All language subtitles for Empty Nest s03e04 Barbara the Mom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:04,492 Life goes on, and so do we 2 00:00:04,527 --> 00:00:08,829 Just how we do it is no mystery 3 00:00:08,865 --> 00:00:12,833 One by one we fill the days 4 00:00:12,869 --> 00:00:16,203 We find a thousand different ways 5 00:00:17,573 --> 00:00:21,909 Sometimes the answer can be hard to find 6 00:00:21,944 --> 00:00:24,545 That's something I will never be 7 00:00:24,580 --> 00:00:29,617 I'm always here for anything that you need 8 00:00:30,820 --> 00:00:35,022 Rain or shine, I'll be the one 9 00:00:35,057 --> 00:00:37,458 To share it all as life goes on 10 00:00:39,896 --> 00:00:43,564 We share it all 11 00:00:43,599 --> 00:00:46,300 as life goes on 12 00:01:06,896 --> 00:01:09,496 ah, Laverne, how do you like Jimmy's new cast there? 13 00:01:09,532 --> 00:01:10,798 Snazzy, huh? 14 00:01:10,833 --> 00:01:13,033 Oh, can I be the first to initial it? 15 00:01:14,270 --> 00:01:16,835 - Okay, my turn! - No time! 16 00:01:17,874 --> 00:01:20,174 - Bye, Jimmy! - Bye. 17 00:01:20,209 --> 00:01:22,943 Just once I'd like to sign a cast around here. 18 00:01:22,979 --> 00:01:24,979 Yeah, yeah... A couple of messages. 19 00:01:25,014 --> 00:01:26,280 Barbara called, 20 00:01:26,315 --> 00:01:28,249 she won't be able to make it to dinner tonight, 21 00:01:28,284 --> 00:01:30,651 she's goin' to Disney world with Matt and the kids. 22 00:01:30,686 --> 00:01:32,486 Oh, really? That sounds serious. 23 00:01:32,521 --> 00:01:34,121 No, no, no, they're just friends. 24 00:01:34,156 --> 00:01:35,923 They was big buddies at the police academy. 25 00:01:35,958 --> 00:01:37,925 Oh, yeah, yeah, the tall guy with the curly hair. 26 00:01:37,960 --> 00:01:39,293 No, that's Dennis! 27 00:01:39,328 --> 00:01:41,328 Matt's the one what just got divorced 28 00:01:41,364 --> 00:01:43,297 and moved back to town with his two kids. 29 00:01:43,332 --> 00:01:44,932 Then who's this Dennis? 30 00:01:44,967 --> 00:01:46,800 That's the one she likes! 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,636 She spent all last weekend over to his... 32 00:01:48,671 --> 00:01:50,938 Never mind! Never mind. 33 00:01:50,973 --> 00:01:52,773 Come on, what else have you got? 34 00:01:52,808 --> 00:01:54,608 Dr. Phillip's office just phoned 35 00:01:54,644 --> 00:01:56,010 and canceled that penicillin shot. 36 00:01:56,045 --> 00:01:57,745 Seems the doctor was called out of town. 37 00:01:57,780 --> 00:01:59,413 Darn, the Simmons boy had the strep. 38 00:01:59,448 --> 00:02:01,315 I really could've used that shot just in case. 39 00:02:01,350 --> 00:02:03,017 Well, why don't you give it to yourself? 40 00:02:03,052 --> 00:02:04,806 Ugh, ugh, ugh! 41 00:02:05,288 --> 00:02:07,021 Ugh, I've never been able to do that. 42 00:02:07,056 --> 00:02:08,455 Well fine, I'll do it. 43 00:02:08,491 --> 00:02:10,791 Just go in there and drop 'em, I'll be right in. 44 00:02:12,228 --> 00:02:14,061 Laverne, I don't need to go in there. 45 00:02:14,096 --> 00:02:17,531 Well, we're sure as hell not gonna do it out here. 46 00:02:17,566 --> 00:02:19,433 Those young 'uns are scared enough as it is. 47 00:02:19,468 --> 00:02:22,336 Laverne, forget the shot. I don't need the shot. 48 00:02:22,371 --> 00:02:23,337 Well, fine. 49 00:02:23,372 --> 00:02:25,506 But if your butt changes its mind, 50 00:02:25,541 --> 00:02:27,474 just back it on in to exam room one. 51 00:02:35,384 --> 00:02:36,684 - Hey, Harry. - Hello. 52 00:02:36,719 --> 00:02:38,686 I need your opinion about this book I'm writing. 53 00:02:38,721 --> 00:02:40,280 Don't do it. 54 00:02:41,324 --> 00:02:43,431 Well, just tell me what you think of the title. 55 00:02:44,293 --> 00:02:48,896 My life at sea or a woman in every porthole. 56 00:02:50,466 --> 00:02:52,232 Charley, why are you doing this? 57 00:02:52,268 --> 00:02:53,767 Well, you see, I ran into this publisher 58 00:02:53,803 --> 00:02:55,002 on the cruise ship, 59 00:02:55,037 --> 00:02:56,503 and I told him about a couple of my adventures 60 00:02:56,539 --> 00:02:58,072 and how I thought it would make a pretty good book, 61 00:02:58,107 --> 00:03:01,737 and he said, and I quote: "Yeah, sure." 62 00:03:02,645 --> 00:03:03,908 So I'm doin' it! 63 00:03:04,613 --> 00:03:06,714 Anyway, what I really need, Harry, 64 00:03:06,749 --> 00:03:07,848 because I'm so busy livin' this stuff, 65 00:03:07,883 --> 00:03:09,083 is a guy like you. 66 00:03:09,118 --> 00:03:10,951 Retired, with a lot of extra time on his hands 67 00:03:10,987 --> 00:03:12,589 to write the thing for me. 68 00:03:13,689 --> 00:03:15,856 Charley, I'm a practicing pediatrician. 