Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:04,426
Life goes on and so do we
2
00:00:04,461 --> 00:00:08,830
just how we do it
is no mystery
3
00:00:08,866 --> 00:00:12,668
one by one we fill the days
4
00:00:12,703 --> 00:00:17,306
we find a thousand
different ways
5
00:00:17,341 --> 00:00:21,543
sometimes the answer
can be hard to find
6
00:00:21,579 --> 00:00:24,846
that's something
i will never be
7
00:00:24,882 --> 00:00:26,381
I'm always here
8
00:00:26,417 --> 00:00:30,452
for anything that you need
9
00:00:30,487 --> 00:00:34,623
rain or shine
I'll be the one
10
00:00:34,658 --> 00:00:40,162
to share it all
as life goes on
11
00:00:40,197 --> 00:00:43,398
we share it all
12
00:00:43,434 --> 00:00:47,903
as life goes on
13
00:01:06,075 --> 00:01:07,708
oh, come on, Chuck.
It's poker night.
14
00:01:07,744 --> 00:01:09,110
I'm counting on you being here.
15
00:01:09,145 --> 00:01:10,745
Look, you're setting
a bad precedent.
16
00:01:10,780 --> 00:01:12,613
If you're with her
on this first anniversary,
17
00:01:12,649 --> 00:01:15,095
she's gonna expect it
every year.
18
00:01:17,120 --> 00:01:19,387
- Darn.
- What was that all about?
19
00:01:19,422 --> 00:01:21,656
I waited three years to get
into this precinct poker game,
20
00:01:21,691 --> 00:01:23,257
and just my luck
on the first night in,
21
00:01:23,293 --> 00:01:25,660
someone cancels.
Now I have to find a fifth.
22
00:01:25,695 --> 00:01:27,028
So play with four.
23
00:01:27,063 --> 00:01:28,896
Carol, playing poker
with only four people
24
00:01:28,932 --> 00:01:30,831
is like having sex by yourself.
25
00:01:39,876 --> 00:01:42,027
So what's your point?
26
00:01:43,947 --> 00:01:46,213
Personally, I don't know
why anyone would wanna play
27
00:01:46,249 --> 00:01:49,116
such a neanderthal
mindless game of chance anyway.
28
00:01:49,152 --> 00:01:50,384
Oh, it's really fun.
All the guys
29
00:01:50,420 --> 00:01:51,686
from the precinct gym
are coming.
30
00:01:51,721 --> 00:01:53,521
- Men from a gym?
- Right.
31
00:01:53,556 --> 00:01:55,089
I wanna play.
32
00:01:56,259 --> 00:01:57,699
Carol, even if I liked you
and stuff,
33
00:01:57,727 --> 00:01:59,026
there would be no way.
34
00:01:59,062 --> 00:02:01,495
This is a major game
for real poker players.
35
00:02:01,531 --> 00:02:03,764
So I'll learn.
I'll read a book or something.
36
00:02:03,800 --> 00:02:05,680
How hard can it be? You play it.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,302
Hi, all.
38
00:02:09,672 --> 00:02:10,938
Hey, where's the oj?
39
00:02:10,974 --> 00:02:12,873
You drank it all yesterday.
40
00:02:12,909 --> 00:02:14,789
What, don't you shop?
41
00:02:16,679 --> 00:02:18,179
And what's
with the generic cola?
42
00:02:18,214 --> 00:02:20,915
Come on, girls.
Daddy's a doctor.
43
00:02:20,950 --> 00:02:23,542
Let's shell out a few bucks
for some brand names.
44
00:02:25,054 --> 00:02:27,054
Charley, how'd you like
to play poker Saturday night?
45
00:02:27,090 --> 00:02:29,973
No can do. Saturday night's
my how-to-meet-men seminar.
46
00:02:31,961 --> 00:02:33,227
Why would you wanna meet men?
47
00:02:33,262 --> 00:02:34,729
I don't. I wanna meet the women
48
00:02:34,764 --> 00:02:37,765
who wanna meet men.
I can't wait.
49
00:02:37,800 --> 00:02:40,401
A whole room full of
the kinda babes I can't resist...
50
00:02:40,436 --> 00:02:41,802
Desperate.
51
00:02:43,072 --> 00:02:45,306
Now I really wanna play.
52
00:02:45,341 --> 00:02:46,426
Why?
53
00:02:46,465 --> 00:02:48,676
Because I was going
to attend that seminar.
54
00:02:50,079 --> 00:02:51,579
Oh, come on, Barbara.
Let me play.
55
00:02:51,614 --> 00:02:54,248
You know how hard it is
to meet nice men.
56
00:02:54,283 --> 00:02:57,218
Men from a gym.
Come on. What do you say?
57
00:02:57,253 --> 00:02:58,552
I say no.
58
00:02:58,588 --> 00:03:00,821
I didn't think
you knew that word.
59
00:03:00,857 --> 00:03:03,057
You should try it sometime
on one of your dates.
60
00:03:04,227 --> 00:03:05,593
Morning, ladies.
61
00:03:05,628 --> 00:03:07,862
- Daddy, what's that?
- Well, I have to pick out
62
00:03:07,897 --> 00:03:10,264
some new wallpaper
for exam room three.
