All language subtitles for Empty Nest s03e07 Honey, I Shrunk Laverne.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:04,426 Life goes on and so do we 2 00:00:04,461 --> 00:00:08,830 just how we do it is no mystery 3 00:00:08,866 --> 00:00:12,668 one by one we fill the days 4 00:00:12,703 --> 00:00:17,306 we find a thousand different ways 5 00:00:17,341 --> 00:00:21,543 sometimes the answer can be hard to find 6 00:00:21,579 --> 00:00:24,846 that's something i will never be 7 00:00:24,882 --> 00:00:26,381 I'm always here 8 00:00:26,417 --> 00:00:30,452 for anything that you need 9 00:00:30,487 --> 00:00:34,623 rain or shine I'll be the one 10 00:00:34,658 --> 00:00:40,162 to share it all as life goes on 11 00:00:40,197 --> 00:00:43,398 we share it all 12 00:00:43,434 --> 00:00:47,903 as life goes on 13 00:01:06,075 --> 00:01:07,708 oh, come on, Chuck. It's poker night. 14 00:01:07,744 --> 00:01:09,110 I'm counting on you being here. 15 00:01:09,145 --> 00:01:10,745 Look, you're setting a bad precedent. 16 00:01:10,780 --> 00:01:12,613 If you're with her on this first anniversary, 17 00:01:12,649 --> 00:01:15,095 she's gonna expect it every year. 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,387 - Darn. - What was that all about? 19 00:01:19,422 --> 00:01:21,656 I waited three years to get into this precinct poker game, 20 00:01:21,691 --> 00:01:23,257 and just my luck on the first night in, 21 00:01:23,293 --> 00:01:25,660 someone cancels. Now I have to find a fifth. 22 00:01:25,695 --> 00:01:27,028 So play with four. 23 00:01:27,063 --> 00:01:28,896 Carol, playing poker with only four people 24 00:01:28,932 --> 00:01:30,831 is like having sex by yourself. 25 00:01:39,876 --> 00:01:42,027 So what's your point? 26 00:01:43,947 --> 00:01:46,213 Personally, I don't know why anyone would wanna play 27 00:01:46,249 --> 00:01:49,116 such a neanderthal mindless game of chance anyway. 28 00:01:49,152 --> 00:01:50,384 Oh, it's really fun. All the guys 29 00:01:50,420 --> 00:01:51,686 from the precinct gym are coming. 30 00:01:51,721 --> 00:01:53,521 - Men from a gym? - Right. 31 00:01:53,556 --> 00:01:55,089 I wanna play. 32 00:01:56,259 --> 00:01:57,699 Carol, even if I liked you and stuff, 33 00:01:57,727 --> 00:01:59,026 there would be no way. 34 00:01:59,062 --> 00:02:01,495 This is a major game for real poker players. 35 00:02:01,531 --> 00:02:03,764 So I'll learn. I'll read a book or something. 36 00:02:03,800 --> 00:02:05,680 How hard can it be? You play it. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,302 Hi, all. 38 00:02:09,672 --> 00:02:10,938 Hey, where's the oj? 39 00:02:10,974 --> 00:02:12,873 You drank it all yesterday. 40 00:02:12,909 --> 00:02:14,789 What, don't you shop? 41 00:02:16,679 --> 00:02:18,179 And what's with the generic cola? 42 00:02:18,214 --> 00:02:20,915 Come on, girls. Daddy's a doctor. 43 00:02:20,950 --> 00:02:23,542 Let's shell out a few bucks for some brand names. 44 00:02:25,054 --> 00:02:27,054 Charley, how'd you like to play poker Saturday night? 45 00:02:27,090 --> 00:02:29,973 No can do. Saturday night's my how-to-meet-men seminar. 46 00:02:31,961 --> 00:02:33,227 Why would you wanna meet men? 47 00:02:33,262 --> 00:02:34,729 I don't. I wanna meet the women 48 00:02:34,764 --> 00:02:37,765 who wanna meet men. I can't wait. 49 00:02:37,800 --> 00:02:40,401 A whole room full of the kinda babes I can't resist... 50 00:02:40,436 --> 00:02:41,802 Desperate. 51 00:02:43,072 --> 00:02:45,306 Now I really wanna play. 52 00:02:45,341 --> 00:02:46,426 Why? 53 00:02:46,465 --> 00:02:48,676 Because I was going to attend that seminar. 54 00:02:50,079 --> 00:02:51,579 Oh, come on, Barbara. Let me play. 55 00:02:51,614 --> 00:02:54,248 You know how hard it is to meet nice men. 56 00:02:54,283 --> 00:02:57,218 Men from a gym. Come on. What do you say? 57 00:02:57,253 --> 00:02:58,552 I say no. 58 00:02:58,588 --> 00:03:00,821 I didn't think you knew that word. 59 00:03:00,857 --> 00:03:03,057 You should try it sometime on one of your dates. 60 00:03:04,227 --> 00:03:05,593 Morning, ladies. 