All language subtitles for Empty Nest s03e01 A Flaw is Born fiveofseven.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,786 --> 00:00:04,521 Life goes on and so do we 2 00:00:04,557 --> 00:00:08,859 Just how we do it is no mystery 3 00:00:08,895 --> 00:00:12,930 One by one we fill the days 4 00:00:12,965 --> 00:00:17,534 We find a thousand different ways 5 00:00:17,570 --> 00:00:21,772 Sometimes the answer can be hard to find 6 00:00:21,807 --> 00:00:24,508 That's something I will never be 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,610 I'm always here 8 00:00:26,646 --> 00:00:30,381 for anything that you need 9 00:00:30,416 --> 00:00:35,085 Rain or shine I'll be the one 10 00:00:35,121 --> 00:00:40,324 To share it all as life goes on 11 00:00:40,359 --> 00:00:43,560 We share it all 12 00:00:43,596 --> 00:00:48,165 as life goes on 13 00:01:11,188 --> 00:01:12,421 let's get a move on in there! 14 00:01:12,456 --> 00:01:14,688 You gotta be at that lecture in five minutes! 15 00:01:15,345 --> 00:01:17,326 Laverne, this is a doctor's office, 16 00:01:17,361 --> 00:01:20,629 and our first priority here is the care of our patients. 17 00:01:20,664 --> 00:01:22,931 Okay, doc, trade you two fernandos 18 00:01:22,967 --> 00:01:24,079 for your Nolan Ryan. 19 00:01:24,097 --> 00:01:25,773 Get out! No way! 20 00:01:26,733 --> 00:01:28,403 Excuse me. I was wondering if you could help me. 21 00:01:28,439 --> 00:01:29,679 I'm looking for the auditorium. 22 00:01:29,707 --> 00:01:33,041 Oh, my lord. Dr. Lydia gant. 23 00:01:33,077 --> 00:01:35,677 - Why, yes. - Harvard, medical school, 24 00:01:35,713 --> 00:01:38,580 class of '70, world-renowned neurosurgeon 25 00:01:38,615 --> 00:01:40,515 and pioneer of a breakthrough procedure 26 00:01:40,551 --> 00:01:42,851 for treatment of the pituitary adenomas 27 00:01:42,886 --> 00:01:45,754 and subject of a recent life magazine article 28 00:01:45,789 --> 00:01:47,570 on women in science. 29 00:01:48,759 --> 00:01:50,632 Uh, Laverne Todd, 30 00:01:50,861 --> 00:01:52,868 real folksy nurse. 31 00:01:54,198 --> 00:01:55,330 Well, it's nice to meet you. 32 00:01:55,366 --> 00:01:56,498 I was hoping you could... 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,200 oh, it is a pleasure to meet you. 34 00:01:58,235 --> 00:02:01,036 I mean, I look at you and I feel proud 35 00:02:01,071 --> 00:02:03,138 to work alongside those who dedicate 36 00:02:03,173 --> 00:02:05,107 their lives to the art of healin'. 37 00:02:05,142 --> 00:02:08,618 Laverne, look. Two Joe cansecos! 38 00:02:09,747 --> 00:02:11,880 So if you hear of any jobs... 39 00:02:14,351 --> 00:02:16,184 Hello, there. I'm Dr. Harry Weston. 40 00:02:16,220 --> 00:02:17,519 Dr. Lydia gant. 41 00:02:18,563 --> 00:02:20,088 You're Dr. gant? 42 00:02:20,124 --> 00:02:21,723 Yes, and I'm sorry I've interrupted you. 43 00:02:21,759 --> 00:02:23,329 I'm looking for directions to the auditorium. 44 00:02:23,352 --> 00:02:24,712 I'm supposed to be speaking there. 45 00:02:24,751 --> 00:02:26,495 I'm supposed to be listening there. 46 00:02:26,530 --> 00:02:28,230 Uh, would you settle for a personal escort? 47 00:02:28,265 --> 00:02:31,534 Look out. Somebody took their charm pills this morning. 48 00:02:32,169 --> 00:02:34,336 - I'll be very grateful. - All right, then. 49 00:02:34,371 --> 00:02:36,204 Perhaps we could discuss dinner? 