All language subtitles for Empty Nest s03e06 Mad Boy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:04,283 Life goes on, and so do we 2 00:00:04,318 --> 00:00:08,754 Just how we do it is no mystery 3 00:00:08,789 --> 00:00:12,524 One by one we fill the days 4 00:00:12,560 --> 00:00:17,162 We find a thousand different ways 5 00:00:17,198 --> 00:00:21,500 Sometimes the answer can be hard to find 6 00:00:21,535 --> 00:00:24,203 That's something I will never be 7 00:00:24,238 --> 00:00:26,271 I'm always here 8 00:00:26,307 --> 00:00:29,241 for anything that you need 9 00:00:30,544 --> 00:00:32,578 Rain or shine 10 00:00:32,613 --> 00:00:34,680 I'll be the one 11 00:00:34,715 --> 00:00:39,952 to share it all as life goes on 12 00:00:39,987 --> 00:00:43,222 We share it all 13 00:00:43,257 --> 00:00:45,958 as life goes on 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,726 daddy, are you still working on that piece 15 00:01:09,762 --> 00:01:11,328 for the hospital newsletter? 16 00:01:11,363 --> 00:01:13,497 Yes. The "Harry Weston's autobiography" 17 00:01:13,532 --> 00:01:14,698 is due in tomorrow. 18 00:01:14,733 --> 00:01:16,033 Did you say anything about me? 19 00:01:16,068 --> 00:01:18,235 - Of course I did. - Let me hear it. 20 00:01:18,270 --> 00:01:21,298 Carol, Barbara and Emily. 21 00:01:23,142 --> 00:01:24,381 I like it. 22 00:01:25,611 --> 00:01:27,052 You're a good writer, daddy. 23 00:01:29,281 --> 00:01:31,615 All right. What do you think of this dress? 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,885 I thought you were going bowling. 25 00:01:37,022 --> 00:01:38,255 Too much? 26 00:01:39,725 --> 00:01:42,192 Well, I'm not sure it'll go with the rented shoes. 27 00:01:42,227 --> 00:01:44,394 Oh, my god, I gotta hurry. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,131 Boy, I hope this date works out. 29 00:01:48,167 --> 00:01:50,367 Boy, she's having rotten luck with men lately. 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,836 If she weren't my sister, I'd feel really bad for her. 31 00:01:56,175 --> 00:01:58,108 Hi, Harry. Barbara. 32 00:01:58,143 --> 00:01:59,543 Where's big red? 33 00:01:59,578 --> 00:02:00,844 Carol's upstairs getting dressed. 34 00:02:00,879 --> 00:02:02,112 She has a date tonight. 35 00:02:02,147 --> 00:02:04,414 And his parole officer doesn't mind? 36 00:02:06,118 --> 00:02:07,851 Okay, what do you think of this? Better? 37 00:02:09,755 --> 00:02:11,822 Carol, if you want to impress this guy, send Barbara. 38 00:02:11,857 --> 00:02:13,123 - Daddy! - Charley! 39 00:02:13,158 --> 00:02:14,324 Harry. 40 00:02:15,561 --> 00:02:18,028 - Out. - That's not very polite, Harry. 41 00:02:18,063 --> 00:02:19,863 Come on. What's the magic word? 42 00:02:19,898 --> 00:02:21,398 Out or you're a dead man. 43 00:02:21,433 --> 00:02:22,902 Works for me. 44 00:02:23,802 --> 00:02:25,469 Oh, my god. I forgot to spritz. 45 00:02:31,076 --> 00:02:33,010 Hello? Oh, hi, Jeremy. 46 00:02:33,045 --> 00:02:34,636 Carol just went upstairs. I'll get... 47 00:02:34,980 --> 00:02:36,380 Sure, sure, I'll take a message. 48 00:02:39,251 --> 00:02:40,925 Your car was stolen? 49 00:02:41,587 --> 00:02:43,620 No, no, no, there's no need to cancel. 50 00:02:43,656 --> 00:02:46,657 No, no, Carol'd be happy to come and just pick you up... 51 00:02:49,194 --> 00:02:50,851 Your aunt suddenly took ill. 52 00:02:52,464 --> 00:02:56,099 Jeremy, please, don't do this to my daughter. Not now. 53 00:02:56,135 --> 00:02:58,869 She's, she's been rejected a lot lately. 