All language subtitles for Empty Nest s03e16 The Mentor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:03,271 Life goes on 2 00:00:03,307 --> 00:00:05,507 and so do we 3 00:00:05,542 --> 00:00:09,878 just how we do it is no mystery 4 00:00:09,913 --> 00:00:14,582 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:14,618 --> 00:00:17,752 That's something I will never be 6 00:00:17,788 --> 00:00:19,621 I'm always here 7 00:00:19,656 --> 00:00:22,691 for anything that you need 8 00:00:22,693 --> 00:00:25,160 Rain or shine 9 00:00:25,195 --> 00:00:26,895 I'll be the one 10 00:00:27,431 --> 00:00:31,933 to share it all as life goes on 11 00:00:31,968 --> 00:00:36,371 We share it all 12 00:00:36,406 --> 00:00:41,276 as life goes on 13 00:00:56,601 --> 00:00:59,035 d'you hear the latest from the hospital grapevine? 14 00:00:59,071 --> 00:01:00,770 What? 15 00:01:00,806 --> 00:01:03,206 Nurse kibby got a tattoo. 16 00:01:03,241 --> 00:01:07,110 Lorraine in radiology is datin' an albino. 17 00:01:07,145 --> 00:01:08,878 And Vivian, the head nurse, 18 00:01:08,914 --> 00:01:11,381 was found in the supply closet 19 00:01:11,416 --> 00:01:14,718 with a certain Dr. Weston. 20 00:01:14,753 --> 00:01:17,287 Wait. Hold it. That's me. That's not true, Laverne. 21 00:01:17,322 --> 00:01:20,056 Grapevine also has it that our chief of pediatrics 22 00:01:20,092 --> 00:01:22,092 is back from lecturin' at Oxford. 23 00:01:22,127 --> 00:01:23,860 Dr. Brewster's back! 24 00:01:23,895 --> 00:01:25,395 You are not gonna start gushin' 25 00:01:25,430 --> 00:01:26,763 about him again, are you? 26 00:01:26,798 --> 00:01:29,032 Well, Laverne, come on, after all, he is my mentor. 27 00:01:29,067 --> 00:01:31,501 I wouldn't be a doctor today if it weren't for him. 28 00:01:31,536 --> 00:01:34,337 Remind me to thank him for that. 29 00:01:34,373 --> 00:01:36,506 Come on, Laverne, wasn't there 30 00:01:36,541 --> 00:01:38,908 somebody special in your life who took you under their wing 31 00:01:38,944 --> 00:01:40,877 and inspired you to be what you are today? 32 00:01:40,912 --> 00:01:45,415 Yes, and they just found her in the supply closet with you. 33 00:01:45,450 --> 00:01:46,816 That's not true. 34 00:01:46,852 --> 00:01:48,718 Well, let's just drop it. 35 00:01:48,754 --> 00:01:51,087 It's gonna be so great to see Dr. Brewster. 36 00:01:51,123 --> 00:01:53,757 You know, he is the most remarkable doctor 37 00:01:53,792 --> 00:01:55,825 I have ever known. 38 00:01:55,861 --> 00:01:57,894 I'll tell something that drives me nuts about him. 39 00:01:57,929 --> 00:01:59,529 No matter how old I get, 40 00:01:59,564 --> 00:02:01,297 no matter how much I accomplish, 41 00:02:01,333 --> 00:02:05,268 he still sees me only as that student in row 3, seat 2. 42 00:02:05,303 --> 00:02:06,870 I wish we could get past that. 43 00:02:06,905 --> 00:02:08,738 I mean, just once in my life, 44 00:02:08,774 --> 00:02:10,874 I'd like to hear him call me "Dr. Weston." 45 00:02:10,909 --> 00:02:12,842 - Harry! - Dr. Brewster! 46 00:02:12,878 --> 00:02:15,245 Hi. Let me look at you. 47 00:02:15,280 --> 00:02:18,214 You haven't been dating have you? 48 00:02:18,250 --> 00:02:20,083 No, I-I've been dating. 49 00:02:20,118 --> 00:02:22,152 I'm talking about a relationship, 50 00:02:22,187 --> 00:02:24,454 not some fling in the supply closet. 51 00:02:26,792 --> 00:02:28,124 That didn't happen. 52 00:02:28,160 --> 00:02:30,293 Never mind. I'm tired of looking at you anyway. 53 00:02:30,328 --> 00:02:33,329 This is... I want to look at Laverne. 54 00:02:33,365 --> 00:02:35,799 Now, that... That is a face. 55 00:02:35,834 --> 00:02:38,601 Oh, well, thank you so much, Dr. Brewster. 