Tongue is slimy...
60
00:03:01,621 --> 00:03:03,140
Breath is awful.
61
00:03:04,724 --> 00:03:07,858
Seems fine to me.
I've got to go.
62
00:03:07,893 --> 00:03:09,482
- Bye, dear.
- Bye.
63
00:03:12,131 --> 00:03:14,131
All right, my dear.
I will see you soon.
64
00:03:14,166 --> 00:03:15,488
Bye.
65
00:03:17,576 --> 00:03:18,880
Laverne,
what are you cutting out?
66
00:03:18,904 --> 00:03:20,838
An article on Nick
and the ball team.
67
00:03:20,873 --> 00:03:22,284
He's been chasin'
the hittin' record,
68
00:03:22,308 --> 00:03:24,235
and he's about to
catch up with it.
69
00:03:25,277 --> 00:03:27,111
Hitting record?
I thought he was in a slump.
70
00:03:27,146 --> 00:03:28,312
He's not hittin' the ball.
71
00:03:28,347 --> 00:03:29,669
The balls are hittin' him.
72
00:03:33,519 --> 00:03:35,519
If he gets hit by
six more pitches,
73
00:03:35,554 --> 00:03:39,790
he'll break the record set by
the now comatose lumpy o'brien.
74
00:03:41,560 --> 00:03:43,527
Aren't you worried
about him getting hurt?
75
00:03:43,562 --> 00:03:45,729
Of course, I am scared to death.
76
00:03:45,765 --> 00:03:48,966
I tried to talk him out of it,
but it means so much to Nick.
77
00:03:49,001 --> 00:03:50,934
After all,
it's his only real shot
78
00:03:50,970 --> 00:03:53,549
at baseball immortality.
79
00:03:54,840 --> 00:03:56,674
Well, I wish him good luck.
80
00:03:56,709 --> 00:03:58,142
Luck has nothin' to with it.
81
00:03:58,177 --> 00:03:59,243
This is skill.
82
00:03:59,278 --> 00:04:00,455
Picture this,
bottom of the ninth,
83
00:04:00,479 --> 00:04:01,679
bases are loaded,
84
00:04:01,714 --> 00:04:03,325
and just like babe Ruth
a-callin' his shot,
85
00:04:03,349 --> 00:04:04,871
Nick points to his head.
86
00:04:06,585 --> 00:04:07,718
Would've hit him there, too,
87
00:04:07,753 --> 00:04:08,964
if lefty hadn't throwed a sinker
88
00:04:08,988 --> 00:04:10,844
and nailed him in the crotch.
89
00:04:13,025 --> 00:04:14,758
- Uh, was Nick okay?
- Oh, yeah.
90
00:04:14,794 --> 00:04:15,993
He was fine.
91
00:04:16,028 --> 00:04:17,261
I'm just glad I wasn't there
92
00:04:17,296 --> 00:04:20,124
to see him take that victory
crawl to first base.
93
00:04:22,201 --> 00:04:24,509
Well, you've got
quite a man there, Laverne.
94
00:04:26,605 --> 00:04:29,827
Of course, maybe not
quite the man he was a day ago.
95
00:04:30,886 --> 00:04:32,342
Good morning, Mrs. Peterson.
96
00:04:32,378 --> 00:04:34,712
Hey, John,
nice to see you again.
97
00:04:34,747 --> 00:04:37,466
Again? You mean,
I come too often, don't you?
98
00:04:38,063 --> 00:04:42,052
Oh, no, no, no.
No, no, no. 'Course not.
99
00:04:42,088 --> 00:04:43,432
No, no. Well,
you said on the phone
100
00:04:43,456 --> 00:04:44,555
that he felt a little warm.
101
00:04:44,590 --> 00:04:46,266
- Yeah.
- So, let's take a look.
102
00:04:46,481 --> 00:04:50,450
You must think that I am
one of those alarmist mothers.
103
00:04:50,485 --> 00:04:51,629
I mean, I'm taking up your time,
104
00:04:51,653 --> 00:04:54,629
when someone's
probably dying outside.
105
00:04:55,156 --> 00:04:56,422
No, no, dear, it's all right.
106
00:04:56,458 --> 00:04:57,535
You're, you're,
you're no different
107
00:04:57,559 --> 00:04:58,825
than any other mother.
108
00:04:58,860 --> 00:05:02,304
Oh, I'm really concerned
about his fingerprints.
109
00:05:08,637 --> 00:05:10,665
Well, maybe a little different.
110
00:05:11,710 --> 00:05:12,939
How's his appetite?
111
00:05:12,974 --> 00:05:15,408
Well, uh, not good recently.
112
00:05:15,443 --> 00:05:18,538
But who can blame him?
I'm a terrible cook.
113
00:05:19,814 --> 00:05:21,581
Yeah, let me see what it is.
114
00:05:21,616 --> 00:05:24,283
Oh, come on,
just a little slight fever.
115
00:05:24,319 --> 00:05:25,785
You're going to be
all right, John.
116
00:05:25,820 --> 00:05:27,120
Probably just got a little cold.
117
00:05:27,155 --> 00:05:28,955
Oh, my gosh!