63
00:03:10,299 --> 00:03:11,599
And usually I have such trouble
64
00:03:11,634 --> 00:03:12,933
making these kind of decisions,
65
00:03:12,969 --> 00:03:15,693
this time, I'm absolutely sure.
66
00:03:15,972 --> 00:03:18,339
Ah? Teddy bears' picnic.
What do you think?
67
00:03:18,374 --> 00:03:20,141
Oh, it's so cute.
And look at them
68
00:03:20,176 --> 00:03:21,942
eating their little sandwiches.
69
00:03:21,978 --> 00:03:23,725
I hope that isn't egg salad.
70
00:03:23,821 --> 00:03:25,446
All that cholesterol
would give them
71
00:03:25,481 --> 00:03:27,170
little Teddy coronaries.
72
00:03:27,950 --> 00:03:30,584
73
00:03:34,754 --> 00:03:36,320
Morning, Laverne.
Here, come here.
74
00:03:36,356 --> 00:03:38,422
I wanna show you this.
It can wait.
75
00:03:38,458 --> 00:03:39,724
This come for you today.
76
00:03:40,727 --> 00:03:42,393
Oh, I got a new parking space.
77
00:03:42,428 --> 00:03:43,861
Well, j-25.
78
00:03:44,864 --> 00:03:46,550
Whoa, whoa!
79
00:03:46,966 --> 00:03:49,433
Row j, that's in the shade.
How did this happen?
80
00:03:49,469 --> 00:03:51,903
Dr. schmidt's malpractice
insurance shot up
81
00:03:51,938 --> 00:03:53,871
after that last
pancreas slip-up.
82
00:03:53,907 --> 00:03:56,928
So he moved to Argentina
and freed a j spot.
83
00:03:58,180 --> 00:04:00,411
Get out of town,
and they just gave it to me?
84
00:04:00,446 --> 00:04:03,080
No, I had to tap
into the hospital computer
85
00:04:03,116 --> 00:04:05,369
and do some fancy finger work.
86
00:04:06,219 --> 00:04:07,318
And while i's in there,
87
00:04:07,353 --> 00:04:09,320
I did some fiddlin'
with the cafeteria menu,
88
00:04:09,355 --> 00:04:11,322
and we will be having
chicken fried steak
89
00:04:11,357 --> 00:04:13,545
all week long. Mmm-mm.
90
00:04:14,560 --> 00:04:17,001
Laverne, this coffee
tastes... different.
91
00:04:17,230 --> 00:04:19,363
It's decaf.
You've been overdoing it
92
00:04:19,399 --> 00:04:20,531
on the caffeine lately.
93
00:04:20,566 --> 00:04:22,133
You don't want
your hands a-shaking
94
00:04:22,168 --> 00:04:23,467
when you're treating young'uns,
95
00:04:23,503 --> 00:04:25,436
otherwise, you'll
wind up down in Argentina
96
00:04:25,471 --> 00:04:28,139
with Dr. schmidt a-wearin'
a pair of them gaucho pants.
97
00:04:30,343 --> 00:04:31,763
Well, I...
98
00:04:32,017 --> 00:04:33,577
I liked my old coffee.
99
00:04:33,613 --> 00:04:35,279
Anyway, here,
let me show you this.
100
00:04:35,315 --> 00:04:37,381
- Oh, bye, guys.
- Who were they?
101
00:04:37,417 --> 00:04:39,583
They just
put up the new wallpaper.
102
00:04:39,619 --> 00:04:41,018
I picked up the pattern myself...
103
00:04:41,054 --> 00:04:43,421
Goslings on parade.
104
00:04:44,724 --> 00:04:46,513
Goslings on parade?
105
00:04:47,060 --> 00:04:50,661
Oh, no, not goslings.
I hate goslings on parade.
106
00:04:50,697 --> 00:04:53,531
Well, you'll grow to like it.
That's damn cute.
107
00:04:53,566 --> 00:04:55,599
Laverne, I like
the Teddy bears' picnic.
108
00:04:55,635 --> 00:04:58,836
Oh, you would. It's too drab,
and the bears are too scrawny,
109
00:04:58,871 --> 00:05:00,905
and what in Mary's heaven
is that pig
110
00:05:00,940 --> 00:05:02,867
with the pearls doing there?
111
00:05:03,476 --> 00:05:06,527
Maybe she's going
somewhere fancy afterwards.
112
00:05:07,547 --> 00:05:10,247
What am I talking about?
This is wallpaper.
113
00:05:11,584 --> 00:05:14,051
114
00:05:16,289 --> 00:05:19,120
Oh, come on, Leon.
You're my last hope.
115
00:05:19,646 --> 00:05:23,361
Yeah, I understand. Damn.
116
00:05:23,396 --> 00:05:24,895
A royal flush
beats a straight flush,
117
00:05:24,931 --> 00:05:26,964
which beats four of a kind,
which beats a full house,
118
00:05:27,000 --> 00:05:28,733
which beats a flush,
which beats a straight.
119
00:05:28,768 --> 00:05:30,234
Carol, forget it.
120
00:05:30,269 --> 00:05:31,902
You're not playing
in my poker game.
121
00:05:31,938 --> 00:05:33,637
Barbara, I know my stuff.
