All language subtitles for Empty Nest s04e06 The Dreyfuss Affair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,862 --> 00:00:07,630 Life goes on and so do we 2 00:00:07,666 --> 00:00:11,568 Just how we do it is no mystery 3 00:00:11,603 --> 00:00:14,704 Sometimes the answer can be hard to find 4 00:00:14,739 --> 00:00:16,005 Hard to find 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,241 that's something I will never be 6 00:00:18,276 --> 00:00:23,613 I'm always here for anything you need 7 00:00:23,648 --> 00:00:27,217 Anything you need 8 00:00:27,252 --> 00:00:31,054 rain or shine, I'll be the one 9 00:00:31,089 --> 00:00:35,291 To share it all as life goes on 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,161 We share it all 11 00:00:38,196 --> 00:00:43,032 as life goes on 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,251 - Morning. - Mm-hm. 13 00:01:03,569 --> 00:01:06,704 Hey, pop tarts! It's my lucky day! 14 00:01:06,739 --> 00:01:08,038 Great, Barbara. 15 00:01:08,074 --> 00:01:09,940 Forget that there are now 15 Soviet republics, 16 00:01:09,976 --> 00:01:11,976 each with their own nuclear weapons. 17 00:01:12,011 --> 00:01:14,102 You've got pop tarts. 18 00:01:15,381 --> 00:01:17,230 They float in your milk. 19 00:01:21,521 --> 00:01:24,109 Well, they're good, and we're doomed anyway. 20 00:01:24,857 --> 00:01:28,333 Hey, dreyf! You want a doggy biscuit? 21 00:01:28,594 --> 00:01:31,228 Hm? Come on, dreyfy, weyfy. 22 00:01:31,264 --> 00:01:33,848 Have a doggie, woggie biscuit! 23 00:01:34,233 --> 00:01:35,966 How come he doesn't want it? 24 00:01:36,002 --> 00:01:38,695 Maybe something's making him nauseous, Barbara. 25 00:01:40,139 --> 00:01:41,372 - Morning, westons. - Morning. 26 00:01:41,407 --> 00:01:43,974 Harry, need your advice, major decision time. 27 00:01:44,010 --> 00:01:45,053 All right. 28 00:01:45,077 --> 00:01:46,255 Sure thing. No, let me get this, first. 29 00:01:46,279 --> 00:01:47,589 Oh, but, Harry, this is important! 30 00:01:47,613 --> 00:01:48,913 Charley, I've got a call, here. 31 00:01:48,948 --> 00:01:51,282 Oh, hi, Mrs. Dawson. How is he? 32 00:01:51,317 --> 00:01:53,651 Well, is he running a fever? Ah, geez! 33 00:01:53,686 --> 00:01:54,852 Make it snappy, will ya? 34 00:01:54,887 --> 00:01:57,116 I've got a real head scratcher here. 35 00:01:57,723 --> 00:01:59,067 What's the big decision, Charley? 36 00:01:59,091 --> 00:02:01,392 I've got a very serious job offer 37 00:02:01,427 --> 00:02:04,061 from an exciting new company. Really, where? 38 00:02:04,096 --> 00:02:06,561 Uncle buzzy's pirate world. 39 00:02:07,066 --> 00:02:08,299 I play captain blood, 40 00:02:08,334 --> 00:02:10,534 the ruthless scourge of the south seas. 41 00:02:10,570 --> 00:02:12,214 Well, that's great. Where'd you hear about it? 42 00:02:12,238 --> 00:02:14,648 Well, I was dating this girl plays one of the mermaids. 43 00:02:15,474 --> 00:02:18,400 Tip to the wise, take the tail off, first. 44 00:02:20,413 --> 00:02:22,780 Anyway, it's twice as much money as I'm getting now. 45 00:02:22,815 --> 00:02:25,516 - Well, that sounds good. - Yeah, but, you know, 46 00:02:25,551 --> 00:02:28,185 the cruise line's been very good to me. 47 00:02:28,220 --> 00:02:30,588 Harry, get off the horn and help me here! 48 00:02:30,623 --> 00:02:32,841 He's being very rude. 49 00:02:33,759 --> 00:02:35,504 No, no, no, it doesn't sound like tonsillitis. 50 00:02:35,528 --> 00:02:36,805 I'll tell you what. Bring him into the office. 51 00:02:36,829 --> 00:02:38,762 I'll take a look at him. Yak, yak, yak. 52 00:02:38,798 --> 00:02:41,060 He's worse than a teenage girl. 53 00:02:41,892 --> 00:02:43,712 Daddy, I think there's something wrong with dreyfuss. 54 00:02:43,736 --> 00:02:45,436 He didn't eat his breakfast, either. 55 00:02:45,471 --> 00:02:47,071 You don't think he's sick, do you? 56 00:02:47,110 --> 00:02:48,350 Let me check on him. Let me see him. 57 00:02:48,374 --> 00:02:51,000 Let me see. Let me see him. Let me see you. Come over here. 58 00:02:54,380 --> 00:02:56,796 Well, his nose is wet and disgusting... 59 00:02:58,684 --> 00:03:00,542 Tongue is slimy... 60 00:03:01,621 --> 00:03:03,140 Breath is awful. 