118
00:05:28,990 --> 00:05:31,196
And I almost
didn't bring him in!
119
00:05:32,360 --> 00:05:35,962
I should be shot!
No, no, no, dear, no.
120
00:05:35,997 --> 00:05:36,963
Don't be silly.
121
00:05:36,998 --> 00:05:38,331
Now, I mean, loss of appetite
122
00:05:38,366 --> 00:05:40,767
is often a tip off that
something's not quite right.
123
00:05:40,769 --> 00:05:42,007
Come on.
124
00:05:42,771 --> 00:05:44,404
Mrs. Peterson, darling, please,
125
00:05:44,439 --> 00:05:46,814
please don't worry so much,
okay?
126
00:05:46,841 --> 00:05:49,042
Now, remember we've been
through this before.
127
00:05:49,077 --> 00:05:50,877
Plenty of fluids,
plenty of rest;
128
00:05:50,912 --> 00:05:52,578
Rise in temperature,
call the doctor.
129
00:05:52,614 --> 00:05:53,579
- Okay.
- All right?
130
00:05:53,615 --> 00:05:54,659
- Yeah.
- All right. Bye-bye, dear.
131
00:05:54,683 --> 00:05:56,182
- You drive carefully.
- I'll try.
132
00:05:56,217 --> 00:05:58,412
They shouldn't
let me on the road.
133
00:06:03,833 --> 00:06:06,626
Boy, she sure is
a nervous Nelly.
134
00:06:06,661 --> 00:06:08,372
No, no, no, no, she was right
to bring him in.
135
00:06:08,396 --> 00:06:11,124
I mean, loss of appetite
is an important symptom and...
136
00:06:11,766 --> 00:06:13,132
Come to think of it,
137
00:06:13,168 --> 00:06:15,328
dreyfuss has not been eating
very well, lately, either.
138
00:06:15,685 --> 00:06:17,606
I think I'll take him in
for a check-up.
139
00:06:18,334 --> 00:06:20,488
Ha, Laverne,
you know, it's amazing
140
00:06:20,523 --> 00:06:23,257
how much other people
can teach you about yourself.
141
00:06:23,293 --> 00:06:26,608
Whew, I've got to
write that gem down.
142
00:06:28,131 --> 00:06:31,188
Yeah, that's gonna change
a lot of people's lives.
143
00:06:31,655 --> 00:06:33,312
I think I'll take him in
right after work.
144
00:06:33,336 --> 00:06:36,358
I mean, I always say,
better safe than sorry.
145
00:06:36,973 --> 00:06:39,287
"Better safe than sorry."
146
00:06:40,243 --> 00:06:41,609
Lordy, doctor,
147
00:06:41,645 --> 00:06:43,089
we gonna have to get you
a long white beard
148
00:06:43,113 --> 00:06:45,202
and put you on a mountain top.
149
00:06:49,909 --> 00:06:51,809
- Hi, Arthur.
- Hi, Harry.
150
00:06:51,844 --> 00:06:54,211
Always a pleasure to see
a medical colleague.
151
00:06:54,247 --> 00:06:56,914
Arthur, I'm a, I'm a little
worried about dreyfuss.
152
00:06:56,949 --> 00:06:58,349
Well, let's have a look at him.
153
00:06:58,384 --> 00:06:59,394
Okay.
154
00:07:00,086 --> 00:07:02,134
I wanted to be an m.D.,
you know?
155
00:07:03,189 --> 00:07:05,222
Must be nice
getting all that respect,
156
00:07:05,265 --> 00:07:07,239
those special license plates.
157
00:07:08,794 --> 00:07:11,225
You ever seen the inside
of a cow, Harry?
158
00:07:12,465 --> 00:07:13,998
That's my reward.
159
00:07:14,033 --> 00:07:15,499
You know,
I'm real sorry, Arthur.
160
00:07:15,535 --> 00:07:18,155
Uh, how's his temperature?
Well, let's have a look.
161
00:07:18,538 --> 00:07:21,005
My assistant...
We don't have nurses,
162
00:07:21,040 --> 00:07:23,622
you know... took some x-rays.
163
00:07:24,010 --> 00:07:26,040
Oh, temperature's a little high.
164
00:07:26,512 --> 00:07:28,490
If you recall, he does have
a little bronchitis problem,
165
00:07:28,514 --> 00:07:30,261
but that doesn't seem to be it.
166
00:07:30,650 --> 00:07:32,116
How's his appetite been?
167
00:07:32,151 --> 00:07:33,417
It's not so good.
168
00:07:33,452 --> 00:07:34,985
Well, as a high-priced
physician,
169
00:07:35,021 --> 00:07:37,190
you know that's the first
sign of trouble.
170
00:07:37,924 --> 00:07:40,345
Well, yeah, sure.
Of course, I know that.
171
00:07:40,693 --> 00:07:42,730
Whoa, nice watch.
172
00:07:46,432 --> 00:07:47,798
I mean, thanks.
173
00:07:47,833 --> 00:07:49,567
A patient's father
gave it to me.
174
00:07:49,602 --> 00:07:50,668
That's great.
175
00:07:50,703 --> 00:07:53,076
Must be nice
for taking kids' pulses.