50 00:02:36,240 --> 00:02:37,939 - Perhaps we could. - Okay. Forgive me, 51 00:02:37,975 --> 00:02:39,975 for not recognizing you, but I had no idea 52 00:02:40,010 --> 00:02:41,655 you were so lovely. 53 00:02:41,912 --> 00:02:44,146 It's the other way, doctor. 54 00:02:46,183 --> 00:02:47,582 I knew that! 55 00:02:48,986 --> 00:02:51,987 56 00:02:56,260 --> 00:02:58,796 Hi, Barbara. Wanna have sex? 57 00:03:04,701 --> 00:03:05,801 Nope. 58 00:03:05,836 --> 00:03:07,402 Then, can I have a sandwich? 59 00:03:07,438 --> 00:03:08,814 Okay. 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,773 - Anyone called for me? - Carol, would you get over it? 61 00:03:11,809 --> 00:03:13,742 It's been two weeks. He's not gonna call. 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,210 Well, it's probably tough to dial 63 00:03:15,245 --> 00:03:16,790 when you're in a straightjacket. 64 00:03:21,251 --> 00:03:23,585 So who is he? Somebody she met on a plane. 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,487 He asked her for her number and promised to call. 66 00:03:25,522 --> 00:03:27,089 God, I just hate men. 67 00:03:27,124 --> 00:03:29,405 So? Big deal. Men hate you. 68 00:03:31,562 --> 00:03:33,728 I'm not even going to dignify that remark 69 00:03:33,764 --> 00:03:34,963 with a response... 70 00:03:34,998 --> 00:03:36,783 Stupid moron. 71 00:03:37,367 --> 00:03:38,844 It's not fair. 72 00:03:38,881 --> 00:03:40,619 I didn't ask him to change seats 73 00:03:40,654 --> 00:03:42,938 so he could sit next to me, to flirt with me 74 00:03:42,973 --> 00:03:44,206 for the entire trip, 75 00:03:44,241 --> 00:03:45,740 to ask me for my phone number 76 00:03:45,776 --> 00:03:47,375 so we could go out that weekend. 77 00:03:47,411 --> 00:03:50,345 He gave me his fruit cup, for god's sake. 78 00:03:51,582 --> 00:03:52,848 I don't see the problem here. 79 00:03:52,883 --> 00:03:54,182 He asked you out, he gave you food. 80 00:03:54,218 --> 00:03:56,192 That's better than you usually do. 81 00:03:57,387 --> 00:03:59,154 I don't know why this makes me so angry. 82 00:03:59,189 --> 00:04:00,722 I guess by now I should be used to 83 00:04:00,757 --> 00:04:02,726 men not calling when they say they will. 84 00:04:02,846 --> 00:04:05,260 Well, fine. Who cares? I don't care. 85 00:04:05,298 --> 00:04:06,532 Yes, I do. 86 00:04:06,838 --> 00:04:08,471 I want revenge. 87 00:04:08,507 --> 00:04:10,473 - Oh, Carol, one guy who... - One guy? 88 00:04:10,509 --> 00:04:12,308 It's not one guy, Barbara. 89 00:04:12,344 --> 00:04:15,812 I want revenge for the last 15 years. 90 00:04:16,105 --> 00:04:18,773 I want somebody to pay for all the times 91 00:04:18,805 --> 00:04:21,167 I've been stood up; All the calls that never came; 92 00:04:21,207 --> 00:04:22,738 All the tears I've wept 93 00:04:24,876 --> 00:04:26,129 is it me? 94 00:04:27,763 --> 00:04:29,563 Hey, hey, hey, Carol. 95 00:04:29,591 --> 00:04:31,811 You shouldn't waste your time crying over something like that. 96 00:04:31,834 --> 00:04:33,824 I mean, what the hell else could it be? 97 00:04:36,618 --> 00:04:39,052 Barbara... Barbara, you're a detective. 