All language subtitles for Empty Nest s03e15 The Man That Got Away.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:02,396 Life goes on 2 00:00:02,431 --> 00:00:04,631 and so do we 3 00:00:04,667 --> 00:00:08,969 just how we do it is no mystery 4 00:00:09,004 --> 00:00:13,707 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,742 --> 00:00:16,877 That's something I will never be 6 00:00:16,912 --> 00:00:18,445 I'm always here 7 00:00:18,481 --> 00:00:21,748 for anything that you need 8 00:00:21,784 --> 00:00:24,418 Rain or shine 9 00:00:24,453 --> 00:00:26,587 I'll be the one 10 00:00:26,622 --> 00:00:29,790 to share it all as life goes on 11 00:00:31,093 --> 00:00:34,795 We share it all 12 00:00:34,830 --> 00:00:38,832 as life goes on 13 00:00:55,153 --> 00:00:56,953 I... no. 14 00:00:56,988 --> 00:00:58,888 I absolutely not. I'm sorry, 15 00:00:58,924 --> 00:01:00,390 but no way, Jose. 16 00:01:01,726 --> 00:01:03,852 - Who was that? - Jose. 17 00:01:05,697 --> 00:01:09,354 Jose Jones, the mayor of my hometown, hickory. 18 00:01:09,543 --> 00:01:12,577 Seems the city council is deadlocked on a major issue, 19 00:01:12,612 --> 00:01:15,013 and they want me to be the deciding vote. 20 00:01:15,048 --> 00:01:16,714 Seein' as how I don't live there anymore, 21 00:01:16,750 --> 00:01:19,150 they feel I can be objective and impartial. 22 00:01:19,186 --> 00:01:20,952 Well, come on, what's the issue? 23 00:01:20,987 --> 00:01:22,153 Well, it's big. 24 00:01:22,189 --> 00:01:23,488 They're debating whether or not 25 00:01:23,523 --> 00:01:25,290 to put in hickory's first traffic light 26 00:01:25,325 --> 00:01:27,850 at the busiest intersection in town. 27 00:01:28,795 --> 00:01:31,129 Well, if a traffic light is such a big deal, 28 00:01:31,164 --> 00:01:32,730 why don't they just go with a stop sign? 29 00:01:32,766 --> 00:01:34,532 Oh-ho-ho. Oh, no way... 30 00:01:34,568 --> 00:01:36,701 We're not gonna make that mistake again. 31 00:01:36,736 --> 00:01:39,604 We had a four-way stop but everybody was so polite, 32 00:01:39,639 --> 00:01:42,201 you go first, no, you go first... 33 00:01:42,909 --> 00:01:44,676 Hell, traffic was backed all the way up 34 00:01:44,711 --> 00:01:47,145 from hickory to dickory, doc. 35 00:01:49,483 --> 00:01:51,583 Anyway, whether their light goes up or not 36 00:01:51,618 --> 00:01:52,784 is no concern of mine 37 00:01:52,819 --> 00:01:54,660 'cause I'm not gon' get involved. 38 00:01:55,422 --> 00:01:57,422 What kind of an attitude is that, Laverne? 39 00:01:57,457 --> 00:01:59,524 - I'm ashamed of you. - Why? 40 00:01:59,559 --> 00:02:01,493 Because democracy can't work 41 00:02:01,528 --> 00:02:03,628 unless the citizenry is willing to get involved. 42 00:02:03,663 --> 00:02:05,497 Oh, blow it out! 43 00:02:06,600 --> 00:02:08,133 Fine, Laverne, but if you don't like 44 00:02:08,168 --> 00:02:09,601 the way things are going in hickory, 45 00:02:09,636 --> 00:02:10,869 you have no right to complain, 46 00:02:10,904 --> 00:02:12,036 because you... 47 00:02:12,072 --> 00:02:14,890 You are not participating in the process. 48 00:02:15,730 --> 00:02:17,630 Well, maybe you're right. 49 00:02:17,665 --> 00:02:19,565 Hickory has given me so much, 50 00:02:19,600 --> 00:02:21,938 maybe it's time I gave something back. 51 00:02:22,537 --> 00:02:24,947 Okay, I'll do it. That's the spirit. 52 00:02:26,507 --> 00:02:28,701 Grace, is Jose in? 53 00:02:29,110 --> 00:02:30,996 Oh, he's out, okay. 54 00:02:31,679 --> 00:02:33,779 He's uh, doin' his other job. 55 00:02:33,815 --> 00:02:35,648 The mayor has two jobs? 56 00:02:35,683 --> 00:02:37,817 Oh, yes, but he'll be back soon, 57 00:02:37,852 --> 00:02:39,518 'cause if his honor doesn't get that pizza there 58 00:02:39,554 --> 00:02:42,032 in 20 minutes, it's free. 59 00:02:50,731 --> 00:02:52,731 Hi, I ordered for you. 60 00:02:52,767 --> 00:02:55,267 You did? How could you know what I wanted? 