176
00:07:54,607 --> 00:07:55,903
Timex.
177
00:07:58,311 --> 00:08:00,714
You don't need
Swiss movement for a pig.
178
00:08:03,015 --> 00:08:04,344
Thank you.
179
00:08:10,856 --> 00:08:11,858
Mm.
180
00:08:12,658 --> 00:08:14,693
Mm? What, what mm?
181
00:08:15,795 --> 00:08:17,471
I was afraid of this.
182
00:08:17,797 --> 00:08:20,005
Dreyfuss has acute
hip dysplasia.
183
00:08:20,232 --> 00:08:22,633
Well, so, what's the prognosis?
184
00:08:22,668 --> 00:08:24,197
Well, it varies.
185
00:08:24,992 --> 00:08:26,337
Arthur, come on, please.
186
00:08:26,372 --> 00:08:29,540
Let me have it.
Harry, there's a chance
187
00:08:29,575 --> 00:08:31,677
that dreyfuss
may never walk again.
188
00:08:43,996 --> 00:08:45,929
My god, that hip's
pretty far gone.
189
00:08:45,965 --> 00:08:47,264
That's right.
190
00:08:47,299 --> 00:08:49,633
And a standard operation
is not going to correct it.
191
00:08:49,668 --> 00:08:52,102
Arthur, there's something
you can do.
192
00:08:52,138 --> 00:08:53,548
Well, there's
a new hip replacement
193
00:08:53,572 --> 00:08:55,372
called the binder procedure,
194
00:08:55,408 --> 00:08:57,674
developed by
a Dr. binder in Georgia.
195
00:08:57,710 --> 00:08:59,334
Results have been good.
196
00:08:59,979 --> 00:09:01,879
Well, let's do it,
let's go for it.
197
00:09:01,914 --> 00:09:04,181
I've got to tell you, Harry,
it's a long operation
198
00:09:04,216 --> 00:09:05,482
and with his bronchitis,
199
00:09:05,518 --> 00:09:08,099
he might not make it
out of the anesthesia.
200
00:09:11,958 --> 00:09:13,831
My god, this is awful.
201
00:09:15,261 --> 00:09:17,490
I mean, I don't
want to risk his life.
202
00:09:19,098 --> 00:09:21,889
Oh, dreyf,
what are we going to do?
203
00:09:22,368 --> 00:09:24,596
Yeah, all right now.
204
00:09:25,104 --> 00:09:26,637
Arthur, what would you do?
205
00:09:26,672 --> 00:09:28,439
Well, if he were my dog,
206
00:09:28,474 --> 00:09:30,441
I'd hate to see him
live with all that pain.
207
00:09:30,476 --> 00:09:31,975
I'd go ahead with the operation.
208
00:09:32,011 --> 00:09:34,011
You're right. Let's,
let's do it, let's do it.
209
00:09:34,046 --> 00:09:36,180
Now, but if this is
the binder procedure,
210
00:09:36,215 --> 00:09:37,381
I want binder.
211
00:09:37,416 --> 00:09:39,316
Harry, this is
a very famous vet.
212
00:09:39,351 --> 00:09:40,629
You don't just pick up...
Arthur...
213
00:09:40,653 --> 00:09:41,897
We're talking
about dreyfuss' life here.
214
00:09:41,921 --> 00:09:44,674
I want binder.
Just get me binder.
215
00:09:48,594 --> 00:09:50,220
Bye-bye, dear.
216
00:09:50,996 --> 00:09:53,063
Did Dr. binder call yet?
Keep your lab coat on.
217
00:09:53,098 --> 00:09:54,798
I tracked down
his pager number in Georgia,
218
00:09:54,834 --> 00:09:56,500
and he should be
callin' in anytime now.
219
00:09:56,535 --> 00:09:57,701
Ah, good.
220
00:09:57,736 --> 00:10:00,095
That is assumin'
he's back from Germany.
221
00:10:01,040 --> 00:10:02,906
My god,
what's he doing in Germany?
222
00:10:02,942 --> 00:10:04,641
Gettin' an honorary doctorate
223
00:10:04,677 --> 00:10:07,013
from the university
of Heidelberg.
224
00:10:07,813 --> 00:10:10,272
Cured one of them weiner dogs
would be my guess.
225
00:10:11,817 --> 00:10:14,807
Dr. Weston's office.
226
00:10:15,054 --> 00:10:16,787
Nick, it's about time!
227
00:10:16,822 --> 00:10:18,879
What happened at the game
last night?
228
00:10:19,391 --> 00:10:20,858
You took a fast ball
in the head?
229
00:10:20,893 --> 00:10:22,815
Oh, my god, are you okay?
230
00:10:23,696 --> 00:10:25,690
Oh, good. What's that?
231
00:10:25,965 --> 00:10:28,181
You took a fast ball
in the head?
232
00:10:29,068 --> 00:10:31,030
Honey, you just told me that.
233
00:10:33,372 --> 00:10:34,595
Bye-bye.
234
00:10:35,374 --> 00:10:36,797
Bye-bye.
235
00:10:38,210 --> 00:10:40,075
Hang up the phone now, honey.