69 00:03:15,891 --> 00:03:18,326 Still beatin' that horse, huh? 70 00:03:18,627 --> 00:03:20,861 Charley, you are on your own with this one. 71 00:03:20,896 --> 00:03:23,964 Daddy, they accepted me at the zoo. 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,799 Was there ever any doubt? 73 00:03:27,870 --> 00:03:30,738 Charley, I happen to have been hand-picked to volunteer 74 00:03:30,773 --> 00:03:33,374 for a very important animal research project. 75 00:03:33,409 --> 00:03:36,043 Does this have anything to do with you jumping up and down 76 00:03:36,078 --> 00:03:37,925 on samsonite luggage? 77 00:03:38,347 --> 00:03:39,880 - Daddy! - Charley! 78 00:03:39,915 --> 00:03:41,279 Ahead of ya. 79 00:03:42,318 --> 00:03:43,751 Honey, the zoo thing sounds great. 80 00:03:43,786 --> 00:03:45,185 What kind of work are you gonna be doing? 81 00:03:45,221 --> 00:03:47,488 Well, twice a week during my lunch break from the library, 82 00:03:47,523 --> 00:03:50,758 I'm going to be observing a pair of rare pandas 83 00:03:50,793 --> 00:03:52,860 taking notes on how much bamboo they eat, 84 00:03:52,895 --> 00:03:54,495 when they sleep, things like that. 85 00:03:54,530 --> 00:03:56,196 What made you decide to do this? 86 00:03:56,232 --> 00:03:58,766 Daddy, please! Our planet is being plundered 87 00:03:58,801 --> 00:04:00,934 by a human race consumed with greed, 88 00:04:00,970 --> 00:04:04,138 oblivious to the cost to all other living species! 89 00:04:04,173 --> 00:04:06,013 And the guy running the program looks like... 90 00:04:06,042 --> 00:04:07,674 - Kevin costner. - Uh-huh. 91 00:04:09,445 --> 00:04:10,711 - Hi. - Hi, sweetheart. How are you? 92 00:04:10,746 --> 00:04:12,079 How's Matt doin'? 93 00:04:12,114 --> 00:04:14,014 Who knows? We didn't even get a chance to talk. 94 00:04:14,050 --> 00:04:16,216 Those kids are impossible! What happened? 95 00:04:16,252 --> 00:04:17,918 Well, it took forever to get in the car, 96 00:04:17,953 --> 00:04:19,319 they kept fighting over the seats, 97 00:04:19,355 --> 00:04:22,022 and then we waited in line for 45 minutes for a ride 98 00:04:22,058 --> 00:04:24,491 and just when it's our turn, the kids get tired 99 00:04:24,527 --> 00:04:25,893 so we have to take them home. 100 00:04:25,928 --> 00:04:27,494 Of course the second we get back in the car, 101 00:04:27,530 --> 00:04:28,595 they're up again 102 00:04:28,631 --> 00:04:31,065 asking questions, doing riddles. 103 00:04:31,100 --> 00:04:33,504 I mean, they're sucking the life out of this man! 104 00:04:34,270 --> 00:04:36,136 Barbara, that sounds like a very good father, 105 00:04:36,172 --> 00:04:37,571 and the kids sound very normal. 106 00:04:37,606 --> 00:04:38,806 I don't know. 107 00:04:38,841 --> 00:04:41,138 A lot of their stories seem really pointless. 108 00:04:42,311 --> 00:04:44,178 Well, Barbara, you'd better get used to it. 109 00:04:44,213 --> 00:04:45,512 She's right, dear. 110 00:04:45,548 --> 00:04:47,214 That's what it's gonna be like someday for you 111 00:04:47,249 --> 00:04:49,316 when you're a mommy. Ha, ha, ha. 112 00:04:49,351 --> 00:04:50,980 Great. 113 00:04:56,192 --> 00:04:57,958 Dr. Weston's office. 114 00:04:57,993 --> 00:05:00,098 Oh, hi, Dr. WASSERMAN! 115 00:05:00,463 --> 00:05:03,097 He was supposed to be at your office 20 minutes ago 116 00:05:03,132 --> 00:05:04,695 for his penicillin shot? 117 00:05:05,000 --> 00:05:07,524 Well, isn't that interesting? 118 00:05:07,916 --> 00:05:10,894 No, don't worry. He'll get the message. 119 00:05:12,288 --> 00:05:15,211 Oh boy, I'm 20 minutes late for my lunch. 120 00:05:16,648 --> 00:05:19,738 Okay, I'll see you after I have my lunch. 121 00:05:20,549 --> 00:05:22,788 Which I'm on my way to eat. 122 00:05:23,786 --> 00:05:25,020 Now! 123 00:05:25,554 --> 00:05:28,255 Tell Dr. WASSERMAN I said hey. 124 00:05:28,290 --> 00:05:30,057 Laverne, I can explain... 