122
00:05:33,673 --> 00:05:35,306
A straight
beats three of a kind,
123
00:05:35,341 --> 00:05:37,074
which beats two pair,
which beats one pair,
124
00:05:37,110 --> 00:05:38,309
which beats the high card.
125
00:05:38,344 --> 00:05:42,244
Ante up, see you,
raise you, fold.
126
00:05:45,651 --> 00:05:48,652
- Okay. Okay, you can play.
- Thank you, Barbara.
127
00:05:48,688 --> 00:05:50,254
But I have some rules.
128
00:05:50,289 --> 00:05:52,957
First of all, no whining.
Even if you lose.
129
00:05:52,992 --> 00:05:54,959
- Okay.
- And none of that girly stuff
130
00:05:54,994 --> 00:05:57,361
like, "oh, so many pretty cards",
131
00:05:57,397 --> 00:05:59,530
which one will match my outfit?"
132
00:06:00,967 --> 00:06:01,999
Got it.
133
00:06:02,035 --> 00:06:03,267
And under no circumstances
134
00:06:03,302 --> 00:06:05,262
are you to tell anyone
your dreams.
135
00:06:08,307 --> 00:06:10,274
Fine. This is gonna be
so much fun.
136
00:06:10,309 --> 00:06:11,675
Ah! Goody, goody, goody.
137
00:06:11,711 --> 00:06:13,077
That's girly.
138
00:06:13,112 --> 00:06:15,486
Hot damn. Let's play cards.
139
00:06:18,184 --> 00:06:19,483
Daddy, what's wrong?
140
00:06:19,519 --> 00:06:21,419
My Teddy bears' picnic
got trampled on
141
00:06:21,454 --> 00:06:24,014
by a bunch of parading goslings.
142
00:06:24,872 --> 00:06:27,425
Oh, daddy. I'm so sorry.
143
00:06:27,460 --> 00:06:29,380
What the hell
is he talking about?
144
00:06:29,929 --> 00:06:32,243
I didn't even get my wallpaper.
145
00:06:32,265 --> 00:06:33,631
You would think in my own office
146
00:06:33,666 --> 00:06:35,299
I could get my own
wallpaper, but I didn't.
147
00:06:35,335 --> 00:06:38,084
All I got was
some Nazi's parking space.
148
00:06:39,964 --> 00:06:42,100
Oh, daddy.
No wonder you're upset.
149
00:06:42,499 --> 00:06:44,766
What the hell
is he talking about?
150
00:06:44,802 --> 00:06:46,768
Without even asking me,
Laverne just goes ahead
151
00:06:46,804 --> 00:06:48,303
and wallpapers a room.
152
00:06:48,339 --> 00:06:49,838
"Goslings on parade."
153
00:06:49,874 --> 00:06:52,207
Oh, big deal, daddy.
It's just wallpaper.
154
00:06:52,243 --> 00:06:55,010
But it's not just wallpaper.
It's everything. It's...
155
00:06:55,045 --> 00:06:57,112
I mean, it's like
it's nurse Todd's office
156
00:06:57,147 --> 00:06:58,247
and she lets me drop by
157
00:06:58,282 --> 00:07:00,549
and practice
a little medicine there.
158
00:07:01,986 --> 00:07:03,318
Well, everything's gonna change.
159
00:07:03,354 --> 00:07:04,553
Tomorrow I'm gonna sit her down
160
00:07:04,588 --> 00:07:05,687
and set her straight.
161
00:07:05,723 --> 00:07:07,923
Straight. A straight beats
three of a kind,
162
00:07:07,958 --> 00:07:09,591
which beats two pair
which beats one pair
163
00:07:09,627 --> 00:07:11,648
which beats the high card.
Ante up.
164
00:07:12,563 --> 00:07:14,563
165
00:07:18,502 --> 00:07:20,542
- Good morning, Laverne.
- You're late.
166
00:07:21,939 --> 00:07:23,272
Laverne, just never mind that.
167
00:07:23,307 --> 00:07:24,539
Please I wanna talk with you
168
00:07:24,575 --> 00:07:26,241
about a very important
problem we have.
169
00:07:26,277 --> 00:07:27,509
What is it?
170
00:07:28,095 --> 00:07:30,016
My Teddy bears' picnic.
171
00:07:30,447 --> 00:07:33,148
The wallpaper is a done deal.
172
00:07:33,183 --> 00:07:34,950
No, it is not.
Laverne, listen to me.
173
00:07:34,985 --> 00:07:36,785
When you went ahead
and picked another pattern
174
00:07:36,820 --> 00:07:38,353
without even discussing it
with me,
175
00:07:38,389 --> 00:07:40,489
you stepped on
some very important toes.
176
00:07:40,524 --> 00:07:42,991
My toes, your boss's toes.
177
00:07:43,027 --> 00:07:44,529
Head honcho toes.
178
00:07:44,762 --> 00:07:46,395
Have you been hanging
around X-ray
179
00:07:46,430 --> 00:07:48,475
without that lab bib again?
180
00:07:51,168 --> 00:07:54,202
Laverne, I'm serious.
181
00:07:54,238 --> 00:07:56,038
We have a real problem here.
182
00:07:56,073 --> 00:07:57,806
From now on,
we have a new policy.
183
00:07:57,841 --> 00:08:00,175
Any and all decisions
affecting this office
184
00:08:00,210 --> 00:08:02,089
go through me first.