236
00:10:40,880 --> 00:10:42,468
Hang up the phone.
237
00:10:44,183 --> 00:10:45,682
Nick's comin' back
tomorrow night.
238
00:10:45,718 --> 00:10:47,918
I'm gonna have to talk
to him about this foolishness.
239
00:10:47,953 --> 00:10:49,887
I'm worried sick about him.
240
00:10:49,922 --> 00:10:51,266
I know what
you're talking about.
241
00:10:51,290 --> 00:10:53,034
I mean, I, I, I, I wish
Dr. binder would call.
242
00:10:53,058 --> 00:10:54,391
I can't think
about anything else.
243
00:10:54,426 --> 00:10:55,859
I can't stand the waiting.
244
00:10:55,895 --> 00:10:57,205
Oh, you're not
the only one a-waitin'.
245
00:10:57,229 --> 00:10:58,840
Them prospective parents
are in your office
246
00:10:58,864 --> 00:11:00,130
to interview you.
247
00:11:00,165 --> 00:11:02,466
Uh, you'll stay by the phone,
in case he calls?
248
00:11:02,501 --> 00:11:04,268
I'll tell you what.
How about I sit on it?
249
00:11:04,303 --> 00:11:05,380
That way, if the ringer's broke,
250
00:11:05,404 --> 00:11:07,699
I'll get it
when my butt tingles.
251
00:11:13,579 --> 00:11:15,445
Hi, there.
I'm doctor Harry Weston.
252
00:11:15,481 --> 00:11:17,814
Hi, I'm Chris.
This is my wife, Susan.
253
00:11:17,850 --> 00:11:18,815
- Hi.
- Pleasure.
254
00:11:18,851 --> 00:11:19,816
We called you, because we heard
255
00:11:19,852 --> 00:11:21,285
such great things about you.
256
00:11:21,320 --> 00:11:23,820
Amy Madison said you're
always there for your patients.
257
00:11:23,856 --> 00:11:24,922
Phone!
258
00:11:24,957 --> 00:11:26,990
I'll get it, I'll get it!
259
00:11:27,026 --> 00:11:28,589
Hello, Dr. binder?
260
00:11:30,095 --> 00:11:32,849
All right, Laverne,
you take care of it.
261
00:11:33,732 --> 00:11:35,448
Just some parent.
262
00:11:35,617 --> 00:11:36,811
Uh, fine now,
where, where was I?
263
00:11:36,835 --> 00:11:38,235
Oh, yes, yes, yes.
264
00:11:38,270 --> 00:11:40,282
Well, I believe in a very
personal approach to medicine;
265
00:11:40,306 --> 00:11:44,041
And, of course, I keep up with
the very latest treatments and...
266
00:11:44,076 --> 00:11:46,062
Hello, binder!
267
00:11:46,512 --> 00:11:48,068
Oh, Carol.
268
00:11:48,781 --> 00:11:49,943
How is he?
269
00:11:50,816 --> 00:11:52,060
All right, all right,
now listen to me.
270
00:11:52,084 --> 00:11:53,841
This is, this is what
I want you to do.
271
00:11:54,386 --> 00:11:57,152
Scratch his belly real hard.
272
00:11:58,791 --> 00:12:01,180
Uh-huh. No response?
273
00:12:01,393 --> 00:12:02,826
Um, try raw meat.
274
00:12:02,861 --> 00:12:04,987
Stick it right under his nose.
275
00:12:06,865 --> 00:12:08,565
All right, honey.
All right, dear.
276
00:12:08,601 --> 00:12:10,512
No, I'll, I'll, I'll, I'll,
I'll talk with you later.
277
00:12:10,536 --> 00:12:11,955
All right, bye.
278
00:12:12,271 --> 00:12:13,474
Thank you, doctor.
279
00:12:13,693 --> 00:12:17,165
I don't think we're quite ready
for your approach to medicine.
280
00:12:17,543 --> 00:12:20,298
What? Oh, oh, oh, oh,
no, I'm sorry.
281
00:12:20,446 --> 00:12:23,710
I'm sorry. I'm just
very distracted today.
282
00:12:24,316 --> 00:12:30,120
My dog is very sick.
This beautiful dog, here?
283
00:12:30,155 --> 00:12:31,989
We were just
admiring his picture.
284
00:12:32,024 --> 00:12:35,246
Yeah, that's my, my dreyf,
sweet dreyfuss. Huh?
285
00:12:35,461 --> 00:12:36,727
I mean, he's not just a pet.
286
00:12:36,762 --> 00:12:39,481
I mean, he's my pal.
He's my companion.
287
00:12:39,832 --> 00:12:41,924
I had a dog like that.
288
00:12:42,935 --> 00:12:44,479
Doctor, how about
we make an appointment
289
00:12:44,503 --> 00:12:47,004
to come back next week?
Oh, you're very sweet.
290
00:12:47,039 --> 00:12:49,039
I thank you, dear.
I appreciate that very much.
291
00:12:49,074 --> 00:12:51,055
Old waggley.
292
00:12:53,679 --> 00:12:55,464
Used to lick my feet.
293
00:12:57,249 --> 00:12:58,794
Oh!