54 00:02:58,904 --> 00:03:01,104 Hello? Hello? 55 00:03:03,551 --> 00:03:05,075 Who was on the phone? 56 00:03:05,110 --> 00:03:06,510 That was Jeremy, dear. 57 00:03:06,545 --> 00:03:09,924 Oh, and he called to say he'd be late. What a gentleman. 58 00:03:09,955 --> 00:03:13,023 Not exactly. His car was stolen. 59 00:03:13,058 --> 00:03:14,958 Oh, the poor man. 60 00:03:15,928 --> 00:03:19,096 Yeah, and his aunt suddenly took ill. 61 00:03:20,466 --> 00:03:23,590 He's gonna need a lot of support when he gets here. 62 00:03:24,236 --> 00:03:26,470 Wake up and smell it, Carol. 63 00:03:29,074 --> 00:03:30,741 You've been dumped. 64 00:03:30,776 --> 00:03:33,043 And she's supposed to be the smart one. 65 00:03:35,381 --> 00:03:37,514 Sweetheart, I am so sorry. 66 00:03:37,549 --> 00:03:38,915 Oh, well, c'est la vie. 67 00:03:38,951 --> 00:03:39,983 Besides, I have a lot of things 68 00:03:40,019 --> 00:03:41,756 I need to do around here tonight. 69 00:03:42,588 --> 00:03:45,144 - Are you really okay with this? - Absolutely. 70 00:03:45,824 --> 00:03:48,188 That's my girl. Okay. 71 00:03:48,409 --> 00:03:50,727 You have a good night. Thanks, daddy. 72 00:03:54,867 --> 00:03:56,867 Won't be getting any more of those calls. 73 00:04:05,174 --> 00:04:07,444 I'm so sorry I'm late, miss bingham. 74 00:04:07,479 --> 00:04:08,545 I've decided to try calling 75 00:04:08,580 --> 00:04:10,013 one of those personal ads this morning 76 00:04:10,049 --> 00:04:14,451 and I was insulted by a single bisexual white Jewish male. 77 00:04:16,722 --> 00:04:18,321 It's a tough town, honey. 78 00:04:19,725 --> 00:04:22,048 Carol, we have to talk. 79 00:04:22,570 --> 00:04:24,958 I need you to take over my duties for a month. 80 00:04:25,197 --> 00:04:27,597 - I'm going away. - Going away? 81 00:04:27,633 --> 00:04:29,466 But, miss bingham, this library is your life. 82 00:04:29,501 --> 00:04:30,667 Are you ill? 83 00:04:30,703 --> 00:04:33,036 I'm getting married in London tomorrow night. 84 00:04:34,337 --> 00:04:36,440 You're getting married? 85 00:04:38,177 --> 00:04:41,378 I'm sorry, I didn't mean that they way it sounds, 86 00:04:41,413 --> 00:04:43,080 it just that I'm so shocked. 87 00:04:43,115 --> 00:04:45,148 I mean, you never even mentioned that you dated. 88 00:04:45,184 --> 00:04:47,884 I mean, you never even mentioned that you had a Beau. 89 00:04:47,920 --> 00:04:49,453 I think you'll like him, Carol. 90 00:04:49,488 --> 00:04:51,321 He's quite the scholar, you know? 91 00:04:51,356 --> 00:04:53,557 An expert on medieval codpieces. 92 00:04:55,694 --> 00:04:57,961 Well, I'm sure he's not my type at all. 93 00:04:57,996 --> 00:05:00,797 But he sounds just perfect for you. 94 00:05:00,833 --> 00:05:02,599 Clara, my love, there you are. 95 00:05:02,634 --> 00:05:03,834 You forgot your sweater again. 96 00:05:03,869 --> 00:05:06,203 Ian, what are you doing here? 97 00:05:06,238 --> 00:05:08,705 Won't you be late for your seminar? 98 00:05:08,741 --> 00:05:13,076 They can wait. Can't have you catching cold, now? 99 00:05:13,112 --> 00:05:15,744 And, as long as I'm here... 100 00:05:20,119 --> 00:05:22,782 Grow old along with me, 101 00:05:23,071 --> 00:05:25,972 the best is yet to be. 102 00:05:30,624 --> 00:05:33,434 Ian, you haven't met Carol. Carol. 103 00:05:36,763 --> 00:05:39,831 Carol? Oh my. 104 00:05:48,241 --> 00:05:51,676 Good morning, Laverne. There you go. 105 00:05:51,711 --> 00:05:53,311 My life is in your hands. 106 00:05:53,346 --> 00:05:55,913 - Your biography! - What do you think? 