61 00:03:05,628 --> 00:03:07,862 - Daddy, what's that? - Well, I have to pick out 62 00:03:07,897 --> 00:03:10,264 some new wallpaper for exam room three. 63 00:03:10,299 --> 00:03:11,599 And usually I have such trouble 64 00:03:11,634 --> 00:03:12,933 making these kind of decisions, 65 00:03:12,969 --> 00:03:15,693 this time, I'm absolutely sure. 66 00:03:15,972 --> 00:03:18,339 Ah? Teddy bears' picnic. What do you think? 67 00:03:18,374 --> 00:03:20,141 Oh, it's so cute. And look at them 68 00:03:20,176 --> 00:03:21,942 eating their little sandwiches. 69 00:03:21,978 --> 00:03:23,725 I hope that isn't egg salad. 70 00:03:23,821 --> 00:03:25,446 All that cholesterol would give them 71 00:03:25,481 --> 00:03:27,170 little Teddy coronaries. 72 00:03:27,950 --> 00:03:30,584 73 00:03:34,754 --> 00:03:36,320 Morning, Laverne. Here, come here. 74 00:03:36,356 --> 00:03:38,422 I wanna show you this. It can wait. 75 00:03:38,458 --> 00:03:39,724 This come for you today. 76 00:03:40,727 --> 00:03:42,393 Oh, I got a new parking space. 77 00:03:42,428 --> 00:03:43,861 Well, j-25. 78 00:03:44,864 --> 00:03:46,550 Whoa, whoa! 79 00:03:46,966 --> 00:03:49,433 Row j, that's in the shade. How did this happen? 80 00:03:49,469 --> 00:03:51,903 Dr. schmidt's malpractice insurance shot up 81 00:03:51,938 --> 00:03:53,871 after that last pancreas slip-up. 82 00:03:53,907 --> 00:03:56,928 So he moved to Argentina and freed a j spot. 83 00:03:58,180 --> 00:04:00,411 Get out of town, and they just gave it to me? 84 00:04:00,446 --> 00:04:03,080 No, I had to tap into the hospital computer 85 00:04:03,116 --> 00:04:05,369 and do some fancy finger work. 86 00:04:06,219 --> 00:04:07,318 And while i's in there, 87 00:04:07,353 --> 00:04:09,320 I did some fiddlin' with the cafeteria menu, 88 00:04:09,355 --> 00:04:11,322 and we will be having chicken fried steak 89 00:04:11,357 --> 00:04:13,545 all week long. Mmm-mm. 90 00:04:14,560 --> 00:04:17,001 Laverne, this coffee tastes... different. 91 00:04:17,230 --> 00:04:19,363 It's decaf. You've been overdoing it 92 00:04:19,399 --> 00:04:20,531 on the caffeine lately. 93 00:04:20,566 --> 00:04:22,133 You don't want your hands a-shaking 94 00:04:22,168 --> 00:04:23,467 when you're treating young'uns, 95 00:04:23,503 --> 00:04:25,436 otherwise, you'll wind up down in Argentina 96 00:04:25,471 --> 00:04:28,139 with Dr. schmidt a-wearin' a pair of them gaucho pants. 97 00:04:30,343 --> 00:04:31,763 Well, I... 98 00:04:32,017 --> 00:04:33,577 I liked my old coffee. 99 00:04:33,613 --> 00:04:35,279 Anyway, here, let me show you this. 100 00:04:35,315 --> 00:04:37,381 - Oh, bye, guys. - Who were they? 101 00:04:37,417 --> 00:04:39,583 They just put up the new wallpaper. 102 00:04:39,619 --> 00:04:41,018 I picked up the pattern myself... 103 00:04:41,054 --> 00:04:43,421 Goslings on parade. 104 00:04:44,724 --> 00:04:46,513 Goslings on parade? 105 00:04:47,060 --> 00:04:50,661 Oh, no, not goslings. I hate goslings on parade. 106 00:04:50,697 --> 00:04:53,531 Well, you'll grow to like it. That's damn cute. 107 00:04:53,566 --> 00:04:55,599 Laverne, I like the Teddy bears' picnic. 108 00:04:55,635 --> 00:04:58,836 Oh, you would. It's too drab, and the bears are too scrawny, 109 00:04:58,871 --> 00:05:00,905 and what in Mary's heaven is that pig 110 00:05:00,940 --> 00:05:02,867 with the pearls doing there? 111 00:05:03,476 --> 00:05:06,527 Maybe she's going somewhere fancy afterwards. 112 00:05:07,547 --> 00:05:10,247 What am I talking about? This is wallpaper. 113 00:05:11,584 --> 00:05:14,051 114 00:05:16,289 --> 00:05:19,120 Oh, come on, Leon. You're my last hope. 115 00:05:19,646 --> 00:05:23,361 Yeah, I understand. Damn. 116 00:05:23,396 --> 00:05:24,895 A royal flush beats a straight flush, 117 00:05:24,931 --> 00:05:26,964 which beats four of a kind, which beats a full house, 118 00:05:27,000 --> 00:05:28,733 which beats a flush, which beats a straight. 119 00:05:28,768 --> 00:05:30,234 Carol, forget it. 120 00:05:30,269 --> 00:05:31,902 You're not playing in my poker game. 121 00:05:31,938 --> 00:05:33,637 Barbara, I know my stuff. 