98 00:04:39,087 --> 00:04:41,178 Help me find this guy so I can tell him off. 99 00:04:41,210 --> 00:04:43,714 Together we'll strike a symbolic blow 100 00:04:43,746 --> 00:04:45,923 for women everywhere. Are you with me? 101 00:04:45,941 --> 00:04:48,847 I'd like to be, Carol. But nobody's ever stood me up. 102 00:04:50,945 --> 00:04:52,912 All right. Forget that. 103 00:04:52,947 --> 00:04:55,081 Remember that guy who dumped me 104 00:04:55,116 --> 00:04:57,817 and I got so upset I wrecked your car? 105 00:04:57,852 --> 00:05:00,519 Oh, yeah. And I liked that car. 106 00:05:00,555 --> 00:05:02,255 Then damn it, let's get him. 107 00:05:02,290 --> 00:05:04,451 - Okay! - All right! 108 00:05:04,498 --> 00:05:07,002 Men stink! Let's get him. 109 00:05:10,231 --> 00:05:12,298 What? We had a kind of team thing going, 110 00:05:12,333 --> 00:05:15,138 I thought we might all end up in the showers. 111 00:05:16,771 --> 00:05:19,178 Cheese it. It's one of them. 112 00:05:19,707 --> 00:05:21,374 Girls, Charley, what's going on? 113 00:05:21,409 --> 00:05:23,142 Nothing, daddy. How was your day? 114 00:05:23,177 --> 00:05:25,478 Actually, it was great. 115 00:05:25,513 --> 00:05:28,114 I have met the most incredible woman. 116 00:05:28,149 --> 00:05:29,682 Her name is Lydia gant. 117 00:05:29,717 --> 00:05:31,298 Dr. Lydia gant? 118 00:05:35,690 --> 00:05:37,657 - You've heard of her? - Sure. 119 00:05:37,692 --> 00:05:38,791 She was on that news show. 120 00:05:38,826 --> 00:05:40,399 You know, the one with Mickey Rooney. 121 00:05:43,197 --> 00:05:45,531 That's Andy Rooney. 122 00:05:48,836 --> 00:05:50,736 Hey, who cares? He's like so far over the hill now, 123 00:05:50,772 --> 00:05:52,505 he can't even dance anymore. 124 00:05:54,442 --> 00:05:56,676 - Is this Lydia famous? - Are you dating her, daddy? 125 00:05:56,711 --> 00:05:58,511 No way, she's a big deal that lady. 126 00:05:58,546 --> 00:06:00,579 Nobody wants to date a woman like that. 127 00:06:01,496 --> 00:06:03,716 I do. I'm very proud to be dating Lydia. 128 00:06:03,751 --> 00:06:05,584 Matter of fact, we're having dinner again. 129 00:06:05,620 --> 00:06:06,752 Monday night. 130 00:06:09,657 --> 00:06:11,003 Men. 131 00:06:25,039 --> 00:06:26,839 Boy, it's really crowded here tonight. 132 00:06:26,874 --> 00:06:28,140 Well, I know the owner. 133 00:06:28,176 --> 00:06:29,742 There shouldn't be any problem. 134 00:06:30,369 --> 00:06:32,044 Monsieur Gerard. 135 00:06:32,077 --> 00:06:33,779 Doctor Weston. 136 00:06:34,160 --> 00:06:36,315 - Table for two. - Not a chance. 137 00:06:41,289 --> 00:06:44,223 Gerard, now, I usually never ask you for favors. 138 00:06:44,258 --> 00:06:46,993 This lady, you are her escort? 139 00:06:47,028 --> 00:06:48,160 Uh, yeah. 140 00:06:48,196 --> 00:06:50,539 But this is Dr. Lydia gant. 141 00:06:51,966 --> 00:06:54,300 Let me see what I can do. 142 00:06:57,138 --> 00:07:00,409 Albert, show these people to table seven. 143 00:07:01,642 --> 00:07:03,309 Well, a little bit better, huh? 144 00:07:03,344 --> 00:07:05,311 You'll love table seven. It overlooks... 145 00:07:05,346 --> 00:07:06,746 Table six. 146 00:07:08,883 --> 00:07:10,850 Oh, Harry, this is just beautiful. 