107 00:05:56,532 --> 00:05:59,317 Honk, pooh! 108 00:06:00,389 --> 00:06:01,519 "Honk, pooh"? 109 00:06:01,554 --> 00:06:03,855 That's my snore sound. 110 00:06:05,025 --> 00:06:05,990 And according to this, 111 00:06:06,026 --> 00:06:07,992 your life has been one big snooze. 112 00:06:10,530 --> 00:06:13,498 Laverne, just type it up, please, and send it in. 113 00:06:15,502 --> 00:06:17,301 Dr. Weston's office. 114 00:06:17,337 --> 00:06:20,471 Oh. It's Carol's boss over to the library. 115 00:06:20,507 --> 00:06:21,837 Hi, miss bingham. 116 00:06:22,308 --> 00:06:25,043 Oh, my god. Oh, no. 117 00:06:25,078 --> 00:06:26,678 No, no, I'll, I'll come right over. 118 00:06:26,713 --> 00:06:27,812 What? 119 00:06:27,847 --> 00:06:29,947 She said, "come get your daughter." 120 00:06:29,983 --> 00:06:31,671 It'll be okay. 121 00:06:35,221 --> 00:06:37,221 "Was born to a middle-class family 122 00:06:37,257 --> 00:06:39,123 in Rochester, New York." 123 00:06:39,159 --> 00:06:41,125 I think we can do a little better than that. 124 00:06:43,730 --> 00:06:47,732 I was born in a small village, near Paris. 125 00:06:49,235 --> 00:06:52,186 Who would have guessed that one day I would become 126 00:06:52,839 --> 00:06:55,473 the greatest swordsman in all of France. 127 00:06:58,698 --> 00:07:00,144 I got here as soon as I could. 128 00:07:00,180 --> 00:07:01,546 I'm so glad you've come. 129 00:07:01,581 --> 00:07:03,923 We seem to be having a little problem with Carol. 130 00:07:04,568 --> 00:07:06,579 Catch the bouquet. 131 00:07:06,986 --> 00:07:08,684 Catch the bouquet. 132 00:07:09,240 --> 00:07:10,986 Catch the bouquet. 133 00:07:11,658 --> 00:07:13,191 It's good luck, you know? 134 00:07:15,099 --> 00:07:18,300 Catch the bouquet. Catch the bouquet. 135 00:07:20,967 --> 00:07:23,201 Oh, poor dreyfuss. 136 00:07:23,236 --> 00:07:25,002 Are you worried about Carol, too? 137 00:07:25,038 --> 00:07:27,805 Yeah, well, she'll be okay, she's going to be fine. 138 00:07:31,544 --> 00:07:34,278 Good idea, take a nap. Get your mind off it. 139 00:07:35,524 --> 00:07:36,756 Hi, Harry. 140 00:07:37,556 --> 00:07:40,090 Word on the street is Carol finally flipped out. 141 00:07:41,460 --> 00:07:44,761 That's not true. Carol just was a little upset. 142 00:07:44,797 --> 00:07:47,197 Dr. Stein says all she needs is a little rest 143 00:07:47,232 --> 00:07:48,532 and she'll be absolutely fine. 144 00:07:48,567 --> 00:07:51,301 So tell that to your misinformed buttinsky 145 00:07:51,337 --> 00:07:52,469 who's spreading this gossip. 146 00:07:52,504 --> 00:07:55,572 - Carol did not flip out. - Okay. 147 00:07:55,608 --> 00:07:58,008 Barbara, Carol did not flip out. 148 00:08:02,642 --> 00:08:05,315 - Could have fooled me. - Barbara! 149 00:08:05,351 --> 00:08:08,251 What? She's fine today. She's up and ready to shop. 150 00:08:08,287 --> 00:08:10,220 You. Out. Come on. 151 00:08:10,255 --> 00:08:12,322 No, Carol is in much too fragile a condition 152 00:08:12,358 --> 00:08:13,357 as to deal with you right now. 153 00:08:13,392 --> 00:08:14,625 Come on, Harry. 154 00:08:14,660 --> 00:08:17,419 I just got my cereal all mushed up the way I like it. 155 00:08:18,063 --> 00:08:20,864 Let me stay. I can be sensitive. 156 00:08:20,899 --> 00:08:22,384 When I have to. 157 00:08:23,068 --> 00:08:24,434 All right. But I mean it, Charley. 158 00:08:24,470 --> 00:08:25,736 One smart crack and you're out of here. 159 00:08:25,771 --> 00:08:26,837 No problem. 