56 00:02:38,637 --> 00:02:41,471 The voice we could work on. 57 00:02:42,607 --> 00:02:44,474 So how come you're back so soon? 58 00:02:44,509 --> 00:02:48,778 Lecturing is fine, but... but I-i miss my day-to-day practice. 59 00:02:48,814 --> 00:02:51,214 You know, I really miss the kids. 60 00:02:51,249 --> 00:02:53,316 - How was england? - Wet. 61 00:02:53,351 --> 00:02:56,586 The rain kept putting out my cigar. 62 00:02:56,621 --> 00:02:58,655 So, listen, I am so glad to have you back. 63 00:02:58,690 --> 00:03:00,156 How about coming over for dinner? 64 00:03:00,192 --> 00:03:01,624 It's been ages since we've seen you. 65 00:03:01,660 --> 00:03:04,360 Well, I'll have to look in my date book here 66 00:03:04,396 --> 00:03:06,396 to see if I got an opening for you. 67 00:03:06,431 --> 00:03:08,665 Yeah, yeah, I could be with you... 68 00:03:08,700 --> 00:03:10,900 Never. 69 00:03:10,936 --> 00:03:13,670 Come on, Dr. Brewster, you got to come to the house. 70 00:03:13,705 --> 00:03:15,538 The girls would love to see you. 71 00:03:15,574 --> 00:03:18,408 The girls are still living at home? 72 00:03:18,443 --> 00:03:21,878 Yes. 73 00:03:21,913 --> 00:03:25,715 What are they now, like, 40? 74 00:03:25,750 --> 00:03:27,183 I'm not giving up on this. 75 00:03:27,219 --> 00:03:28,885 Now, you got to come over for dinner. 76 00:03:28,920 --> 00:03:31,488 Oh, I got twilight free on the 9th. 77 00:03:31,523 --> 00:03:33,556 You want a piece of that? 78 00:03:33,592 --> 00:03:35,638 Twilight's good. 79 00:03:37,358 --> 00:03:38,786 Doctor's office. 80 00:03:38,822 --> 00:03:41,556 Ah. Uh-huh. Okay, I'll tell him. 81 00:03:41,591 --> 00:03:43,491 Uh, Dr. Brewster, you were supposed to be 82 00:03:43,526 --> 00:03:45,126 at a finance meetin' 20 minutes ago. 83 00:03:45,161 --> 00:03:46,461 They're a-waitin' on you. 84 00:03:46,496 --> 00:03:49,230 Let them wait. Finance... useless. 85 00:03:49,265 --> 00:03:50,598 That's not a meeting. 86 00:03:50,633 --> 00:03:55,336 Roosevelt and Churchill at yalta... that's a meeting. 87 00:03:55,372 --> 00:03:57,538 I just don't know how you do it all. 88 00:03:57,574 --> 00:04:00,108 I mean, chief of pediatrics, you consult, 89 00:04:00,143 --> 00:04:02,877 you teach, you got your own practice. 90 00:04:02,912 --> 00:04:04,212 I mean, ever since I've known you, 91 00:04:04,247 --> 00:04:06,347 you've always been juggling ten things at once. 92 00:04:06,383 --> 00:04:09,083 Let me tell you, Harry, I'm like a shark. 93 00:04:09,119 --> 00:04:11,452 If I stand still, I die. 94 00:04:11,488 --> 00:04:15,089 And I also like to bite pretty girls in bikinis. 95 00:04:18,962 --> 00:04:22,864 Now why can't you say witty things like that? 96 00:04:30,106 --> 00:04:32,106 Oh, girls, everything looks beautiful. 97 00:04:32,142 --> 00:04:33,775 Dr. Brewster is gonna love it. 98 00:04:33,810 --> 00:04:35,910 Oh, I almost forgot. 99 00:04:35,945 --> 00:04:38,179 "Thank you for not smoking." 100 00:04:38,214 --> 00:04:40,048 I know Dr. Brewster likes his cigars, 101 00:04:40,083 --> 00:04:41,582 but we don't want the harmful effects 102 00:04:41,618 --> 00:04:44,385 of secondary-smoke inhalation. 103 00:04:44,421 --> 00:04:46,487 Carol, sweetheart, I-I'm sure you mean well, 104 00:04:46,523 --> 00:04:47,789 but if I know Dr. Brewster, 105 00:04:47,824 --> 00:04:50,124 he will light his cigar with this thing. 106 00:04:50,160 --> 00:04:52,126 Hey, westons. 107 00:04:52,162 --> 00:04:54,796 Oh, the good China... What's the occasion? 108 00:04:54,831 --> 00:04:57,532 Somebody give Carol a second glance? 109 00:04:57,567 --> 00:05:00,268 No, Dr. Brewster's coming over. 110 00:05:00,303 --> 00:05:03,438 Oh, the guy that got you into podiatry. 