122 00:05:33,673 --> 00:05:35,306 A straight beats three of a kind, 123 00:05:35,341 --> 00:05:37,074 which beats two pair, which beats one pair, 124 00:05:37,110 --> 00:05:38,309 which beats the high card. 125 00:05:38,344 --> 00:05:42,244 Ante up, see you, raise you, fold. 126 00:05:45,651 --> 00:05:48,652 - Okay. Okay, you can play. - Thank you, Barbara. 127 00:05:48,688 --> 00:05:50,254 But I have some rules. 128 00:05:50,289 --> 00:05:52,957 First of all, no whining. Even if you lose. 129 00:05:52,992 --> 00:05:54,959 - Okay. - And none of that girly stuff 130 00:05:54,994 --> 00:05:57,361 like, "oh, so many pretty cards", 131 00:05:57,397 --> 00:05:59,530 which one will match my outfit?" 132 00:06:00,967 --> 00:06:01,999 Got it. 133 00:06:02,035 --> 00:06:03,267 And under no circumstances 134 00:06:03,302 --> 00:06:05,262 are you to tell anyone your dreams. 135 00:06:08,307 --> 00:06:10,274 Fine. This is gonna be so much fun. 136 00:06:10,309 --> 00:06:11,675 Ah! Goody, goody, goody. 137 00:06:11,711 --> 00:06:13,077 That's girly. 138 00:06:13,112 --> 00:06:15,486 Hot damn. Let's play cards. 139 00:06:18,184 --> 00:06:19,483 Daddy, what's wrong? 140 00:06:19,519 --> 00:06:21,419 My Teddy bears' picnic got trampled on 141 00:06:21,454 --> 00:06:24,014 by a bunch of parading goslings. 142 00:06:24,872 --> 00:06:27,425 Oh, daddy. I'm so sorry. 143 00:06:27,460 --> 00:06:29,380 What the hell is he talking about? 144 00:06:29,929 --> 00:06:32,243 I didn't even get my wallpaper. 145 00:06:32,265 --> 00:06:33,631 You would think in my own office 146 00:06:33,666 --> 00:06:35,299 I could get my own wallpaper, but I didn't. 147 00:06:35,335 --> 00:06:38,084 All I got was some Nazi's parking space. 148 00:06:39,964 --> 00:06:42,100 Oh, daddy. No wonder you're upset. 149 00:06:42,499 --> 00:06:44,766 What the hell is he talking about? 150 00:06:44,802 --> 00:06:46,768 Without even asking me, Laverne just goes ahead 151 00:06:46,804 --> 00:06:48,303 and wallpapers a room. 152 00:06:48,339 --> 00:06:49,838 "Goslings on parade." 153 00:06:49,874 --> 00:06:52,207 Oh, big deal, daddy. It's just wallpaper. 154 00:06:52,243 --> 00:06:55,010 But it's not just wallpaper. It's everything. It's... 155 00:06:55,045 --> 00:06:57,112 I mean, it's like it's nurse Todd's office 156 00:06:57,147 --> 00:06:58,247 and she lets me drop by 157 00:06:58,282 --> 00:07:00,549 and practice a little medicine there. 158 00:07:01,986 --> 00:07:03,318 Well, everything's gonna change. 159 00:07:03,354 --> 00:07:04,553 Tomorrow I'm gonna sit her down 160 00:07:04,588 --> 00:07:05,687 and set her straight. 161 00:07:05,723 --> 00:07:07,923 Straight. A straight beats three of a kind, 162 00:07:07,958 --> 00:07:09,591 which beats two pair which beats one pair 163 00:07:09,627 --> 00:07:11,648 which beats the high card. Ante up. 164 00:07:12,563 --> 00:07:14,563 165 00:07:18,502 --> 00:07:20,542 - Good morning, Laverne. - You're late. 166 00:07:21,939 --> 00:07:23,272 Laverne, just never mind that. 167 00:07:23,307 --> 00:07:24,539 Please I wanna talk with you 168 00:07:24,575 --> 00:07:26,241 about a very important problem we have. 169 00:07:26,277 --> 00:07:27,509 What is it? 170 00:07:28,095 --> 00:07:30,016 My Teddy bears' picnic. 171 00:07:30,447 --> 00:07:33,148 The wallpaper is a done deal. 172 00:07:33,183 --> 00:07:34,950 No, it is not. Laverne, listen to me. 173 00:07:34,985 --> 00:07:36,785 When you went ahead and picked another pattern 174 00:07:36,820 --> 00:07:38,353 without even discussing it with me, 175 00:07:38,389 --> 00:07:40,489 you stepped on some very important toes. 176 00:07:40,524 --> 00:07:42,991 My toes, your boss's toes. 177 00:07:43,027 --> 00:07:44,529 Head honcho toes. 178 00:07:44,762 --> 00:07:46,395 Have you been hanging around X-ray 179 00:07:46,430 --> 00:07:48,475 without that lab bib again? 180 00:07:51,168 --> 00:07:54,202 Laverne, I'm serious. 181 00:07:54,238 --> 00:07:56,038 We have a real problem here. 182 00:07:56,073 --> 00:07:57,806 From now on, we have a new policy. 183 00:07:57,841 --> 00:08:00,175 Any and all decisions affecting this office 184 00:08:00,210 --> 00:08:02,089 go through me first. 