61 00:03:04,724 --> 00:03:07,858 Seems fine to me. I've got to go. 62 00:03:07,893 --> 00:03:09,482 - Bye, dear. - Bye. 63 00:03:12,131 --> 00:03:14,131 All right, my dear. I will see you soon. 64 00:03:14,166 --> 00:03:15,488 Bye. 65 00:03:17,576 --> 00:03:18,880 Laverne, what are you cutting out? 66 00:03:18,904 --> 00:03:20,838 An article on Nick and the ball team. 67 00:03:20,873 --> 00:03:22,284 He's been chasin' the hittin' record, 68 00:03:22,308 --> 00:03:24,235 and he's about to catch up with it. 69 00:03:25,277 --> 00:03:27,111 Hitting record? I thought he was in a slump. 70 00:03:27,146 --> 00:03:28,312 He's not hittin' the ball. 71 00:03:28,347 --> 00:03:29,669 The balls are hittin' him. 72 00:03:33,519 --> 00:03:35,519 If he gets hit by six more pitches, 73 00:03:35,554 --> 00:03:39,790 he'll break the record set by the now comatose lumpy o'brien. 74 00:03:41,560 --> 00:03:43,527 Aren't you worried about him getting hurt? 75 00:03:43,562 --> 00:03:45,729 Of course, I am scared to death. 76 00:03:45,765 --> 00:03:48,966 I tried to talk him out of it, but it means so much to Nick. 77 00:03:49,001 --> 00:03:50,934 After all, it's his only real shot 78 00:03:50,970 --> 00:03:53,549 at baseball immortality. 79 00:03:54,840 --> 00:03:56,674 Well, I wish him good luck. 80 00:03:56,709 --> 00:03:58,142 Luck has nothin' to with it. 81 00:03:58,177 --> 00:03:59,243 This is skill. 82 00:03:59,278 --> 00:04:00,455 Picture this, bottom of the ninth, 83 00:04:00,479 --> 00:04:01,679 bases are loaded, 84 00:04:01,714 --> 00:04:03,325 and just like babe Ruth a-callin' his shot, 85 00:04:03,349 --> 00:04:04,871 Nick points to his head. 86 00:04:06,585 --> 00:04:07,718 Would've hit him there, too, 87 00:04:07,753 --> 00:04:08,964 if lefty hadn't throwed a sinker 88 00:04:08,988 --> 00:04:10,844 and nailed him in the crotch. 89 00:04:13,025 --> 00:04:14,758 - Uh, was Nick okay? - Oh, yeah. 90 00:04:14,794 --> 00:04:15,993 He was fine. 91 00:04:16,028 --> 00:04:17,261 I'm just glad I wasn't there 92 00:04:17,296 --> 00:04:20,124 to see him take that victory crawl to first base. 93 00:04:22,201 --> 00:04:24,509 Well, you've got quite a man there, Laverne. 94 00:04:26,605 --> 00:04:29,827 Of course, maybe not quite the man he was a day ago. 95 00:04:30,886 --> 00:04:32,342 Good morning, Mrs. Peterson. 96 00:04:32,378 --> 00:04:34,712 Hey, John, nice to see you again. 97 00:04:34,747 --> 00:04:37,466 Again? You mean, I come too often, don't you? 98 00:04:38,063 --> 00:04:42,052 Oh, no, no, no. No, no, no. 'Course not. 99 00:04:42,088 --> 00:04:43,432 No, no. Well, you said on the phone 100 00:04:43,456 --> 00:04:44,555 that he felt a little warm. 101 00:04:44,590 --> 00:04:46,266 - Yeah. - So, let's take a look. 102 00:04:46,481 --> 00:04:50,450 You must think that I am one of those alarmist mothers. 103 00:04:50,485 --> 00:04:51,629 I mean, I'm taking up your time, 104 00:04:51,653 --> 00:04:54,629 when someone's probably dying outside. 105 00:04:55,156 --> 00:04:56,422 No, no, dear, it's all right. 106 00:04:56,458 --> 00:04:57,535 You're, you're, you're no different 107 00:04:57,559 --> 00:04:58,825 than any other mother. 108 00:04:58,860 --> 00:05:02,304 Oh, I'm really concerned about his fingerprints. 109 00:05:08,637 --> 00:05:10,665 Well, maybe a little different. 110 00:05:11,710 --> 00:05:12,939 How's his appetite? 111 00:05:12,974 --> 00:05:15,408 Well, uh, not good recently. 112 00:05:15,443 --> 00:05:18,538 But who can blame him? I'm a terrible cook. 113 00:05:19,814 --> 00:05:21,581 Yeah, let me see what it is. 114 00:05:21,616 --> 00:05:24,283 Oh, come on, just a little slight fever. 115 00:05:24,319 --> 00:05:25,785 You're going to be all right, John. 116 00:05:25,820 --> 00:05:27,120 Probably just got a little cold. 117 00:05:27,155 --> 00:05:28,955 Oh, my gosh! 118 00:05:28,990 --> 00:05:31,196 And I almost didn't bring him in! 119 00:05:32,360 --> 00:05:35,962 I should be shot! No, no, no, dear, no. 120 00:05:35,997 --> 00:05:36,963 Don't be silly. 121 00:05:36,998 --> 00:05:38,331 Now, I mean, loss of appetite 122 00:05:38,366 --> 00:05:40,767 is often a tip off that something's not quite right. 123 00:05:40,769 --> 00:05:42,007 Come on. 124 00:05:42,771 --> 00:05:44,404 Mrs. Peterson, darling, please, 125 00:05:44,439 --> 00:05:46,814 please don't worry so much, okay? 126 00:05:46,841 --> 00:05:49,042 Now, remember we've been through this before. 127 00:05:49,077 --> 00:05:50,877 Plenty of fluids, plenty of rest; 128 00:05:50,912 --> 00:05:52,578 Rise in temperature, call the doctor. 129 00:05:52,614 --> 00:05:53,579 - Okay. - All right? 