160 00:08:28,774 --> 00:08:31,440 - Morning, daddy. - Morning, sweetheart. 161 00:08:31,910 --> 00:08:34,177 All right, Charley. Go ahead. 162 00:08:34,213 --> 00:08:36,713 Take your best shot. Let's get it over with. 163 00:08:38,282 --> 00:08:40,851 Hey, Carol, I'm glad to see you're feeling better. 164 00:08:45,057 --> 00:08:46,990 Oh, god, daddy. 165 00:08:47,026 --> 00:08:49,386 I'm so embarrassed about yesterday. 166 00:08:49,995 --> 00:08:51,561 What must people think of me? 167 00:08:56,535 --> 00:08:57,968 It's just that I've been feeling 168 00:08:58,003 --> 00:09:00,304 so worthless and lonely lately. 169 00:09:00,531 --> 00:09:02,773 And then when even poor mousy miss bingham 170 00:09:02,808 --> 00:09:04,408 manages to find someone. 171 00:09:04,443 --> 00:09:06,087 Well, what does that say about me? 172 00:09:12,583 --> 00:09:14,785 I mean, what is it? What's wrong with me? 173 00:09:14,820 --> 00:09:16,820 Am I so totally repulsive? 174 00:09:20,470 --> 00:09:22,036 Carol, sweetheart, 175 00:09:22,071 --> 00:09:24,438 some day you're going to find the right guy. 176 00:09:24,474 --> 00:09:28,209 You are a wonderful, desirable woman. 177 00:09:28,244 --> 00:09:30,020 And nobody can deny that. 178 00:09:34,617 --> 00:09:36,851 Well, I'm going off to the mall. 179 00:09:36,886 --> 00:09:37,985 Oh, hey, you want some company? 180 00:09:38,021 --> 00:09:40,788 No, daddy, thank you. I'll be fine. 181 00:09:40,823 --> 00:09:42,857 All right, baby. 182 00:09:42,892 --> 00:09:44,191 Oh, well, Dr. Stein was right. 183 00:09:44,227 --> 00:09:45,560 Your sister seems to be back to normal. 184 00:09:45,595 --> 00:09:48,496 Normal? Is that the best he could do? 185 00:09:54,470 --> 00:09:57,071 Daddy, Barbara, quick. Straighten up. 186 00:09:57,106 --> 00:10:00,174 The man of my dreams is on his way over. 187 00:10:00,209 --> 00:10:02,639 Wait a minute, wait a minute. Wait a minute. 188 00:10:02,912 --> 00:10:04,211 What man? What dreams? 189 00:10:04,247 --> 00:10:06,080 Oh, daddy, you were right, you were right. 190 00:10:06,115 --> 00:10:08,983 Just when I thought I was destined to be alone forever, 191 00:10:09,018 --> 00:10:11,652 it turns that I'm not. I'm in love. 192 00:10:11,688 --> 00:10:12,954 I've found my soul mate. 193 00:10:12,989 --> 00:10:14,541 At the mall? 194 00:10:15,825 --> 00:10:17,325 That's him. 195 00:10:24,667 --> 00:10:27,368 Daddy, Barbara. This is Dennis. 196 00:10:27,403 --> 00:10:29,804 Hi, Barbara. Hello, Harry. 197 00:10:29,839 --> 00:10:32,123 You're taller than your daughters. 198 00:10:33,142 --> 00:10:36,277 Isn't that always the way with fathers and daughters? 199 00:10:36,312 --> 00:10:39,347 Well, not always, but almost. 200 00:10:42,619 --> 00:10:44,452 Isn't he wonderful? 201 00:10:53,589 --> 00:10:54,855 Well, well, Dennis. 202 00:10:54,890 --> 00:10:56,623 Tell us a bit about yourself. 203 00:10:56,980 --> 00:10:59,191 Gee, I don't know where to start. 204 00:10:59,214 --> 00:11:01,648 Dennis has the most fascinating job. 205 00:11:01,683 --> 00:11:02,715 Tell them, Dennis. 206 00:11:02,751 --> 00:11:04,150 I'm a cheese host. 207 00:11:07,563 --> 00:11:10,664 A cheese host? Isn't that... I feel... 208 00:11:10,700 --> 00:11:12,433 I'm sorry, I don't know what that is. 209 00:11:14,704 --> 00:11:18,105 I work at cheddarville usa, over at the mall. 210 00:11:18,140 --> 00:11:19,740 I'm the guy who stands in the doorway 211 00:11:19,775 --> 00:11:21,075 and hands out free samples 212 00:11:21,110 --> 00:11:22,876 on those little frilly toothpicks. 