All language subtitles for Empty Nest s03e12 Whenever I Feel Afraid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,091 Life goes on 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,393 and so do we 3 00:00:04,429 --> 00:00:08,798 just how we do it is no mystery 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,666 One by one 5 00:00:10,702 --> 00:00:12,635 we fill the days 6 00:00:12,670 --> 00:00:16,038 we find a thousand different ways 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,408 sometimes the answer 8 00:00:19,444 --> 00:00:21,744 Can be hard to find 9 00:00:21,779 --> 00:00:24,280 that's something I will never be 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,382 I'm always here 11 00:00:26,417 --> 00:00:30,286 for anything that you need 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,588 Rain or shine 13 00:00:32,624 --> 00:00:34,757 I'll be the one 14 00:00:34,792 --> 00:00:38,628 to share it all as life goes on 15 00:00:40,098 --> 00:00:42,665 We share it all 16 00:00:42,700 --> 00:00:48,437 as life goes on 17 00:01:05,819 --> 00:01:07,285 mmm. 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,987 So good. 19 00:01:18,493 --> 00:01:20,660 Dreyfuss, we've been over this. 20 00:01:20,695 --> 00:01:22,195 It's headfirst. 21 00:01:23,732 --> 00:01:24,964 I'll let him in. 22 00:01:25,000 --> 00:01:26,499 Either we train him, 23 00:01:26,535 --> 00:01:28,134 or we put the collar on his behind. 24 00:01:28,169 --> 00:01:30,670 Come on. 25 00:01:30,705 --> 00:01:33,406 Hey, cute guy moving in across the street. 26 00:01:33,441 --> 00:01:35,475 Really? 27 00:01:35,510 --> 00:01:37,810 Oh, my god, he's an Adonis. 28 00:01:37,846 --> 00:01:39,812 Daddy, do you know anything about our new neighbor? 29 00:01:39,848 --> 00:01:41,214 Nope, sorry, not a thing. 30 00:01:41,249 --> 00:01:42,982 Wow, he is really gorgeous. 31 00:01:43,018 --> 00:01:44,284 What are you talking about? 32 00:01:44,319 --> 00:01:47,487 The weather... Gorgeous weather. 33 00:01:47,522 --> 00:01:49,322 Oh, I thought you were talking about that guy that moved in 34 00:01:49,357 --> 00:01:50,857 across the street... Whoo, what a looker. 35 00:01:50,892 --> 00:01:52,892 Charley, what do you know about him? 36 00:01:52,928 --> 00:01:55,295 Well, it's hard to think on an empty stomach. 37 00:01:55,330 --> 00:01:56,663 So eat something. 38 00:01:56,698 --> 00:01:59,666 I'm tired of self-serve. I want table service. 39 00:02:05,376 --> 00:02:06,742 - Talk. - Okay. 40 00:02:06,778 --> 00:02:08,411 I spoke with him this morning. 41 00:02:08,446 --> 00:02:10,513 His name's Billy. He's single. 42 00:02:10,548 --> 00:02:12,148 And he works with the space program at NASA. 43 00:02:12,183 --> 00:02:14,383 An astronaut... I bet he's smart. 44 00:02:14,419 --> 00:02:16,051 He looks strong. I think he's athletic. 45 00:02:16,087 --> 00:02:19,121 Barbara, dear, I really think he's more suited to me. 46 00:02:19,157 --> 00:02:20,623 Yeah, maybe you're right. 47 00:02:20,658 --> 00:02:23,926 There's no sound in space. He couldn't hear you whine. 48 00:02:23,961 --> 00:02:27,096 Whoa, both sisters after the same guy. 49 00:02:27,131 --> 00:02:29,198 - Sorry, Carol. - Daddy. 50 00:02:29,233 --> 00:02:31,267 - Good-bye, Charley. - Where you going? 51 00:02:31,302 --> 00:02:33,202 I'm not going anywhere. 52 00:02:34,572 --> 00:02:36,639 Oh. 53 00:02:36,674 --> 00:02:39,408 Daddy, I'll make sure Charley goes back to his house. 