130 00:05:53,615 --> 00:05:54,659 - Yeah. - All right. Bye-bye, dear. 131 00:05:54,683 --> 00:05:56,182 - You drive carefully. - I'll try. 132 00:05:56,217 --> 00:05:58,412 They shouldn't let me on the road. 133 00:06:03,833 --> 00:06:06,626 Boy, she sure is a nervous Nelly. 134 00:06:06,661 --> 00:06:08,372 No, no, no, no, she was right to bring him in. 135 00:06:08,396 --> 00:06:11,124 I mean, loss of appetite is an important symptom and... 136 00:06:11,766 --> 00:06:13,132 Come to think of it, 137 00:06:13,168 --> 00:06:15,328 dreyfuss has not been eating very well, lately, either. 138 00:06:15,685 --> 00:06:17,606 I think I'll take him in for a check-up. 139 00:06:18,334 --> 00:06:20,488 Ha, Laverne, you know, it's amazing 140 00:06:20,523 --> 00:06:23,257 how much other people can teach you about yourself. 141 00:06:23,293 --> 00:06:26,608 Whew, I've got to write that gem down. 142 00:06:28,131 --> 00:06:31,188 Yeah, that's gonna change a lot of people's lives. 143 00:06:31,655 --> 00:06:33,312 I think I'll take him in right after work. 144 00:06:33,336 --> 00:06:36,358 I mean, I always say, better safe than sorry. 145 00:06:36,973 --> 00:06:39,287 "Better safe than sorry." 146 00:06:40,243 --> 00:06:41,609 Lordy, doctor, 147 00:06:41,645 --> 00:06:43,089 we gonna have to get you a long white beard 148 00:06:43,113 --> 00:06:45,202 and put you on a mountain top. 149 00:06:49,909 --> 00:06:51,809 - Hi, Arthur. - Hi, Harry. 150 00:06:51,844 --> 00:06:54,211 Always a pleasure to see a medical colleague. 151 00:06:54,247 --> 00:06:56,914 Arthur, I'm a, I'm a little worried about dreyfuss. 152 00:06:56,949 --> 00:06:58,349 Well, let's have a look at him. 153 00:06:58,384 --> 00:06:59,394 Okay. 154 00:07:00,086 --> 00:07:02,134 I wanted to be an m.D., you know? 155 00:07:03,189 --> 00:07:05,222 Must be nice getting all that respect, 156 00:07:05,265 --> 00:07:07,239 those special license plates. 157 00:07:08,794 --> 00:07:11,225 You ever seen the inside of a cow, Harry? 158 00:07:12,465 --> 00:07:13,998 That's my reward. 159 00:07:14,033 --> 00:07:15,499 You know, I'm real sorry, Arthur. 160 00:07:15,535 --> 00:07:18,155 Uh, how's his temperature? Well, let's have a look. 161 00:07:18,538 --> 00:07:21,005 My assistant... We don't have nurses, 162 00:07:21,040 --> 00:07:23,622 you know... took some x-rays. 163 00:07:24,010 --> 00:07:26,040 Oh, temperature's a little high. 164 00:07:26,512 --> 00:07:28,490 If you recall, he does have a little bronchitis problem, 165 00:07:28,514 --> 00:07:30,261 but that doesn't seem to be it. 166 00:07:30,650 --> 00:07:32,116 How's his appetite been? 167 00:07:32,151 --> 00:07:33,417 It's not so good. 168 00:07:33,452 --> 00:07:34,985 Well, as a high-priced physician, 169 00:07:35,021 --> 00:07:37,190 you know that's the first sign of trouble. 170 00:07:37,924 --> 00:07:40,345 Well, yeah, sure. Of course, I know that. 171 00:07:40,693 --> 00:07:42,730 Whoa, nice watch. 172 00:07:46,432 --> 00:07:47,798 I mean, thanks. 173 00:07:47,833 --> 00:07:49,567 A patient's father gave it to me. 174 00:07:49,602 --> 00:07:50,668 That's great. 175 00:07:50,703 --> 00:07:53,076 Must be nice for taking kids' pulses. 176 00:07:54,607 --> 00:07:55,903 Timex. 177 00:07:58,311 --> 00:08:00,714 You don't need Swiss movement for a pig. 178 00:08:03,015 --> 00:08:04,344 Thank you. 179 00:08:10,856 --> 00:08:11,858 Mm. 180 00:08:12,658 --> 00:08:14,693 Mm? What, what mm? 181 00:08:15,795 --> 00:08:17,471 I was afraid of this. 182 00:08:17,797 --> 00:08:20,005 Dreyfuss has acute hip dysplasia. 183 00:08:20,232 --> 00:08:22,633 Well, so, what's the prognosis? 184 00:08:22,668 --> 00:08:24,197 Well, it varies. 185 00:08:24,992 --> 00:08:26,337 Arthur, come on, please. 186 00:08:26,372 --> 00:08:29,540 Let me have it. Harry, there's a chance 187 00:08:29,575 --> 00:08:31,677 that dreyfuss may never walk again. 188 00:08:43,996 --> 00:08:45,929 My god, that hip's pretty far gone. 189 00:08:45,965 --> 00:08:47,264 That's right. 190 00:08:47,299 --> 00:08:49,633 And a standard operation is not going to correct it. 191 00:08:49,668 --> 00:08:52,102 Arthur, there's something you can do. 192 00:08:52,138 --> 00:08:53,548 Well, there's a new hip replacement 193 00:08:53,572 --> 00:08:55,372 called the binder procedure, 194 00:08:55,408 --> 00:08:57,674 developed by a Dr. binder in Georgia. 