185
00:08:02,313 --> 00:08:05,714
What coffee, wallpaper,
when I eat, where I eat.
186
00:08:05,849 --> 00:08:08,417
But I have had my own way
of running this office
187
00:08:08,452 --> 00:08:10,021
for the last seven years.
188
00:08:10,254 --> 00:08:13,220
I know.
That, Laverne, is the problem.
189
00:08:15,693 --> 00:08:17,526
So what you're saying
is all this time
190
00:08:17,561 --> 00:08:19,594
you've been unhappy
with my work?
191
00:08:19,995 --> 00:08:22,431
What I'm saying is
that it cannot...
192
00:08:22,466 --> 00:08:24,892
Will not continue this way.
193
00:08:25,803 --> 00:08:28,804
Well, I hear you, doctor.
And I think you're right.
194
00:08:29,587 --> 00:08:30,955
Oh. You do?
195
00:08:32,109 --> 00:08:34,843
I do. And starting tomorrow,
196
00:08:34,878 --> 00:08:37,475
things are gonna be
different around here.
197
00:08:38,467 --> 00:08:40,749
Ooh, so thank you
very much, Laverne.
198
00:08:40,784 --> 00:08:44,286
- 'Cause I quit.
- Wait, Laverne,
199
00:08:44,321 --> 00:08:45,921
you didn't understand
what I just said.
200
00:08:45,956 --> 00:08:48,657
I understood you exactly,
doctor.
201
00:08:48,692 --> 00:08:50,993
But I can't change.
This is who I am.
202
00:08:51,028 --> 00:08:53,309
That's the only way
i know how to be.
203
00:08:53,797 --> 00:08:57,032
Now, if you'll excuse me,
i want to start a-packin' my things.
204
00:08:59,003 --> 00:09:02,037
- Laverne, you are not quitting.
- Yes, I am.
205
00:09:02,072 --> 00:09:03,839
Laverne, have you already
forgotten
206
00:09:03,874 --> 00:09:06,041
we have a new way
of doing things around here?
207
00:09:06,076 --> 00:09:07,242
You can't quit
208
00:09:07,277 --> 00:09:10,078
without running it
past me first.
209
00:09:12,683 --> 00:09:14,316
Good-bye, doctor.
210
00:09:27,709 --> 00:09:29,160
Oh, hi, dreyf.
211
00:09:29,745 --> 00:09:31,527
You can't sleep either, huh?
212
00:09:32,281 --> 00:09:34,014
It couldn't have
anything to do with that...
213
00:09:34,049 --> 00:09:36,650
18-hour nap you just
came off of, could it?
214
00:09:40,589 --> 00:09:42,622
Oh, dreyf, dreyf.
215
00:09:42,658 --> 00:09:45,778
Oh, I feel so bad about Laverne.
216
00:09:46,738 --> 00:09:48,928
I never meant for her to quit.
217
00:09:48,964 --> 00:09:51,939
I just wish she weren't
so inflexible.
218
00:09:53,435 --> 00:09:57,558
Ah, dreyf, I mean,
i wanna call her but...
219
00:09:57,939 --> 00:09:59,372
What am I gonna say? "It's okay."
220
00:09:59,408 --> 00:10:00,940
We'll do things your way
from now on?"
221
00:10:00,976 --> 00:10:03,698
I can't do that. I mean,
the fact is I'm her boss.
222
00:10:04,079 --> 00:10:06,034
I'm the one
who signs her checks.
223
00:10:11,119 --> 00:10:13,853
All right, she signs 'em,
but it's my name.
224
00:10:19,428 --> 00:10:22,008
I don't know, I don't know.
Maybe it's all for the best.
225
00:10:22,597 --> 00:10:24,076
Time for...
226
00:10:25,367 --> 00:10:27,920
Laverne and i
to kind of just move on.
227
00:10:28,970 --> 00:10:32,539
Come on, dreyf.
Let's go watch some TV together.
228
00:10:32,574 --> 00:10:34,065
Come on, dreyf.
229
00:10:37,913 --> 00:10:38,978
Come.
230
00:10:42,284 --> 00:10:44,583
Come, come, dreyfuss, come.
231
00:10:48,090 --> 00:10:50,250
You know, you and Laverne
have a lot in common.
232
00:10:51,560 --> 00:10:53,560
233
00:11:00,135 --> 00:11:01,701
There you go, my sweetheart.
234
00:11:01,737 --> 00:11:03,470
Now you're gonna get a balloon
235
00:11:03,505 --> 00:11:04,804
from my nice new nurse.
236
00:11:04,840 --> 00:11:06,920
- Coffee's ready, doctor.
- Oh, yeah, okay.
237
00:11:07,376 --> 00:11:08,670
Bye-bye, gorgeous.
238
00:11:09,077 --> 00:11:10,842
Ah, this is great.
239
00:11:10,979 --> 00:11:14,394
None of that decaf.
Boy, I wish I could...
240
00:11:14,850 --> 00:11:16,549
I wish I could have
this every morning.
241
00:11:16,585 --> 00:11:18,505
You can have whatever you want.
242
00:11:22,090 --> 00:11:23,390
Really?
243
00:11:23,425 --> 00:11:26,050
Well, it is your office.