185 00:08:02,313 --> 00:08:05,714 What coffee, wallpaper, when I eat, where I eat. 186 00:08:05,849 --> 00:08:08,417 But I have had my own way of running this office 187 00:08:08,452 --> 00:08:10,021 for the last seven years. 188 00:08:10,254 --> 00:08:13,220 I know. That, Laverne, is the problem. 189 00:08:15,693 --> 00:08:17,526 So what you're saying is all this time 190 00:08:17,561 --> 00:08:19,594 you've been unhappy with my work? 191 00:08:19,995 --> 00:08:22,431 What I'm saying is that it cannot... 192 00:08:22,466 --> 00:08:24,892 Will not continue this way. 193 00:08:25,803 --> 00:08:28,804 Well, I hear you, doctor. And I think you're right. 194 00:08:29,587 --> 00:08:30,955 Oh. You do? 195 00:08:32,109 --> 00:08:34,843 I do. And starting tomorrow, 196 00:08:34,878 --> 00:08:37,475 things are gonna be different around here. 197 00:08:38,467 --> 00:08:40,749 Ooh, so thank you very much, Laverne. 198 00:08:40,784 --> 00:08:44,286 - 'Cause I quit. - Wait, Laverne, 199 00:08:44,321 --> 00:08:45,921 you didn't understand what I just said. 200 00:08:45,956 --> 00:08:48,657 I understood you exactly, doctor. 201 00:08:48,692 --> 00:08:50,993 But I can't change. This is who I am. 202 00:08:51,028 --> 00:08:53,309 That's the only way i know how to be. 203 00:08:53,797 --> 00:08:57,032 Now, if you'll excuse me, i want to start a-packin' my things. 204 00:08:59,003 --> 00:09:02,037 - Laverne, you are not quitting. - Yes, I am. 205 00:09:02,072 --> 00:09:03,839 Laverne, have you already forgotten 206 00:09:03,874 --> 00:09:06,041 we have a new way of doing things around here? 207 00:09:06,076 --> 00:09:07,242 You can't quit 208 00:09:07,277 --> 00:09:10,078 without running it past me first. 209 00:09:12,683 --> 00:09:14,316 Good-bye, doctor. 210 00:09:27,709 --> 00:09:29,160 Oh, hi, dreyf. 211 00:09:29,745 --> 00:09:31,527 You can't sleep either, huh? 212 00:09:32,281 --> 00:09:34,014 It couldn't have anything to do with that... 213 00:09:34,049 --> 00:09:36,650 18-hour nap you just came off of, could it? 214 00:09:40,589 --> 00:09:42,622 Oh, dreyf, dreyf. 215 00:09:42,658 --> 00:09:45,778 Oh, I feel so bad about Laverne. 216 00:09:46,738 --> 00:09:48,928 I never meant for her to quit. 217 00:09:48,964 --> 00:09:51,939 I just wish she weren't so inflexible. 218 00:09:53,435 --> 00:09:57,558 Ah, dreyf, I mean, i wanna call her but... 219 00:09:57,939 --> 00:09:59,372 What am I gonna say? "It's okay." 220 00:09:59,408 --> 00:10:00,940 We'll do things your way from now on?" 221 00:10:00,976 --> 00:10:03,698 I can't do that. I mean, the fact is I'm her boss. 222 00:10:04,079 --> 00:10:06,034 I'm the one who signs her checks. 223 00:10:11,119 --> 00:10:13,853 All right, she signs 'em, but it's my name. 224 00:10:19,428 --> 00:10:22,008 I don't know, I don't know. Maybe it's all for the best. 225 00:10:22,597 --> 00:10:24,076 Time for... 226 00:10:25,367 --> 00:10:27,920 Laverne and i to kind of just move on. 227 00:10:28,970 --> 00:10:32,539 Come on, dreyf. Let's go watch some TV together. 228 00:10:32,574 --> 00:10:34,065 Come on, dreyf. 229 00:10:37,913 --> 00:10:38,978 Come. 230 00:10:42,284 --> 00:10:44,583 Come, come, dreyfuss, come. 231 00:10:48,090 --> 00:10:50,250 You know, you and Laverne have a lot in common. 232 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 233 00:11:00,135 --> 00:11:01,701 There you go, my sweetheart. 234 00:11:01,737 --> 00:11:03,470 Now you're gonna get a balloon 235 00:11:03,505 --> 00:11:04,804 from my nice new nurse. 236 00:11:04,840 --> 00:11:06,920 - Coffee's ready, doctor. - Oh, yeah, okay. 237 00:11:07,376 --> 00:11:08,670 Bye-bye, gorgeous. 238 00:11:09,077 --> 00:11:10,842 Ah, this is great. 239 00:11:10,979 --> 00:11:14,394 None of that decaf. Boy, I wish I could... 240 00:11:14,850 --> 00:11:16,549 I wish I could have this every morning. 241 00:11:16,585 --> 00:11:18,505 You can have whatever you want. 242 00:11:22,090 --> 00:11:23,390 Really? 243 00:11:23,425 --> 00:11:26,050 Well, it is your office. You're the doctor. 