125 00:05:31,994 --> 00:05:33,894 What at first may appear to be a lie, 126 00:05:33,929 --> 00:05:35,929 upon closer inspection, 127 00:05:35,965 --> 00:05:38,499 actually is a lie. I'm sorry. 128 00:05:39,135 --> 00:05:40,334 What in the world 129 00:05:40,369 --> 00:05:42,769 would make you go to someone else for a shot? 130 00:05:42,805 --> 00:05:44,938 Well Laverne, it's a very complicated issue, 131 00:05:44,974 --> 00:05:46,673 you and I have worked long and hard 132 00:05:46,709 --> 00:05:49,076 to define our professional relationship 133 00:05:49,111 --> 00:05:52,212 to maintain that delicate balance between doctor and nurse 134 00:05:52,248 --> 00:05:53,747 personal and business... What are you sayin'? 135 00:05:53,782 --> 00:05:56,450 I don't want you to see my hiney. 136 00:05:59,722 --> 00:06:01,488 Well, it's not gonna be 137 00:06:01,524 --> 00:06:03,994 a golden moment in my life either. 138 00:06:04,493 --> 00:06:06,527 Well, I'm... I'm sorry... 139 00:06:06,562 --> 00:06:08,754 I'm just... It's just... Very embarrassing. 140 00:06:08,812 --> 00:06:11,965 So what you're sayin' is you don't think 141 00:06:12,001 --> 00:06:14,268 that I'm professional enough to look on your rear end 142 00:06:14,303 --> 00:06:17,371 as just another faceless butt in the crowd. 143 00:06:17,406 --> 00:06:19,473 Laverne, just call Dr. WASSERMAN 144 00:06:19,508 --> 00:06:20,548 and cancel the appointment. 145 00:06:20,576 --> 00:06:22,809 Let's forget this ever happened. Fine. 146 00:06:22,845 --> 00:06:23,977 If that's the way you want it. 147 00:06:24,013 --> 00:06:25,879 If you think that thing's so valuable, 148 00:06:25,915 --> 00:06:28,285 I suggest you go sit in a safe deposit box. 149 00:06:34,857 --> 00:06:36,023 Hi, daddy. 150 00:06:36,058 --> 00:06:38,091 Boy, you sound in good spirits! 151 00:06:38,127 --> 00:06:39,893 Oh, it's just going so well at the zoo! 152 00:06:39,929 --> 00:06:43,499 I feel like sigourney Weaver in gorillas in the mist. 153 00:06:43,899 --> 00:06:47,334 Only I have it better because they're safely behind bars 154 00:06:47,369 --> 00:06:50,217 and I don't have to touch the filthy things. 155 00:06:50,439 --> 00:06:52,220 Now, don't get too attached. 156 00:06:52,251 --> 00:06:53,874 And daddy, you'll never guess what happened 157 00:06:53,909 --> 00:06:55,742 while I was taking notes today. What? 158 00:06:55,778 --> 00:06:58,632 The pandas sniffed each other. 159 00:07:00,862 --> 00:07:02,412 Let's have cake! 160 00:07:03,604 --> 00:07:05,638 It's part of their mating ritual 161 00:07:05,673 --> 00:07:07,039 and they've never done it before! 162 00:07:07,075 --> 00:07:09,442 Everyone's very excited about it! 163 00:07:09,477 --> 00:07:12,812 Especially a certain to-die-for zoologist. 164 00:07:12,847 --> 00:07:14,647 I think he likes me, daddy. Ooh! 165 00:07:14,682 --> 00:07:16,248 - Hi. - Hi, baby. 166 00:07:16,284 --> 00:07:17,416 Oh! How did it go with Matt and the kids? 167 00:07:17,452 --> 00:07:19,952 Well, I bowled a 223 and won a free game. 168 00:07:19,988 --> 00:07:22,441 Now I have to rethink my entire life. 169 00:07:22,957 --> 00:07:26,641 Honey, everybody has an open frame now and then. 170 00:07:26,995 --> 00:07:30,229 It's not the bowling, daddy. It's being around those kids. 171 00:07:30,264 --> 00:07:32,431 And then Matt asked me to babysit tomorrow 172 00:07:32,467 --> 00:07:34,533 so I lied to get out of it. 173 00:07:34,569 --> 00:07:37,554 Then I felt guilty and missed a 7-10 split. 174 00:07:39,340 --> 00:07:40,873 I guess it wasn't a complete waste. 175 00:07:40,908 --> 00:07:42,908 I did learn something pretty important about myself. 176 00:07:42,944 --> 00:07:43,976 Learning is good. 177 00:07:44,012 --> 00:07:45,478 I'm not cut out to have kids. 178 00:07:45,513 --> 00:07:49,015 Of course, too much knowledge is a very dangerous thing. 179 00:07:49,050 --> 00:07:51,017 Daddy, I never realized how much responsibility 180 00:07:51,052 --> 00:07:53,997 goes into being a parent, how much freedom you give up. 181 00:07:54,489 --> 00:07:57,441 I don't know why anybody would wanna do that on purpose. 182 00:07:57,959 --> 00:08:00,559 Baby, you're forgetting the rewards! 