147 00:07:10,885 --> 00:07:12,184 Ah, I'm glad you like it. Now... 148 00:07:12,220 --> 00:07:14,687 When last we left off, you were about to tell me... 149 00:07:14,722 --> 00:07:16,022 no. I've decided 150 00:07:16,057 --> 00:07:18,424 we are going to spend this evening learning about you. 151 00:07:18,459 --> 00:07:19,759 I wanna know all about your family 152 00:07:19,794 --> 00:07:20,993 and your practice. 153 00:07:21,029 --> 00:07:23,462 Excuse me, doctor. I hate to interrupt. 154 00:07:23,498 --> 00:07:25,231 There is a phone call. Ah. Sure. 155 00:07:29,637 --> 00:07:31,625 Ah, I'm a doctor, too. 156 00:07:32,306 --> 00:07:33,773 Arthur, just tell the judge 157 00:07:33,808 --> 00:07:35,241 that what his son is experiencing 158 00:07:35,276 --> 00:07:37,043 is perfectly normal and if there's a problem, 159 00:07:37,078 --> 00:07:38,444 I'll be right here. 160 00:07:40,014 --> 00:07:41,225 I'm sorry. 161 00:07:41,716 --> 00:07:42,848 Where were we? 162 00:07:42,884 --> 00:07:44,750 I think we were about to talk about me. 163 00:07:44,786 --> 00:07:46,986 Excuse me, Dr. Weston. 164 00:07:47,021 --> 00:07:49,655 There is a call for you. You may take it on this line. 165 00:07:49,690 --> 00:07:51,190 Oh, there you go. 166 00:07:51,225 --> 00:07:54,168 A doctor's life, hey, Lydia? Ha, ha... Yes. 167 00:07:54,462 --> 00:07:57,239 Dr. Weston. I see. 168 00:07:58,699 --> 00:07:59,775 I see. 169 00:08:01,436 --> 00:08:02,943 Put her on, please. 170 00:08:03,838 --> 00:08:06,708 Carol, give your sister back her skirt right now. 171 00:08:09,310 --> 00:08:11,585 No, I know. "Now" I said. 172 00:08:14,015 --> 00:08:15,387 No more. Enough! 173 00:08:16,050 --> 00:08:17,850 We'll talk about this when I get home. 174 00:08:21,378 --> 00:08:23,622 Life of a father, huh, Harry? 175 00:08:23,658 --> 00:08:25,091 It's always tough with teenagers. 176 00:08:28,069 --> 00:08:29,895 Dr. gant, the hospital called. 177 00:08:29,931 --> 00:08:31,764 They said it is an emergency. 178 00:08:31,799 --> 00:08:33,099 Tell them I'll be right there. 179 00:08:33,134 --> 00:08:34,834 Harry, I'm so sorry. It's all right, dear. 180 00:08:34,869 --> 00:08:36,235 There's nothing to be sorry about. 181 00:08:36,270 --> 00:08:37,703 All right. It's just I don't imagine 182 00:08:37,738 --> 00:08:39,605 you normally go out with women who have to run off 183 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 to perform brain surgery. 184 00:08:40,875 --> 00:08:42,875 I know, powder a nose, drill a hole in a cranium. 185 00:08:42,910 --> 00:08:44,043 People have stuff to do. 186 00:08:44,078 --> 00:08:46,712 Thank you for understanding. 187 00:08:46,747 --> 00:08:48,147 Sure. 188 00:08:48,182 --> 00:08:49,482 Night. 189 00:08:54,021 --> 00:08:55,971 That is quite a lady. 190 00:08:56,390 --> 00:08:58,157 Yes, yes, yes, she is. 191 00:08:58,192 --> 00:09:01,260 Mm-hmm. It must be quite an honor for you 192 00:09:01,295 --> 00:09:03,295 dating someone like her. 193 00:09:04,220 --> 00:09:05,778 Well, yeah, it's... 194 00:09:06,345 --> 00:09:08,767 Of course, it's... might be quite a honor for her 195 00:09:08,803 --> 00:09:10,236 to be dating someone like me. 196 00:09:10,271 --> 00:09:12,805 Did that ever occur to you? Frankly, no. 197 00:09:24,657 --> 00:09:27,424 - Good morning, Laverne. - Oh, am I glad to see you! 198 00:09:27,460 --> 00:09:28,659 You are? 199 00:09:28,694 --> 00:09:30,661 Well, that's a very nice change because usually... 