213 00:11:24,213 --> 00:11:26,914 Dennis has a really brilliant career ahead of him. 214 00:11:26,949 --> 00:11:28,983 Go ahead, darling, tell them the rest. 215 00:11:29,018 --> 00:11:30,918 Honey, I don't like to brag. 216 00:11:30,953 --> 00:11:32,556 Come on. 217 00:11:33,256 --> 00:11:37,124 Well, I am in line for the assistant managership. 218 00:11:37,159 --> 00:11:39,460 After just 11 years. 219 00:11:41,530 --> 00:11:45,432 He's practically a genius. Please. 220 00:11:45,468 --> 00:11:47,201 Well, I'm going to go upstairs and freshen up. 221 00:11:47,236 --> 00:11:49,536 I'll be right back. Oh, I'm not going anywhere. 222 00:11:55,645 --> 00:11:59,213 Well, Carol seems to be quite taken with you. 223 00:11:59,248 --> 00:12:02,916 You must have a lot of interesting interests. 224 00:12:03,895 --> 00:12:05,886 Well, sometimes, on my lunch hour, 225 00:12:05,921 --> 00:12:08,822 they let me play the organ down at the Hammond store. 226 00:12:13,230 --> 00:12:14,361 Aha. 227 00:12:14,397 --> 00:12:16,363 Oh, I'm not just a cheese host. 228 00:12:16,399 --> 00:12:17,564 Oh, you see, that. 229 00:12:17,600 --> 00:12:19,400 No, he's not just a cheese host, Barbara. 230 00:12:19,435 --> 00:12:21,568 Why are you dragging me into this? 231 00:12:23,439 --> 00:12:24,772 No sirree, Bob. 232 00:12:24,807 --> 00:12:28,542 I also adhere price labels and do the beef stick inventory. 233 00:12:35,351 --> 00:12:39,053 Of course not everyone who comes in buys a cheese log. 234 00:12:41,038 --> 00:12:42,484 But you hope. 235 00:12:48,764 --> 00:12:50,430 And you wait. 236 00:12:55,137 --> 00:12:57,537 Eleven years? 237 00:12:57,573 --> 00:12:59,005 I know what you're thinking. 238 00:12:59,041 --> 00:13:01,708 I really should be further ahead than I am now. 239 00:13:01,743 --> 00:13:04,133 But you know how it is. 240 00:13:05,314 --> 00:13:06,638 Politics. 241 00:13:09,518 --> 00:13:11,151 - In cheddarville? - Yeah. 242 00:13:12,621 --> 00:13:14,554 See, management wants us to push 243 00:13:14,590 --> 00:13:18,058 this jalapeno pepper cheese on the yuppie crowd, 244 00:13:18,093 --> 00:13:21,100 but, well, I just couldn't live with myself. 245 00:13:21,863 --> 00:13:25,059 I mean, cheese shouldn't be spicy like that. 246 00:13:25,734 --> 00:13:28,001 They just shouldn't. 247 00:13:31,073 --> 00:13:32,908 - Ready to go? - Okay. 248 00:13:33,742 --> 00:13:35,141 - Good night, daddy. - Yeah, baby. Bye. 249 00:13:35,177 --> 00:13:36,664 - Bye, Barbara. - Bye-bye. 250 00:13:37,446 --> 00:13:38,945 Have a gouda one. 251 00:13:49,591 --> 00:13:50,924 Hi, Dr. phielson. 252 00:13:50,959 --> 00:13:53,360 Hi, Laverne. Is Zorro around? 253 00:13:54,363 --> 00:13:55,428 What Zorro is that? 254 00:13:55,464 --> 00:13:57,464 Harry. I just got my newsletter. 255 00:13:59,301 --> 00:14:02,702 Oh, yeah, yeah. That... That... 256 00:14:02,738 --> 00:14:04,504 That swordsman thing. 257 00:14:05,574 --> 00:14:07,040 Maybe I shouldn't have had 258 00:14:07,075 --> 00:14:09,737 that tenth cup of coffee that morning. 259 00:14:10,078 --> 00:14:11,868 Hey, Russell. 260 00:14:12,036 --> 00:14:13,346 En guard, Harry. 261 00:14:18,105 --> 00:14:19,271 What is this about? 262 00:14:19,306 --> 00:14:20,639 I was wondering if you'd cover for me 263 00:14:20,674 --> 00:14:22,841 at the board meeting on Tuesday. Ha! 264 00:14:22,876 --> 00:14:25,410 - Tuesday? - Come on, man. Defend yourself. 265 00:14:29,383 --> 00:14:32,884 Ah, sure, Tuesday is fine. What are we doing? 