61 00:02:55,303 --> 00:02:57,069 I just picked the stupidest snobbiest 62 00:02:57,105 --> 00:02:58,868 French-sounding thing on the menu. 63 00:02:59,707 --> 00:03:00,869 Yummy. 64 00:03:01,342 --> 00:03:03,309 Did you get everything on your list? 65 00:03:03,344 --> 00:03:05,644 I think so. It is so complicated 66 00:03:05,680 --> 00:03:07,146 shopping for a new spring wardrobe. 67 00:03:07,181 --> 00:03:09,448 Putting together complimentary fabrics, 68 00:03:09,484 --> 00:03:11,250 finding novel ways to incorporate 69 00:03:11,285 --> 00:03:13,352 this year's colors with last year's suits, 70 00:03:13,387 --> 00:03:15,721 coordinating handbags and shoes... 71 00:03:15,756 --> 00:03:17,089 How did you do? 72 00:03:17,125 --> 00:03:19,496 Fine, got some socks. 73 00:03:20,595 --> 00:03:23,662 Barbara, what do you think of this? 74 00:03:23,698 --> 00:03:24,861 Barbara... 75 00:03:25,700 --> 00:03:26,826 Barbara. 76 00:03:28,035 --> 00:03:29,601 Oh, my god. 77 00:03:29,837 --> 00:03:31,670 Barbara, what's the matter with you? 78 00:03:31,706 --> 00:03:35,341 It's a man, not even a particularly special one. 79 00:03:35,376 --> 00:03:36,408 Are you kidding? 80 00:03:36,444 --> 00:03:38,887 I have never seen anyone so perfect. 81 00:03:40,248 --> 00:03:41,914 He loves me. 82 00:03:43,384 --> 00:03:45,684 Well, of course you would believe that. 83 00:03:45,720 --> 00:03:48,854 Every man you've ever wanted in your life has wanted you. 84 00:03:48,890 --> 00:03:52,549 Many of the men I've wanted in my life have wanted you. 85 00:03:54,228 --> 00:03:57,863 Hi, I'm Barbara. This is my sister Carol. 86 00:03:57,899 --> 00:03:59,919 Hi, I'm... I'm Fred. 87 00:04:00,468 --> 00:04:02,034 We were just shopping. 88 00:04:02,069 --> 00:04:03,903 Oh, that's a... 89 00:04:03,938 --> 00:04:05,871 Lovely way to... Spend the afternoon. 90 00:04:05,907 --> 00:04:07,940 Yeah, so do you work around here? 91 00:04:07,975 --> 00:04:09,375 Hmm? Oh, uh, yeah. 92 00:04:09,410 --> 00:04:10,743 I have a store here in the mall 93 00:04:10,778 --> 00:04:12,711 about three shops down, "the kitchen sink." 94 00:04:12,747 --> 00:04:15,282 Oh, that's great. I'm with the police department. 95 00:04:16,370 --> 00:04:19,051 So if you ever get, like, robbed or something... 96 00:04:19,086 --> 00:04:21,207 I'll remember that. It was nice to meet you both. 97 00:04:22,957 --> 00:04:24,990 What is wrong with this guy? 98 00:04:25,026 --> 00:04:27,026 He's obviously not interested. 99 00:04:27,061 --> 00:04:29,923 That's never happened to me before. 100 00:04:30,932 --> 00:04:33,913 I can only thank god I was here to see it. 101 00:04:35,113 --> 00:04:38,103 Maybe he's having a bad day, or maybe he's gay. 102 00:04:38,139 --> 00:04:40,058 Oh, Barbara, wake up. 103 00:04:43,447 --> 00:04:45,080 You've been rejected. 104 00:04:45,115 --> 00:04:46,414 Yeah? Well, we'll see. 105 00:04:46,450 --> 00:04:47,916 What does that mean? 106 00:04:47,951 --> 00:04:49,284 Nothing, we'll just see. 107 00:04:49,319 --> 00:04:50,819 Waiter... 108 00:04:50,854 --> 00:04:53,971 Could I have my stupid snobby French-sounding thing now? 109 00:05:01,150 --> 00:05:03,384 Hey, westons. Big news. 110 00:05:03,419 --> 00:05:04,952 I'm buying a new car. 111 00:05:04,987 --> 00:05:06,487 Oh, great, what kind are you getting? 112 00:05:06,522 --> 00:05:08,631 I don't know yet, how much cash you got? 113 00:05:10,259 --> 00:05:12,893 Charley, I'm not giving you a loan for a car. 114 00:05:12,928 --> 00:05:15,195 Uh, come on, Harry, please. 115 00:05:15,231 --> 00:05:16,830 Girls don't even look at me anymore, 116 00:05:16,866 --> 00:05:19,366 they just want guys with new fast cars. 117 00:05:19,402 --> 00:05:21,902 Charley, why would you even consider going out 118 00:05:21,937 --> 00:05:24,738 with a woman who only wants you for your car? 119 00:05:27,910 --> 00:05:30,981 He doesn't even understand the question. 120 00:05:33,349 --> 00:05:36,116 - Hi, anybody call? - Yes, Matthew called. 