54 00:02:39,444 --> 00:02:40,876 And I'll make sure Carol gets back home. 55 00:02:40,912 --> 00:02:42,311 Ep, ep, ep. 56 00:02:42,346 --> 00:02:44,513 Listen, one thing I've admired about you two 57 00:02:44,549 --> 00:02:46,549 is you never let a man come between you... 58 00:02:46,584 --> 00:02:48,517 A million other things, yes, but never a man. 59 00:02:48,553 --> 00:02:50,719 Daddy, don't worry. We're not gonna fight over him. 60 00:02:50,755 --> 00:02:52,488 Silly daddy. Go to work. 61 00:02:52,523 --> 00:02:54,323 Okay, but you be good. 62 00:02:54,358 --> 00:02:56,492 We will. 63 00:02:56,527 --> 00:02:58,727 Marquess of queensberry rules? 64 00:02:58,763 --> 00:03:00,229 No holding, no rabbit punching, 65 00:03:00,264 --> 00:03:02,631 protect yourself at all times, and come out flirting. 66 00:03:02,667 --> 00:03:04,767 Good luck. 67 00:03:09,674 --> 00:03:11,540 Good morning, Laverne. How are you? 68 00:03:11,576 --> 00:03:13,976 One lipstick, passion pink, 69 00:03:14,011 --> 00:03:16,745 one ticonderoga pencil number two. 70 00:03:16,781 --> 00:03:20,916 Oh, I'm feeling pretty good myself. Thanks. 71 00:03:20,952 --> 00:03:24,787 One rabbit's foot, lucky. 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,755 What's going on there? 73 00:03:26,791 --> 00:03:27,857 I lost my purse. 74 00:03:27,892 --> 00:03:29,720 I'm making a list of the contents. 75 00:03:29,760 --> 00:03:32,094 Oh, I'm sorry. When was the last time you saw it? 76 00:03:32,129 --> 00:03:34,463 I guess when that guy was a-running away with it. 77 00:03:37,168 --> 00:03:39,902 Whoa, Laverne. Wait. Somebody mugged you? 78 00:03:39,937 --> 00:03:41,403 Are you okay? What did the police say? 79 00:03:41,439 --> 00:03:43,472 Well, it wouldn't make no sense to call them 80 00:03:43,508 --> 00:03:46,275 till I've compiled this list of the contents of my purse. 81 00:03:46,310 --> 00:03:47,376 I already had a list, 82 00:03:47,411 --> 00:03:49,712 but foolishly, I kept it in my purse. 83 00:03:51,549 --> 00:03:52,949 Laverne, Laverne, f-forget the list. 84 00:03:52,984 --> 00:03:54,350 I want to hear about this mugging. 85 00:03:54,385 --> 00:03:55,618 Where... Where did this happen? 86 00:03:55,653 --> 00:03:57,620 In the parking lot at the shopping center. 87 00:03:57,655 --> 00:03:59,054 Did you get a good look at him? 88 00:03:59,090 --> 00:04:01,056 Well, I couldn't. It was too dark. 89 00:04:01,092 --> 00:04:03,659 What were you doing in a dark parking lot? 90 00:04:03,694 --> 00:04:04,860 Well, it was night. 91 00:04:04,896 --> 00:04:06,729 I was looking for a place to put my car. 92 00:04:06,764 --> 00:04:09,765 I'd have to say parking. 93 00:04:09,800 --> 00:04:13,202 One photo of merle haggard, 94 00:04:13,237 --> 00:04:17,139 inscription... "keep on strummin'. Love, merle." 95 00:04:17,174 --> 00:04:19,542 We jammed one night. 96 00:04:19,577 --> 00:04:22,978 Laverne, dear, let's just focus on this mugging, okay? 97 00:04:23,014 --> 00:04:25,114 Now, what did Nick say when you told him? 98 00:04:25,149 --> 00:04:27,650 Well, his ball club's out of town on a road trip. 99 00:04:27,685 --> 00:04:30,486 Now, I'm not going to bother him with this piddly stuff. 100 00:04:30,521 --> 00:04:31,820 Laverne, come on, 101 00:04:31,856 --> 00:04:33,622 maybe you should take the rest of the day off. 102 00:04:33,658 --> 00:04:36,158 Doctor, will you quit making such a big deal about this? 103 00:04:36,193 --> 00:04:37,860 Okay, fine, but I just want you to know 104 00:04:37,895 --> 00:04:39,695 that I'm here if you want to talk about it. 105 00:04:39,730 --> 00:04:41,730 I'll keep that in mind. 106 00:04:41,766 --> 00:04:43,966 Are you sure there aren't some feelings 107 00:04:44,001 --> 00:04:45,668 you want to get out? 108 00:04:45,703 --> 00:04:47,236 Now that you mention it, 109 00:04:47,271 --> 00:04:50,172 I do have a terrible sense of violation, 110 00:04:50,207 --> 00:04:53,509 as if some outside force is bearing down on me, 111 00:04:53,544 --> 00:04:55,578 bearing down on me. 112 00:04:55,613 --> 00:04:57,079 Oh, poor Laverne, I mean, that's natural. 