You're the doctor.
244
00:11:27,396 --> 00:11:29,313
That's right. I am, aren't I?
245
00:11:29,965 --> 00:11:32,198
Nurse Bradford, let me ask you
a question, please.
246
00:11:32,234 --> 00:11:33,600
What do you think about the fact
247
00:11:33,635 --> 00:11:36,002
that I came into the office
five minutes late this morning?
248
00:11:36,037 --> 00:11:38,037
That's your prerogative,
Dr. Weston.
249
00:11:38,499 --> 00:11:40,301
That's right. It is.
250
00:11:41,944 --> 00:11:44,511
And, uh... why is that again?
251
00:11:44,546 --> 00:11:46,786
Because it's your office,
and you're the doctor.
252
00:11:46,815 --> 00:11:48,233
That's right.
253
00:11:49,484 --> 00:11:52,835
Let's kind of make that
our little slogan around here.
254
00:11:54,007 --> 00:11:55,388
Whatever you say, doctor.
255
00:11:55,424 --> 00:11:57,578
Ooh, I like that one also.
256
00:11:57,993 --> 00:12:01,148
We'll have two slogans.
I can do that. It's my office.
257
00:12:01,897 --> 00:12:03,329
I wanted to remind you,
Dr. Weston,
258
00:12:03,365 --> 00:12:05,865
that you have a 12:30 lunch
with Dr. Davenport.
259
00:12:05,901 --> 00:12:08,201
Oh, okay. Very good.
And that's at where?
260
00:12:08,236 --> 00:12:10,036
Wherever you want, doctor.
261
00:12:12,441 --> 00:12:15,024
That's right. It's my office
and I'm the doctor.
262
00:12:15,993 --> 00:12:17,811
Very well, lunch, uh...
263
00:12:17,846 --> 00:12:21,374
In a restaurant.
264
00:12:21,716 --> 00:12:23,737
Probably should go
to a restaurant.
265
00:12:24,219 --> 00:12:26,653
That's it, uh,
we wanna go to a restaurant.
266
00:12:26,688 --> 00:12:28,755
- Which one?
- Whichever you prefer.
267
00:12:28,790 --> 00:12:30,623
Well, my preference
isn't important.
268
00:12:30,659 --> 00:12:32,258
It's what you want.
It's your office.
269
00:12:32,294 --> 00:12:34,194
You're the doctor.
270
00:12:35,035 --> 00:12:36,650
Oh, that again?
271
00:12:38,705 --> 00:12:40,405
Dr. Weston's office.
272
00:12:40,440 --> 00:12:42,707
A Mrs. lundquist on line two.
273
00:12:42,742 --> 00:12:44,275
Oh, that's
the hospital administrator.
274
00:12:44,311 --> 00:12:45,510
She's just gonna
wanna talk my ear off
275
00:12:45,545 --> 00:12:46,511
about the annual fundraiser.
276
00:12:46,546 --> 00:12:47,812
So I should take a message.
277
00:12:47,847 --> 00:12:49,581
Well, I... I mean,
i do need to talk with her.
278
00:12:49,616 --> 00:12:50,748
So I should put her through.
279
00:12:50,784 --> 00:12:52,083
I didn't say that. Let me think.
280
00:12:52,118 --> 00:12:53,151
Let me think.
281
00:12:53,186 --> 00:12:54,619
She hung up, doctor.
282
00:12:54,654 --> 00:12:56,788
Well, that worked out.
283
00:12:57,958 --> 00:12:59,272
About lunch?
284
00:13:00,827 --> 00:13:03,528
Oh, gosh, I'm getting
a real pounding headache here.
285
00:13:03,563 --> 00:13:05,530
Oh, let me get you
something for that.
286
00:13:05,565 --> 00:13:07,886
- Yeah, please.
- Aspirin or Tylenol?
287
00:13:10,170 --> 00:13:12,870
- Aspirin.
- Tablets, capsules or caplets?
288
00:13:12,906 --> 00:13:14,172
Oh!
289
00:13:14,207 --> 00:13:16,207
290
00:13:17,344 --> 00:13:18,443
Hi, Laverne.
291
00:13:18,478 --> 00:13:20,378
Nick told me
I'd find you out here.
292
00:13:20,413 --> 00:13:22,480
Well, I had
some spare time on my hands
293
00:13:22,515 --> 00:13:25,083
so I changed the battery,
plugs, points,
294
00:13:25,118 --> 00:13:28,786
adjusted the timing
and added a turbo option.
295
00:13:30,857 --> 00:13:33,703
I just learned how to open
my glove compartment.
296
00:13:34,327 --> 00:13:36,894
Laverne, uh... we need to talk.
297
00:13:36,930 --> 00:13:38,963
Well, fine.
Could you hand me that ratchet?
298
00:13:38,999 --> 00:13:40,765
- Sure, yeah.
- Thank you.
299
00:13:43,603 --> 00:13:46,671
There. Uh, could you do
that one on your side?
300
00:13:46,706 --> 00:13:49,307
Oh, yeah, sure. Uh, Laverne...
301
00:13:49,342 --> 00:13:52,577
You know, we've been
together seven years.
302
00:13:52,612 --> 00:13:54,545
Seven years,
that's a real long time,
303
00:13:54,581 --> 00:13:57,215
and we've been through
so much together.