121 00:05:36,152 --> 00:05:37,351 He said he would kill himself 122 00:05:37,386 --> 00:05:38,685 if you didn't phone back by 6:00. 123 00:05:38,721 --> 00:05:40,087 Bill confirmed for Friday night, 124 00:05:40,122 --> 00:05:42,156 Craig wonders what you're doing on Saturday night, 125 00:05:42,191 --> 00:05:43,924 and then Matthew called back. 126 00:05:43,959 --> 00:05:45,952 He was writing a suicide note. 127 00:05:46,762 --> 00:05:49,129 I...I suggested some revisions, 128 00:05:49,165 --> 00:05:51,515 and we really started to hit it off. 129 00:05:52,802 --> 00:05:54,101 Barbara, I hope you don't mind, 130 00:05:54,136 --> 00:05:56,649 but we're going to go out Friday night. 131 00:05:57,273 --> 00:05:59,677 Hey, Carol, this is a first. 132 00:06:00,342 --> 00:06:02,242 A blind date who actually wants to die 133 00:06:02,278 --> 00:06:04,488 before he meets you. 134 00:06:05,948 --> 00:06:07,815 Are you sure Fred didn't call? 135 00:06:07,850 --> 00:06:10,050 Fred? Oh, you mean that guy 136 00:06:10,086 --> 00:06:12,619 you tried to hustle at the mall the other day? 137 00:06:12,655 --> 00:06:14,888 I don't know why you'd be waiting him to call, Barbara. 138 00:06:14,924 --> 00:06:16,690 He's already rejected you once. 139 00:06:16,725 --> 00:06:17,791 He has not. 140 00:06:17,827 --> 00:06:20,305 He rejected me three times. 141 00:06:20,796 --> 00:06:22,463 You saw him again? 142 00:06:22,498 --> 00:06:24,765 Yes, I've been hanging around the restaurant constantly 143 00:06:24,800 --> 00:06:26,133 for the last two days. 144 00:06:26,168 --> 00:06:28,535 Barbara, this doesn't sound like you, 145 00:06:28,571 --> 00:06:30,070 chasing after a man like that. 146 00:06:30,106 --> 00:06:31,605 Honey, that's... 147 00:06:31,640 --> 00:06:33,373 It's demeaning and humiliating, 148 00:06:33,409 --> 00:06:35,476 that could be damaging to your self-respect. 149 00:06:35,511 --> 00:06:38,612 I know... What is happening to me? 150 00:06:38,647 --> 00:06:40,147 I'm acting like... 151 00:06:40,182 --> 00:06:41,648 Carol. 152 00:06:44,053 --> 00:06:47,060 Come on, honey, it can't be that bad. 153 00:06:50,459 --> 00:06:52,726 I mean, come on, you forget this guy now, please, 154 00:06:52,761 --> 00:06:53,994 I mean, so he rejected you? 155 00:06:54,029 --> 00:06:55,596 Women get rejected all the time, 156 00:06:55,631 --> 00:06:57,468 ask your sister. 157 00:06:59,738 --> 00:07:02,169 Why don't you girls talk and I'll just listen? 158 00:07:02,204 --> 00:07:04,138 Barbara, I have a suggestion. 159 00:07:04,173 --> 00:07:06,173 Why don't you do what Scarlett O'Hara did? 160 00:07:06,208 --> 00:07:08,142 Who is this, another one of your stupid friends 161 00:07:08,177 --> 00:07:09,676 from the support group? 162 00:07:11,180 --> 00:07:12,546 No, Barbara, 163 00:07:12,581 --> 00:07:14,848 Scarlett was a character in gone with the wind. 164 00:07:14,884 --> 00:07:16,450 She was in love with Ashley, 165 00:07:16,485 --> 00:07:18,152 who was about to marry his cousin. 166 00:07:18,187 --> 00:07:20,220 Then she realized that Ashley had no idea 167 00:07:20,256 --> 00:07:21,321 how she felt about him, 168 00:07:21,357 --> 00:07:22,723 and all she had to do was tell him, 169 00:07:22,758 --> 00:07:24,491 and he would fall in love with her too. 170 00:07:24,527 --> 00:07:26,160 And you think that'll work? 171 00:07:26,195 --> 00:07:27,594 You think it's the same thing? 172 00:07:27,630 --> 00:07:28,762 Well, sure. 173 00:07:28,797 --> 00:07:30,998 I mean, well, Ashley was a Southern gentleman 174 00:07:31,033 --> 00:07:32,166 about to ride off to war, 175 00:07:32,201 --> 00:07:35,035 and Fred is some yahoo in a mall. 176 00:07:37,039 --> 00:07:38,805 But other than that... 177 00:07:38,841 --> 00:07:41,608 All right, I'll try it. I'll tell Fred I like him, 178 00:07:41,644 --> 00:07:43,410 and then I'll ask him out, like Scarlett did. 179 00:07:43,445 --> 00:07:44,511 Thanks, Carol. 180 00:07:47,052 --> 00:07:48,791 Wait a minute, Carol... 