113 00:04:57,114 --> 00:04:59,748 I'm talking about you. Could you leave me alone? 114 00:05:09,226 --> 00:05:12,695 Well, dreyfuss, what do you think? 115 00:05:12,730 --> 00:05:15,531 Oh, good. Our NASA neighbor's still working on the lawn. 116 00:05:15,566 --> 00:05:18,968 If he has any testosterone, he's mine. 117 00:05:20,204 --> 00:05:21,737 Barbara, what are you doing home from work? 118 00:05:21,772 --> 00:05:23,706 Oh, it's a nice day. 119 00:05:23,741 --> 00:05:26,542 I thought I'd get out on the porch and exercise 120 00:05:26,577 --> 00:05:29,211 before the sun goes down. 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,913 What about you? 122 00:05:30,948 --> 00:05:33,449 I thought I'd take advantage of the weather too. 123 00:05:33,484 --> 00:05:37,720 Put on this old thing and sit out on the porch... 124 00:05:37,755 --> 00:05:39,989 You know, relax. 125 00:05:40,024 --> 00:05:44,293 Yeah, that's what I was gonna do too... 126 00:05:44,328 --> 00:05:46,929 Relax. 127 00:05:46,964 --> 00:05:48,998 - Get out of my way! - You get out of my way! 128 00:05:49,033 --> 00:05:50,099 This is ridiculous. 129 00:05:50,134 --> 00:05:51,734 You're acting like the three stooges. 130 00:05:51,769 --> 00:05:52,735 Am not. 131 00:05:52,770 --> 00:05:55,771 Nah, nah! Whopa-wa, whopa-wa! 132 00:05:59,151 --> 00:06:01,084 Oh, he is good-looking. 133 00:06:01,119 --> 00:06:02,719 Yeah, I'll say. 134 00:06:02,754 --> 00:06:05,722 Yoo-hoo neighbor. 135 00:06:05,757 --> 00:06:09,292 Carol, why don't you just pull your dress up over your head? 136 00:06:10,729 --> 00:06:13,797 Let's give the "yoo-hoo" a chance, shall we? 137 00:06:13,832 --> 00:06:15,866 Okay, that's long enough. 138 00:06:15,901 --> 00:06:18,802 - Carol, you're not really... - Don't be silly. 139 00:06:21,874 --> 00:06:23,974 Barbara, calisthenics are no fair. 140 00:06:24,009 --> 00:06:25,242 Says who? 141 00:06:25,277 --> 00:06:27,611 Oh, I see. We're pulling out all the stops. 142 00:06:27,646 --> 00:06:29,346 Well, in that case... 143 00:06:31,149 --> 00:06:33,817 Oh, not the crying thing. 144 00:06:38,223 --> 00:06:39,656 Is he looking? 145 00:06:39,691 --> 00:06:41,057 No. I don't get it. 146 00:06:41,093 --> 00:06:43,527 Doesn't this guy have any protective instincts? 147 00:06:43,562 --> 00:06:45,629 My bosom is heaving enough, isn't it? 148 00:06:45,664 --> 00:06:48,431 - Oh here he comes. - He's coming to me. 149 00:06:48,467 --> 00:06:49,707 No, he's not. He's coming to me. 150 00:06:49,735 --> 00:06:52,002 I swear he's coming to me. 151 00:06:52,037 --> 00:06:54,571 Hi, fella. 152 00:06:54,606 --> 00:06:55,872 I couldn't help notice you over here. 153 00:06:55,908 --> 00:06:56,973 I'm Billy. What's your name? 154 00:06:57,009 --> 00:06:58,308 His name is dreyfuss. 155 00:06:58,343 --> 00:06:59,876 My name's Carol. And I'm Barbara. 156 00:06:59,912 --> 00:07:01,611 It's great dog... Really nice coat. 157 00:07:01,647 --> 00:07:04,814 I just had my hair done. 158 00:07:04,850 --> 00:07:07,350 - So how long have you had him? - Five years. 159 00:07:07,386 --> 00:07:09,419 God, I'd love to have a dog like this. 160 00:07:09,454 --> 00:07:11,588 Well, I was gonna take him to the park later. 161 00:07:11,623 --> 00:07:14,357 - Hey, that sounds like fun. - Yeah. 162 00:07:15,594 --> 00:07:18,161 Good boy. Good boy. What breed is he? 163 00:07:18,196 --> 00:07:20,236 He's half Saint Bernard and half golden retriever. 164 00:07:28,206 --> 00:07:30,774 Whoa, where are you going? Boy, he's in a hurry. 165 00:07:33,211 --> 00:07:35,378 Lie down. 166 00:07:39,284 --> 00:07:41,351 Billy, you startled me. 167 00:07:41,386 --> 00:07:43,153 I don't know what it is about dreyfuss. 