195 00:08:57,710 --> 00:08:59,334 Results have been good. 196 00:08:59,979 --> 00:09:01,879 Well, let's do it, let's go for it. 197 00:09:01,914 --> 00:09:04,181 I've got to tell you, Harry, it's a long operation 198 00:09:04,216 --> 00:09:05,482 and with his bronchitis, 199 00:09:05,518 --> 00:09:08,099 he might not make it out of the anesthesia. 200 00:09:11,958 --> 00:09:13,831 My god, this is awful. 201 00:09:15,261 --> 00:09:17,490 I mean, I don't want to risk his life. 202 00:09:19,098 --> 00:09:21,889 Oh, dreyf, what are we going to do? 203 00:09:22,368 --> 00:09:24,596 Yeah, all right now. 204 00:09:25,104 --> 00:09:26,637 Arthur, what would you do? 205 00:09:26,672 --> 00:09:28,439 Well, if he were my dog, 206 00:09:28,474 --> 00:09:30,441 I'd hate to see him live with all that pain. 207 00:09:30,476 --> 00:09:31,975 I'd go ahead with the operation. 208 00:09:32,011 --> 00:09:34,011 You're right. Let's, let's do it, let's do it. 209 00:09:34,046 --> 00:09:36,180 Now, but if this is the binder procedure, 210 00:09:36,215 --> 00:09:37,381 I want binder. 211 00:09:37,416 --> 00:09:39,316 Harry, this is a very famous vet. 212 00:09:39,351 --> 00:09:40,629 You don't just pick up... Arthur... 213 00:09:40,653 --> 00:09:41,897 We're talking about dreyfuss' life here. 214 00:09:41,921 --> 00:09:44,674 I want binder. Just get me binder. 215 00:09:48,594 --> 00:09:50,220 Bye-bye, dear. 216 00:09:50,996 --> 00:09:53,063 Did Dr. binder call yet? Keep your lab coat on. 217 00:09:53,098 --> 00:09:54,798 I tracked down his pager number in Georgia, 218 00:09:54,834 --> 00:09:56,500 and he should be callin' in anytime now. 219 00:09:56,535 --> 00:09:57,701 Ah, good. 220 00:09:57,736 --> 00:10:00,095 That is assumin' he's back from Germany. 221 00:10:01,040 --> 00:10:02,906 My god, what's he doing in Germany? 222 00:10:02,942 --> 00:10:04,641 Gettin' an honorary doctorate 223 00:10:04,677 --> 00:10:07,013 from the university of Heidelberg. 224 00:10:07,813 --> 00:10:10,272 Cured one of them weiner dogs would be my guess. 225 00:10:11,817 --> 00:10:14,807 Dr. Weston's office. 226 00:10:15,054 --> 00:10:16,787 Nick, it's about time! 227 00:10:16,822 --> 00:10:18,879 What happened at the game last night? 228 00:10:19,391 --> 00:10:20,858 You took a fast ball in the head? 229 00:10:20,893 --> 00:10:22,815 Oh, my god, are you okay? 230 00:10:23,696 --> 00:10:25,690 Oh, good. What's that? 231 00:10:25,965 --> 00:10:28,181 You took a fast ball in the head? 232 00:10:29,068 --> 00:10:31,030 Honey, you just told me that. 233 00:10:33,372 --> 00:10:34,595 Bye-bye. 234 00:10:35,374 --> 00:10:36,797 Bye-bye. 235 00:10:38,210 --> 00:10:40,075 Hang up the phone now, honey. 236 00:10:40,880 --> 00:10:42,468 Hang up the phone. 237 00:10:44,183 --> 00:10:45,682 Nick's comin' back tomorrow night. 238 00:10:45,718 --> 00:10:47,918 I'm gonna have to talk to him about this foolishness. 239 00:10:47,953 --> 00:10:49,887 I'm worried sick about him. 240 00:10:49,922 --> 00:10:51,266 I know what you're talking about. 241 00:10:51,290 --> 00:10:53,034 I mean, I, I, I, I wish Dr. binder would call. 242 00:10:53,058 --> 00:10:54,391 I can't think about anything else. 243 00:10:54,426 --> 00:10:55,859 I can't stand the waiting. 244 00:10:55,895 --> 00:10:57,205 Oh, you're not the only one a-waitin'. 245 00:10:57,229 --> 00:10:58,840 Them prospective parents are in your office 246 00:10:58,864 --> 00:11:00,130 to interview you. 247 00:11:00,165 --> 00:11:02,466 Uh, you'll stay by the phone, in case he calls? 248 00:11:02,501 --> 00:11:04,268 I'll tell you what. How about I sit on it? 249 00:11:04,303 --> 00:11:05,380 That way, if the ringer's broke, 250 00:11:05,404 --> 00:11:07,699 I'll get it when my butt tingles. 251 00:11:13,579 --> 00:11:15,445 Hi, there. I'm doctor Harry Weston. 252 00:11:15,481 --> 00:11:17,814 Hi, I'm Chris. This is my wife, Susan. 253 00:11:17,850 --> 00:11:18,815 - Hi. - Pleasure. 254 00:11:18,851 --> 00:11:19,816 We called you, because we heard 255 00:11:19,852 --> 00:11:21,285 such great things about you. 256 00:11:21,320 --> 00:11:23,820 Amy Madison said you're always there for your patients. 257 00:11:23,856 --> 00:11:24,922 Phone! 258 00:11:24,957 --> 00:11:26,990 I'll get it, I'll get it! 259 00:11:27,026 --> 00:11:28,589 Hello, Dr. binder? 260 00:11:30,095 --> 00:11:32,849 All right, Laverne, you take care of it. 261 00:11:33,732 --> 00:11:35,448 Just some parent. 