183 00:08:00,595 --> 00:08:03,029 When you have kids you... You get to mold them, 184 00:08:03,064 --> 00:08:05,331 watch them grow up, get their own lives, 185 00:08:05,366 --> 00:08:07,299 move out of the house. 186 00:08:11,639 --> 00:08:12,738 Daddy's right. 187 00:08:12,774 --> 00:08:14,206 Just talking about children, 188 00:08:14,242 --> 00:08:17,410 I can feel myself getting that special glow. 189 00:08:17,445 --> 00:08:18,844 What is wrong with me? 190 00:08:18,880 --> 00:08:21,047 I thought all my life I would grow up like every little girl, 191 00:08:21,082 --> 00:08:23,449 you know, play with dolls, go to the prom, 192 00:08:23,484 --> 00:08:25,736 become a cop. Have kids. 193 00:08:26,254 --> 00:08:28,254 And now I don't know what I'm gonna do 194 00:08:28,289 --> 00:08:30,256 between the age of 30 and 50. 195 00:08:30,291 --> 00:08:32,306 And those are kind of key years. 196 00:08:32,994 --> 00:08:34,460 Honey, you're overreacting. 197 00:08:34,495 --> 00:08:35,928 You won't feel this way when you're married. 198 00:08:35,963 --> 00:08:37,830 It's different when they're your own kids. 199 00:08:37,865 --> 00:08:39,231 Yeah, but what if it isn't? 200 00:08:39,267 --> 00:08:41,185 I'll already have children, it'll be too late. 201 00:08:41,602 --> 00:08:43,736 Barbara, you can't decide not to be a mother 202 00:08:43,771 --> 00:08:45,805 based solely on what happened with Matt's kids. 203 00:08:45,840 --> 00:08:47,807 No, it's not Matt's kids, daddy. 204 00:08:47,842 --> 00:08:49,241 You were right. They're... They're fine. 205 00:08:49,277 --> 00:08:50,509 They're like all kids. 206 00:08:50,545 --> 00:08:52,111 It's just kids in general. 207 00:08:52,146 --> 00:08:54,346 All right, all right. Let's just say that Matt's kids 208 00:08:54,382 --> 00:08:56,449 are representative of all kids. 209 00:08:56,484 --> 00:08:58,384 You still haven't spent enough time with them 210 00:08:58,419 --> 00:09:00,765 to make any kind of decision about motherhood. 211 00:09:01,823 --> 00:09:05,291 Barbara... It's too bad you decided not to babysit. 212 00:09:05,326 --> 00:09:08,494 Because if you did, I bet once you were alone with them, 213 00:09:08,529 --> 00:09:10,444 you would love it. 214 00:09:11,618 --> 00:09:13,217 Yeah, maybe you're right. 215 00:09:13,253 --> 00:09:14,619 I'll call Matt and tell him I'll babysit. 216 00:09:14,654 --> 00:09:16,020 Good! Just keep an open mind about it! 217 00:09:16,055 --> 00:09:17,321 I will. 218 00:09:17,357 --> 00:09:18,823 And tomorrow, if I don't like it any better, 219 00:09:18,858 --> 00:09:20,157 I'll just know for sure 220 00:09:20,193 --> 00:09:22,593 that I'm never ever gonna have children. 221 00:09:22,629 --> 00:09:24,695 I didn't say that! Did I say that? 222 00:09:24,731 --> 00:09:27,431 I...That's not what I was saying! 223 00:09:33,608 --> 00:09:34,773 Good morning, daddy. 224 00:09:34,809 --> 00:09:36,141 Barbara leave to babysit already? 225 00:09:36,177 --> 00:09:37,676 Yep. Mom for a day. 226 00:09:37,712 --> 00:09:40,446 So I guess it's just a pleasant breakfast with Carol and daddy. 227 00:09:40,481 --> 00:09:41,480 Would you stop with the butter? 228 00:09:41,515 --> 00:09:43,905 You wanna get a stroke in the driveway? 229 00:09:47,455 --> 00:09:48,654 Hello. 230 00:09:48,689 --> 00:09:50,419 Oh, hello. 231 00:09:51,158 --> 00:09:53,118 Well, yes. Yes, I could. 232 00:09:53,761 --> 00:09:55,819 All right, I'll see you then. 233 00:09:55,900 --> 00:09:57,934 Bye. That was him! 234 00:09:58,399 --> 00:09:59,865 - Who? - My zoologist. 235 00:09:59,900 --> 00:10:02,034 He asked me to lunch. I knew he liked me. 236 00:10:02,069 --> 00:10:05,938 He said my work with the pandas is going unusually well 237 00:10:05,973 --> 00:10:06,973 and he wants me to start 238 00:10:07,008 --> 00:10:08,340 spending all my lunch hours there. 239 00:10:08,376 --> 00:10:10,175 Oh! Sounds pretty good! 240 00:10:10,211 --> 00:10:12,077 It's so exciting, daddy! 241 00:10:12,113 --> 00:10:14,747 I've never had a relationship with a zoologist before. 242 00:10:14,782 --> 00:10:16,015 Maybe we'll get married. 243 00:10:16,050 --> 00:10:19,173 I'll buy my wedding gown at banana Republic. 244 00:10:21,922 --> 00:10:23,474 Hi, westons. 