294
00:12:59,485 --> 00:13:02,152
Dr. Weston's office.
It's Dr. binder.
295
00:13:02,187 --> 00:13:03,465
Hi, Dr. binder.
It's Harry Weston,
296
00:13:03,489 --> 00:13:04,855
thanks so much for calling back.
297
00:13:04,890 --> 00:13:08,291
Listen, is there any chance
you can come to Miami very soon?
298
00:13:08,327 --> 00:13:11,128
Oh my god, I just felt
the first baby kick!
299
00:13:11,163 --> 00:13:12,867
Shh, Susan, this is
about the dog.
300
00:13:20,239 --> 00:13:22,272
Dr. binder's plane
landed an hour ago.
301
00:13:22,307 --> 00:13:24,441
I should have met him
at the airport myself.
302
00:13:24,476 --> 00:13:25,842
Dreyfuss must be so frightened
303
00:13:25,878 --> 00:13:28,205
spending the night
all alone at the vet.
304
00:13:28,242 --> 00:13:29,406
Poor thing.
305
00:13:29,429 --> 00:13:31,366
I bet they have him in one of
those little hospital gowns
306
00:13:31,390 --> 00:13:33,465
that don't close in the back.
307
00:13:34,894 --> 00:13:36,627
Harry, I really need your advice
308
00:13:36,662 --> 00:13:38,228
on this pirate world thing.
309
00:13:38,264 --> 00:13:39,396
Charley, look, I'm sorry,
310
00:13:39,432 --> 00:13:40,931
but dreyfuss' operation
is tomorrow.
311
00:13:40,967 --> 00:13:43,233
I, really, I can't think about
anything else, right now.
312
00:13:43,269 --> 00:13:45,769
Oh, okay.
Of course, I'm so sorry.
313
00:13:45,805 --> 00:13:48,205
You know, I, I totally respect
your concern for dreyfuss.
314
00:13:48,240 --> 00:13:50,741
I guess I'll just have to
make a decision without you.
315
00:13:50,776 --> 00:13:52,454
I won't bother you anymore
with my problems.
316
00:13:52,478 --> 00:13:53,677
Thanks, Charley.
317
00:13:53,713 --> 00:13:57,081
But let's say dreyfuss
got a job offer for,
318
00:13:57,116 --> 00:13:58,682
oh, I don't know,
a new theme park.
319
00:13:58,718 --> 00:14:00,651
- Charley!
- Maybe doing a pirate thing.
320
00:14:00,686 --> 00:14:01,967
Out!
321
00:14:03,923 --> 00:14:06,390
The house feels so empty
without dreyfuss.
322
00:14:06,425 --> 00:14:07,958
It's just not fair.
323
00:14:07,994 --> 00:14:12,129
The only purely nonjudgmental
loving male in the world,
324
00:14:12,164 --> 00:14:13,864
and he might be
taken away from us.
325
00:14:13,899 --> 00:14:15,084
Yeah.
326
00:14:15,109 --> 00:14:17,784
Whenever I was upset,
he was always there for me.
327
00:14:18,079 --> 00:14:20,846
You know, I remember
coming home from the hospital
328
00:14:20,882 --> 00:14:23,394
that night your mother died.
329
00:14:23,714 --> 00:14:25,184
Everything was so unreal to me.
330
00:14:25,219 --> 00:14:27,299
I hadn't even cried yet.
331
00:14:28,022 --> 00:14:29,121
I opened the front door,
332
00:14:29,156 --> 00:14:30,723
and dreyfuss leapt up
to greet me,
333
00:14:30,758 --> 00:14:33,592
and suddenly I had this,
this vivid memory
334
00:14:33,628 --> 00:14:36,295
of the expression
on your mother's face,
335
00:14:36,330 --> 00:14:39,532
that Christmas morning when
dreyf jumped out of the box
336
00:14:39,567 --> 00:14:41,745
and met you all
for the first time.
337
00:14:42,203 --> 00:14:45,075
So, I knelt in the doorway,
and I hugged dreyf,
338
00:14:45,873 --> 00:14:47,848
and that's when I cried.
339
00:14:48,209 --> 00:14:49,700
I cried.
340
00:14:50,778 --> 00:14:52,090
You know it's funny?
341
00:14:52,513 --> 00:14:54,821
I cried on dreyfuss
that night, too.
342
00:14:55,383 --> 00:14:56,628
Me, too.
343
00:14:57,084 --> 00:15:00,005
Poor thing, must've been soaked.
344
00:15:01,856 --> 00:15:03,556
That must be binder!
345
00:15:03,591 --> 00:15:05,057
Okay, okay.
346
00:15:05,092 --> 00:15:06,058
You have a snack ready for him?
347
00:15:06,093 --> 00:15:07,393
Of course, daddy.
348
00:15:07,428 --> 00:15:09,194
I'm a professional caterer,
for god's sake.
349
00:15:09,230 --> 00:15:11,449
Ah, Dr. binder!
Come on, welcome.
350
00:15:11,465 --> 00:15:13,499
I'm Harry Weston,
these are my daughters here.
351
00:15:13,534 --> 00:15:16,101
I can't tell you how much
we appreciate you coming.