111 00:05:04,808 --> 00:05:06,741 No, Charley, I'm a pediatrician. 112 00:05:06,776 --> 00:05:10,711 Great. The day I get a corn. 113 00:05:10,747 --> 00:05:12,480 Oh, my god, I just remembered 114 00:05:12,515 --> 00:05:14,248 the last time Dr. Brewster was here. 115 00:05:14,284 --> 00:05:15,917 It must have been 20 years ago. 116 00:05:15,952 --> 00:05:18,619 It was at our piano recital. 117 00:05:18,655 --> 00:05:21,022 Oh, yeah, when you ruined our duet. 118 00:05:21,057 --> 00:05:22,690 Me? You threw the first punch. 119 00:05:22,725 --> 00:05:24,659 - Not before you bit me. - Well, you ripped my dress. 120 00:05:24,694 --> 00:05:26,627 Oh, this sounds ugly. 121 00:05:26,663 --> 00:05:29,730 Tell me all about it. 122 00:05:29,766 --> 00:05:32,433 Oh, the piano recital. Yeah. 123 00:05:32,469 --> 00:05:34,669 Everybody was here, all the grandparents, 124 00:05:34,704 --> 00:05:36,437 aunts and uncles, Dr. Brewster. 125 00:05:36,473 --> 00:05:38,606 I was taking home movies. 126 00:05:38,641 --> 00:05:40,808 And there were these two adorable little sisters 127 00:05:40,844 --> 00:05:42,110 in black velvet dresses 128 00:05:42,145 --> 00:05:45,313 seated at the piano and playing and... 129 00:05:45,348 --> 00:05:47,415 And then suddenly their hands leapt from the keyboard 130 00:05:47,450 --> 00:05:49,984 to each other's throats, screaming, ripping, tearing... 131 00:05:50,019 --> 00:05:51,185 Velvet everywhere. 132 00:05:51,221 --> 00:05:53,287 I don't want to talk about this anymore. 133 00:05:55,125 --> 00:05:57,225 Hello? Oh, hi, Dr. Brewster. 134 00:05:57,260 --> 00:05:59,060 You're on your way... 135 00:05:59,095 --> 00:06:01,596 To the hospital for a board meeting. 136 00:06:01,631 --> 00:06:02,997 No, no, no, sir, no. 137 00:06:03,032 --> 00:06:04,999 We know you have a very busy schedule. 138 00:06:05,034 --> 00:06:07,135 I mean, no explanations necessary. 139 00:06:07,170 --> 00:06:09,841 Oh, you weren't going to explain. 140 00:06:09,873 --> 00:06:11,339 All right, bye, bye. 141 00:06:11,374 --> 00:06:13,007 - Can't make it. - Oh. 142 00:06:13,042 --> 00:06:16,677 Boy, this Brewster guy sounds really rude. 143 00:06:18,781 --> 00:06:21,249 Hey, you're out of milk. 144 00:06:25,121 --> 00:06:27,922 Well, now you are. 145 00:06:36,232 --> 00:06:37,465 Morning. 146 00:06:37,500 --> 00:06:41,903 Good day, sunshine, mm-hmm, mm-hmm 147 00:06:41,938 --> 00:06:45,907 Good day, sunshine, uh-huh, uh-huh 148 00:06:45,942 --> 00:06:49,677 Good day... Barbara! 149 00:06:56,719 --> 00:06:58,553 The official antiperspirant 150 00:06:58,588 --> 00:07:02,356 of the miss junior teen U.S.A. pageant? 151 00:07:02,392 --> 00:07:04,425 Yeah, it's real zesty. 152 00:07:04,460 --> 00:07:06,319 - Barbara? - Yeah? 153 00:07:06,335 --> 00:07:08,736 I've been thinking about the piano recital 154 00:07:08,771 --> 00:07:10,671 and how we never finished the duet. 155 00:07:10,706 --> 00:07:13,340 Carol, it's over. It was 20 years ago... forget it. 156 00:07:13,376 --> 00:07:16,377 Barbara, we have to resolve this issue once and for all. 157 00:07:16,412 --> 00:07:17,845 Like I care. 158 00:07:17,880 --> 00:07:21,148 The point is... 159 00:07:21,183 --> 00:07:24,485 This was a very traumatic childhood moment. 160 00:07:24,520 --> 00:07:26,754 Hmm. 161 00:07:26,789 --> 00:07:29,323 Barbara, what I'm trying to say here is that piano recital 162 00:07:29,358 --> 00:07:31,158 was the turning point in our relationship. 163 00:07:31,193 --> 00:07:32,559 I mean, who knows? 164 00:07:32,595 --> 00:07:34,295 We might have been great friends today 165 00:07:34,330 --> 00:07:35,763 if that recital hadn't happened. 