244 00:11:27,396 --> 00:11:29,313 That's right. I am, aren't I? 245 00:11:29,965 --> 00:11:32,198 Nurse Bradford, let me ask you a question, please. 246 00:11:32,234 --> 00:11:33,600 What do you think about the fact 247 00:11:33,635 --> 00:11:36,002 that I came into the office five minutes late this morning? 248 00:11:36,037 --> 00:11:38,037 That's your prerogative, Dr. Weston. 249 00:11:38,499 --> 00:11:40,301 That's right. It is. 250 00:11:41,944 --> 00:11:44,511 And, uh... why is that again? 251 00:11:44,546 --> 00:11:46,786 Because it's your office, and you're the doctor. 252 00:11:46,815 --> 00:11:48,233 That's right. 253 00:11:49,484 --> 00:11:52,835 Let's kind of make that our little slogan around here. 254 00:11:54,007 --> 00:11:55,388 Whatever you say, doctor. 255 00:11:55,424 --> 00:11:57,578 Ooh, I like that one also. 256 00:11:57,993 --> 00:12:01,148 We'll have two slogans. I can do that. It's my office. 257 00:12:01,897 --> 00:12:03,329 I wanted to remind you, Dr. Weston, 258 00:12:03,365 --> 00:12:05,865 that you have a 12:30 lunch with Dr. Davenport. 259 00:12:05,901 --> 00:12:08,201 Oh, okay. Very good. And that's at where? 260 00:12:08,236 --> 00:12:10,036 Wherever you want, doctor. 261 00:12:12,441 --> 00:12:15,024 That's right. It's my office and I'm the doctor. 262 00:12:15,993 --> 00:12:17,811 Very well, lunch, uh... 263 00:12:17,846 --> 00:12:21,374 In a restaurant. 264 00:12:21,716 --> 00:12:23,737 Probably should go to a restaurant. 265 00:12:24,219 --> 00:12:26,653 That's it, uh, we wanna go to a restaurant. 266 00:12:26,688 --> 00:12:28,755 - Which one? - Whichever you prefer. 267 00:12:28,790 --> 00:12:30,623 Well, my preference isn't important. 268 00:12:30,659 --> 00:12:32,258 It's what you want. It's your office. 269 00:12:32,294 --> 00:12:34,194 You're the doctor. 270 00:12:35,035 --> 00:12:36,650 Oh, that again? 271 00:12:38,705 --> 00:12:40,405 Dr. Weston's office. 272 00:12:40,440 --> 00:12:42,707 A Mrs. lundquist on line two. 273 00:12:42,742 --> 00:12:44,275 Oh, that's the hospital administrator. 274 00:12:44,311 --> 00:12:45,510 She's just gonna wanna talk my ear off 275 00:12:45,545 --> 00:12:46,511 about the annual fundraiser. 276 00:12:46,546 --> 00:12:47,812 So I should take a message. 277 00:12:47,847 --> 00:12:49,581 Well, I... I mean, i do need to talk with her. 278 00:12:49,616 --> 00:12:50,748 So I should put her through. 279 00:12:50,784 --> 00:12:52,083 I didn't say that. Let me think. 280 00:12:52,118 --> 00:12:53,151 Let me think. 281 00:12:53,186 --> 00:12:54,619 She hung up, doctor. 282 00:12:54,654 --> 00:12:56,788 Well, that worked out. 283 00:12:57,958 --> 00:12:59,272 About lunch? 284 00:13:00,827 --> 00:13:03,528 Oh, gosh, I'm getting a real pounding headache here. 285 00:13:03,563 --> 00:13:05,530 Oh, let me get you something for that. 286 00:13:05,565 --> 00:13:07,886 - Yeah, please. - Aspirin or Tylenol? 287 00:13:10,170 --> 00:13:12,870 - Aspirin. - Tablets, capsules or caplets? 288 00:13:12,906 --> 00:13:14,172 Oh! 289 00:13:14,207 --> 00:13:16,207 290 00:13:17,344 --> 00:13:18,443 Hi, Laverne. 291 00:13:18,478 --> 00:13:20,378 Nick told me I'd find you out here. 292 00:13:20,413 --> 00:13:22,480 Well, I had some spare time on my hands 293 00:13:22,515 --> 00:13:25,083 so I changed the battery, plugs, points, 294 00:13:25,118 --> 00:13:28,786 adjusted the timing and added a turbo option. 295 00:13:30,857 --> 00:13:33,703 I just learned how to open my glove compartment. 296 00:13:34,327 --> 00:13:36,894 Laverne, uh... we need to talk. 297 00:13:36,930 --> 00:13:38,963 Well, fine. Could you hand me that ratchet? 298 00:13:38,999 --> 00:13:40,765 - Sure, yeah. - Thank you. 299 00:13:43,603 --> 00:13:46,671 There. Uh, could you do that one on your side? 300 00:13:46,706 --> 00:13:49,307 Oh, yeah, sure. Uh, Laverne... 301 00:13:49,342 --> 00:13:52,577 You know, we've been together seven years. 302 00:13:52,612 --> 00:13:54,545 Seven years, that's a real long time, 303 00:13:54,581 --> 00:13:57,215 and we've been through so much together. 304 00:13:59,185 --> 00:14:01,786 Is this the exact same bolt you have on your side? 305 00:14:01,821 --> 00:14:04,489 Identical. Keep a-ratchetin'. 