200 00:09:30,696 --> 00:09:33,789 okay, let's cut the chitchat. I wanna hear all about Dr. gant. 201 00:09:34,167 --> 00:09:36,400 Will you excuse me, please? 202 00:09:38,604 --> 00:09:41,005 - Hello, Laverne. - Oh, hello, Dr. gant. 203 00:09:41,040 --> 00:09:42,673 Nice to see you. Is Dr. Weston in? 204 00:09:42,708 --> 00:09:44,842 Oh, he-he's just givin' a booster shot in there, 205 00:09:44,877 --> 00:09:46,944 it should only take a second. 206 00:09:46,979 --> 00:09:49,813 Um, if you'll excuse me, I have to do something, uh, 207 00:09:49,849 --> 00:09:52,383 essential, terribly uninteresting 208 00:09:52,418 --> 00:09:53,851 when compared with the lofty nature 209 00:09:53,886 --> 00:09:56,057 of your important work. 210 00:09:56,389 --> 00:09:57,714 Bye-bye, now. 211 00:09:58,339 --> 00:09:59,631 Bye-bye. 212 00:10:01,494 --> 00:10:05,095 - Now... Two points. - All right, Dr. Weston. 213 00:10:05,131 --> 00:10:07,198 Oh, ha, ha, Lydia, what a surprise. 214 00:10:07,233 --> 00:10:08,465 I... i just came by 215 00:10:08,501 --> 00:10:10,367 to apologize again about last night. 216 00:10:10,403 --> 00:10:12,436 That's really not necessary. 217 00:10:12,471 --> 00:10:14,106 Whoa! 218 00:10:14,907 --> 00:10:16,173 Well, between the phone calls 219 00:10:16,209 --> 00:10:18,475 and having to leave early, I'm really feeling 220 00:10:18,511 --> 00:10:19,877 like I wanna make this up to you. 221 00:10:19,912 --> 00:10:21,950 Oh, come on. Don't be silly. 222 00:10:24,450 --> 00:10:28,185 You missed. Ha... Try it again. 223 00:10:28,870 --> 00:10:30,688 Harry, uh, there's a dinner party 224 00:10:30,723 --> 00:10:31,956 I have to go to on Saturday night, 225 00:10:31,991 --> 00:10:33,224 and I thought you might like to join me. 226 00:10:33,259 --> 00:10:34,554 They're giving me an award. 227 00:10:35,661 --> 00:10:38,162 Oh, good. That's quite an honor. Missed again. 228 00:10:38,197 --> 00:10:40,297 - Bye, Dr. Weston. - Sure. 229 00:10:40,333 --> 00:10:41,732 It's a lifetime achievement award 230 00:10:41,767 --> 00:10:43,939 from the neurological society. 231 00:10:44,203 --> 00:10:46,103 Air ball! Ha ha! Sorry. 232 00:10:46,138 --> 00:10:48,539 Oh, doctor, excuse me. I hate to interrupt. 233 00:10:48,574 --> 00:10:50,207 But Dr. gant is wanted in surgery, 234 00:10:50,243 --> 00:10:52,683 and you have a boo-boo in room two. 235 00:10:56,415 --> 00:10:58,916 Boo-boo. Ha. 236 00:10:58,951 --> 00:11:00,618 Boo-boo? Ha. 237 00:11:00,653 --> 00:11:01,952 Laverne, Lydia is a doctor. 238 00:11:01,988 --> 00:11:04,330 We don't have to use the code in front of her. 239 00:11:04,857 --> 00:11:06,257 We do. We have a code around here 240 00:11:06,292 --> 00:11:08,732 so as not to... Frighten the children. 241 00:11:10,496 --> 00:11:12,630 Ah, uh, boo-boo, uh... 242 00:11:12,665 --> 00:11:14,344 Usually is very... 243 00:11:14,860 --> 00:11:16,639 Is, you know, serious... 244 00:11:16,836 --> 00:11:20,304 Medical thing. 245 00:11:22,441 --> 00:11:25,281 Yeah, well, I have him blowin' on it right now. 246 00:11:28,281 --> 00:11:30,281 Well, I should let you go. Are we on for Saturday? 