266 00:14:32,920 --> 00:14:34,960 I don't know about you, but I'm making minced meat 267 00:14:34,988 --> 00:14:36,855 out of the greatest swordsman in all of France. 268 00:14:36,890 --> 00:14:38,000 Touch?! 269 00:14:39,193 --> 00:14:42,060 I'm very confused here, Russell. 270 00:14:42,095 --> 00:14:43,495 Do you want to tell me what this is all about? 271 00:14:43,530 --> 00:14:44,863 Come on, Harry. 272 00:14:44,898 --> 00:14:49,234 It's all right here in your autobiography. You. 273 00:14:54,408 --> 00:14:57,342 I never jumped five buses on a motorcycle. 274 00:15:00,314 --> 00:15:02,113 And I don't recall ever writing 275 00:15:02,149 --> 00:15:04,583 the lyrics to the fantasticks. 276 00:15:04,618 --> 00:15:06,551 Laverne! 277 00:15:06,587 --> 00:15:08,239 Don't yell at me. 278 00:15:08,755 --> 00:15:10,488 It's just that other thing you wrote 279 00:15:10,524 --> 00:15:12,324 didn't do you justice. 280 00:15:12,359 --> 00:15:14,125 I didn't want people reading and thinking, 281 00:15:14,161 --> 00:15:16,461 you know, you was a big goober. 282 00:15:18,031 --> 00:15:19,965 Laverne, 283 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 I want you to make copies of my original autobiography 284 00:15:22,536 --> 00:15:23,969 and post them on every floor. 285 00:15:24,004 --> 00:15:25,203 Well, I'll try, 286 00:15:25,239 --> 00:15:26,638 but don't be surprised if you find me 287 00:15:26,673 --> 00:15:29,649 face down on the copier in a little puddle of drool. 288 00:15:29,977 --> 00:15:32,244 Look at this. 289 00:15:32,279 --> 00:15:34,379 - Hi, daddy. - Hiya, Harry. 290 00:15:34,414 --> 00:15:36,581 Oh, Laverne, I'm so glad you're here. 291 00:15:36,617 --> 00:15:39,451 I wanted you to see who all the excitement's about. 292 00:15:39,486 --> 00:15:42,671 Laverne, this is Dennis Adams. 293 00:15:43,123 --> 00:15:47,559 Daddy, notice anything special about us? 294 00:15:49,896 --> 00:15:50,896 Ah, the t-shirts? 295 00:15:50,931 --> 00:15:52,931 Yes. 296 00:15:52,966 --> 00:15:55,333 Dennis got them for our one-week anniversary. 297 00:15:55,369 --> 00:15:58,136 Yeah. Mine was inspected by number 12. 298 00:15:58,171 --> 00:15:59,604 I like his work. 299 00:15:59,640 --> 00:16:01,306 He did a pair of my slacks once. 300 00:16:02,676 --> 00:16:04,476 Isn't he incredible? 301 00:16:04,511 --> 00:16:07,038 The whole thing is incredible. 302 00:16:07,581 --> 00:16:09,224 Well, we have to be off. 303 00:16:09,683 --> 00:16:11,683 Bye, daddy. Bye, Laverne. 304 00:16:13,217 --> 00:16:14,816 Gouda to see you. 305 00:16:19,690 --> 00:16:20,755 I thought you said 306 00:16:20,791 --> 00:16:23,124 Carol had both her oars back in the water. 307 00:16:27,831 --> 00:16:28,964 Well, I mean, come on, Laverne, 308 00:16:28,999 --> 00:16:31,266 isn't it possible that deep inside 309 00:16:31,301 --> 00:16:33,401 there's a spark in that man? 310 00:16:33,437 --> 00:16:34,722 Yeah. 311 00:16:35,205 --> 00:16:37,973 And you're the greatest swordsman in all of France. 312 00:16:47,384 --> 00:16:48,683 Good. Finally you're alone. 313 00:16:48,719 --> 00:16:50,051 Honey, I have to talk to you. 314 00:16:50,087 --> 00:16:51,693 Hiya, Harry. 315 00:16:52,422 --> 00:16:54,222 - Gouda evening. - Gouda evening. 316 00:16:55,292 --> 00:16:56,539 What did you want to say, daddy? 317 00:16:56,578 --> 00:16:58,159 Nothing, dear, it can wait. 318 00:16:58,195 --> 00:17:01,730 Good, because Dennis and I have some very important news. 319 00:17:01,765 --> 00:17:03,331 We're moving in together. 320 00:17:05,035 --> 00:17:08,570 It's waited long enough. I have to talk to you, please. 