245 00:10:24,825 --> 00:10:26,685 Carol, are you gonna wear that today? 246 00:10:28,496 --> 00:10:29,695 Yes, why? 247 00:10:29,730 --> 00:10:30,730 No reason. 248 00:10:37,502 --> 00:10:39,805 So, Harry, finished my book. 249 00:10:39,840 --> 00:10:41,398 What do you think? 250 00:10:42,576 --> 00:10:45,144 Charley, this has to be 600 pages! 251 00:10:45,179 --> 00:10:49,263 848. Took me almost two nights to do it. 252 00:10:50,751 --> 00:10:51,717 Give it a read. 253 00:10:51,752 --> 00:10:53,716 Call me ishmael. 254 00:10:55,489 --> 00:10:58,190 "Some years ago, never mind how long precisely..." 255 00:10:58,225 --> 00:10:59,491 Charley, excuse me, 256 00:10:59,527 --> 00:11:01,226 but by any chance does this lead to a confrontation 257 00:11:01,262 --> 00:11:03,662 with a great white whale? 258 00:11:03,698 --> 00:11:05,660 What? Did I tip it? 259 00:11:06,333 --> 00:11:08,434 Charley, this is Moby dick. 260 00:11:08,469 --> 00:11:10,067 Nuh-uh! 261 00:11:11,799 --> 00:11:13,372 Yes, it is! It's Moby dick! 262 00:11:13,407 --> 00:11:15,074 This is nuts. You can't get away with that! 263 00:11:15,109 --> 00:11:17,342 Oh, get real! This was written over 100 years ago. 264 00:11:17,378 --> 00:11:18,410 Who's gonna notice it except for you and me 265 00:11:18,446 --> 00:11:20,421 and a couple of nobel prize winners? 266 00:11:21,015 --> 00:11:23,015 Charley, it's called plagiarism. 267 00:11:23,050 --> 00:11:24,283 It's against the law! 268 00:11:24,318 --> 00:11:26,271 Okay, so I'll change a few words. 269 00:11:26,587 --> 00:11:27,786 How about this? 270 00:11:27,822 --> 00:11:29,588 "There once was a man from nantucket, who..." 271 00:11:29,623 --> 00:11:32,491 Whoa! Charley, that's a dirty limerick. 272 00:11:32,526 --> 00:11:34,693 Do you know everything? 273 00:11:41,669 --> 00:11:44,103 - Say good-bye to daddy. - Good-bye! 274 00:11:44,138 --> 00:11:46,739 All right! 275 00:11:46,774 --> 00:11:47,994 Okay! 276 00:11:48,233 --> 00:11:50,635 I'm gonna be the best babysitter you ever had! 277 00:11:50,733 --> 00:11:52,400 And not only is it gonna be fun for you, 278 00:11:52,435 --> 00:11:53,868 but it's gonna be fun for me too. 279 00:11:53,903 --> 00:11:56,237 And don't be surprised if by the end of the day, 280 00:11:56,272 --> 00:11:59,106 you see a special glow on my face. 281 00:11:59,142 --> 00:12:00,708 When's our daddy gonna be back? 282 00:12:00,743 --> 00:12:02,491 - Yeah! - In a few hours. 283 00:12:02,632 --> 00:12:03,773 Tell you what... 284 00:12:03,819 --> 00:12:06,313 Why don't I make you my famous home-made waffles? 285 00:12:06,349 --> 00:12:07,448 Where's your toaster? 286 00:12:07,483 --> 00:12:09,917 No thank you. We had breakfast yesterday. 287 00:12:09,952 --> 00:12:12,153 - Yeah! - Can we watch TV? 288 00:12:12,188 --> 00:12:15,123 Okay, let's watch TV. That'll be fun! 289 00:12:15,692 --> 00:12:17,525 There's a cow... 290 00:12:17,560 --> 00:12:19,093 Ooh, this looks good. 291 00:12:19,128 --> 00:12:22,029 - There's a lady... - Okay, let's watch this! 292 00:12:22,065 --> 00:12:24,031 There's a car... 293 00:12:24,067 --> 00:12:25,499 There's a bird... 294 00:12:25,535 --> 00:12:27,735 There's some soap... 295 00:12:27,770 --> 00:12:31,338 And there's that cow again! 296 00:12:31,374 --> 00:12:35,543 Soap-cow, soap-cow, soap-cow, soap-cow, soap-cow, soap... 297 00:12:36,404 --> 00:12:38,980 Well, that was fun, wasn't it? 298 00:12:39,143 --> 00:12:41,143 But I got a better idea. Why don't we sit around and talk 299 00:12:41,178 --> 00:12:42,545 and get to know each other better? 300 00:12:42,580 --> 00:12:44,280 - Okay! - Yeah! 301 00:12:44,315 --> 00:12:45,314 So what do you wanna talk about? 302 00:12:45,349 --> 00:12:46,682 Where did the dinosaurs go? 303 00:12:46,717 --> 00:12:47,783 Yeah! 304 00:12:48,986 --> 00:12:50,734 - Well, they all died. - How come? 305 00:12:51,551 --> 00:12:54,235 'Cause they got real old and stuff. 306 00:12:54,992 --> 00:12:56,456 I would think. 307 00:12:56,861 --> 00:12:59,161 You mean they all got old at the same time? 308 00:12:59,991 --> 00:13:01,707 Hmm... 309 00:13:02,433 --> 00:13:04,099 Good point. 310 00:13:04,135 --> 00:13:05,734 Well, why don't we look it up and find out? 311 00:13:05,770 --> 00:13:06,902 And that'll be fun, won't it? 312 00:13:06,938 --> 00:13:09,605 - No! - What happened to "yeah"? 