247 00:11:30,316 --> 00:11:32,416 Ah, I... Can I get back to you on that? 248 00:11:32,451 --> 00:11:34,785 - Sure. Just let me know. - Okay. 249 00:11:34,820 --> 00:11:37,955 - Dr. gant, hold it. - Oh. Ha ha. 250 00:11:39,892 --> 00:11:42,559 Oh, darn, you're gonna be in it, too. 251 00:11:53,673 --> 00:11:55,973 Carol, I did some detective work 252 00:11:56,008 --> 00:11:57,641 and I dug up some information on that guy 253 00:11:57,677 --> 00:11:59,677 who didn't call you who represents every guy. 254 00:11:59,712 --> 00:12:01,245 What? What did you find out? 255 00:12:01,280 --> 00:12:04,448 Nothing much. Just an address and a phone number. 256 00:12:04,483 --> 00:12:05,749 Oh, you got his phone number? 257 00:12:05,785 --> 00:12:06,917 Both: Yes! 258 00:12:09,855 --> 00:12:12,956 My sister, the detective, will get this louse over here 259 00:12:12,992 --> 00:12:15,092 and tell him off good. 260 00:12:16,629 --> 00:12:17,895 It's ringing. 261 00:12:17,930 --> 00:12:19,730 How are you gonna get 'im to come over here? 262 00:12:20,266 --> 00:12:22,066 Oh, yeah. Ah... Hi... 263 00:12:22,101 --> 00:12:23,834 Is this John Taylor from the plane? 264 00:12:23,869 --> 00:12:27,304 I mean, this is palm east airlines, 265 00:12:27,340 --> 00:12:29,640 the-plane-you-flew-on company? 266 00:12:30,409 --> 00:12:31,542 Um... 267 00:12:31,577 --> 00:12:33,977 Well, congratulations, Mr. Taylor. 268 00:12:34,013 --> 00:12:35,346 You've won a lovely prize 269 00:12:35,381 --> 00:12:38,182 for being palm east airlines' millionth customer, 270 00:12:38,217 --> 00:12:40,089 and we'd like you to come pick it up. 271 00:12:41,187 --> 00:12:42,353 Deliver it? 272 00:12:42,388 --> 00:12:45,756 No, we can't deliver it because, you see... 273 00:12:45,791 --> 00:12:48,826 You've won... A house! 274 00:12:48,861 --> 00:12:51,862 Can you believe it? A house, Mr. Taylor. 275 00:12:51,897 --> 00:12:53,538 You lucky duck. 276 00:12:54,133 --> 00:12:56,103 Well, how's tomorrow at 3:00? 277 00:12:56,469 --> 00:12:59,136 Fine, it's 1755 Fairview road. 278 00:12:59,171 --> 00:13:00,738 We'll see you then. 279 00:13:07,313 --> 00:13:08,746 Hi, girls. 280 00:13:08,781 --> 00:13:11,278 It's weird, but it beats the bickering. 281 00:13:11,784 --> 00:13:13,650 How was your day, daddy? 282 00:13:13,686 --> 00:13:16,306 Oh, yes. Girls, I wanna ask you something. 283 00:13:16,922 --> 00:13:19,760 Do you think of your father as a modern man? 284 00:13:23,162 --> 00:13:25,195 I'm gonna take that for a yes. 285 00:13:25,231 --> 00:13:26,530 What's the problem, daddy? 286 00:13:26,565 --> 00:13:29,867 Ah... It's my relationship with Lydia. 287 00:13:29,902 --> 00:13:31,502 I thought I'd be okay dating a woman 288 00:13:31,537 --> 00:13:33,542 who's more successful than I am. 289 00:13:33,984 --> 00:13:35,850 Now I find myself kind of avoiding her. 290 00:13:35,886 --> 00:13:38,820 When I'm not doing that, I'm competing with her. 291 00:13:38,855 --> 00:13:40,121 You should've seen me today. 292 00:13:40,157 --> 00:13:43,325 I made a complete fool of myself shooting baskets. 293 00:13:44,276 --> 00:13:45,727 I did go four for four 294 00:13:45,762 --> 00:13:47,996 and she went... pfft... Oh for three. 295 00:13:48,031 --> 00:13:50,098 The thing is I am used to a woman 296 00:13:50,133 --> 00:13:52,434 who needs me to provide for her and care for her. 297 00:13:52,469 --> 00:13:54,369 Lydia doesn't seem to need anything. 