321 00:17:08,605 --> 00:17:09,871 - Privately. - Okay. 322 00:17:09,906 --> 00:17:11,339 I should be going, anyway. 323 00:17:11,375 --> 00:17:12,540 I have to get up early tomorrow 324 00:17:12,576 --> 00:17:13,608 and press my lederhosen 325 00:17:13,644 --> 00:17:15,443 for the big jarlsberg promotion. 326 00:17:16,680 --> 00:17:17,646 See you then. 327 00:17:17,681 --> 00:17:19,320 Bye, Harry. 328 00:17:20,517 --> 00:17:22,517 Isn't he the best? 329 00:17:24,254 --> 00:17:26,788 Ah, sweetheart, I, I... I'm very concerned 330 00:17:26,823 --> 00:17:28,323 about this whole thing with you and Dennis. 331 00:17:28,358 --> 00:17:30,892 Oh, daddy, I know this has happened very quickly, 332 00:17:30,927 --> 00:17:33,843 but when you meet the right one, you know. 333 00:17:34,404 --> 00:17:36,070 Yeah. But sweetheart, come here. 334 00:17:37,440 --> 00:17:40,007 Is he the right one? I mean, I don't think so. 335 00:17:40,043 --> 00:17:41,676 I don't think you would have made this choice a week ago 336 00:17:41,711 --> 00:17:44,145 before the day at the library when you had your... 337 00:17:49,185 --> 00:17:50,526 Incident. 338 00:17:51,087 --> 00:17:52,820 Daddy, I am all over that. 339 00:17:52,855 --> 00:17:55,089 Yeah, well, I am not so sure, dear. 340 00:17:55,124 --> 00:17:57,959 I think you're still maybe having the effects of your... 341 00:18:00,630 --> 00:18:01,873 Setback. 342 00:18:02,532 --> 00:18:03,532 Honey, listen. 343 00:18:03,566 --> 00:18:05,233 It's like if a person has a virus 344 00:18:05,268 --> 00:18:06,500 that gives them a rash. 345 00:18:06,536 --> 00:18:08,069 Then the rash goes away. 346 00:18:08,104 --> 00:18:10,871 Now, the person may seem to be healthy, 347 00:18:10,907 --> 00:18:14,609 but we as physicians know the disease may still linger. 348 00:18:14,644 --> 00:18:16,777 Are you saying Dennis is a virus, daddy? 349 00:18:16,813 --> 00:18:19,519 No, no, dear, of course not. 350 00:18:19,916 --> 00:18:21,949 Yeah, maybe a secondary infection. 351 00:18:24,621 --> 00:18:26,954 You're talking about the man I love. 352 00:18:26,990 --> 00:18:29,928 This leads to another important question. 353 00:18:30,727 --> 00:18:32,193 Why? 354 00:18:33,271 --> 00:18:35,630 So that's what this is all about. You hate Dennis. 355 00:18:35,665 --> 00:18:38,802 Honey, I don't hate him. But, hey, think about this. 356 00:18:39,235 --> 00:18:42,588 The man's life is cheese. 357 00:18:43,806 --> 00:18:46,374 Daddy, why can't you be happy for me? 358 00:18:46,409 --> 00:18:49,176 Dennis cares about me. He's nice to me. 359 00:18:49,212 --> 00:18:51,579 He's everything I've ever wanted in a man. 360 00:18:51,614 --> 00:18:52,984 He'll never leave me. 361 00:18:55,285 --> 00:18:58,185 That's the reason for moving in with somebody? 362 00:18:58,221 --> 00:18:59,887 Because he will never leave you? 363 00:18:59,922 --> 00:19:02,623 No, daddy. Dennis and I are about much more than that. 364 00:19:02,659 --> 00:19:04,225 I don't have to listen to this anymore. 365 00:19:04,260 --> 00:19:07,261 - Knock, knock. - Oh, hey, knock, knock. 366 00:19:07,297 --> 00:19:08,429 Sorry to interrupt. 367 00:19:08,464 --> 00:19:10,598 I forgot I brought you this little present. 368 00:19:12,391 --> 00:19:13,900 Go ahead, open it. 369 00:19:15,238 --> 00:19:18,005 It's your very own cheddarville name tag. 370 00:19:20,510 --> 00:19:21,876 Thank you, Dennis. 371 00:19:21,911 --> 00:19:24,278 Well, it's the kind of thing you can expect every day 372 00:19:24,314 --> 00:19:26,013 when we are cohabitating. 