181 00:07:49,285 --> 00:07:51,518 After Scarlett told Ashley she loved him, 182 00:07:51,554 --> 00:07:53,353 he ran off and married his cousin anyway 183 00:07:53,389 --> 00:07:56,056 and left Scarlett... Totally humiliated. 184 00:07:56,627 --> 00:07:58,044 Whoops. 185 00:08:05,034 --> 00:08:08,449 Okay, Laverne, I'm off to lunch. 186 00:08:08,536 --> 00:08:11,344 Okay, if you see two people who look like lobbyists, 187 00:08:11,371 --> 00:08:12,673 would you send them in? 188 00:08:12,708 --> 00:08:15,437 - What, what lobbyists? - From hickory. 189 00:08:15,536 --> 00:08:17,839 They're here to present opposing viewpoints 190 00:08:17,874 --> 00:08:19,607 on the traffic light issue. 191 00:08:19,642 --> 00:08:21,109 After hearing their arguments, 192 00:08:21,144 --> 00:08:24,061 I will deliberate and in due time, reach a decision. 193 00:08:24,089 --> 00:08:26,990 Then, you know, we'll probably have some ribs and stuff. 194 00:08:27,026 --> 00:08:30,894 Oh, lurlene moss, Sam fedner, doctor Weston. 195 00:08:30,930 --> 00:08:34,131 Sam, how are you? I remember lurlene. 196 00:08:34,166 --> 00:08:36,266 Sam, I understand you're going first. 197 00:08:36,302 --> 00:08:39,311 I'm here to speak in favor of the traffic light. 198 00:08:39,972 --> 00:08:42,005 For years, many of us have viewed 199 00:08:42,041 --> 00:08:45,242 the intersection in question as a dangerous traffic hazard. 200 00:08:45,277 --> 00:08:47,711 Last week, our fears were realized 201 00:08:47,746 --> 00:08:50,547 when phyla William's poultry truck overturned. 202 00:08:50,582 --> 00:08:52,282 It was only by the grace of god 203 00:08:52,318 --> 00:08:53,617 those chickens were not killed 204 00:08:53,652 --> 00:08:57,087 and were able to make it safely to the slaughter house. 205 00:09:00,759 --> 00:09:04,094 I'm not big on progress. I'm not saying 206 00:09:04,129 --> 00:09:07,331 we have to turn our town into Syracuse or something. 207 00:09:07,366 --> 00:09:10,627 I'm just saying we need this traffic light. 208 00:09:11,203 --> 00:09:12,302 Thank you. 209 00:09:12,338 --> 00:09:15,814 Powerful, powerful stuff, Sam, thank you. 210 00:09:16,442 --> 00:09:18,257 - Are you ready? - Yes, I am. 211 00:09:20,079 --> 00:09:22,279 My name is lurlene moss 212 00:09:22,314 --> 00:09:25,782 and I represent the committee against the traffic light. 213 00:09:28,554 --> 00:09:31,353 We don't need it. Thank you. 214 00:09:36,061 --> 00:09:38,870 Lurlene, that was... That was so movin'... 215 00:09:39,298 --> 00:09:40,831 Let's go, Sam. 216 00:09:40,866 --> 00:09:44,070 My god, I'm torn, I'm just torn. 217 00:09:44,595 --> 00:09:45,969 What are you talking about? 218 00:09:46,005 --> 00:09:47,337 She didn't say anything. 219 00:09:47,373 --> 00:09:49,272 Well, she may have not said much in words, 220 00:09:49,308 --> 00:09:51,375 but they is no missin' her point. 221 00:09:51,410 --> 00:09:53,176 People in hickory don't want change, 222 00:09:53,212 --> 00:09:55,345 they're happy with things the way they are. 223 00:09:55,381 --> 00:09:57,881 Oh, so you're gonna come up against the traffic light? 224 00:09:57,916 --> 00:09:59,950 No, no, I didn't say that. 225 00:09:59,985 --> 00:10:02,352 Sam's chicken argument is equally compelling. 226 00:10:02,388 --> 00:10:05,397 Safety is an important consideration. 227 00:10:06,216 --> 00:10:09,367 Lordy, I don't know how I'm ever gonna decide this. 228 00:10:09,528 --> 00:10:12,996 I may need the help of a wise and knowledgeable friend. 229 00:10:13,555 --> 00:10:15,599 Well, I'll do what I can. 230 00:10:15,634 --> 00:10:18,602 Good, watch the phones, I'll go get somebody. 231 00:10:34,386 --> 00:10:35,946 - Hi, there. - Hmm? 232 00:10:36,822 --> 00:10:38,155 Oh, hi. 233 00:10:40,025 --> 00:10:42,426 I came here today because I really wanted to talk to you. 234 00:10:42,461 --> 00:10:44,461 Oh, about what? 235 00:10:45,767 --> 00:10:47,137 Well... 236 00:10:48,064 --> 00:10:49,466 Have you noticed that I seem 237 00:10:49,501 --> 00:10:51,033 to be wherever you are lately? 