166 00:07:35,798 --> 00:07:37,665 Carol, it's past history. 167 00:07:37,700 --> 00:07:40,000 Besides, we're real comfortable with hating each other. 168 00:07:40,036 --> 00:07:41,902 Why screw with it? 169 00:07:41,938 --> 00:07:44,838 Well, maybe it doesn't have to be that way. 170 00:07:44,874 --> 00:07:47,274 - What do you mean? - Let's have another recital. 171 00:07:47,310 --> 00:07:49,443 - What? - Don't you see? 172 00:07:49,478 --> 00:07:50,911 We re-create the moment. 173 00:07:50,947 --> 00:07:53,580 We invite the same people. We play the same piece. 174 00:07:53,616 --> 00:07:55,582 Only this time we finish it. 175 00:07:55,618 --> 00:07:59,019 And when it's all over, our relationship will blossom 176 00:07:59,055 --> 00:08:01,021 like flowers pushing their way 177 00:08:01,057 --> 00:08:03,691 through the warm ground in spring. 178 00:08:03,726 --> 00:08:06,527 It's a good thing I'm over the sink. 179 00:08:06,562 --> 00:08:08,896 Barbara, say you'll do it, or I'll keep talking about it. 180 00:08:08,931 --> 00:08:11,098 - I'll do it! - Yay, Barbara! 181 00:08:11,133 --> 00:08:14,134 I feel a hug coming on 182 00:08:14,170 --> 00:08:16,904 don't even think about it. 183 00:08:22,912 --> 00:08:25,212 Okay, bye. 184 00:08:25,247 --> 00:08:27,514 Do you know which X-ray technician 185 00:08:27,550 --> 00:08:31,151 keeps balled-up socks in his britches? 186 00:08:31,187 --> 00:08:33,921 Laverne, I don't want to hear about this. 187 00:08:33,956 --> 00:08:35,089 I'll give you a hint... 188 00:08:35,124 --> 00:08:37,691 He's got dates every night this week. 189 00:08:37,727 --> 00:08:40,961 - Harry, how are you? - Hey, Alan. 190 00:08:40,997 --> 00:08:43,297 - Hello, Dr. Wakefield. - Hi, Laverne. 191 00:08:43,332 --> 00:08:44,898 Harry, can I talk to you privately? 192 00:08:44,934 --> 00:08:47,201 Sure. 193 00:08:47,236 --> 00:08:48,435 You go on ahead. 194 00:08:48,471 --> 00:08:50,471 I'll get it all later from the grapevine. 195 00:08:52,975 --> 00:08:54,742 So... 196 00:08:54,777 --> 00:08:57,111 What's up? It's about Dr. Brewster. 197 00:08:57,146 --> 00:08:59,246 Oh, it must be great to he him back in the office. 198 00:08:59,281 --> 00:09:01,248 Well, that's what I want to talk to you about. 199 00:09:01,283 --> 00:09:04,385 I-I'm worried about him, Harry. He's forgetting appointments. 200 00:09:04,420 --> 00:09:06,086 He's not showing up at staff meetings. 201 00:09:06,122 --> 00:09:07,688 He's dozing off at lectures. 202 00:09:07,723 --> 00:09:09,857 Alan, come on, we've been to those lectures. 203 00:09:09,892 --> 00:09:12,226 Half the time, the speaker's dozing off. 204 00:09:12,261 --> 00:09:14,428 It's more serious than that. 205 00:09:14,463 --> 00:09:16,597 Lately he's ordering too many blood tests, 206 00:09:16,599 --> 00:09:17,965 too many x-rays. 207 00:09:18,000 --> 00:09:20,367 Alan, Dr. Brewster's always been very cautious. 208 00:09:20,403 --> 00:09:22,102 This is more than caution. 209 00:09:22,138 --> 00:09:23,971 Something's happening to him, Harry. 210 00:09:24,006 --> 00:09:26,974 The man is slipping. 211 00:09:27,009 --> 00:09:30,010 Alan, I don't think you want to have 212 00:09:30,046 --> 00:09:31,478 this conversation with me. 213 00:09:31,514 --> 00:09:34,281 Okay, I admit, nothing dangerous has happened yet. 214 00:09:34,316 --> 00:09:36,150 He's just lucky that somebody's been there 215 00:09:36,185 --> 00:09:37,351 to catch the errors. 216 00:09:37,386 --> 00:09:39,820 You realize who you're talking about? 217 00:09:39,855 --> 00:09:42,856 Look, Harry, I-i know he's special to you. 218 00:09:42,892 --> 00:09:45,025 We all like him, but he's getting older. 