373 00:19:27,850 --> 00:19:30,217 You know what I just realized? 374 00:19:30,253 --> 00:19:33,154 Cheddarville starts with a "c", so does your name. 375 00:19:33,189 --> 00:19:34,522 Isn't that perfect? 376 00:19:35,925 --> 00:19:37,558 I never realized that before. 377 00:19:37,593 --> 00:19:41,310 I guess it's because of the "k" and "ch" sounds. 378 00:19:42,532 --> 00:19:45,399 Well, see you tomorrow. Bye, Harry. 379 00:19:48,571 --> 00:19:49,982 All right, maybe, 380 00:19:50,373 --> 00:19:53,007 maybe he's not as perfect as I painted him to be, 381 00:19:53,042 --> 00:19:55,476 but you've got to admit he's... 382 00:19:58,852 --> 00:20:01,953 Oh, god, daddy. You're right. 383 00:20:04,165 --> 00:20:05,231 I guess after the way 384 00:20:05,266 --> 00:20:07,790 things have been going with men lately, 385 00:20:08,169 --> 00:20:10,410 and then miss bingham getting married, 386 00:20:10,972 --> 00:20:12,819 I just needed someone. 387 00:20:13,274 --> 00:20:15,628 Someone who'd always be there. 388 00:20:16,377 --> 00:20:18,380 Honey, sweetheart. 389 00:20:18,613 --> 00:20:21,575 Some day you're gonna meet that special man, 390 00:20:21,816 --> 00:20:24,250 and if along the way you trip and fall, 391 00:20:24,452 --> 00:20:28,487 there is somebody who'll always be there for you. 392 00:20:28,523 --> 00:20:29,889 - Thank you, daddy. - Yeah. 393 00:20:29,924 --> 00:20:31,312 I love you. 394 00:20:31,826 --> 00:20:34,260 Oh, god, where have I been? 395 00:20:34,295 --> 00:20:37,096 I'm so sorry to have put you through all of this. 396 00:20:37,131 --> 00:20:39,332 Oh, come on, honey, don't be so hard on yourself. 397 00:20:39,367 --> 00:20:42,235 I mean, after all, you're still getting over your... 398 00:20:42,270 --> 00:20:44,670 Save your breath. I flipped out. It happens. 399 00:20:57,871 --> 00:20:59,553 Hiya, honey. 400 00:21:00,374 --> 00:21:01,806 My girlfriend. 401 00:21:03,744 --> 00:21:04,876 Glad you're here. 402 00:21:04,911 --> 00:21:08,346 Dennis, I have something to say to you 403 00:21:08,382 --> 00:21:10,001 that's very difficult. 404 00:21:10,984 --> 00:21:14,519 You're probably the nicest, sweetest man I've ever met. 405 00:21:14,554 --> 00:21:15,754 You've treated me better 406 00:21:15,789 --> 00:21:18,623 than anyone I've known in a long time. 407 00:21:23,230 --> 00:21:25,597 You're a terrific guy, Dennis, 408 00:21:25,632 --> 00:21:28,013 but I'm afraid it's not going to work out between us. 409 00:21:29,603 --> 00:21:31,202 It's the hat, isn't it? 410 00:21:34,975 --> 00:21:36,107 It's over, Dennis. 411 00:21:36,143 --> 00:21:37,509 Carol, you can't mean this. 412 00:21:37,544 --> 00:21:38,781 I'm sorry. 413 00:21:39,179 --> 00:21:40,538 Damn. 414 00:21:40,947 --> 00:21:42,113 Let me explain. 415 00:21:42,149 --> 00:21:43,248 Please, don't. 416 00:21:43,283 --> 00:21:44,916 I'm just starting to get over it. 417 00:21:44,951 --> 00:21:47,030 Why reopen that wound? 418 00:21:47,721 --> 00:21:49,801 Thank god I still have my work. 419 00:21:50,724 --> 00:21:53,078 Trust me, it's better this way. 420 00:21:53,727 --> 00:21:55,385 No hard feelings? 421 00:21:56,430 --> 00:21:57,462 No hard feelings. 422 00:21:57,497 --> 00:21:58,994 Oh. 423 00:22:00,901 --> 00:22:03,301 I lied. It's the jalapeno! 424 00:22:03,336 --> 00:22:05,437 And you can't use our fountain either! 425 00:22:07,174 --> 00:22:08,807 Dennis! 426 00:22:09,432 --> 00:22:10,834 Dennis! 427 00:22:10,884 --> 00:22:15,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.