238 00:10:52,704 --> 00:10:54,039 No. 239 00:10:55,641 --> 00:10:57,245 No, I uh... 240 00:10:57,976 --> 00:11:00,601 - No, yeah. - Yeah? 241 00:11:01,613 --> 00:11:04,081 Yeah, I'm sorry about that, it's just that... 242 00:11:04,116 --> 00:11:06,049 I'm not used to doing things this way. 243 00:11:06,085 --> 00:11:07,818 Oh, what way? 244 00:11:07,853 --> 00:11:10,520 Well, usually men come up to me. 245 00:11:10,556 --> 00:11:12,182 They approach me. 246 00:11:13,158 --> 00:11:14,958 And they say the kinds of things 247 00:11:14,993 --> 00:11:16,894 that I'm about to say to you. 248 00:11:17,563 --> 00:11:18,958 Like... 249 00:11:20,399 --> 00:11:23,700 I think you're one of the most handsome men I've ever met, 250 00:11:23,735 --> 00:11:25,902 and I'm very attracted to you. 251 00:11:27,806 --> 00:11:31,584 Well, that is... Very nice, thank you. 252 00:11:32,377 --> 00:11:34,324 - Really? - Yeah. 253 00:11:34,913 --> 00:11:37,347 Well, this is easier than I thought. 254 00:11:38,984 --> 00:11:40,917 How would you like to go out with me this weekend? 255 00:11:40,953 --> 00:11:44,087 Oh, I appreciate that, but no. 256 00:11:47,126 --> 00:11:48,682 No. 257 00:11:49,394 --> 00:11:52,129 Oh, I... I should get going. 258 00:11:52,164 --> 00:11:53,396 I'll see ya. 259 00:11:54,700 --> 00:11:56,275 See ya... 260 00:12:06,440 --> 00:12:08,516 Hey, Harry mundo! 261 00:12:10,110 --> 00:12:12,577 - Harry mundo? - Your new nickname, liking it? 262 00:12:12,613 --> 00:12:13,779 - Hating it. - Taking it back. 263 00:12:13,814 --> 00:12:15,147 Okay. 264 00:12:15,182 --> 00:12:16,581 Anyway, Harry-ster. 265 00:12:16,617 --> 00:12:17,949 My car problems are all over. 266 00:12:17,985 --> 00:12:20,986 Oh, congratulations, you got a new car. 267 00:12:21,021 --> 00:12:22,587 Wrong, har-meister. 268 00:12:24,224 --> 00:12:26,391 I figured, why buy a new car 269 00:12:26,427 --> 00:12:29,265 when you can smell like the inside of one? 270 00:12:33,067 --> 00:12:34,699 Okay, explain, please, 271 00:12:34,735 --> 00:12:37,502 without calling me something stupid. 272 00:12:37,538 --> 00:12:39,704 This is the answer to all my dating problems. 273 00:12:39,740 --> 00:12:41,873 On the weekends, I like to smell sporty, 274 00:12:41,909 --> 00:12:43,742 so I use Maserati. 275 00:12:43,777 --> 00:12:46,211 Right now I'm wearing the rolls Royce fragrance. 276 00:12:46,246 --> 00:12:48,483 Here, take a whiff. No, no, thank you. 277 00:12:49,783 --> 00:12:51,917 You shouldn't be intimidated by the smell of old money, 278 00:12:51,952 --> 00:12:53,994 I'm telling you, babes can't resist it. 279 00:12:55,055 --> 00:12:57,889 Charley, what happens if one of these ladies would like 280 00:12:57,925 --> 00:13:00,358 to actually take a ride in your car? 281 00:13:00,394 --> 00:13:02,527 I'm way ahead of you on that. 282 00:13:02,563 --> 00:13:04,603 I just... Lie. 283 00:13:07,201 --> 00:13:08,767 And tell 'em the car is in the shop. 284 00:13:08,802 --> 00:13:10,035 By the time they catch on, 285 00:13:10,070 --> 00:13:11,643 I already got 'em in the sack. 286 00:13:11,872 --> 00:13:14,606 Well, gotta go, Harry-Simo. 287 00:13:16,577 --> 00:13:18,643 Hi, daddy-kins! 288 00:13:18,679 --> 00:13:20,846 Enough with the nicknames! 289 00:13:22,116 --> 00:13:24,316 Oh, wait, honey! I didn't mean it. I just... 290 00:13:25,819 --> 00:13:28,357 - I hate my life. - Yeah? I'll trade you. 291 00:13:29,022 --> 00:13:30,388 Daddy, I told Fred I liked him, 292 00:13:30,424 --> 00:13:32,157 I told him I was interested in him, 293 00:13:32,192 --> 00:13:34,059 and I was totally humiliated. 294 00:13:34,094 --> 00:13:36,061 Barbara, if this guy doesn't appreciate you, 295 00:13:36,096 --> 00:13:37,496 he's obviously not worth it. 296 00:13:37,531 --> 00:13:39,631 I mean, why do you keep on chasing him? 297 00:13:39,666 --> 00:13:41,066 You're better than that. 298 00:13:41,101 --> 00:13:43,802 Yeah, I probably didn't stand a chance with him anyway. 