306 00:14:04,524 --> 00:14:06,564 Anyway, Laverne, things at the office 307 00:14:06,593 --> 00:14:08,092 just aren't the same without you. 308 00:14:08,128 --> 00:14:10,161 I mean, this isn't easy to say. 309 00:14:10,196 --> 00:14:11,229 But... 310 00:14:13,366 --> 00:14:15,633 How are you coming with that bolt? 311 00:14:15,669 --> 00:14:17,201 Real good. 312 00:14:18,976 --> 00:14:20,405 Anyway, uh, Laverne... 313 00:14:20,440 --> 00:14:23,608 Oh, let me say my piece first. 314 00:14:23,643 --> 00:14:26,467 I had a tough night last night. 315 00:14:26,846 --> 00:14:29,580 And I'm feeling like I might wanna come back to the office. 316 00:14:29,616 --> 00:14:31,616 Oh, Laverne, that's great. 317 00:14:31,651 --> 00:14:33,184 I mean, I want... I want you to come back. 318 00:14:33,219 --> 00:14:35,119 Do you wanna come back? Well, good. 319 00:14:35,155 --> 00:14:36,821 Then you've finally come to your senses 320 00:14:36,856 --> 00:14:39,390 and realized that the way I run that office is the right way. 321 00:14:39,426 --> 00:14:41,426 Well, no. Actually, i was hoping that you'd... 322 00:14:41,461 --> 00:14:43,861 You'd be willing to change, you know. 323 00:14:43,897 --> 00:14:45,496 We're right back where we started. 324 00:14:45,532 --> 00:14:47,598 How are you coming? 325 00:14:47,634 --> 00:14:52,149 Laverne, this has to be the longest bolt in the world. 326 00:14:52,539 --> 00:14:55,273 Why do I have the feeling that on the other side of the globe 327 00:14:55,308 --> 00:14:58,487 there's a Chinese mechanic waiting patiently with a nut? 328 00:15:06,052 --> 00:15:07,352 Well... 329 00:15:07,387 --> 00:15:08,686 Well... 330 00:15:10,156 --> 00:15:12,557 Well, I'm... I'm gonna miss you a lot. 331 00:15:12,592 --> 00:15:13,791 I'm gonna miss you too. 332 00:15:13,827 --> 00:15:15,960 Laverne, we've had a great relationship 333 00:15:15,995 --> 00:15:18,596 for seven years. You don't just throw that away. 334 00:15:18,631 --> 00:15:19,931 Well, well, wait a minute now. 335 00:15:19,966 --> 00:15:22,834 When Nick and I had some problems back in hickory, 336 00:15:22,869 --> 00:15:26,035 well, we sought out professional help. 337 00:15:26,272 --> 00:15:27,772 Oh, you saw a therapist. 338 00:15:27,807 --> 00:15:30,023 No, a notary public. 339 00:15:31,878 --> 00:15:34,579 Laverne, you may be on to something here. 340 00:15:34,614 --> 00:15:37,248 You know a good notary public in Miami? 341 00:15:37,283 --> 00:15:39,650 Not a notary public, a therapist. 342 00:15:39,686 --> 00:15:41,861 Do they have the same training? 343 00:15:42,989 --> 00:15:44,756 Much better. I'll make all the arrangements 344 00:15:44,791 --> 00:15:46,924 and I'll call you and tell you when and where. 345 00:15:46,960 --> 00:15:49,727 Be sure and bring two forms of I.D. 346 00:15:51,998 --> 00:15:53,197 347 00:15:55,301 --> 00:15:57,168 Would you hurry up? You're holding up the game. 348 00:15:57,203 --> 00:15:59,518 Shut up. I'm making an entrance. 349 00:16:10,817 --> 00:16:12,283 Where do you think you're going? 350 00:16:12,318 --> 00:16:13,651 - I'm not playing. - Why not? 351 00:16:13,686 --> 00:16:16,852 Because... they're unappealing. 352 00:16:18,258 --> 00:16:20,124 They're as good as the guy you went out with 353 00:16:20,160 --> 00:16:22,360 with the bad toupee. That wasn't a bad toupee. 354 00:16:22,395 --> 00:16:24,549 Carol, it had a buckle in the back. 355 00:16:26,266 --> 00:16:28,666 Never mind that. You told me they went to the gym. 356 00:16:28,701 --> 00:16:29,901 - They do. - What, 357 00:16:29,936 --> 00:16:32,603 is there an all-you-can-eat pudding bar there? 358 00:16:34,374 --> 00:16:36,474 No. They didn't pass 359 00:16:36,509 --> 00:16:38,142 the department's physical requirement 360 00:16:38,178 --> 00:16:40,111 so they're in remedial aerobics. 361 00:16:42,282 --> 00:16:45,116 - I can't stay here. - Carol, I don't believe you! 362 00:16:45,151 --> 00:16:46,517 You drove me crazy for three days 363 00:16:46,553 --> 00:16:47,919 trying to get into this game. 364 00:16:47,954 --> 00:16:50,598 Now you wanna back out? That's not fair. 365 00:16:51,858 --> 00:16:54,759 Okay, Barbara, you're right. 