304
00:13:59,185 --> 00:14:01,786
Is this the exact same bolt
you have on your side?
305
00:14:01,821 --> 00:14:04,489
Identical. Keep a-ratchetin'.
306
00:14:04,524 --> 00:14:06,564
Anyway, Laverne,
things at the office
307
00:14:06,593 --> 00:14:08,092
just aren't the same
without you.
308
00:14:08,128 --> 00:14:10,161
I mean, this isn't easy to say.
309
00:14:10,196 --> 00:14:11,229
But...
310
00:14:13,366 --> 00:14:15,633
How are you coming
with that bolt?
311
00:14:15,669 --> 00:14:17,201
Real good.
312
00:14:18,976 --> 00:14:20,405
Anyway, uh, Laverne...
313
00:14:20,440 --> 00:14:23,608
Oh, let me say my piece first.
314
00:14:23,643 --> 00:14:26,467
I had a tough night last night.
315
00:14:26,846 --> 00:14:29,580
And I'm feeling like I might
wanna come back to the office.
316
00:14:29,616 --> 00:14:31,616
Oh, Laverne, that's great.
317
00:14:31,651 --> 00:14:33,184
I mean, I want...
I want you to come back.
318
00:14:33,219 --> 00:14:35,119
Do you wanna come back?
Well, good.
319
00:14:35,155 --> 00:14:36,821
Then you've finally
come to your senses
320
00:14:36,856 --> 00:14:39,390
and realized that the way I run
that office is the right way.
321
00:14:39,426 --> 00:14:41,426
Well, no. Actually,
i was hoping that you'd...
322
00:14:41,461 --> 00:14:43,861
You'd be willing to change,
you know.
323
00:14:43,897 --> 00:14:45,496
We're right back
where we started.
324
00:14:45,532 --> 00:14:47,598
How are you coming?
325
00:14:47,634 --> 00:14:52,149
Laverne, this has to be
the longest bolt in the world.
326
00:14:52,539 --> 00:14:55,273
Why do I have the feeling that
on the other side of the globe
327
00:14:55,308 --> 00:14:58,487
there's a Chinese mechanic
waiting patiently with a nut?
328
00:15:06,052 --> 00:15:07,352
Well...
329
00:15:07,387 --> 00:15:08,686
Well...
330
00:15:10,156 --> 00:15:12,557
Well, I'm... I'm gonna
miss you a lot.
331
00:15:12,592 --> 00:15:13,791
I'm gonna miss you too.
332
00:15:13,827 --> 00:15:15,960
Laverne, we've had
a great relationship
333
00:15:15,995 --> 00:15:18,596
for seven years.
You don't just throw that away.
334
00:15:18,631 --> 00:15:19,931
Well, well, wait a minute now.
335
00:15:19,966 --> 00:15:22,834
When Nick and I had
some problems back in hickory,
336
00:15:22,869 --> 00:15:26,035
well, we sought out
professional help.
337
00:15:26,272 --> 00:15:27,772
Oh, you saw a therapist.
338
00:15:27,807 --> 00:15:30,023
No, a notary public.
339
00:15:31,878 --> 00:15:34,579
Laverne, you may be on
to something here.
340
00:15:34,614 --> 00:15:37,248
You know a good notary public
in Miami?
341
00:15:37,283 --> 00:15:39,650
Not a notary public,
a therapist.
342
00:15:39,686 --> 00:15:41,861
Do they have the same training?
343
00:15:42,989 --> 00:15:44,756
Much better.
I'll make all the arrangements
344
00:15:44,791 --> 00:15:46,924
and I'll call you
and tell you when and where.
345
00:15:46,960 --> 00:15:49,727
Be sure and bring
two forms of I.D.
346
00:15:51,998 --> 00:15:53,197
347
00:15:55,301 --> 00:15:57,168
Would you hurry up?
You're holding up the game.
348
00:15:57,203 --> 00:15:59,518
Shut up. I'm making an entrance.
349
00:16:10,817 --> 00:16:12,283
Where do you think you're going?
350
00:16:12,318 --> 00:16:13,651
- I'm not playing.
- Why not?
351
00:16:13,686 --> 00:16:16,852
Because... they're unappealing.
352
00:16:18,258 --> 00:16:20,124
They're as good
as the guy you went out with
353
00:16:20,160 --> 00:16:22,360
with the bad toupee.
That wasn't a bad toupee.
354
00:16:22,395 --> 00:16:24,549
Carol, it had
a buckle in the back.
355
00:16:26,266 --> 00:16:28,666
Never mind that. You told me
they went to the gym.
356
00:16:28,701 --> 00:16:29,901
- They do.
- What,
357
00:16:29,936 --> 00:16:32,603
is there an all-you-can-eat
pudding bar there?
358
00:16:34,374 --> 00:16:36,474
No. They didn't pass
359
00:16:36,509 --> 00:16:38,142
the department's physical
requirement
360
00:16:38,178 --> 00:16:40,111
so they're in remedial aerobics.
361
00:16:42,282 --> 00:16:45,116
- I can't stay here.
- Carol, I don't believe you!
362
00:16:45,151 --> 00:16:46,517
You drove me crazy
for three days
363
00:16:46,553 --> 00:16:47,919
trying to get into this game.