168 00:07:43,188 --> 00:07:45,288 He hates Barbara, adores me. 169 00:07:47,559 --> 00:07:49,559 It's so funny how animals can sense 170 00:07:49,595 --> 00:07:52,262 when someone's warm and loving. 171 00:07:52,297 --> 00:07:55,899 Scram, fido. I'm working here. 172 00:07:55,934 --> 00:07:58,969 So, Billy, how do you like the neighborhood? 173 00:07:59,004 --> 00:08:01,504 Oh, I haven't had much of a chance to see it yet. 174 00:08:01,540 --> 00:08:03,607 Oh, well, if you'd ever like someone to show you around... 175 00:08:03,642 --> 00:08:05,475 - Hey, that'd be great. - Tomorrow? 176 00:08:05,510 --> 00:08:06,643 I'll pick you up at 6:00. 177 00:08:06,678 --> 00:08:08,044 We can grab something to eat first, okay? 178 00:08:08,080 --> 00:08:09,646 - All right. - See you. 179 00:08:11,024 --> 00:08:12,390 - Bye-bye, Billy. - Bye. 180 00:08:13,894 --> 00:08:18,230 Well, Barbara, I guess he just preferred me over you. 181 00:08:18,265 --> 00:08:19,931 I don't mean to flaunt it, but... 182 00:08:19,967 --> 00:08:21,800 Ha ha! 183 00:08:24,137 --> 00:08:25,470 Do you smell something? 184 00:08:25,506 --> 00:08:27,372 No. 185 00:08:29,476 --> 00:08:30,609 Liverwurst! 186 00:08:30,644 --> 00:08:32,310 That's how you got dreyfuss in here. 187 00:08:32,346 --> 00:08:33,678 That's a dirty trick, Carol. 188 00:08:33,714 --> 00:08:36,414 Well, Barbie Barb, to quote a great philosopher, 189 00:08:36,450 --> 00:08:38,350 "all's fair in love and war." 190 00:08:38,385 --> 00:08:39,985 Yeah? Well, to quote curly... 191 00:08:40,020 --> 00:08:42,454 Nah, nah! Whopa-wa, whopa-wa! 192 00:08:42,489 --> 00:08:43,955 Nee! Nee! 193 00:08:43,991 --> 00:08:46,157 Nee! 194 00:08:52,432 --> 00:08:54,032 There you go, my good fellow. 195 00:08:54,067 --> 00:08:55,767 Thanks. Bye-bye. 196 00:08:55,802 --> 00:08:57,502 - Doctor Weston? - Oh, hi. 197 00:08:57,538 --> 00:08:59,838 - Officer hitner, Miami p.D. - Yeah, nice to meet you. 198 00:08:59,873 --> 00:09:01,540 Laverne, I asked Barbara 199 00:09:01,575 --> 00:09:03,642 to send somebody over to take your report. 200 00:09:03,677 --> 00:09:05,243 Well, I was gonna get around to that 201 00:09:05,279 --> 00:09:07,045 as soon as I finished compiling my list. 202 00:09:07,080 --> 00:09:10,248 That reminds me... One paperback novel, trashy. 203 00:09:11,385 --> 00:09:13,084 Mrs. Todd, if you could just describe 204 00:09:13,120 --> 00:09:15,520 what happened to you last night. 205 00:09:15,556 --> 00:09:17,088 A man took my purse. 206 00:09:17,124 --> 00:09:19,124 And? 207 00:09:19,159 --> 00:09:21,259 Ran. 208 00:09:21,295 --> 00:09:22,394 Yes? 209 00:09:22,429 --> 00:09:24,296 Away. 210 00:09:24,331 --> 00:09:25,530 Anything else? 211 00:09:25,566 --> 00:09:26,731 From me. 212 00:09:26,767 --> 00:09:30,335 I can keep this up as long as you can. 213 00:09:30,370 --> 00:09:32,103 Let's focus on this assailant. 214 00:09:32,139 --> 00:09:33,672 Now, how tall would you say he was? 215 00:09:33,707 --> 00:09:35,073 Well, it's hard to say because he was standing 216 00:09:35,108 --> 00:09:37,008 behind me with his arm around my neck like this. 217 00:09:37,044 --> 00:09:38,343 So you didn't get a look at him. 218 00:09:38,378 --> 00:09:40,345 Well, I tried, but he said if I turned around, 219 00:09:40,380 --> 00:09:41,913 he'd blow my brains out. 220 00:09:41,949 --> 00:09:44,082 Laverne, you never said this guy had a gun. 221 00:09:44,117 --> 00:09:47,752 Well, I was preoccupied, what, with making my list and all. 222 00:09:47,788 --> 00:09:49,220 Anything else you can tell me? 223 00:09:49,256 --> 00:09:52,424 Did I mention that when he took my purse and ran away 224 00:09:52,459 --> 00:09:54,259 it was from me? 225 00:09:54,294 --> 00:09:57,329 - Yes, ma'am. - Okay, then you got it all. 226 00:09:57,364 --> 00:09:59,397 If you'll excuse me, I have work to do. 227 00:09:59,433 --> 00:10:00,765 Sure thing. 