366 00:16:56,896 --> 00:16:59,106 But I hate you so much. 367 00:17:00,567 --> 00:17:03,968 Art, John, ed, this is my sister, Carol. 368 00:17:04,003 --> 00:17:06,170 - How do you do? - Are you in or out, lady? 369 00:17:06,206 --> 00:17:07,638 - She's in. - I bet a quarter. 370 00:17:07,674 --> 00:17:09,354 - Quarter. - Me, too. 371 00:17:10,752 --> 00:17:12,643 - Hey, ed. - I'll play these. 372 00:17:12,679 --> 00:17:14,479 - Take one. - I'll take two. 373 00:17:15,715 --> 00:17:17,348 I'll get it. You guys keep playing. 374 00:17:17,383 --> 00:17:19,617 You know that bum i arrested yesterday? 375 00:17:19,652 --> 00:17:21,953 - No. - Uh, the one with one ear. 376 00:17:21,988 --> 00:17:23,287 - Oh, yeah. - Two-two, please. 377 00:17:23,323 --> 00:17:24,676 He gave me lice. 378 00:17:29,800 --> 00:17:32,753 On second thought, I'll just stick with these. 379 00:17:33,971 --> 00:17:35,871 Hey, they found a suspect in the Henderson case 380 00:17:35,906 --> 00:17:37,306 so I'm sorry, guys, i have to get down 381 00:17:37,341 --> 00:17:38,407 to the station right away. 382 00:17:38,442 --> 00:17:40,809 Oh, the game's over. 383 00:17:40,844 --> 00:17:42,678 What a shame. I'm sorry. 384 00:17:42,713 --> 00:17:45,747 Well, it was very nice playing with you, boys. 385 00:17:45,783 --> 00:17:47,215 Not so fast. 386 00:17:47,251 --> 00:17:49,851 You guys can keep playing because I found a fifth. 387 00:17:49,887 --> 00:17:51,286 Hi, everybody. 388 00:17:51,322 --> 00:17:53,469 Great. Charley, thanks. 389 00:17:53,824 --> 00:17:57,231 I'm ready to play. Can I borrow $10? 390 00:17:58,796 --> 00:18:01,029 I thought you were at the how-to-meet-men seminar. 391 00:18:01,065 --> 00:18:03,765 I was. Apparently, every available guy in town 392 00:18:03,801 --> 00:18:06,268 had my idea. You think one woman would've shown up, 393 00:18:06,303 --> 00:18:08,003 she would've had the pick of the litter, but no. 394 00:18:08,038 --> 00:18:09,571 Just a bunch a doctors and lawyers... 395 00:18:09,606 --> 00:18:12,607 And a whole busload of French intellectuals. 396 00:18:14,211 --> 00:18:16,211 397 00:18:19,697 --> 00:18:21,216 Well, I hope that psychiatrist 398 00:18:21,251 --> 00:18:23,585 don't go into my early developmental years 399 00:18:23,620 --> 00:18:25,954 like that notary public did. 400 00:18:25,989 --> 00:18:28,769 Shoo, was that painful! 401 00:18:29,593 --> 00:18:33,095 Hi, Harry. Laverne. I'm Dr. Phelps. 402 00:18:33,130 --> 00:18:34,262 - Hi, there. - Hi. 403 00:18:34,298 --> 00:18:35,897 Please, sit down. 404 00:18:35,933 --> 00:18:37,599 Now, I understand 405 00:18:37,634 --> 00:18:39,901 that you're having some communication problems. 406 00:18:39,937 --> 00:18:43,572 And communication problems very often start in the bedroom. 407 00:18:43,607 --> 00:18:47,376 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 408 00:18:47,411 --> 00:18:50,345 We seem to have stumbled upon something here? 409 00:18:50,381 --> 00:18:52,748 No, no, no. Doc... doctor, i don't think you understand. 410 00:18:52,783 --> 00:18:54,249 Laverne and I... 411 00:18:54,284 --> 00:18:55,384 We're not married. 412 00:18:55,419 --> 00:18:57,586 No, we don't sleep together. 413 00:18:58,756 --> 00:19:01,156 I'm a doctor. Laverne's my nurse. 414 00:19:01,191 --> 00:19:02,858 Oh. I'm sorry. 415 00:19:02,893 --> 00:19:05,461 I thought you were the pattersons. 416 00:19:05,763 --> 00:19:09,642 No need to give you that... Size-is-not-important speech. 417 00:19:18,709 --> 00:19:19,754 Ha. 418 00:19:24,681 --> 00:19:27,582 Uh, now, why don't you tell me why you are here today? 419 00:19:27,618 --> 00:19:30,051 Uh, well, I guess it all started the other morning 420 00:19:30,087 --> 00:19:32,263 when, uh, Laverne and i were having this... 421 00:19:33,155 --> 00:19:34,423 How shall I put it? 422 00:19:34,458 --> 00:19:36,615 - Wallpaper spat. - Yeah, right. 423 00:19:37,217 --> 00:19:39,361 You see, Laverne picked a pattern for the office 424 00:19:39,396 --> 00:19:41,696 without asking me, but, I mean, it's not just wallpaper. 