262 00:11:35,617 --> 00:11:36,811 Uh, fine now, where, where was I? 263 00:11:36,835 --> 00:11:38,235 Oh, yes, yes, yes. 264 00:11:38,270 --> 00:11:40,282 Well, I believe in a very personal approach to medicine; 265 00:11:40,306 --> 00:11:44,041 And, of course, I keep up with the very latest treatments and... 266 00:11:44,076 --> 00:11:46,062 Hello, binder! 267 00:11:46,512 --> 00:11:48,068 Oh, Carol. 268 00:11:48,781 --> 00:11:49,943 How is he? 269 00:11:50,816 --> 00:11:52,060 All right, all right, now listen to me. 270 00:11:52,084 --> 00:11:53,841 This is, this is what I want you to do. 271 00:11:54,386 --> 00:11:57,152 Scratch his belly real hard. 272 00:11:58,791 --> 00:12:01,180 Uh-huh. No response? 273 00:12:01,393 --> 00:12:02,826 Um, try raw meat. 274 00:12:02,861 --> 00:12:04,987 Stick it right under his nose. 275 00:12:06,865 --> 00:12:08,565 All right, honey. All right, dear. 276 00:12:08,601 --> 00:12:10,512 No, I'll, I'll, I'll, I'll, I'll talk with you later. 277 00:12:10,536 --> 00:12:11,955 All right, bye. 278 00:12:12,271 --> 00:12:13,474 Thank you, doctor. 279 00:12:13,693 --> 00:12:17,165 I don't think we're quite ready for your approach to medicine. 280 00:12:17,543 --> 00:12:20,298 What? Oh, oh, oh, oh, no, I'm sorry. 281 00:12:20,446 --> 00:12:23,710 I'm sorry. I'm just very distracted today. 282 00:12:24,316 --> 00:12:30,120 My dog is very sick. This beautiful dog, here? 283 00:12:30,155 --> 00:12:31,989 We were just admiring his picture. 284 00:12:32,024 --> 00:12:35,246 Yeah, that's my, my dreyf, sweet dreyfuss. Huh? 285 00:12:35,461 --> 00:12:36,727 I mean, he's not just a pet. 286 00:12:36,762 --> 00:12:39,481 I mean, he's my pal. He's my companion. 287 00:12:39,832 --> 00:12:41,924 I had a dog like that. 288 00:12:42,935 --> 00:12:44,479 Doctor, how about we make an appointment 289 00:12:44,503 --> 00:12:47,004 to come back next week? Oh, you're very sweet. 290 00:12:47,039 --> 00:12:49,039 I thank you, dear. I appreciate that very much. 291 00:12:49,074 --> 00:12:51,055 Old waggley. 292 00:12:53,679 --> 00:12:55,464 Used to lick my feet. 293 00:12:57,249 --> 00:12:58,794 Oh! 294 00:12:59,485 --> 00:13:02,152 Dr. Weston's office. It's Dr. binder. 295 00:13:02,187 --> 00:13:03,465 Hi, Dr. binder. It's Harry Weston, 296 00:13:03,489 --> 00:13:04,855 thanks so much for calling back. 297 00:13:04,890 --> 00:13:08,291 Listen, is there any chance you can come to Miami very soon? 298 00:13:08,327 --> 00:13:11,128 Oh my god, I just felt the first baby kick! 299 00:13:11,163 --> 00:13:12,867 Shh, Susan, this is about the dog. 300 00:13:20,239 --> 00:13:22,272 Dr. binder's plane landed an hour ago. 301 00:13:22,307 --> 00:13:24,441 I should have met him at the airport myself. 302 00:13:24,476 --> 00:13:25,842 Dreyfuss must be so frightened 303 00:13:25,878 --> 00:13:28,205 spending the night all alone at the vet. 304 00:13:28,242 --> 00:13:29,406 Poor thing. 305 00:13:29,429 --> 00:13:31,366 I bet they have him in one of those little hospital gowns 306 00:13:31,390 --> 00:13:33,465 that don't close in the back. 307 00:13:34,894 --> 00:13:36,627 Harry, I really need your advice 308 00:13:36,662 --> 00:13:38,228 on this pirate world thing. 309 00:13:38,264 --> 00:13:39,396 Charley, look, I'm sorry, 310 00:13:39,432 --> 00:13:40,931 but dreyfuss' operation is tomorrow. 311 00:13:40,967 --> 00:13:43,233 I, really, I can't think about anything else, right now. 312 00:13:43,269 --> 00:13:45,769 Oh, okay. Of course, I'm so sorry. 313 00:13:45,805 --> 00:13:48,205 You know, I, I totally respect your concern for dreyfuss. 314 00:13:48,240 --> 00:13:50,741 I guess I'll just have to make a decision without you. 315 00:13:50,776 --> 00:13:52,454 I won't bother you anymore with my problems. 316 00:13:52,478 --> 00:13:53,677 Thanks, Charley. 317 00:13:53,713 --> 00:13:57,081 But let's say dreyfuss got a job offer for, 318 00:13:57,116 --> 00:13:58,682 oh, I don't know, a new theme park. 319 00:13:58,718 --> 00:14:00,651 - Charley! - Maybe doing a pirate thing. 320 00:14:00,686 --> 00:14:01,967 Out! 321 00:14:03,923 --> 00:14:06,390 The house feels so empty without dreyfuss. 