228 00:10:03,466 --> 00:10:06,901 That's, uh, quite a tough lady you got working for you. 229 00:10:06,936 --> 00:10:09,837 Yeah, that's Laverne, steady as a rock. 230 00:10:25,745 --> 00:10:26,978 Good morning, Laverne. 231 00:10:27,013 --> 00:10:28,145 Good morning, doctor. 232 00:10:28,181 --> 00:10:29,513 How are you today? 233 00:10:29,549 --> 00:10:31,249 Fine. Coffee's ready. 234 00:10:31,284 --> 00:10:32,750 Thank you very much. 235 00:10:38,391 --> 00:10:40,191 - Laverne? - Uh-huh. 236 00:10:43,162 --> 00:10:46,931 - Where are you? - Over here. 237 00:10:46,966 --> 00:10:48,099 Where? 238 00:10:48,134 --> 00:10:50,001 On the desk. 239 00:10:50,036 --> 00:10:51,969 Now, stomach in, chest out. 240 00:10:52,005 --> 00:10:54,372 We have a busy day ahead of us. 241 00:10:55,975 --> 00:10:59,277 Laverne, where are you? 242 00:10:59,312 --> 00:11:00,578 I'm at home. 243 00:11:00,613 --> 00:11:04,682 I had Otto the janitor set up this speaker box. 244 00:11:04,717 --> 00:11:06,384 - Why? - Oh, I don't know. 245 00:11:06,419 --> 00:11:07,985 I just thought it was time to try running the office 246 00:11:08,021 --> 00:11:09,153 a little differently. 247 00:11:09,188 --> 00:11:11,222 You know, more of a hands-off approach. 248 00:11:13,169 --> 00:11:14,302 Laverne, this is ridiculous. 249 00:11:14,337 --> 00:11:15,870 I can't talk to a box all day. 250 00:11:15,905 --> 00:11:17,438 Put me down this instant! 251 00:11:17,474 --> 00:11:21,042 I will not have myself picked up and shaken around like that. 252 00:11:25,448 --> 00:11:27,181 Sorry. 253 00:11:27,217 --> 00:11:29,383 Uh, Laverne, does this have anything to do with the mugging? 254 00:11:29,419 --> 00:11:30,859 Oh, you mean that thing where the guy 255 00:11:30,887 --> 00:11:32,754 come up behind me, choked me, put a gun to my head, 256 00:11:32,756 --> 00:11:34,455 stole my purse, and run away? 257 00:11:34,491 --> 00:11:36,190 That's all but forgotten. 258 00:11:37,994 --> 00:11:40,461 Laverne, you're scared, and I can understand that. 259 00:11:40,497 --> 00:11:42,230 But staying at home is not the answer. 260 00:11:42,265 --> 00:11:44,031 And you certainly can't run the office like this. 261 00:11:44,067 --> 00:11:48,136 Well, hello, Mrs. WASSERMAN. Don't you look lovely today? 262 00:11:50,106 --> 00:11:51,506 Have a seat in the waiting room. 263 00:11:51,541 --> 00:11:53,174 Jimmy, go on into exam room one. 264 00:11:53,209 --> 00:11:55,743 Doctor will be right with you. Okay, nurse Todd. 265 00:11:56,846 --> 00:11:59,013 Laverne, how did you do that? 266 00:11:59,048 --> 00:12:01,616 Mrs. WASSERMAN has a 9:00 appointment, 267 00:12:01,651 --> 00:12:04,719 but she is always five minutes early. 268 00:12:04,754 --> 00:12:06,854 I winged the "you look lovely" part. 269 00:12:10,527 --> 00:12:12,260 I know. Let's play with her mind. 270 00:12:12,295 --> 00:12:14,295 Tell me what color her shoes are. 271 00:12:15,632 --> 00:12:17,465 Laverne, we cannot work this way. 272 00:12:17,500 --> 00:12:20,234 Look, dear, just hang up, and we'll talk about this later. 273 00:12:20,270 --> 00:12:23,604 Okay, fine. You better duck. 274 00:12:23,640 --> 00:12:25,039 Duck? Why? 275 00:12:29,179 --> 00:12:32,613 Little Jimmy always does that when you keep him a-waiting. 276 00:12:40,190 --> 00:12:43,157 Hi, Barbara. 277 00:12:43,193 --> 00:12:44,659 How you feeling? 278 00:12:44,694 --> 00:12:46,060 Fine. Why? 279 00:12:46,095 --> 00:12:47,862 Well, tonight's my date with Billy. 280 00:12:47,897 --> 00:12:49,764 And, Barbara, I want you to know 281 00:12:49,799 --> 00:12:52,266 that just because he chose me over you 282 00:12:52,302 --> 00:12:56,604 doesn't mean that I'm more attractive or desirable 283 00:12:56,639 --> 00:12:59,407 or possess some deep, rich womanly quality 284 00:12:59,442 --> 00:13:02,276 that will be forever unattainable to you. 285 00:13:03,613 --> 00:13:06,347 Duh. 286 00:13:06,382 --> 00:13:08,382 Barbara... 