219 00:09:45,061 --> 00:09:47,027 The man's taken on more responsibilities 220 00:09:47,063 --> 00:09:48,662 than he can handle. 221 00:09:48,697 --> 00:09:50,097 We're going to the peer review board 222 00:09:50,132 --> 00:09:53,300 with a recommendation that Dr. Brewster stop practicing 223 00:09:53,335 --> 00:09:55,736 and become professor emeritus. 224 00:09:55,771 --> 00:09:58,472 Emeritus? 225 00:09:58,507 --> 00:10:00,774 That's Latin for "put out to pasture." 226 00:10:00,810 --> 00:10:03,210 We think it's for the best, Harry. 227 00:10:03,212 --> 00:10:04,745 We'd like you to come with us. 228 00:10:08,017 --> 00:10:09,550 - I'll be there. - Good. 229 00:10:09,585 --> 00:10:10,851 I'll be there, 230 00:10:10,886 --> 00:10:13,587 and I'll fight you every step of the way, Alan. 231 00:10:26,283 --> 00:10:28,717 Well, I don't care what he's tellin' her. 232 00:10:28,752 --> 00:10:32,321 I hear he's leasin' that Mercedes. 233 00:10:32,356 --> 00:10:35,257 And you know those gold chains around his neck? 234 00:10:35,292 --> 00:10:38,293 Well, they're a-turning green. 235 00:10:38,329 --> 00:10:41,396 Yeah, well, you figure it out. 236 00:10:41,432 --> 00:10:43,265 Listen, I got to go. Doctor is in a mood. 237 00:10:43,300 --> 00:10:46,168 - So she'll be okay, doctor? - Yes, Mrs. lasko. 238 00:10:46,203 --> 00:10:47,402 It's uh, strep throat, 239 00:10:47,438 --> 00:10:48,937 but, uh, treated, it's nothing serious. 240 00:10:48,973 --> 00:10:50,305 I'm gonna, put her on some medication. 241 00:10:50,341 --> 00:10:52,505 - She's already on medication. - She is? 242 00:10:52,529 --> 00:10:53,694 Yes, the last doctor prescribed a 243 00:10:53,730 --> 00:10:55,963 antihistamine for her. For the strep? 244 00:10:55,999 --> 00:10:57,999 No, dear, I don't think he prescribed an antihistamine. 245 00:10:58,034 --> 00:11:00,868 But I have it right here. 246 00:11:00,904 --> 00:11:04,160 Well, that is an antihistamine. 247 00:11:04,707 --> 00:11:06,674 "Dr. Leo Brewster." 248 00:11:06,709 --> 00:11:08,209 Is there a problem, doctor? 249 00:11:08,244 --> 00:11:11,679 No, dear. Uh, you just get this penicillin. 250 00:11:11,714 --> 00:11:14,415 And Shannon is gonna be fine. 251 00:11:14,450 --> 00:11:15,983 - Thank you. - Bye-bye, dear. 252 00:11:16,019 --> 00:11:17,919 Bye, doctor. 253 00:11:20,223 --> 00:11:22,857 He didn't do a throat culture. 254 00:11:22,892 --> 00:11:24,859 How could he miss something like that? 255 00:11:24,894 --> 00:11:27,728 Well, now, that's an easy enough thing to overlook. 256 00:11:27,764 --> 00:11:30,665 No, Laverne, no, not for the Dr. Brewster I know. 257 00:11:30,700 --> 00:11:34,068 He never would make a mistake like that, never. 258 00:11:34,103 --> 00:11:37,004 God, maybe he is slipping. 259 00:11:37,040 --> 00:11:38,506 Alan tried to tell me that today. 260 00:11:38,541 --> 00:11:40,007 I practically threw him out of the office. 261 00:11:40,043 --> 00:11:43,878 Well, I guess all of us are human, now, even Dr. Brewster. 262 00:11:43,913 --> 00:11:45,546 I don't want him to be human. 263 00:11:45,582 --> 00:11:46,714 I want him to be the man 264 00:11:46,749 --> 00:11:48,516 I've looked up to all these years. 265 00:11:48,551 --> 00:11:50,318 Well, what are you gonna do? 266 00:11:52,589 --> 00:11:53,688 I don't know. 267 00:12:02,932 --> 00:12:04,899 - Is this where you want it? - That's great, Charley. 268 00:12:04,934 --> 00:12:06,133 I think you gals are doing 269 00:12:06,169 --> 00:12:07,668 the right thing with this recital. 