313 00:13:14,211 --> 00:13:16,145 "And so most authorities agree 314 00:13:16,180 --> 00:13:18,213 "it was the result of meteor showers 315 00:13:18,249 --> 00:13:20,182 "during the cretaceous period 316 00:13:20,217 --> 00:13:22,628 that led to the dinosaurs' extinction." 317 00:13:23,251 --> 00:13:25,251 There seems to be a few more theories here, 318 00:13:25,286 --> 00:13:27,052 would you like me to read them? No! 319 00:13:34,095 --> 00:13:35,774 No glow. 320 00:13:37,098 --> 00:13:38,565 Nothing. 321 00:13:40,167 --> 00:13:42,334 Hi Barbara, I made this casserole. 322 00:13:42,370 --> 00:13:44,303 I thought maybe you could use some help. 323 00:13:44,338 --> 00:13:46,672 Well thank you, Carol, but I'm doing just fine. 324 00:13:46,707 --> 00:13:48,774 Hi, kids. I hope you didn't fill up on breakfast. 325 00:13:48,809 --> 00:13:50,309 We didn't have breakfast. 326 00:13:50,344 --> 00:13:51,644 Barbara! 327 00:13:51,679 --> 00:13:54,480 What? I tried, they didn't want it. 328 00:13:54,515 --> 00:13:57,116 - We had breakfast yesterday. - Yeah! 329 00:13:57,151 --> 00:13:59,485 Well, that's not good enough. 330 00:13:59,520 --> 00:14:02,354 Because yesterday is as far away from today 331 00:14:02,390 --> 00:14:04,056 as tomorrow is from now. 332 00:14:04,091 --> 00:14:06,775 - We'd better eat. - Yeah! 333 00:14:07,084 --> 00:14:08,961 I made a yummy casserole, 334 00:14:08,996 --> 00:14:11,397 and there's enough for everybody to have seconds. 335 00:14:11,432 --> 00:14:13,699 - Where did the dinosaurs go? - Yeah! 336 00:14:15,202 --> 00:14:17,445 Well, no one's really sure. 337 00:14:17,639 --> 00:14:21,540 But I think they were eaten up by the tickle-monster! 338 00:14:24,779 --> 00:14:26,445 Can I talk to you for a second? 339 00:14:26,480 --> 00:14:29,348 How did you know about the tickle-monster thing? 340 00:14:29,383 --> 00:14:31,483 Well, you spend enough time with kids, 341 00:14:31,519 --> 00:14:32,718 you just sort of pick it up. 342 00:14:32,753 --> 00:14:33,719 So the first time you were around kids, 343 00:14:33,754 --> 00:14:34,887 you didn't have fun? 344 00:14:34,922 --> 00:14:37,289 Oh, no! That was the best! 345 00:14:37,325 --> 00:14:39,910 Simon says you're statues! 346 00:14:42,296 --> 00:14:44,797 Anyway, the first few times with kids were the most fun 347 00:14:44,832 --> 00:14:47,399 because you never know what's going to happen next. 348 00:14:49,470 --> 00:14:51,236 They always keep you guessing. 349 00:14:51,272 --> 00:14:53,939 Oh, I wish I could stay here all day. 350 00:14:53,975 --> 00:14:56,575 But a certain zoologist is waiting for me. 351 00:14:56,611 --> 00:14:58,510 Bye, Barbara. 352 00:14:58,546 --> 00:15:00,346 Simon says you're kangaroos! 353 00:15:00,381 --> 00:15:02,982 Boing, boing, boing, boing, boing, boing, boing... 354 00:15:03,017 --> 00:15:05,511 Carol, change them back! 355 00:15:06,554 --> 00:15:09,555 Boing, boing, boing, boing, boing, boing... 356 00:15:14,695 --> 00:15:16,662 My, my, my! What an honor! 357 00:15:16,697 --> 00:15:19,591 You've parked your shrine in my chair. 358 00:15:20,835 --> 00:15:22,349 Move it. 359 00:15:22,667 --> 00:15:23,869 Laverne, can't you understand? 360 00:15:23,904 --> 00:15:25,504 I just feel very uncomfortable 361 00:15:25,539 --> 00:15:27,106 about this whole injection thing. 362 00:15:27,141 --> 00:15:28,107 Well, now 363 00:15:28,142 --> 00:15:30,109 - there is an alternative. - What? 364 00:15:30,144 --> 00:15:31,944 Well, I could give it to you in your elbow, 365 00:15:31,979 --> 00:15:33,912 I mean it's not like you'd know the difference between... 366 00:15:33,948 --> 00:15:36,247 Ah! No, it's all right. 367 00:15:38,452 --> 00:15:39,752 Daddy... 368 00:15:39,787 --> 00:15:41,520 Something terrible happened. What, dear? 369 00:15:41,555 --> 00:15:43,222 I had lunch with the zoologist. 370 00:15:43,257 --> 00:15:44,657 He's not interested in me. 371 00:15:44,692 --> 00:15:47,878 - Oh, Carol, I'm so sorry. - That's not all, daddy. 372 00:15:48,029 --> 00:15:50,863 It turns out the reason he wants me around more at the zoo 373 00:15:50,898 --> 00:15:54,338 is I have this rather strange effect on the pandas. 