287 00:13:08,418 --> 00:13:13,321 Dear, sweet, brave, rejected Barbara. 288 00:13:13,356 --> 00:13:15,523 Carol, quit. You won. 289 00:13:15,558 --> 00:13:17,425 I'm happy for you. I hope it works out. 290 00:13:17,460 --> 00:13:19,126 That's my date. 291 00:13:19,162 --> 00:13:20,795 My date, my date, my date! 292 00:13:23,233 --> 00:13:24,832 - Hi, Carol. - Hi, hi. 293 00:13:24,868 --> 00:13:26,200 - Hello, Barbara. - Hi. 294 00:13:26,236 --> 00:13:28,836 It's a lovely night. You can see all the stars. 295 00:13:28,872 --> 00:13:31,505 One heavenly body at a time. 296 00:13:35,211 --> 00:13:38,145 So, Billy, it must get lonely in that big house of yours. 297 00:13:38,181 --> 00:13:39,313 No one to share it with? 298 00:13:39,349 --> 00:13:41,148 Oh, no, no. I live there with my uncle. 299 00:13:41,184 --> 00:13:42,850 Oh, that must be nice. 300 00:13:42,886 --> 00:13:44,218 Someone to watch over the place 301 00:13:44,254 --> 00:13:47,521 while you spend those long hours at cape canaveral. 302 00:13:47,557 --> 00:13:50,057 It must be very exciting being an astronaut. 303 00:13:50,093 --> 00:13:52,493 - Oh, I'm not an astronaut. - Oh, you're not? 304 00:13:52,528 --> 00:13:55,496 No. Ground crew. 305 00:13:55,531 --> 00:13:58,332 Oh, well, that could be exciting too. 306 00:13:58,368 --> 00:14:00,234 "Mission control, mission control." 307 00:14:00,270 --> 00:14:02,069 Actually, I work for the company 308 00:14:02,105 --> 00:14:05,907 that picks up the trash right in front of mission control. 309 00:14:12,715 --> 00:14:14,548 But I'm doing some work on the side 310 00:14:14,584 --> 00:14:17,418 with distant planets, you know, interstellar communications. 311 00:14:17,453 --> 00:14:20,154 Oh. Well, I'm not surprised. 312 00:14:20,189 --> 00:14:22,290 I knew there was something special about you. 313 00:14:22,325 --> 00:14:24,425 In fact, I recently made contact 314 00:14:24,460 --> 00:14:27,261 with a friendly little colony on Venus. 315 00:14:28,798 --> 00:14:30,197 - Pardon? - If you'd like, 316 00:14:30,233 --> 00:14:33,567 I could try to reach them right now. 317 00:14:42,612 --> 00:14:47,248 Billy, I don't recall seeing you in that cap before. 318 00:14:47,283 --> 00:14:49,050 Well, heck, if I wore it all day, 319 00:14:49,085 --> 00:14:52,119 the little green fellas would talk my ear off. 320 00:14:58,328 --> 00:14:59,994 Barbara, help me. 321 00:15:00,029 --> 00:15:03,764 Why? He's perfect for you. 322 00:15:05,802 --> 00:15:07,468 So, Carol, where do you feel like going for dinner? 323 00:15:07,503 --> 00:15:08,869 - Dinner? - Yeah. 324 00:15:08,905 --> 00:15:10,338 I hear they have this really great burger place 325 00:15:10,373 --> 00:15:11,939 in the crater of Alpha two. 326 00:15:11,975 --> 00:15:14,275 You should offer to pay for half the fuel. 327 00:15:14,310 --> 00:15:15,977 Otherwise, he'll expect you to put out. 328 00:15:18,514 --> 00:15:19,647 Put it on. 329 00:15:22,151 --> 00:15:23,584 I don't know about the cap. 330 00:15:23,619 --> 00:15:25,886 It's the only way you'll be able to talk to them. 331 00:15:25,922 --> 00:15:27,555 Billy, I really don't think this is... 332 00:15:27,590 --> 00:15:29,857 they told me they find you very attractive. 333 00:15:29,892 --> 00:15:32,126 Like this? 334 00:15:32,161 --> 00:15:34,862 No, no, no, no. More like that. 335 00:15:38,534 --> 00:15:40,368 Let's go. 336 00:15:42,905 --> 00:15:45,172 Now, don't drive faster than the speed of light. 337 00:15:45,208 --> 00:15:47,742 I can't promise that. 338 00:15:57,487 --> 00:15:59,672 Who is it? 339 00:15:59,698 --> 00:16:01,364 It's Harry. 