352
00:15:16,137 --> 00:15:17,915
We want to make sure
you get a good night's sleep
353
00:15:17,939 --> 00:15:19,371
before the operation.
354
00:15:19,407 --> 00:15:21,473
It's very nice of you
to have me here.
355
00:15:21,509 --> 00:15:22,908
Tell you the truth,
356
00:15:22,944 --> 00:15:25,778
I am sick and tired
of hotel rooms.
357
00:15:25,813 --> 00:15:29,575
- Yeah, travel a lot, huh?
- No, my wife kicked me out.
358
00:15:31,252 --> 00:15:34,353
I'm in the middle
of a terrible divorce.
359
00:15:34,388 --> 00:15:37,656
I was such a fool
to marry that woman!
360
00:15:37,692 --> 00:15:38,936
Oh, nothing like
getting away from it all
361
00:15:38,960 --> 00:15:40,159
to forget your troubles.
362
00:15:40,194 --> 00:15:44,229
Yeah, yeah, I just,
uh, I just, um, I, I,
363
00:15:44,231 --> 00:15:45,798
I can't get her out of my head.
364
00:15:45,833 --> 00:15:47,166
Sometimes when I think of her,
365
00:15:47,201 --> 00:15:49,678
I just get hit with
these terrible fits of despair.
366
00:15:49,704 --> 00:15:51,216
Would you like a cookie?
367
00:15:52,098 --> 00:15:53,472
Awful valleys of depression
368
00:15:53,507 --> 00:15:55,741
that just make me useless
for anything.
369
00:15:55,776 --> 00:15:57,689
Get the snack, get the snack!
370
00:15:58,179 --> 00:16:00,591
Oh, god, home-cooked food!
371
00:16:01,349 --> 00:16:05,316
Did she ever, in her whole life,
make a decent meal for me?
372
00:16:05,849 --> 00:16:07,796
She left me for a younger man.
373
00:16:08,122 --> 00:16:10,743
Son of a bitch
was cleaning my pool.
374
00:16:11,692 --> 00:16:14,827
Oh, god! What did I see
in this woman?
375
00:16:14,862 --> 00:16:16,495
Milk, huh? Warm milk!
376
00:16:16,530 --> 00:16:18,831
Now with that,
you'll sleep like a baby.
377
00:16:18,866 --> 00:16:21,033
God, every Monday,
she smelled like chlorine,
378
00:16:21,068 --> 00:16:23,135
and I never put it together.
379
00:16:23,170 --> 00:16:25,337
Just try not to
think about it, you know.
380
00:16:25,373 --> 00:16:27,473
Come on, just,
come on, just relax.
381
00:16:27,508 --> 00:16:29,274
Let the westons
take care of you.
382
00:16:29,310 --> 00:16:31,944
- Ah, hand, hand, hand!
- Door!
383
00:16:31,979 --> 00:16:33,256
Ah, dah, dah,
dah, dah, dah, dah!
384
00:16:33,280 --> 00:16:34,725
Here, here, here, here!
Give me, give me, give me!
385
00:16:34,749 --> 00:16:35,859
Okay, okay, okay, okay.
Oh, god, his hand.
386
00:16:35,883 --> 00:16:37,216
It's all right, it's all right,
387
00:16:37,251 --> 00:16:38,595
it's all right.
Oh, it's fine. It's fine.
388
00:16:38,619 --> 00:16:40,423
Yeah, nothing, nothing's
broken, everything...
389
00:16:40,447 --> 00:16:41,413
It will be fine.
390
00:16:41,448 --> 00:16:42,614
Just sit back, take it easy.
391
00:16:42,650 --> 00:16:44,216
Now, let's get a nice
restful sleep.
392
00:16:44,251 --> 00:16:46,556
Uh, would you get his bag,
please, Barbara?
393
00:16:48,526 --> 00:16:50,025
Barbara.
394
00:16:50,061 --> 00:16:52,161
My wife's name is Barbara.
395
00:16:52,196 --> 00:16:53,529
Oh, god!
396
00:16:53,564 --> 00:16:56,672
Now, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, it's all right.
397
00:16:58,505 --> 00:17:00,505
Nick? Oh, you did it.
398
00:17:00,540 --> 00:17:03,107
Honey, I am so proud of you.
399
00:17:03,143 --> 00:17:05,543
First man in the minors
to be hit by a pitch
400
00:17:05,579 --> 00:17:08,257
87 times in 1 season.
401
00:17:09,216 --> 00:17:10,448
Thank god, it's over.
402
00:17:10,484 --> 00:17:12,736
Thank god,
you're still in one piece!
403
00:17:13,854 --> 00:17:16,287
You're catchin'
the first flight back to Miami?
404
00:17:16,323 --> 00:17:18,658
Honey, it was the home game.
Don't do that.
405
00:17:19,993 --> 00:17:21,509
Bye-bye, Nick.
406
00:17:22,395 --> 00:17:23,862
All right,
we'd better get started.
407
00:17:23,897 --> 00:17:26,106
I've got a good hunch
about this one.
408
00:17:26,566 --> 00:17:28,600
A hunch? You have hunches
about operations?