322 00:14:06,425 --> 00:14:07,958 It's just not fair. 323 00:14:07,994 --> 00:14:12,129 The only purely nonjudgmental loving male in the world, 324 00:14:12,164 --> 00:14:13,864 and he might be taken away from us. 325 00:14:13,899 --> 00:14:15,084 Yeah. 326 00:14:15,109 --> 00:14:17,784 Whenever I was upset, he was always there for me. 327 00:14:18,079 --> 00:14:20,846 You know, I remember coming home from the hospital 328 00:14:20,882 --> 00:14:23,394 that night your mother died. 329 00:14:23,714 --> 00:14:25,184 Everything was so unreal to me. 330 00:14:25,219 --> 00:14:27,299 I hadn't even cried yet. 331 00:14:28,022 --> 00:14:29,121 I opened the front door, 332 00:14:29,156 --> 00:14:30,723 and dreyfuss leapt up to greet me, 333 00:14:30,758 --> 00:14:33,592 and suddenly I had this, this vivid memory 334 00:14:33,628 --> 00:14:36,295 of the expression on your mother's face, 335 00:14:36,330 --> 00:14:39,532 that Christmas morning when dreyf jumped out of the box 336 00:14:39,567 --> 00:14:41,745 and met you all for the first time. 337 00:14:42,203 --> 00:14:45,075 So, I knelt in the doorway, and I hugged dreyf, 338 00:14:45,873 --> 00:14:47,848 and that's when I cried. 339 00:14:48,209 --> 00:14:49,700 I cried. 340 00:14:50,778 --> 00:14:52,090 You know it's funny? 341 00:14:52,513 --> 00:14:54,821 I cried on dreyfuss that night, too. 342 00:14:55,383 --> 00:14:56,628 Me, too. 343 00:14:57,084 --> 00:15:00,005 Poor thing, must've been soaked. 344 00:15:01,856 --> 00:15:03,556 That must be binder! 345 00:15:03,591 --> 00:15:05,057 Okay, okay. 346 00:15:05,092 --> 00:15:06,058 You have a snack ready for him? 347 00:15:06,093 --> 00:15:07,393 Of course, daddy. 348 00:15:07,428 --> 00:15:09,194 I'm a professional caterer, for god's sake. 349 00:15:09,230 --> 00:15:11,449 Ah, Dr. binder! Come on, welcome. 350 00:15:11,465 --> 00:15:13,499 I'm Harry Weston, these are my daughters here. 351 00:15:13,534 --> 00:15:16,101 I can't tell you how much we appreciate you coming. 352 00:15:16,137 --> 00:15:17,915 We want to make sure you get a good night's sleep 353 00:15:17,939 --> 00:15:19,371 before the operation. 354 00:15:19,407 --> 00:15:21,473 It's very nice of you to have me here. 355 00:15:21,509 --> 00:15:22,908 Tell you the truth, 356 00:15:22,944 --> 00:15:25,778 I am sick and tired of hotel rooms. 357 00:15:25,813 --> 00:15:29,575 - Yeah, travel a lot, huh? - No, my wife kicked me out. 358 00:15:31,252 --> 00:15:34,353 I'm in the middle of a terrible divorce. 359 00:15:34,388 --> 00:15:37,656 I was such a fool to marry that woman! 360 00:15:37,692 --> 00:15:38,936 Oh, nothing like getting away from it all 361 00:15:38,960 --> 00:15:40,159 to forget your troubles. 362 00:15:40,194 --> 00:15:44,229 Yeah, yeah, I just, uh, I just, um, I, I, 363 00:15:44,231 --> 00:15:45,798 I can't get her out of my head. 364 00:15:45,833 --> 00:15:47,166 Sometimes when I think of her, 365 00:15:47,201 --> 00:15:49,678 I just get hit with these terrible fits of despair. 366 00:15:49,704 --> 00:15:51,216 Would you like a cookie? 367 00:15:52,098 --> 00:15:53,472 Awful valleys of depression 368 00:15:53,507 --> 00:15:55,741 that just make me useless for anything. 369 00:15:55,776 --> 00:15:57,689 Get the snack, get the snack! 370 00:15:58,179 --> 00:16:00,591 Oh, god, home-cooked food! 371 00:16:01,349 --> 00:16:05,316 Did she ever, in her whole life, make a decent meal for me? 372 00:16:05,849 --> 00:16:07,796 She left me for a younger man. 373 00:16:08,122 --> 00:16:10,743 Son of a bitch was cleaning my pool. 374 00:16:11,692 --> 00:16:14,827 Oh, god! What did I see in this woman? 375 00:16:14,862 --> 00:16:16,495 Milk, huh? Warm milk! 376 00:16:16,530 --> 00:16:18,831 Now with that, you'll sleep like a baby. 377 00:16:18,866 --> 00:16:21,033 God, every Monday, she smelled like chlorine, 378 00:16:21,068 --> 00:16:23,135 and I never put it together. 379 00:16:23,170 --> 00:16:25,337 Just try not to think about it, you know. 380 00:16:25,373 --> 00:16:27,473 Come on, just, come on, just relax. 381 00:16:27,508 --> 00:16:29,274 Let the westons take care of you. 382 00:16:29,310 --> 00:16:31,944 - Ah, hand, hand, hand! - Door! 383 00:16:31,979 --> 00:16:33,256 Ah, dah, dah, dah, dah, dah, dah! 384 00:16:33,280 --> 00:16:34,725 Here, here, here, here! Give me, give me, give me! 385 00:16:34,749 --> 00:16:35,859 Okay, okay, okay, okay. Oh, god, his hand. 386 00:16:35,883 --> 00:16:37,216 It's all right, it's all right, 387 00:16:37,251 --> 00:16:38,595 it's all right. Oh, it's fine. It's fine. 388 00:16:38,619 --> 00:16:40,423 Yeah, nothing, nothing's broken, everything... 389 00:16:40,447 --> 00:16:41,413 It will be fine. 390 00:16:41,448 --> 00:16:42,614 Just sit back, take it easy. 391 00:16:42,650 --> 00:16:44,216 Now, let's get a nice restful sleep. 392 00:16:44,251 --> 00:16:46,556 Uh, would you get his bag, please, Barbara? 