299 00:13:43,837 --> 00:13:45,203 I talked to my friend Ellen, 300 00:13:45,239 --> 00:13:47,172 who works at the shop right next to his boutique, 301 00:13:47,207 --> 00:13:48,773 and she says he usually dates 302 00:13:48,809 --> 00:13:51,955 real domestic kind of girly girl feminine women. 303 00:13:52,346 --> 00:13:53,959 That's not me. 304 00:13:54,448 --> 00:13:56,381 So I guess that's it. 305 00:13:57,518 --> 00:13:58,750 Right... 306 00:13:58,785 --> 00:14:00,200 What are you gonna do? 307 00:14:09,830 --> 00:14:10,896 Hi. 308 00:14:12,299 --> 00:14:13,511 Hi! 309 00:14:13,885 --> 00:14:16,152 I forgot you own the shop! 310 00:14:16,187 --> 00:14:18,154 How are you? Fine, how are you? 311 00:14:18,189 --> 00:14:19,789 Well, I'm feeling a little silly today, 312 00:14:19,824 --> 00:14:21,257 you know, I have so much housework, 313 00:14:21,292 --> 00:14:23,726 and yet I woke up with this irresistible desire 314 00:14:23,762 --> 00:14:26,262 to trot out and try on new aprons. 315 00:14:26,297 --> 00:14:28,197 Well, come over here, I'll show you what we have. 316 00:14:28,233 --> 00:14:30,566 Great, oh, there are so many. 317 00:14:30,602 --> 00:14:33,302 I'm so bad at making decisions. 318 00:14:33,338 --> 00:14:34,704 Oh, I can help you with that. 319 00:14:34,739 --> 00:14:36,305 - Could you? - Sure. 320 00:14:36,341 --> 00:14:38,541 You know, I'm thinking about redoing my kitchen, 321 00:14:38,576 --> 00:14:42,145 which is, after all, the most important room in the house. 322 00:14:42,180 --> 00:14:43,212 It is. Oh, excuse me. 323 00:14:43,248 --> 00:14:46,636 Oh, god, I'm making myself sick. 324 00:14:47,318 --> 00:14:49,085 How about something like this? 325 00:14:49,120 --> 00:14:51,784 Oh, that is just... 326 00:14:56,995 --> 00:14:58,661 I can't do this. 327 00:14:59,974 --> 00:15:02,019 Fred, I don't need the apron. 328 00:15:02,419 --> 00:15:04,132 I don't even cook. 329 00:15:06,337 --> 00:15:08,101 I came in here today... 330 00:15:08,805 --> 00:15:10,273 Pretending to be somebody else 331 00:15:10,308 --> 00:15:11,761 so that you would ask me out. 332 00:15:12,707 --> 00:15:13,940 But I'm not that girl, 333 00:15:13,975 --> 00:15:15,308 I don't even like that girl, 334 00:15:15,343 --> 00:15:17,877 and I don't like me for pretending to be her. 335 00:15:19,547 --> 00:15:21,748 I'm sorry for wasting your time. 336 00:15:21,783 --> 00:15:23,549 - See ya. - See ya. 337 00:15:23,585 --> 00:15:25,104 Tomorrow night at 8:00? 338 00:15:35,530 --> 00:15:37,830 Dreyf, it's midnight. 339 00:15:37,866 --> 00:15:40,168 There's a stranger at the back door, what do you do? 340 00:15:45,807 --> 00:15:47,373 Roll over? 341 00:15:47,409 --> 00:15:48,541 I would have gone with attack, 342 00:15:48,576 --> 00:15:50,009 but, pppbt! What do I know? 343 00:15:52,280 --> 00:15:55,715 Ah, hi, thanks for letting me come over, doctor. 344 00:15:55,750 --> 00:15:58,451 I'm... I'm just about at my wit's end. 345 00:15:58,486 --> 00:16:00,987 Are you okay? You sounded terrible on the phone. 346 00:16:01,022 --> 00:16:04,090 Well, it's this hickory traffic light thing. 347 00:16:04,125 --> 00:16:06,292 It's really upsettin' me... 348 00:16:06,327 --> 00:16:10,563 I just can't eat, I can't sleep, I had to talk to somebody. 349 00:16:10,598 --> 00:16:12,398 What does your husband say about this? 350 00:16:12,434 --> 00:16:15,497 Well, it's late. I didn't wanna wake him. 351 00:16:18,807 --> 00:16:20,906 It's very thoughtful of you, dear. 352 00:16:21,242 --> 00:16:23,242 So anyway, I'm just terrified 353 00:16:23,278 --> 00:16:25,812 I'm gonna make the wrong decision. 354 00:16:25,847 --> 00:16:29,940 I wouldn't wanna do anything to hurt the town or the people. 355 00:16:30,718 --> 00:16:32,385 Maybe I'd just better call Jose 356 00:16:32,420 --> 00:16:34,020 and tell him to find someone else. 357 00:16:34,055 --> 00:16:35,655 I just don't think I'm up to this. 358 00:16:35,690 --> 00:16:37,523 Laverne, that is not true, 359 00:16:37,559 --> 00:16:40,827 you're one of the most decisive people I have ever known. 