374 00:15:56,233 --> 00:15:57,269 What? 375 00:15:57,304 --> 00:16:00,593 Well, it seems that whenever I'm around, they... 376 00:16:01,008 --> 00:16:02,620 Get friendly. 377 00:16:03,477 --> 00:16:04,477 So? 378 00:16:04,512 --> 00:16:06,137 Very friendly! 379 00:16:06,647 --> 00:16:08,185 Well, that sounds... 380 00:16:09,850 --> 00:16:11,517 How friendly are we talking? 381 00:16:11,552 --> 00:16:15,187 They have sex, daddy. And it's only when I'm around. 382 00:16:15,222 --> 00:16:17,523 I appear to have the same effect on them as candlelight 383 00:16:17,558 --> 00:16:19,591 and Julio iglesias. 384 00:16:19,627 --> 00:16:21,093 Oh, Carol! 385 00:16:21,128 --> 00:16:24,396 Oh daddy, why can't I have this effect on my own species? 386 00:16:24,432 --> 00:16:28,000 Oh, honey, no. I know how you must feel. 387 00:16:29,047 --> 00:16:30,869 Actually, I don't have the remotest notion 388 00:16:30,905 --> 00:16:32,137 of how you feel. 389 00:16:43,851 --> 00:16:45,250 Daddy, what are you doing here? 390 00:16:45,286 --> 00:16:46,585 Hi, sweetheart. 391 00:16:46,620 --> 00:16:47,820 I just thought I'd drop by 392 00:16:47,855 --> 00:16:50,289 and see how motherhood's agreeing with you. 393 00:16:51,292 --> 00:16:53,025 Daddy, is there something wrong with me? 394 00:16:53,644 --> 00:16:54,660 Of course not. 395 00:16:54,695 --> 00:16:56,843 Cause it feels like there is. 396 00:16:57,183 --> 00:16:58,697 I mean, all day long I've been waiting 397 00:16:58,733 --> 00:16:59,932 for the special glow 398 00:16:59,967 --> 00:17:02,000 that seems to come so easily for everyone else, 399 00:17:02,036 --> 00:17:04,354 and it's just not happening for me. 400 00:17:05,506 --> 00:17:07,744 Guess I'm not cut out to be a mother. 401 00:17:08,595 --> 00:17:10,761 I'm sorry to be such a disappointment to you. 402 00:17:10,797 --> 00:17:14,065 Barbara, you could never be a disappointment to me. 403 00:17:14,100 --> 00:17:16,354 I just want you to be happy, babe. 404 00:17:16,837 --> 00:17:20,806 And whether you have children or not, I will always love you. 405 00:17:21,331 --> 00:17:22,703 Thank you, daddy. 406 00:17:23,576 --> 00:17:25,406 Barbara, I can't sleep! 407 00:17:33,386 --> 00:17:34,386 Larry, what's wrong? 408 00:17:34,420 --> 00:17:36,821 Oh, nothing. It's okay now. 409 00:17:36,856 --> 00:17:38,856 All right, good night. 410 00:17:38,891 --> 00:17:40,291 No, don't! 411 00:17:42,576 --> 00:17:43,925 Are you afraid? 412 00:17:44,697 --> 00:17:46,291 Is it the dark? 413 00:17:47,467 --> 00:17:50,534 Oh, my god! I used to be so afraid of the dark! 414 00:17:50,570 --> 00:17:51,869 - Really? - Yeah! 415 00:17:51,904 --> 00:17:52,870 And my sister used to give me 416 00:17:52,905 --> 00:17:54,798 a real hard time about it too. 417 00:17:54,882 --> 00:17:56,474 Mine too. What did you do? 418 00:17:56,509 --> 00:17:58,075 Well, I'd say to myself: 419 00:17:58,111 --> 00:17:59,610 "Sticks and stones can break my bones, 420 00:17:59,646 --> 00:18:00,978 but names can never hurt me." 421 00:18:01,014 --> 00:18:02,079 And that helped? 422 00:18:02,115 --> 00:18:04,048 No, then I'd smack her. 423 00:18:06,019 --> 00:18:07,818 But I'd get in trouble. 424 00:18:07,854 --> 00:18:10,621 But then I found this really cool way to be in the dark. 425 00:18:10,657 --> 00:18:12,390 I already have a night light. 426 00:18:12,425 --> 00:18:13,724 No! Those things stink! 427 00:18:13,760 --> 00:18:15,192 You see, what I did, 428 00:18:15,228 --> 00:18:16,694 is I'd get all my stuffed animals 429 00:18:16,729 --> 00:18:18,562 and I'd put 'em all around my bed like a little army 430 00:18:18,598 --> 00:18:19,563 to protect me. 431 00:18:19,599 --> 00:18:21,565 Sounds kinda sissy. 432 00:18:21,601 --> 00:18:23,534 Yeah? You think so? 433 00:18:24,971 --> 00:18:27,672 Well you could handle it like we do on the force! 434 00:18:27,707 --> 00:18:29,607 You take your four best men 435 00:18:29,642 --> 00:18:31,642 and you deploy them strategically 436 00:18:31,678 --> 00:18:33,312 around the perimeter. 437 00:18:34,459 --> 00:18:36,514 Well, my Teddy bear's pretty tough. 438 00:18:36,549 --> 00:18:39,483 Okay, we'll put him closest to the door. 439 00:18:39,519 --> 00:18:40,885 What else you got? 440 00:18:40,920 --> 00:18:43,854 There's my fox, my tiger and my raccoon! 