340 00:16:04,335 --> 00:16:05,835 Harry who? 341 00:16:07,105 --> 00:16:08,738 Harry Weston. 342 00:16:08,773 --> 00:16:10,173 Middle name? 343 00:16:10,208 --> 00:16:12,842 Laverne, please, dear, just open the door. 344 00:16:17,115 --> 00:16:18,781 Hi. 345 00:16:18,817 --> 00:16:20,383 - Hi, doctor. - Hi, hi. 346 00:16:20,418 --> 00:16:22,385 - Good to see you. - Yeah, good to see you. 347 00:16:22,420 --> 00:16:25,421 I came by because, um... 348 00:16:25,457 --> 00:16:27,156 Laverne, I'm really very worried about you. 349 00:16:27,192 --> 00:16:29,492 You just went through a very traumatic experience. 350 00:16:29,527 --> 00:16:30,593 Doctor, will you quit 351 00:16:30,628 --> 00:16:32,028 blowing this whole thing out of proportion? 352 00:16:32,063 --> 00:16:33,663 Laverne, a man had a gun to your head. 353 00:16:33,698 --> 00:16:34,831 You could've been killed. 354 00:16:34,866 --> 00:16:36,733 Well, let's just forget about that. 355 00:16:38,136 --> 00:16:39,936 They law, look at my manners. 356 00:16:39,971 --> 00:16:41,104 Why don't you have a seat? 357 00:16:41,139 --> 00:16:42,705 And I'll get us something to drink. 358 00:16:42,741 --> 00:16:44,340 Let's see. I've got soda I've got lemonade... 359 00:16:44,375 --> 00:16:45,875 no, it's okay, dear, I'm fine. 360 00:16:45,910 --> 00:16:47,343 I've got coffee. 361 00:16:47,378 --> 00:16:50,446 I've got tea. I've got punch. 362 00:16:50,482 --> 00:16:52,315 Okay. 363 00:16:52,350 --> 00:16:55,785 It's okay. It's okay, Laverne. 364 00:16:55,820 --> 00:16:58,054 You're touching me. 365 00:17:00,792 --> 00:17:02,592 I'm sorry, doctor. 366 00:17:02,627 --> 00:17:05,194 I don't know what come over me, 367 00:17:05,230 --> 00:17:07,063 but here it comes again. 368 00:17:08,933 --> 00:17:12,268 You're touching me. 369 00:17:12,303 --> 00:17:14,804 Well, I need something. 370 00:17:21,146 --> 00:17:24,080 Well, that's soothing. 371 00:17:24,123 --> 00:17:26,120 Good, good. Laverne, you'll see, 372 00:17:26,159 --> 00:17:28,729 I mean, everything is gonna be okay in time. 373 00:17:29,009 --> 00:17:31,901 Hey, look. Why don't we go out and get a bite to eat? 374 00:17:31,941 --> 00:17:35,242 Oh, I'd love to, but they's just one problem with that. 375 00:17:35,277 --> 00:17:36,410 What? 376 00:17:36,445 --> 00:17:39,213 It would require me leaving the house. 377 00:17:39,248 --> 00:17:40,981 Laverne, you're going to have leave sooner or later. 378 00:17:41,016 --> 00:17:44,184 It might as well be now. Oh, oh, oh, I don't know. 379 00:17:44,220 --> 00:17:46,086 Laverne. Laverne, dear, trust me. 380 00:17:46,122 --> 00:17:47,688 I've invested too much 381 00:17:47,723 --> 00:17:50,757 in one of the most difficult relationships known to man 382 00:17:50,793 --> 00:17:52,593 to let anything happen to you. 383 00:17:52,628 --> 00:17:56,296 Well, I guess I could try. 384 00:17:58,128 --> 00:18:00,701 I may need some emotional support. 385 00:18:16,573 --> 00:18:19,207 Oh, okay, okay, okay. Hey, huh? 386 00:18:19,242 --> 00:18:22,577 Laverne, see, now we're safely inside. 387 00:18:22,612 --> 00:18:27,048 Can I remove my, uh... 388 00:18:27,084 --> 00:18:29,818 that's good, that's good. You answered my question. 389 00:18:29,853 --> 00:18:31,586 Here, dear, sit down. 390 00:18:31,621 --> 00:18:32,854 There you go. 391 00:18:41,531 --> 00:18:44,032 .- Oh, Laverne, my... my... My arm's getting numb. 392 00:18:44,067 --> 00:18:45,633 I'm gonna have to switch hands. 393 00:18:50,073 --> 00:18:51,673 You're doing very well. 394 00:18:51,708 --> 00:18:53,808 - Really? - Oh, yes, dear. 395 00:18:53,844 --> 00:18:55,376 I mean, come on, you got out of the house. 396 00:18:55,412 --> 00:18:57,345 You walked almost an entire block 397 00:18:57,380 --> 00:18:58,947 to get to this doughnut shop. 398 00:18:58,982 --> 00:19:02,183 I have made amazing progress. 