393 00:16:48,526 --> 00:16:50,025 Barbara. 394 00:16:50,061 --> 00:16:52,161 My wife's name is Barbara. 395 00:16:52,196 --> 00:16:53,529 Oh, god! 396 00:16:53,564 --> 00:16:56,672 Now, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, it's all right. 397 00:16:58,505 --> 00:17:00,505 Nick? Oh, you did it. 398 00:17:00,540 --> 00:17:03,107 Honey, I am so proud of you. 399 00:17:03,143 --> 00:17:05,543 First man in the minors to be hit by a pitch 400 00:17:05,579 --> 00:17:08,257 87 times in 1 season. 401 00:17:09,216 --> 00:17:10,448 Thank god, it's over. 402 00:17:10,484 --> 00:17:12,736 Thank god, you're still in one piece! 403 00:17:13,854 --> 00:17:16,287 You're catchin' the first flight back to Miami? 404 00:17:16,323 --> 00:17:18,658 Honey, it was the home game. Don't do that. 405 00:17:19,993 --> 00:17:21,509 Bye-bye, Nick. 406 00:17:22,395 --> 00:17:23,862 All right, we'd better get started. 407 00:17:23,897 --> 00:17:26,106 I've got a good hunch about this one. 408 00:17:26,566 --> 00:17:28,600 A hunch? You have hunches about operations? 409 00:17:28,635 --> 00:17:31,002 Isn't it a little more scientific than that? 410 00:17:31,037 --> 00:17:33,731 No, the moon's in pisces. 411 00:17:35,709 --> 00:17:37,108 Harry, relax! 412 00:17:37,143 --> 00:17:39,844 Come on, we're going to do everything we possibly can. 413 00:17:39,880 --> 00:17:41,190 Believe me, I know what I'm doing. 414 00:17:41,214 --> 00:17:43,014 - Okay. - Doctor, it's time. 415 00:17:43,049 --> 00:17:44,260 All right, don't worry, dreyf. 416 00:17:44,284 --> 00:17:45,650 Everything's going to be fine. 417 00:17:45,685 --> 00:17:47,652 Don't be scared, dreyfuss. It'll be okay. 418 00:17:47,687 --> 00:17:51,060 - Mm, I love you, dreyf. - All right, here we go. 419 00:17:53,443 --> 00:17:54,807 You're the boy. 420 00:17:55,846 --> 00:17:57,195 Good boy. 421 00:18:00,384 --> 00:18:02,817 Dr. Bolton hasn't given us an update in half an hour. 422 00:18:02,853 --> 00:18:05,820 - Something awful's happened. - We don't know that. 423 00:18:05,856 --> 00:18:07,589 It shouldn't be much longer. 424 00:18:07,624 --> 00:18:10,158 We're waiting to see if he pulls out of the anesthesia. 425 00:18:10,193 --> 00:18:11,693 Oh, my god. Oh, dreyfuss. 426 00:18:11,728 --> 00:18:14,362 - I'll let you know. - Thanks, Arthur. 427 00:18:14,398 --> 00:18:17,628 Oh, I'd give anything to have dreyfuss come through this. 428 00:18:18,035 --> 00:18:19,267 Carol, if he makes it, 429 00:18:19,303 --> 00:18:21,169 I'll never ever fight with you again. 430 00:18:21,204 --> 00:18:23,040 And I won't fight with you, either. 431 00:18:23,071 --> 00:18:24,567 I promise. 432 00:18:25,075 --> 00:18:26,474 I feel completely helpless. 433 00:18:26,510 --> 00:18:27,742 I can't stand this anymore. 434 00:18:27,778 --> 00:18:29,652 I should be with dreyfuss! 435 00:18:30,547 --> 00:18:32,525 Now, I think it's a good thing that he's goin' in there. 436 00:18:32,549 --> 00:18:33,893 Maybe dreyfuss will sense he's there, 437 00:18:33,917 --> 00:18:35,383 and it'll help pull him through. 438 00:18:35,419 --> 00:18:36,462 Oh, if anything happens to dreyfuss, 439 00:18:36,486 --> 00:18:37,697 daddy will never forgive himself. 440 00:18:37,721 --> 00:18:39,287 Barbara, don't even think that. 441 00:18:39,323 --> 00:18:40,822 Dreyfuss is big, he's strong, 442 00:18:40,857 --> 00:18:43,187 he's, he's not that old. 443 00:18:43,677 --> 00:18:45,160 Oh, I just can't stand it. 444 00:18:45,195 --> 00:18:48,922 Oh, girls, I am so sorry. 445 00:18:50,934 --> 00:18:52,734 He made it! He made it! 446 00:18:52,769 --> 00:18:56,838 He's going to be okay! 447 00:18:56,873 --> 00:18:59,507 Oh, oh, oh! 448 00:18:59,543 --> 00:19:01,242 I'll never forget this, Dr. binder! 449 00:19:01,278 --> 00:19:03,278 Well, I'm just glad I could be of some help. 450 00:19:03,313 --> 00:19:04,713 You've got a wonderful dog there. 451 00:19:04,748 --> 00:19:06,614 Oh, Dr. binder, we can't thank you enough. 452 00:19:06,650 --> 00:19:09,150 You wanted binder, you got binder. 453 00:19:09,186 --> 00:19:10,585 Well, thank god for binder! 454 00:19:10,620 --> 00:19:12,854 - Three cheers for binder! - What am I? 455 00:19:12,889 --> 00:19:15,657 Dog meat or something? So, you got binder. 456 00:19:15,659 --> 00:19:17,253 Big deal! 457 00:19:17,527 --> 00:19:19,861 Well, I don't know. Anyway... 