270 00:12:07,704 --> 00:12:09,136 My theory is... 271 00:12:09,172 --> 00:12:11,472 Once you've had a problem, you got to take care of it. 272 00:12:11,507 --> 00:12:12,607 You know what they say... 273 00:12:12,642 --> 00:12:15,977 "fall off a woman, get right back on." 274 00:12:24,487 --> 00:12:27,488 That's "fall off a horse, get right back on." 275 00:12:27,523 --> 00:12:31,459 Gross! 276 00:12:36,065 --> 00:12:38,112 Oh. 277 00:12:39,235 --> 00:12:42,136 This bench seems so much smaller than I remember it. 278 00:12:42,171 --> 00:12:45,439 Of course it seems smaller. Your butt's bigger. 279 00:12:45,475 --> 00:12:47,642 And yours isn't? 280 00:12:47,677 --> 00:12:49,777 Not like yours. 281 00:12:49,812 --> 00:12:51,612 Barbara, dear, we're not going to have 282 00:12:51,648 --> 00:12:53,280 a second chance a relationship 283 00:12:53,316 --> 00:12:54,882 if we continue to snap at each other. 284 00:12:54,917 --> 00:12:57,184 The point is, is to get through this piano duet 285 00:12:57,220 --> 00:13:00,121 without incident. You're right, Carol. 286 00:13:00,156 --> 00:13:02,990 Hey, you know, this thing's been in the shed a long time. 287 00:13:02,992 --> 00:13:04,992 You think it still works? 288 00:13:18,141 --> 00:13:20,207 Charley, that was magnificent. 289 00:13:20,243 --> 00:13:22,610 That was incredible. How did you do that? 290 00:13:22,645 --> 00:13:25,012 I don't know. 291 00:13:27,550 --> 00:13:29,817 Nothing like that ever happened before. 292 00:13:31,254 --> 00:13:33,487 Let me try again. 293 00:13:36,426 --> 00:13:39,093 Nope. Weird. 294 00:13:49,972 --> 00:13:51,872 Excuse me, Dr. Brewster. 295 00:13:51,908 --> 00:13:53,274 Uh, may I come in? 296 00:13:53,309 --> 00:13:55,342 That seems like a question 297 00:13:55,378 --> 00:13:58,345 you should have asked six feet ago. 298 00:13:58,381 --> 00:13:59,613 Come in, come in. 299 00:13:59,649 --> 00:14:03,250 Okay. Um, sir, I need to talk to you. 300 00:14:03,286 --> 00:14:05,853 Harry, I've always got time for you. 301 00:14:05,888 --> 00:14:08,189 But hurry up. I'm late for a meeting. 302 00:14:10,359 --> 00:14:12,727 That's hurrying? 303 00:14:12,762 --> 00:14:15,896 This is, uh, very important. 304 00:14:15,932 --> 00:14:19,567 Oh. What's on your mind? 305 00:14:19,602 --> 00:14:22,803 Uh, sir, um, there are some people who are concerned 306 00:14:22,839 --> 00:14:24,638 that with, uh, all your duties, 307 00:14:24,674 --> 00:14:28,342 you don't have the energy practice medicine anymore. 308 00:14:28,377 --> 00:14:31,312 What? What are you saying? 309 00:14:31,347 --> 00:14:33,047 There's a move under way 310 00:14:33,082 --> 00:14:35,716 to bring you before the peer review board. 311 00:14:35,752 --> 00:14:37,051 That's incredible! 312 00:14:37,086 --> 00:14:39,553 I mean, the backstabbing that goes on in this place. 313 00:14:39,589 --> 00:14:41,122 I'm glad you told me about this, Harry. 314 00:14:41,157 --> 00:14:43,090 You and I are gonna fight this thing together. 315 00:14:43,126 --> 00:14:45,459 We're not gonna let them get away with it, are we? 316 00:14:47,330 --> 00:14:49,419 Actually, sir... 317 00:14:50,566 --> 00:14:52,266 I'm one of them. 318 00:14:52,301 --> 00:14:54,168 You're one of them? 319 00:14:54,203 --> 00:14:56,526 Sorry, but, uh... 320 00:14:56,975 --> 00:14:59,075 One of your patients, Shannon lasko, 321 00:14:59,110 --> 00:15:01,677 was brought to me for a second opinion, 322 00:15:01,713 --> 00:15:04,280 and what you have diagnosed as a cold 323 00:15:04,315 --> 00:15:06,631 was, in fact, strep. 324 00:15:07,151 --> 00:15:09,719 But because this didn't seem like you, I did some checking, 325 00:15:09,754 --> 00:15:11,487 and from what I gather, 326 00:15:11,523 --> 00:15:15,458 this is just one of a series of slip-ups you've been making. 