399 00:19:02,219 --> 00:19:04,652 I think I might be able to come back to work tomorrow. 400 00:19:04,688 --> 00:19:06,721 Oh, that's wonderful. 401 00:19:06,757 --> 00:19:10,125 Just have your hand outside my door at 7:15. 402 00:19:12,129 --> 00:19:15,263 You drive, I'll shift. 403 00:19:15,298 --> 00:19:17,232 Let's just pray when we get to the office, 404 00:19:17,267 --> 00:19:20,235 neither one of us has to go to the bathroom. 405 00:19:22,239 --> 00:19:24,873 That's a... That's a great idea, Laverne. 406 00:19:24,908 --> 00:19:29,310 Unfortunately, it's completely insane. 407 00:19:29,346 --> 00:19:32,313 Honey, listen, you've got to get back to living your life. 408 00:19:32,349 --> 00:19:35,049 Doctor, I don't know if I can do that. 409 00:19:35,085 --> 00:19:37,252 How can I get back to life as usual 410 00:19:37,287 --> 00:19:39,387 when I can't even get outside to mail a letter. 411 00:19:39,422 --> 00:19:41,289 All right, now, listen to me. 412 00:19:41,324 --> 00:19:43,424 I know it seems insurmountable right now, 413 00:19:43,460 --> 00:19:45,693 but you'll do it, one step at a time. 414 00:19:45,729 --> 00:19:47,962 As each thing comes up, you'll find a way to deal with it, 415 00:19:47,998 --> 00:19:49,664 like right here and now. 416 00:19:49,699 --> 00:19:51,566 We're here. We're hungry. 417 00:19:51,601 --> 00:19:53,601 Why don't you go get us a couple of doughnuts? 418 00:19:55,705 --> 00:19:59,040 Those doughnuts are a million miles away. 419 00:19:59,075 --> 00:20:01,209 Laverne, you can do it. 420 00:20:01,244 --> 00:20:03,778 You're brave. You're a fighter. You're a winner. 421 00:20:03,814 --> 00:20:04,846 You think? 422 00:20:04,881 --> 00:20:06,881 I know. 423 00:20:10,320 --> 00:20:14,055 Now, I'm gonna take my hand away. 424 00:20:16,092 --> 00:20:19,093 Oh, lordy. 425 00:20:19,129 --> 00:20:22,430 Lordy, lordy, lordy, lordy, lordy, lordy, lordy, lord... 426 00:20:25,869 --> 00:20:28,937 okay. Now stand up. 427 00:20:28,972 --> 00:20:30,872 I don't think I can. 428 00:20:30,907 --> 00:20:32,841 Yes, you can, dear. I know you can. 429 00:20:32,876 --> 00:20:35,310 - I can't. - You can. 430 00:20:35,345 --> 00:20:36,611 - I can't. - You can! 431 00:20:36,646 --> 00:20:39,147 I can't! 432 00:20:42,652 --> 00:20:44,953 I'm up. 433 00:20:44,988 --> 00:20:47,722 Okay, now... now, you're just gonna take... 434 00:20:47,757 --> 00:20:49,991 One step at a time. 435 00:21:06,042 --> 00:21:09,143 Come on, Laverne. Come on. You can... you can do it. 436 00:21:09,179 --> 00:21:10,678 You can make it to the counter. 437 00:21:10,714 --> 00:21:12,680 Hey, what's going on with the lady? 438 00:21:12,716 --> 00:21:14,549 Well, she was robbed recently, 439 00:21:14,584 --> 00:21:16,873 and she's having a bit of a problem getting over it. 440 00:21:16,912 --> 00:21:18,412 Oh, I know what that feels like. 441 00:21:18,455 --> 00:21:20,021 I was robbed myself. 442 00:21:20,056 --> 00:21:23,111 Go on, Laverne. You can make it to the counter. 443 00:21:23,159 --> 00:21:24,726 Yeah, lady. 444 00:21:24,761 --> 00:21:25,960 You can do it. 445 00:21:25,996 --> 00:21:27,595 Hey, she just got robbed. 446 00:21:27,631 --> 00:21:30,565 She's trying to get up her courage to buy a doughnut. 447 00:21:32,736 --> 00:21:34,802 Go, Laverne, go. 448 00:21:34,838 --> 00:21:36,638 - All: Go! - Go! 449 00:21:36,673 --> 00:21:39,207 All: Go! Go! Go! 450 00:21:39,242 --> 00:21:43,778 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 451 00:21:43,813 --> 00:21:48,796 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 452 00:21:49,753 --> 00:21:51,753 I'd like two doughnuts, please. 453 00:21:51,803 --> 00:21:56,353 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.