364
00:16:47,954 --> 00:16:50,598
Now you wanna back out?
That's not fair.
365
00:16:51,858 --> 00:16:54,759
Okay, Barbara, you're right.
366
00:16:56,896 --> 00:16:59,106
But I hate you so much.
367
00:17:00,567 --> 00:17:03,968
Art, John, ed,
this is my sister, Carol.
368
00:17:04,003 --> 00:17:06,170
- How do you do?
- Are you in or out, lady?
369
00:17:06,206 --> 00:17:07,638
- She's in.
- I bet a quarter.
370
00:17:07,674 --> 00:17:09,354
- Quarter.
- Me, too.
371
00:17:10,752 --> 00:17:12,643
- Hey, ed.
- I'll play these.
372
00:17:12,679 --> 00:17:14,479
- Take one.
- I'll take two.
373
00:17:15,715 --> 00:17:17,348
I'll get it.
You guys keep playing.
374
00:17:17,383 --> 00:17:19,617
You know that bum
i arrested yesterday?
375
00:17:19,652 --> 00:17:21,953
- No.
- Uh, the one with one ear.
376
00:17:21,988 --> 00:17:23,287
- Oh, yeah.
- Two-two, please.
377
00:17:23,323 --> 00:17:24,676
He gave me lice.
378
00:17:29,800 --> 00:17:32,753
On second thought,
I'll just stick with these.
379
00:17:33,971 --> 00:17:35,871
Hey, they found a suspect
in the Henderson case
380
00:17:35,906 --> 00:17:37,306
so I'm sorry, guys,
i have to get down
381
00:17:37,341 --> 00:17:38,407
to the station right away.
382
00:17:38,442 --> 00:17:40,809
Oh, the game's over.
383
00:17:40,844 --> 00:17:42,678
What a shame. I'm sorry.
384
00:17:42,713 --> 00:17:45,747
Well, it was very nice
playing with you, boys.
385
00:17:45,783 --> 00:17:47,215
Not so fast.
386
00:17:47,251 --> 00:17:49,851
You guys can keep playing
because I found a fifth.
387
00:17:49,887 --> 00:17:51,286
Hi, everybody.
388
00:17:51,322 --> 00:17:53,469
Great. Charley, thanks.
389
00:17:53,824 --> 00:17:57,231
I'm ready to play.
Can I borrow $10?
390
00:17:58,796 --> 00:18:01,029
I thought you were
at the how-to-meet-men seminar.
391
00:18:01,065 --> 00:18:03,765
I was. Apparently,
every available guy in town
392
00:18:03,801 --> 00:18:06,268
had my idea. You think
one woman would've shown up,
393
00:18:06,303 --> 00:18:08,003
she would've had
the pick of the litter, but no.
394
00:18:08,038 --> 00:18:09,571
Just a bunch a doctors
and lawyers...
395
00:18:09,606 --> 00:18:12,607
And a whole busload
of French intellectuals.
396
00:18:14,211 --> 00:18:16,211
397
00:18:19,697 --> 00:18:21,216
Well, I hope that psychiatrist
398
00:18:21,251 --> 00:18:23,585
don't go into my early
developmental years
399
00:18:23,620 --> 00:18:25,954
like that notary public did.
400
00:18:25,989 --> 00:18:28,769
Shoo, was that painful!
401
00:18:29,593 --> 00:18:33,095
Hi, Harry. Laverne.
I'm Dr. Phelps.
402
00:18:33,130 --> 00:18:34,262
- Hi, there.
- Hi.
403
00:18:34,298 --> 00:18:35,897
Please, sit down.
404
00:18:35,933 --> 00:18:37,599
Now, I understand
405
00:18:37,634 --> 00:18:39,901
that you're having
some communication problems.
406
00:18:39,937 --> 00:18:43,572
And communication problems
very often start in the bedroom.
407
00:18:43,607 --> 00:18:47,376
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
408
00:18:47,411 --> 00:18:50,345
We seem to have stumbled
upon something here?
409
00:18:50,381 --> 00:18:52,748
No, no, no. Doc... doctor,
i don't think you understand.
410
00:18:52,783 --> 00:18:54,249
Laverne and I...
411
00:18:54,284 --> 00:18:55,384
We're not married.
412
00:18:55,419 --> 00:18:57,586
No, we don't sleep together.
413
00:18:58,756 --> 00:19:01,156
I'm a doctor.
Laverne's my nurse.
414
00:19:01,191 --> 00:19:02,858
Oh. I'm sorry.
415
00:19:02,893 --> 00:19:05,461
I thought
you were the pattersons.
416
00:19:05,763 --> 00:19:09,642
No need to give you that...
Size-is-not-important speech.
417
00:19:18,709 --> 00:19:19,754
Ha.
418
00:19:24,681 --> 00:19:27,582
Uh, now, why don't you tell me
why you are here today?
419
00:19:27,618 --> 00:19:30,051
Uh, well, I guess it
all started the other morning
420
00:19:30,087 --> 00:19:32,263
when, uh, Laverne and i
were having this...
421
00:19:33,155 --> 00:19:34,423
How shall I put it?
422
00:19:34,458 --> 00:19:36,615
- Wallpaper spat.
- Yeah, right.