360 00:16:40,862 --> 00:16:42,695 At the office every day I watch you 361 00:16:42,730 --> 00:16:45,031 make decisions that affect the lives of people. 362 00:16:45,066 --> 00:16:46,365 Just because you're having 363 00:16:46,401 --> 00:16:48,401 a harder time with this traffic light issue 364 00:16:48,436 --> 00:16:49,702 doesn't mean you're not up to it. 365 00:16:49,737 --> 00:16:51,170 It means that you care very much, 366 00:16:51,206 --> 00:16:54,132 and you wanna look at it from every possible angle. 367 00:16:54,609 --> 00:16:57,910 I guarantee you you'll come up with the right decision. 368 00:16:58,436 --> 00:17:01,214 If you ask me, I think the people of hickory 369 00:17:01,249 --> 00:17:04,183 couldn't have put their trust in a more capable person. 370 00:17:04,219 --> 00:17:06,752 - You really think so? - Yes. 371 00:17:07,674 --> 00:17:10,850 Well, I'm very grateful, doctor. 372 00:17:11,617 --> 00:17:14,952 You are my wise and knowledgeable friend. 373 00:17:16,106 --> 00:17:17,287 Thank you, dear. 374 00:17:17,323 --> 00:17:20,009 But you look like hell. You oughta get some sleep. 375 00:17:25,965 --> 00:17:28,532 Okay, dreyf, intruder's gone, all clear! 376 00:17:34,173 --> 00:17:36,473 Good dog! Good dog! 377 00:17:41,914 --> 00:17:43,180 Is that muffin good, daddy? 378 00:17:43,215 --> 00:17:44,925 Yeah. It's really good, dear. 379 00:17:45,351 --> 00:17:47,225 Excuse me, uh, Carol... 380 00:17:47,886 --> 00:17:49,052 Could you kinda hold off 381 00:17:49,088 --> 00:17:51,247 on the tidying up until I'm finished? 382 00:17:52,491 --> 00:17:54,358 - Sorry, daddy. - Hi, babe. 383 00:17:54,393 --> 00:17:56,593 Oh, tonight's your big date with Fred, huh? 384 00:17:56,628 --> 00:17:59,363 - Yeah. - You look real nice, dear. 385 00:17:59,398 --> 00:18:00,430 Thanks. 386 00:18:00,466 --> 00:18:03,200 So what time is Fred comin... 387 00:18:07,973 --> 00:18:09,272 Carol... 388 00:18:11,310 --> 00:18:13,956 Could you quit picking at me? 389 00:18:14,580 --> 00:18:15,746 Sorry, daddy. 390 00:18:15,781 --> 00:18:16,947 - No! - Sorry, daddy... 391 00:18:16,982 --> 00:18:18,448 What are you... Come on! 392 00:18:22,054 --> 00:18:23,987 So anyway, what time is Fred coming over? 393 00:18:24,023 --> 00:18:25,756 I don't know, - 8:00, 8:30. 394 00:18:25,791 --> 00:18:27,724 You know, considering all the effort you went 395 00:18:27,760 --> 00:18:29,893 to get this man, you don't seem very excited. 396 00:18:29,928 --> 00:18:31,102 I don't? 397 00:18:32,398 --> 00:18:35,699 Oh, maybe I'm so excited that I'm not excited anymore. 398 00:18:35,734 --> 00:18:37,067 That happens, doesn't it? 399 00:18:37,102 --> 00:18:39,603 No, not to anyone ever. 400 00:18:40,773 --> 00:18:42,706 Or maybe I'm so interested in him, 401 00:18:42,741 --> 00:18:44,674 that I'm not interested anymore. 402 00:18:44,710 --> 00:18:46,209 That happens, doesn't it? 403 00:18:46,245 --> 00:18:47,944 No, never. 404 00:18:48,753 --> 00:18:49,817 Oh. 405 00:18:50,215 --> 00:18:51,778 You know what I think? 406 00:18:52,323 --> 00:18:54,122 I think you're not excited about this date 407 00:18:54,158 --> 00:18:57,793 because it wasn't really Fred that attracted you. 408 00:18:57,828 --> 00:18:59,661 It was the challenge of getting him. 409 00:18:59,697 --> 00:19:02,631 Now you've got him and you're interested anymore. 410 00:19:06,236 --> 00:19:07,836 All right, dreyf, it's dark. 411 00:19:07,871 --> 00:19:09,671 There's a stranger at the front door, 412 00:19:09,707 --> 00:19:11,065 what do you do? 413 00:19:15,446 --> 00:19:17,911 Yeah! We're getting closer. 