458 00:19:20,530 --> 00:19:22,388 the pleasure is mine. 459 00:19:28,405 --> 00:19:30,805 Did you see that? Dreyfuss raised his eyebrow. 460 00:19:30,841 --> 00:19:33,441 Yeah, he's definitely feeling better, huh? 461 00:19:33,477 --> 00:19:34,909 - Yes. - Yes. 462 00:19:34,945 --> 00:19:38,205 - Ah, baby. - Good morning, westons! 463 00:19:44,121 --> 00:19:46,154 Harry, I, I, I came over to thank you. 464 00:19:46,189 --> 00:19:49,124 You forced me to make my own career decision. 465 00:19:49,159 --> 00:19:51,593 I, I think I've grown, as a person, 466 00:19:51,628 --> 00:19:53,695 and I, I feel can 467 00:19:53,730 --> 00:19:56,602 face the world with dignity. 468 00:19:58,568 --> 00:20:00,335 Charley, your fly's open. 469 00:20:00,370 --> 00:20:01,502 Ah! 470 00:20:07,511 --> 00:20:09,272 Third time, today. 471 00:20:10,514 --> 00:20:12,114 Carol, Carol, come on, leave him alone. 472 00:20:12,149 --> 00:20:13,493 Charley made a decision on his own. 473 00:20:13,517 --> 00:20:15,216 I think he deserves our full support. 474 00:20:15,252 --> 00:20:16,718 Thanks, Harry. 475 00:20:16,753 --> 00:20:19,031 You know, I've already memorized what I'm supposed to say. 476 00:20:19,055 --> 00:20:20,922 Welcome to me lair, land lovers. 477 00:20:20,957 --> 00:20:23,792 Oh... I jump on me stump, and with me hook 478 00:20:23,827 --> 00:20:25,827 I'm deadly at karate, boys and girls 479 00:20:25,862 --> 00:20:27,028 If you're feelin' the urge 480 00:20:27,063 --> 00:20:29,731 just follow me peg to the potty 481 00:20:31,401 --> 00:20:35,904 So, basically, you show kids to the John. 482 00:20:35,939 --> 00:20:37,705 Oh, no. 483 00:20:37,741 --> 00:20:39,158 No, no, no, no. 484 00:20:39,676 --> 00:20:41,567 Well, that's part of it. 485 00:20:42,278 --> 00:20:43,511 What else do you do? 486 00:20:43,547 --> 00:20:45,810 Well, uh... 487 00:20:46,049 --> 00:20:47,460 Boys and girls, if you're feeling the urge 488 00:20:47,484 --> 00:20:49,933 Just follow me... No, that's pretty much it. 489 00:20:52,489 --> 00:20:55,056 Charley, you haven't given notice on the cruise ship yet, 490 00:20:55,091 --> 00:20:56,591 - have you? - What? 491 00:20:56,626 --> 00:20:58,271 Are you implying I made the wrong decision? 492 00:20:58,295 --> 00:20:59,672 Well, no, but Charley, Charley, you know, 493 00:20:59,696 --> 00:21:01,407 it's really good that you made your own decision. 494 00:21:01,431 --> 00:21:02,764 But, I don't know... 495 00:21:02,799 --> 00:21:05,633 Maybe we should talk about this a little more. 496 00:21:05,669 --> 00:21:07,195 Arg! 497 00:21:07,904 --> 00:21:08,870 Harry, you see what happens 498 00:21:08,905 --> 00:21:10,138 when you're not there for me? 499 00:21:10,173 --> 00:21:13,174 Oh sure, fine, you know, you were there for dreyfuss. 500 00:21:13,210 --> 00:21:14,754 You were there for the little sick kids. 501 00:21:14,778 --> 00:21:16,963 But what about old Charley? 502 00:21:18,114 --> 00:21:21,583 How could something that feels so right be so wrong? 503 00:21:21,618 --> 00:21:23,172 Arg! 504 00:21:24,270 --> 00:21:25,520 I've got to go, daddy. 505 00:21:25,555 --> 00:21:26,521 - Bye, dear. - I'm late. 506 00:21:26,556 --> 00:21:28,122 - Bye, dreyf! - Bye, daddy. 507 00:21:28,158 --> 00:21:29,891 - Bye, honey. - Bye, dreyfuss! 508 00:21:29,926 --> 00:21:31,726 Take care, girls. 509 00:21:31,761 --> 00:21:35,497 Oh, my dreyfy, my dreyfuss, my sweet boy! 510 00:21:35,499 --> 00:21:38,032 Oh, dreyf, oh, dreyf. 511 00:21:38,068 --> 00:21:41,429 You know, dreyf, now that the operation's all over, 512 00:21:41,471 --> 00:21:43,055 and you're all better, 513 00:21:43,306 --> 00:21:46,803 I can tell you that I was so scared. 514 00:21:47,677 --> 00:21:50,032 I was afraid I was going to lose you. 515 00:21:50,447 --> 00:21:52,514 I didn't want to worry you. 516 00:21:52,549 --> 00:21:54,026 I mean, the night before the operation, 517 00:21:54,050 --> 00:21:56,217 I, I didn't sleep a wink. 518 00:21:56,253 --> 00:21:58,499 And then in the morning, I was... 519 00:22:00,323 --> 00:22:01,747 Ah, dreyf. 520 00:22:02,526 --> 00:22:08,129 I wonder if you have any idea how much you mean to me. 521 00:22:08,164 --> 00:22:09,287 Huh? 522 00:22:09,733 --> 00:22:11,079 Mm. 523 00:22:14,069 --> 00:22:16,629 Dreyf, I wonder if you have any idea 524 00:22:17,474 --> 00:22:20,542 how bad your breath smells! 525 00:22:20,577 --> 00:22:22,610 Come here, sweetie! 526 00:22:22,660 --> 00:22:27,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.