409
00:17:28,635 --> 00:17:31,002
Isn't it a little more
scientific than that?
410
00:17:31,037 --> 00:17:33,731
No, the moon's in pisces.
411
00:17:35,709 --> 00:17:37,108
Harry, relax!
412
00:17:37,143 --> 00:17:39,844
Come on, we're going to do
everything we possibly can.
413
00:17:39,880 --> 00:17:41,190
Believe me,
I know what I'm doing.
414
00:17:41,214 --> 00:17:43,014
- Okay.
- Doctor, it's time.
415
00:17:43,049 --> 00:17:44,260
All right, don't worry, dreyf.
416
00:17:44,284 --> 00:17:45,650
Everything's going to be fine.
417
00:17:45,685 --> 00:17:47,652
Don't be scared, dreyfuss.
It'll be okay.
418
00:17:47,687 --> 00:17:51,060
- Mm, I love you, dreyf.
- All right, here we go.
419
00:17:53,443 --> 00:17:54,807
You're the boy.
420
00:17:55,846 --> 00:17:57,195
Good boy.
421
00:18:00,384 --> 00:18:02,817
Dr. Bolton hasn't given us
an update in half an hour.
422
00:18:02,853 --> 00:18:05,820
- Something awful's happened.
- We don't know that.
423
00:18:05,856 --> 00:18:07,589
It shouldn't be much longer.
424
00:18:07,624 --> 00:18:10,158
We're waiting to see if
he pulls out of the anesthesia.
425
00:18:10,193 --> 00:18:11,693
Oh, my god. Oh, dreyfuss.
426
00:18:11,728 --> 00:18:14,362
- I'll let you know.
- Thanks, Arthur.
427
00:18:14,398 --> 00:18:17,628
Oh, I'd give anything to have
dreyfuss come through this.
428
00:18:18,035 --> 00:18:19,267
Carol, if he makes it,
429
00:18:19,303 --> 00:18:21,169
I'll never ever
fight with you again.
430
00:18:21,204 --> 00:18:23,040
And I won't fight with you,
either.
431
00:18:23,071 --> 00:18:24,567
I promise.
432
00:18:25,075 --> 00:18:26,474
I feel completely helpless.
433
00:18:26,510 --> 00:18:27,742
I can't stand this anymore.
434
00:18:27,778 --> 00:18:29,652
I should be with dreyfuss!
435
00:18:30,547 --> 00:18:32,525
Now, I think it's a good thing
that he's goin' in there.
436
00:18:32,549 --> 00:18:33,893
Maybe dreyfuss will sense
he's there,
437
00:18:33,917 --> 00:18:35,383
and it'll help pull him through.
438
00:18:35,419 --> 00:18:36,462
Oh, if anything
happens to dreyfuss,
439
00:18:36,486 --> 00:18:37,697
daddy will never
forgive himself.
440
00:18:37,721 --> 00:18:39,287
Barbara, don't even think that.
441
00:18:39,323 --> 00:18:40,822
Dreyfuss is big, he's strong,
442
00:18:40,857 --> 00:18:43,187
he's, he's not that old.
443
00:18:43,677 --> 00:18:45,160
Oh, I just can't stand it.
444
00:18:45,195 --> 00:18:48,922
Oh, girls, I am so sorry.
445
00:18:50,934 --> 00:18:52,734
He made it! He made it!
446
00:18:52,769 --> 00:18:56,838
He's going to be okay!
447
00:18:56,873 --> 00:18:59,507
Oh, oh, oh!
448
00:18:59,543 --> 00:19:01,242
I'll never forget this,
Dr. binder!
449
00:19:01,278 --> 00:19:03,278
Well, I'm just glad
I could be of some help.
450
00:19:03,313 --> 00:19:04,713
You've got
a wonderful dog there.
451
00:19:04,748 --> 00:19:06,614
Oh, Dr. binder,
we can't thank you enough.
452
00:19:06,650 --> 00:19:09,150
You wanted binder,
you got binder.
453
00:19:09,186 --> 00:19:10,585
Well, thank god for binder!
454
00:19:10,620 --> 00:19:12,854
- Three cheers for binder!
- What am I?
455
00:19:12,889 --> 00:19:15,657
Dog meat or something?
So, you got binder.
456
00:19:15,659 --> 00:19:17,253
Big deal!
457
00:19:17,527 --> 00:19:19,861
Well, I don't know. Anyway...
458
00:19:20,530 --> 00:19:22,388
the pleasure is mine.
459
00:19:28,405 --> 00:19:30,805
Did you see that?
Dreyfuss raised his eyebrow.
460
00:19:30,841 --> 00:19:33,441
Yeah, he's definitely
feeling better, huh?
461
00:19:33,477 --> 00:19:34,909
- Yes.
- Yes.
462
00:19:34,945 --> 00:19:38,205
- Ah, baby.
- Good morning, westons!
463
00:19:44,121 --> 00:19:46,154
Harry, I, I,
I came over to thank you.
464
00:19:46,189 --> 00:19:49,124
You forced me to make
my own career decision.
465
00:19:49,159 --> 00:19:51,593
I, I think I've grown,
as a person,
466
00:19:51,628 --> 00:19:53,695
and I, I feel can
467
00:19:53,730 --> 00:19:56,602
face the world with dignity.