327 00:15:16,961 --> 00:15:18,327 Dr. Brewster, please, 328 00:15:18,329 --> 00:15:20,429 I don't want to see you dragged before a review board 329 00:15:20,465 --> 00:15:21,964 and humiliated. 330 00:15:22,000 --> 00:15:24,499 I think it would be in your best interest 331 00:15:24,869 --> 00:15:26,202 to resign. 332 00:15:26,237 --> 00:15:28,704 Are you finished? 333 00:15:28,740 --> 00:15:30,039 Yes, sir. 334 00:15:30,074 --> 00:15:31,774 Now, you listen to me. 335 00:15:31,809 --> 00:15:34,744 Who the hell are you to judge my practice in medicine? 336 00:15:34,779 --> 00:15:37,046 I taught you, Harry. I molded you. 337 00:15:37,081 --> 00:15:40,182 I made you what you are today. 338 00:15:40,218 --> 00:15:42,685 And you're one of them? 339 00:15:42,720 --> 00:15:44,587 This is how you repay me? 340 00:15:44,622 --> 00:15:47,390 - Doctor... - Get out of my office. 341 00:15:47,425 --> 00:15:49,492 Get out! 342 00:16:09,080 --> 00:16:10,980 Everything's all set for our recital. 343 00:16:11,015 --> 00:16:13,115 The piano's been tuned. The sheet music's arrived. 344 00:16:13,151 --> 00:16:16,452 And I've had the most adorable little programs printed up. 345 00:16:18,556 --> 00:16:20,289 Hey, they spelled my name wrong. 346 00:16:20,325 --> 00:16:21,891 Oh, pish tosh, Barbara, 347 00:16:21,893 --> 00:16:23,693 you must learn to stop being so self-centered. 348 00:16:23,728 --> 00:16:26,095 And it says here that you're two years older 349 00:16:26,126 --> 00:16:27,396 than you really are. 350 00:16:27,432 --> 00:16:30,032 Stupid idiots. These are all going back. 351 00:16:31,436 --> 00:16:35,738 Oh, goody, that's probably my metronome delivery. 352 00:16:35,773 --> 00:16:37,807 Dr. Brewster! 353 00:16:37,842 --> 00:16:39,909 No, it's arsenio hall. 354 00:16:41,779 --> 00:16:43,112 I-is your father in? 355 00:16:43,147 --> 00:16:44,413 Hello. 356 00:16:44,449 --> 00:16:46,215 Yeah, look, I want to talk to your father alone. 357 00:16:46,250 --> 00:16:49,318 So... so go upstairs and make some calls. 358 00:16:49,354 --> 00:16:51,420 Find an apartment. Get a life. 359 00:16:51,456 --> 00:16:54,991 Go, go. I want to talk to him alone. 360 00:16:58,129 --> 00:17:00,162 I said, "alone." 361 00:17:06,938 --> 00:17:09,405 Well, Harry, that was quite a visit 362 00:17:09,440 --> 00:17:10,973 you paid me this afternoon. 363 00:17:11,009 --> 00:17:13,242 Hardest thing I ever had to do. 364 00:17:13,277 --> 00:17:15,645 I was rummaging in the office today, 365 00:17:15,680 --> 00:17:19,849 and I ran across this health chart from 1952. 366 00:17:19,884 --> 00:17:21,817 This is what they told the kids to eat 367 00:17:21,853 --> 00:17:25,154 so they'd stay healthy and live to be 100... 368 00:17:25,189 --> 00:17:28,724 Milk, eggs, meat, and white bread. 369 00:17:28,760 --> 00:17:31,694 Today this is a death chart. 370 00:17:31,729 --> 00:17:35,931 You eat this every day, you'll blow up at 30. 371 00:17:35,967 --> 00:17:38,434 Why did you bring me this? 372 00:17:38,469 --> 00:17:42,104 Because the video store was out of days of thunder... 373 00:17:42,140 --> 00:17:45,474 Why did I bring you this? 374 00:17:45,510 --> 00:17:49,011 'Cause its outlived its usefulness. 375 00:17:49,047 --> 00:17:51,781 It's old, Harry. 376 00:17:51,816 --> 00:17:54,984 And so am I. 377 00:17:55,019 --> 00:17:57,453 Listen... 378 00:17:57,488 --> 00:17:59,121 About this afternoon... 379 00:17:59,157 --> 00:18:01,057 Ah. 380 00:18:01,092 --> 00:18:03,526 Nature is a bitch my boy. 381 00:18:03,553 --> 00:18:06,591 There was a time in my life I could do everything. 