425 00:19:41,732 --> 00:19:43,198 It's... I mean, 426 00:19:43,233 --> 00:19:46,792 Laverne won't let me make one single decision, you see. 427 00:19:47,050 --> 00:19:48,537 She's got this thing about... 428 00:19:48,572 --> 00:19:50,305 - Control. - Right. 429 00:19:50,340 --> 00:19:52,507 See, sometimes I think she wants to control... 430 00:19:52,543 --> 00:19:54,843 Everything you say and do? 431 00:19:57,247 --> 00:19:58,647 I mean, I guess it's been like this 432 00:19:58,682 --> 00:20:00,104 from the very, very beginning but... 433 00:20:00,258 --> 00:20:02,617 Lately it's really started to... 434 00:20:02,653 --> 00:20:04,486 - Drive you crazy? - No. 435 00:20:04,521 --> 00:20:06,462 - Bug you? - Hers. 436 00:20:07,458 --> 00:20:09,858 You know, usually it takes me a few sessions 437 00:20:09,893 --> 00:20:11,960 to really get a feel for a couple but... 438 00:20:11,995 --> 00:20:15,363 I don't think I have ever seen a conflict acted out 439 00:20:15,399 --> 00:20:16,798 so clearly before. 440 00:20:16,834 --> 00:20:18,637 Well, thank you. 441 00:20:20,537 --> 00:20:23,542 I mean, I... I couldn't have done it without him. 442 00:20:24,374 --> 00:20:27,509 - Yeah, well, I'd say. - Laverne, let's talk 443 00:20:27,544 --> 00:20:29,377 about this need you have for control. 444 00:20:29,413 --> 00:20:31,253 What do you think that's about? 445 00:20:33,264 --> 00:20:35,264 Well, I... I guess it goes back 446 00:20:35,299 --> 00:20:37,139 to my growin' up on the farm. 447 00:20:37,568 --> 00:20:39,017 Money was tight. 448 00:20:39,370 --> 00:20:41,570 It was up to me to bring in the cotton crop 449 00:20:41,606 --> 00:20:43,592 unless they foreclose on us. 450 00:20:43,841 --> 00:20:47,710 Luckily, we had the help of a kindly but blind border... 451 00:20:47,745 --> 00:20:50,071 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 452 00:20:50,715 --> 00:20:52,214 Uh, that's a movie. That's... that's 453 00:20:52,250 --> 00:20:53,813 places in the heart. 454 00:20:54,352 --> 00:20:58,337 Did... did I say farm? I meant coal mine. 455 00:20:59,424 --> 00:21:02,291 See, doo had just got back from the army... 456 00:21:02,326 --> 00:21:04,427 No, no, no, no. That's coal miner's daughter. 457 00:21:04,462 --> 00:21:05,895 All right, all right, I'm pushy. 458 00:21:05,930 --> 00:21:07,830 I've always been pushy. I don't know why I'm pushy. 459 00:21:07,865 --> 00:21:09,565 I'm just pushy. 460 00:21:13,277 --> 00:21:17,033 But with Dr. Weston now, it's a good kind of pushy. 461 00:21:17,575 --> 00:21:21,577 I mean, he's a great doctor. He has a real gift that way. 462 00:21:21,612 --> 00:21:23,579 I mean, if you ever saw him with them young'uns, 463 00:21:23,614 --> 00:21:25,494 you wouldn't hardly believe it. 464 00:21:25,683 --> 00:21:28,684 Well, it don't seem right him making those puny decisions 465 00:21:28,719 --> 00:21:31,287 when I could be doing that for 'im. 466 00:21:33,391 --> 00:21:36,416 I never meant to step on all those toes of yourn. 467 00:21:37,562 --> 00:21:40,463 'Specially them big honcho ones. 468 00:21:41,699 --> 00:21:44,300 I guess I could try to be a little less pushy. 469 00:21:44,335 --> 00:21:45,591 I'm sorry. 470 00:21:46,370 --> 00:21:48,437 That's all I wanted to hear. 471 00:21:48,473 --> 00:21:49,972 Thank you, doctor. We are cured. 472 00:21:50,007 --> 00:21:52,608 Uh, no, no, no. Not so fast, Dr. Weston. 473 00:21:52,643 --> 00:21:54,443 It's time to talk about your role in all of this. 474 00:21:54,479 --> 00:21:56,479 My? Who? Me? 475 00:21:56,514 --> 00:21:57,913 Yes, you. 476 00:21:57,949 --> 00:22:00,783 You have put Laverne in an impossible situation. 477 00:22:00,818 --> 00:22:03,219 Harry, you have got to make it clear to Laverne 478 00:22:03,254 --> 00:22:05,554 which decisions you want her to be involved in 479 00:22:05,590 --> 00:22:06,846 and which ones you don't. 480 00:22:08,370 --> 00:22:09,610 I can do that. 481 00:22:09,994 --> 00:22:12,591 If I remind you, you can. 482 00:22:12,641 --> 00:22:17,191 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.