441 00:18:43,890 --> 00:18:45,322 All right! 442 00:18:45,358 --> 00:18:46,824 And you're gonna need a sharp shooter 443 00:18:46,859 --> 00:18:48,392 in a high place for cover. 444 00:18:48,428 --> 00:18:50,394 Well... Try the clown! 445 00:18:50,430 --> 00:18:53,075 I don't know why, but he may have a real good eye. 446 00:18:53,144 --> 00:18:54,684 Okay! 447 00:18:56,302 --> 00:18:57,533 Here. 448 00:18:58,593 --> 00:19:01,038 Well, you look pretty well-protected to me. 449 00:19:01,870 --> 00:19:04,137 But I could still leave the light on if you want. 450 00:19:04,343 --> 00:19:05,808 Nah, that's okay. 451 00:19:05,978 --> 00:19:09,909 Well... Maybe if you leave the door open just a crack. 452 00:19:10,674 --> 00:19:11,682 Okay. 453 00:19:11,718 --> 00:19:13,425 Thanks, Barbara. 454 00:19:29,231 --> 00:19:31,231 What happened up there? 455 00:19:32,038 --> 00:19:34,836 Daddy, I think I'm beginning to get this parent thing now. 456 00:19:35,317 --> 00:19:36,507 Oh? 457 00:19:36,542 --> 00:19:38,509 Yes, I just felt one of those rewards 458 00:19:38,544 --> 00:19:39,814 you were talking about. 459 00:19:40,246 --> 00:19:41,545 And I liked it. 460 00:19:42,172 --> 00:19:44,315 What? What's that smile? 461 00:19:44,350 --> 00:19:46,317 Just a glow. 462 00:19:55,657 --> 00:19:57,061 Hi, honey. 463 00:19:57,096 --> 00:19:58,226 Daddy! 464 00:19:58,470 --> 00:20:01,766 Oh, honey I felt bad I couldn't help you before. 465 00:20:01,801 --> 00:20:04,268 I've been giving your problem a lot of thought 466 00:20:04,303 --> 00:20:06,537 and I think I've figured out the silver lining here. 467 00:20:06,572 --> 00:20:07,538 Thank you, daddy. 468 00:20:07,573 --> 00:20:09,206 Now maybe the zoologist 469 00:20:09,242 --> 00:20:10,407 didn't work out, 470 00:20:10,443 --> 00:20:12,243 but think about what you're accomplishing here! 471 00:20:12,278 --> 00:20:15,079 I mean, the preservation of an endangered species 472 00:20:15,114 --> 00:20:17,414 is such a noble and... 473 00:20:17,450 --> 00:20:19,150 Ah, there they go again! 474 00:20:25,091 --> 00:20:26,657 You were saying, daddy? 475 00:20:29,770 --> 00:20:31,162 Uh, yeah, yeah, yeah... 476 00:20:31,197 --> 00:20:33,760 Anyway, I would... Ha... Um... 477 00:20:34,158 --> 00:20:36,534 See what you're doing here would benefit not only us 478 00:20:36,569 --> 00:20:39,904 but our children, and our children's... 479 00:20:39,939 --> 00:20:42,092 This is incredible! 480 00:20:42,508 --> 00:20:44,675 They only do this when you're... You're here? 481 00:20:48,014 --> 00:20:50,332 Honey, do me a favor. Walk away for a minute. 482 00:20:50,907 --> 00:20:52,178 All right. 483 00:20:58,724 --> 00:21:00,124 Now come back. 484 00:21:07,133 --> 00:21:08,966 Honey, I was wrong, there is no silver lining. 485 00:21:09,001 --> 00:21:11,034 This is just weird. 486 00:21:18,477 --> 00:21:21,779 Okay, bye-bye, my dear. See you. 487 00:21:21,814 --> 00:21:23,075 Oh, that's it. 488 00:21:23,270 --> 00:21:24,648 The last of them for the day. 489 00:21:24,684 --> 00:21:27,477 - Oh, boy, I am so beat. - Stop! 490 00:21:28,052 --> 00:21:30,020 Are you sure you want me to hear that? 491 00:21:30,056 --> 00:21:31,021 Why not? 492 00:21:31,057 --> 00:21:32,456 Well, it might upset 493 00:21:32,491 --> 00:21:34,859 the delicate balance between doctor and nurse. 494 00:21:34,894 --> 00:21:36,126 Personal and business. 495 00:21:36,162 --> 00:21:37,928 All right Laverne, you've made your point. 496 00:21:37,964 --> 00:21:39,064 Enough. 497 00:21:39,398 --> 00:21:40,831 It was wrong of me to think 498 00:21:40,867 --> 00:21:41,832 you could not give me your shot 499 00:21:41,868 --> 00:21:43,033 in a totally professional manner. 500 00:21:43,069 --> 00:21:44,807 I'm sorry and I apologize. 501 00:21:45,204 --> 00:21:46,971 Now I would appreciate it very much 502 00:21:47,006 --> 00:21:49,139 if you would give me that injection right now. 503 00:21:49,589 --> 00:21:50,888 Please. 504 00:21:51,143 --> 00:21:53,574 Well, I don't know. 505 00:21:55,882 --> 00:21:58,469 - Exam room one? - Fine. 506 00:22:05,157 --> 00:22:07,441 All right, doctor, whenever you're ready. 507 00:22:07,491 --> 00:22:12,041 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.