382 00:18:06,631 --> 00:18:07,797 In one day, 383 00:18:07,799 --> 00:18:09,532 I could see patients, 384 00:18:09,567 --> 00:18:12,001 perform a tonsillectomy, lecture interns, 385 00:18:12,018 --> 00:18:13,908 and still have enough energy left 386 00:18:13,938 --> 00:18:16,272 to make a pass at a good-looking nurse. 387 00:18:17,032 --> 00:18:20,906 Let's face it... I'm not 65 anymore. 388 00:18:24,415 --> 00:18:27,750 This is where you're supposed to say, "it's not that bad." 389 00:18:27,785 --> 00:18:29,685 It's not that bad. 390 00:18:29,721 --> 00:18:32,655 What, that's supposed to make it feel better? 391 00:18:34,392 --> 00:18:37,993 I looked over the records of that lasko girl. 392 00:18:38,029 --> 00:18:40,129 Boy, I missed that one, 393 00:18:40,164 --> 00:18:42,932 but I had two conferences that day, and then... 394 00:18:42,967 --> 00:18:44,867 Ah, it's no excuse. 395 00:18:44,902 --> 00:18:47,236 I mean, the patient comes first. 396 00:18:47,271 --> 00:18:49,405 I screwed up. 397 00:18:49,440 --> 00:18:53,264 Well, we're all human. 398 00:18:53,319 --> 00:18:55,644 Anyway, kid, I'm taking your advice. 399 00:18:55,680 --> 00:18:57,146 I'm giving up my practice, 400 00:18:57,181 --> 00:18:59,815 and I'm stepping down as chief of pediatrics. 401 00:18:59,851 --> 00:19:03,486 From now on, I'm gonna devote all of my time to teaching. 402 00:19:03,521 --> 00:19:05,054 That's so good. 403 00:19:05,089 --> 00:19:07,389 I mean, there are hundreds of students out there 404 00:19:07,425 --> 00:19:09,558 just like me who are gonna learn a great deal from you. 405 00:19:09,594 --> 00:19:11,460 That's a very comforting thought... 406 00:19:11,496 --> 00:19:14,630 100 students turning on me. 407 00:19:14,665 --> 00:19:16,999 I didn't turn on you. 408 00:19:17,034 --> 00:19:21,303 What was that today at the office, a testimonial? 409 00:19:21,339 --> 00:19:25,941 Look, it took a lot of guts to do what you did today. 410 00:19:25,977 --> 00:19:30,312 You came in, and you taught the teacher a lesson. 411 00:19:30,348 --> 00:19:34,250 And for that, I thank you... 412 00:19:34,285 --> 00:19:36,118 Dr. Weston. 413 00:19:42,660 --> 00:19:44,627 "Dr. Weston"... 414 00:19:44,662 --> 00:19:46,061 You don't know how long 415 00:19:46,097 --> 00:19:48,063 I've been waiting to hear you say that. 416 00:19:48,099 --> 00:19:49,231 You don't know how long 417 00:19:49,267 --> 00:19:51,333 I've been waiting for you to earn it. 418 00:20:07,752 --> 00:20:10,853 Good evening, and welcome to our little piano recital. 419 00:20:10,888 --> 00:20:14,056 Some of you were in attendance 20 years ago 420 00:20:14,091 --> 00:20:15,457 at our last recital. 421 00:20:15,493 --> 00:20:17,159 You may remember that evening. 422 00:20:17,195 --> 00:20:18,360 Around the Weston house, 423 00:20:18,396 --> 00:20:21,263 we call it our "unfinished symphony." 424 00:20:23,067 --> 00:20:25,401 You said they were gonna laugh. 425 00:20:25,436 --> 00:20:27,436 Ladies and gentlemen, 426 00:20:27,471 --> 00:20:29,672 the sisters Weston. 427 00:20:37,915 --> 00:20:45,915 428 00:21:19,690 --> 00:21:21,457 We did it. We got through it! 429 00:21:32,737 --> 00:21:34,169 Barbara, I acknowledged you. 430 00:21:34,205 --> 00:21:35,537 You're supposed to acknowledge me. 431 00:21:35,573 --> 00:21:37,373 You were not supposed to finish with a flourish. 432 00:21:37,408 --> 00:21:38,974 Well, you messed up your part. I covered for you. 433 00:21:39,010 --> 00:21:40,409 You didn't covered. You hogged. 434 00:21:40,444 --> 00:21:43,112 - Did not. - Did too. 435 00:21:49,887 --> 00:21:53,088 Who's for coffee? Anybody for coffee? 436 00:21:53,138 --> 00:21:57,688 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.