423
00:19:37,217 --> 00:19:39,361
You see, Laverne picked
a pattern for the office
424
00:19:39,396 --> 00:19:41,696
without asking me, but, I mean,
it's not just wallpaper.
425
00:19:41,732 --> 00:19:43,198
It's... I mean,
426
00:19:43,233 --> 00:19:46,792
Laverne won't let me make
one single decision, you see.
427
00:19:47,050 --> 00:19:48,537
She's got this thing about...
428
00:19:48,572 --> 00:19:50,305
- Control.
- Right.
429
00:19:50,340 --> 00:19:52,507
See, sometimes I think
she wants to control...
430
00:19:52,543 --> 00:19:54,843
Everything you say and do?
431
00:19:57,247 --> 00:19:58,647
I mean, I guess
it's been like this
432
00:19:58,682 --> 00:20:00,104
from the very, very
beginning but...
433
00:20:00,258 --> 00:20:02,617
Lately it's really started to...
434
00:20:02,653 --> 00:20:04,486
- Drive you crazy?
- No.
435
00:20:04,521 --> 00:20:06,462
- Bug you?
- Hers.
436
00:20:07,458 --> 00:20:09,858
You know, usually
it takes me a few sessions
437
00:20:09,893 --> 00:20:11,960
to really get a feel
for a couple but...
438
00:20:11,995 --> 00:20:15,363
I don't think I have ever seen
a conflict acted out
439
00:20:15,399 --> 00:20:16,798
so clearly before.
440
00:20:16,834 --> 00:20:18,637
Well, thank you.
441
00:20:20,537 --> 00:20:23,542
I mean, I... I couldn't have
done it without him.
442
00:20:24,374 --> 00:20:27,509
- Yeah, well, I'd say.
- Laverne, let's talk
443
00:20:27,544 --> 00:20:29,377
about this need
you have for control.
444
00:20:29,413 --> 00:20:31,253
What do you think that's about?
445
00:20:33,264 --> 00:20:35,264
Well, I... I guess it goes back
446
00:20:35,299 --> 00:20:37,139
to my growin' up on the farm.
447
00:20:37,568 --> 00:20:39,017
Money was tight.
448
00:20:39,370 --> 00:20:41,570
It was up to me
to bring in the cotton crop
449
00:20:41,606 --> 00:20:43,592
unless they foreclose on us.
450
00:20:43,841 --> 00:20:47,710
Luckily, we had the help
of a kindly but blind border...
451
00:20:47,745 --> 00:20:50,071
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
452
00:20:50,715 --> 00:20:52,214
Uh, that's a movie.
That's... that's
453
00:20:52,250 --> 00:20:53,813
places in the heart.
454
00:20:54,352 --> 00:20:58,337
Did... did I say farm?
I meant coal mine.
455
00:20:59,424 --> 00:21:02,291
See, doo had just
got back from the army...
456
00:21:02,326 --> 00:21:04,427
No, no, no, no.
That's coal miner's daughter.
457
00:21:04,462 --> 00:21:05,895
All right, all right, I'm pushy.
458
00:21:05,930 --> 00:21:07,830
I've always been pushy.
I don't know why I'm pushy.
459
00:21:07,865 --> 00:21:09,565
I'm just pushy.
460
00:21:13,277 --> 00:21:17,033
But with Dr. Weston now,
it's a good kind of pushy.
461
00:21:17,575 --> 00:21:21,577
I mean, he's a great doctor.
He has a real gift that way.
462
00:21:21,612 --> 00:21:23,579
I mean, if you ever saw him
with them young'uns,
463
00:21:23,614 --> 00:21:25,494
you wouldn't hardly believe it.
464
00:21:25,683 --> 00:21:28,684
Well, it don't seem right him
making those puny decisions
465
00:21:28,719 --> 00:21:31,287
when I could be
doing that for 'im.
466
00:21:33,391 --> 00:21:36,416
I never meant to step
on all those toes of yourn.
467
00:21:37,562 --> 00:21:40,463
'Specially them big honcho ones.
468
00:21:41,699 --> 00:21:44,300
I guess I could try to be
a little less pushy.
469
00:21:44,335 --> 00:21:45,591
I'm sorry.
470
00:21:46,370 --> 00:21:48,437
That's all I wanted to hear.
471
00:21:48,473 --> 00:21:49,972
Thank you, doctor. We are cured.
472
00:21:50,007 --> 00:21:52,608
Uh, no, no, no.
Not so fast, Dr. Weston.
473
00:21:52,643 --> 00:21:54,443
It's time to talk about
your role in all of this.
474
00:21:54,479 --> 00:21:56,479
My? Who? Me?
475
00:21:56,514 --> 00:21:57,913
Yes, you.
476
00:21:57,949 --> 00:22:00,783
You have put Laverne
in an impossible situation.
477
00:22:00,818 --> 00:22:03,219
Harry, you have got to make it
clear to Laverne
478
00:22:03,254 --> 00:22:05,554
which decisions you want her
to be involved in
479
00:22:05,590 --> 00:22:06,846
and which ones you don't.
480
00:22:08,370 --> 00:22:09,610
I can do that.
481
00:22:09,994 --> 00:22:12,591
If I remind you, you can.
482
00:22:12,641 --> 00:22:17,191
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.