468
00:19:58,568 --> 00:20:00,335
Charley, your fly's open.
469
00:20:00,370 --> 00:20:01,502
Ah!
470
00:20:07,511 --> 00:20:09,272
Third time, today.
471
00:20:10,514 --> 00:20:12,114
Carol, Carol, come on,
leave him alone.
472
00:20:12,149 --> 00:20:13,493
Charley made a decision
on his own.
473
00:20:13,517 --> 00:20:15,216
I think he deserves
our full support.
474
00:20:15,252 --> 00:20:16,718
Thanks, Harry.
475
00:20:16,753 --> 00:20:19,031
You know, I've already memorized
what I'm supposed to say.
476
00:20:19,055 --> 00:20:20,922
Welcome to me lair, land lovers.
477
00:20:20,957 --> 00:20:23,792
Oh...
I jump on me stump,
and with me hook
478
00:20:23,827 --> 00:20:25,827
I'm deadly at karate,
boys and girls
479
00:20:25,862 --> 00:20:27,028
If you're feelin' the urge
480
00:20:27,063 --> 00:20:29,731
just follow me peg
to the potty
481
00:20:31,401 --> 00:20:35,904
So, basically,
you show kids to the John.
482
00:20:35,939 --> 00:20:37,705
Oh, no.
483
00:20:37,741 --> 00:20:39,158
No, no, no, no.
484
00:20:39,676 --> 00:20:41,567
Well, that's part of it.
485
00:20:42,278 --> 00:20:43,511
What else do you do?
486
00:20:43,547 --> 00:20:45,810
Well, uh...
487
00:20:46,049 --> 00:20:47,460
Boys and girls,
if you're feeling the urge
488
00:20:47,484 --> 00:20:49,933
Just follow me...
No, that's pretty much it.
489
00:20:52,489 --> 00:20:55,056
Charley, you haven't given
notice on the cruise ship yet,
490
00:20:55,091 --> 00:20:56,591
- have you?
- What?
491
00:20:56,626 --> 00:20:58,271
Are you implying I made
the wrong decision?
492
00:20:58,295 --> 00:20:59,672
Well, no, but Charley,
Charley, you know,
493
00:20:59,696 --> 00:21:01,407
it's really good that you made
your own decision.
494
00:21:01,431 --> 00:21:02,764
But, I don't know...
495
00:21:02,799 --> 00:21:05,633
Maybe we should talk
about this a little more.
496
00:21:05,669 --> 00:21:07,195
Arg!
497
00:21:07,904 --> 00:21:08,870
Harry, you see what happens
498
00:21:08,905 --> 00:21:10,138
when you're not there for me?
499
00:21:10,173 --> 00:21:13,174
Oh sure, fine, you know,
you were there for dreyfuss.
500
00:21:13,210 --> 00:21:14,754
You were there
for the little sick kids.
501
00:21:14,778 --> 00:21:16,963
But what about old Charley?
502
00:21:18,114 --> 00:21:21,583
How could something
that feels so right be so wrong?
503
00:21:21,618 --> 00:21:23,172
Arg!
504
00:21:24,270 --> 00:21:25,520
I've got to go, daddy.
505
00:21:25,555 --> 00:21:26,521
- Bye, dear.
- I'm late.
506
00:21:26,556 --> 00:21:28,122
- Bye, dreyf!
- Bye, daddy.
507
00:21:28,158 --> 00:21:29,891
- Bye, honey.
- Bye, dreyfuss!
508
00:21:29,926 --> 00:21:31,726
Take care, girls.
509
00:21:31,761 --> 00:21:35,497
Oh, my dreyfy,
my dreyfuss, my sweet boy!
510
00:21:35,499 --> 00:21:38,032
Oh, dreyf, oh, dreyf.
511
00:21:38,068 --> 00:21:41,429
You know, dreyf, now that
the operation's all over,
512
00:21:41,471 --> 00:21:43,055
and you're all better,
513
00:21:43,306 --> 00:21:46,803
I can tell you
that I was so scared.
514
00:21:47,677 --> 00:21:50,032
I was afraid
I was going to lose you.
515
00:21:50,447 --> 00:21:52,514
I didn't want to worry you.
516
00:21:52,549 --> 00:21:54,026
I mean, the night
before the operation,
517
00:21:54,050 --> 00:21:56,217
I, I didn't sleep a wink.
518
00:21:56,253 --> 00:21:58,499
And then in the morning, I was...
519
00:22:00,323 --> 00:22:01,747
Ah, dreyf.
520
00:22:02,526 --> 00:22:08,129
I wonder if you have any idea
how much you mean to me.
521
00:22:08,164 --> 00:22:09,287
Huh?
522
00:22:09,733 --> 00:22:11,079
Mm.
523
00:22:14,069 --> 00:22:16,629
Dreyf, I wonder
if you have any idea
524
00:22:17,474 --> 00:22:20,542
how bad your breath smells!
525
00:22:20,577 --> 00:22:22,610
Come here, sweetie!
526
00:22:22,660 --> 00:22:27,210
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.