414 00:19:20,411 --> 00:19:21,984 - Hi. - Hi. 415 00:19:22,019 --> 00:19:23,218 - Ready? - Yeah. 416 00:19:23,253 --> 00:19:25,020 What? 417 00:19:25,055 --> 00:19:27,055 Nothing. It's... 418 00:19:27,091 --> 00:19:28,590 - What is it? - Oh, no, 419 00:19:28,625 --> 00:19:30,892 it's just this crazy thing my dad said. 420 00:19:30,928 --> 00:19:34,162 He seems to think that the only reason I'm interested in you 421 00:19:34,198 --> 00:19:36,264 is because you weren't interested in me. 422 00:19:36,300 --> 00:19:39,134 And he says that if you were interested in me, 423 00:19:39,169 --> 00:19:41,103 I wouldn't be interested in you anymore. 424 00:19:41,570 --> 00:19:43,037 That's not true, is it? 425 00:19:44,475 --> 00:19:47,309 I don't know. Are you interested in me? 426 00:19:47,344 --> 00:19:48,944 Yeah, very much so. 427 00:19:50,014 --> 00:19:51,239 Oh... 428 00:19:53,417 --> 00:19:55,050 Fred, I'm sorry, 429 00:19:55,085 --> 00:19:57,319 but I don't really feel like going out anymore. 430 00:19:58,822 --> 00:19:59,978 Oh... 431 00:20:01,425 --> 00:20:04,248 Well, goodbye, I guess. 432 00:20:04,695 --> 00:20:06,828 Wait, you're walking out of my life? 433 00:20:06,864 --> 00:20:08,067 Yeah. 434 00:20:08,298 --> 00:20:09,774 Don't go. 435 00:20:11,001 --> 00:20:13,135 Let me see if I got this straight. 436 00:20:13,170 --> 00:20:14,870 I want you, you don't want me, 437 00:20:14,905 --> 00:20:16,638 I don't want you, you want me. 438 00:20:16,673 --> 00:20:17,973 Yeah, that's pretty much it. 439 00:20:18,008 --> 00:20:20,246 I think I can work with this. 440 00:20:21,678 --> 00:20:23,111 I'm out of here. 441 00:20:26,750 --> 00:20:27,849 - Really? - Oh, yeah. 442 00:20:27,885 --> 00:20:29,125 You're never gonna see me again, 443 00:20:29,153 --> 00:20:30,619 and I'm not gonna take you to dinner, 444 00:20:30,654 --> 00:20:33,221 I'm not gonna take you to a movie, and, uh... 445 00:20:33,257 --> 00:20:35,756 I'm certainly not gonna kiss you on the first date. 446 00:20:36,093 --> 00:20:37,964 Oh, Fred... 447 00:20:45,636 --> 00:20:47,669 - Ah, lurlene! - Howdy. 448 00:20:47,704 --> 00:20:49,411 - Sam. - Buddy. 449 00:20:51,842 --> 00:20:53,475 We came to find out Laverne's decision 450 00:20:53,510 --> 00:20:54,609 about the traffic light. 451 00:20:54,645 --> 00:20:56,111 Oh, well, well, she's not in yet. 452 00:20:56,146 --> 00:20:57,512 Maybe you should come back later. 453 00:20:58,582 --> 00:21:00,048 No, we'll wait. 454 00:21:06,690 --> 00:21:09,191 That's a real big pencil. 455 00:21:10,931 --> 00:21:13,827 Oh, hello, everybody, I'm glad you're here... 456 00:21:14,465 --> 00:21:17,165 'Cause after careful deliberation, 457 00:21:17,201 --> 00:21:20,402 I have come to a decision in the traffic light issue. 458 00:21:21,575 --> 00:21:23,839 And it is my considerate opinion 459 00:21:23,874 --> 00:21:25,407 that we do not need a traffic light. 460 00:21:25,442 --> 00:21:26,475 - Yay! - Boo! 461 00:21:26,510 --> 00:21:27,776 But we do need something! 462 00:21:27,811 --> 00:21:29,111 - Boo! - Yay! 463 00:21:29,146 --> 00:21:31,313 Therefore, I will recommend 464 00:21:31,348 --> 00:21:33,381 to the honorable Jose Jones 465 00:21:33,417 --> 00:21:36,618 that a traffic policeman be permanently placed 466 00:21:36,653 --> 00:21:38,520 at the intersection at issue, 467 00:21:38,555 --> 00:21:41,456 thus sparing us from the dangers of modernization 468 00:21:41,492 --> 00:21:44,226 while still maintaining the safety of our citizens, 469 00:21:44,261 --> 00:21:46,089 and poultry. 470 00:21:48,966 --> 00:21:50,832 - Brilliant. - Inspired. 471 00:21:50,868 --> 00:21:52,334 Come on, Sam. 472 00:21:53,704 --> 00:21:55,137 How do you sharpen that thing? 473 00:21:55,172 --> 00:21:56,738 Now, Sam. 474 00:21:58,108 --> 00:22:00,876 Laverne, I'm very proud of you. 475 00:22:00,911 --> 00:22:02,777 You know, that compromise you reached 476 00:22:02,813 --> 00:22:04,946 was in the great tradition of our founding fathers. 477 00:22:04,982 --> 00:22:07,716 I think it was Thomas Jefferson who said... 478 00:22:07,751 --> 00:22:09,753 Oh, blow it out. 479 00:22:10,721 --> 00:22:13,755 That's no way of talking about our founding fathers. 480 00:22:13,805 --> 00:22:18,355 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.