298 00:13:54,404 --> 00:13:57,265 Well, daddy, it doesn't sound like this is gonna work out. 299 00:13:57,874 --> 00:13:59,493 Ah, I guess not. 300 00:13:59,833 --> 00:14:01,637 Tomorrow I'm gonna have to tell her. 301 00:14:01,912 --> 00:14:03,979 Please observe that Dr. gant has turned 302 00:14:04,014 --> 00:14:05,413 the frontal bone flap 303 00:14:05,449 --> 00:14:08,666 and successfully exposed the pituitary adenoma. 304 00:14:10,854 --> 00:14:13,755 - Excuse me, doctor. - Ah, Harry. 305 00:14:13,790 --> 00:14:15,890 This is Dr. Harry Weston. 306 00:14:18,295 --> 00:14:20,929 Uh, how much longer is Dr. gant gonna be in surgery? 307 00:14:20,964 --> 00:14:22,097 I need to talk with her. 308 00:14:22,132 --> 00:14:24,135 Oh, she'll be just a few minutes more. 309 00:14:24,568 --> 00:14:27,636 Dr. Weston has been dating Dr. gant. 310 00:14:31,041 --> 00:14:32,574 Not anymore. 311 00:14:34,411 --> 00:14:37,479 Well, don't write that down. I haven't told her yet. 312 00:14:39,750 --> 00:14:41,349 Look, go on with what you're doing. 313 00:14:41,385 --> 00:14:42,884 I'll just sit over here. 314 00:14:42,919 --> 00:14:45,287 Now we come to the critical part of the operation. 315 00:14:45,322 --> 00:14:47,188 In the past, the greatest danger 316 00:14:47,224 --> 00:14:49,291 has been the risk of injury to the optic nerve, 317 00:14:49,326 --> 00:14:51,726 but since Dr. gant developed the forceps 318 00:14:51,762 --> 00:14:53,161 you now see her using, 319 00:14:53,196 --> 00:14:56,531 the likelihood of such injury has been greatly reduced. 320 00:14:57,634 --> 00:14:59,840 Oh, you're here, too. 321 00:15:00,904 --> 00:15:04,773 Darn, I missed her turnin' the frontal bone flap. 322 00:15:07,044 --> 00:15:10,093 Laverne, what the hell is the matter with me? 323 00:15:10,480 --> 00:15:12,213 Lord, I wasn't expectin' that question. 324 00:15:12,249 --> 00:15:13,982 Could you give me a minute to go back to the office, 325 00:15:14,017 --> 00:15:15,559 get my list? 326 00:15:16,586 --> 00:15:19,688 I mean, this is what threatens me? This? 327 00:15:19,723 --> 00:15:21,519 Look at her. Look at that woman. 328 00:15:21,758 --> 00:15:24,264 This is truly a great woman, and I... 329 00:15:24,828 --> 00:15:26,867 Am truly a petty man. 330 00:15:26,997 --> 00:15:29,824 Petty. Yeah, petty's on the list. 331 00:15:33,236 --> 00:15:34,836 I don't wanna be like that. 332 00:15:34,871 --> 00:15:36,104 I wanna be the kind of man 333 00:15:36,139 --> 00:15:38,002 who can be with a woman like her. 334 00:15:38,442 --> 00:15:39,874 I mean, I can try, can't I? 335 00:15:39,910 --> 00:15:42,744 At least... At least I wanna try. 336 00:15:42,779 --> 00:15:45,080 Dr. gant has successfully removed the adenoma. 337 00:15:45,115 --> 00:15:47,082 The patient now stands an excellent chance 338 00:15:47,117 --> 00:15:48,776 of regaining his sight. 339 00:15:48,985 --> 00:15:50,289 By the way... 340 00:15:51,088 --> 00:15:52,955 I am dating her. 341 00:15:59,930 --> 00:16:03,164 Okay. It's 3:00. He should be here any minute. 342 00:16:03,200 --> 00:16:05,667 Barbara, I want you to know 343 00:16:05,702 --> 00:16:07,335 that I couldn't have done this without you. 344 00:16:07,371 --> 00:16:09,637 Together we are righting a wrong 345 00:16:09,673 --> 00:16:12,207 that happens to millions of women everyday. 346 00:16:12,242 --> 00:16:14,409 I feel that we are truly sisters 347 00:16:14,444 --> 00:16:16,972 in the universal sense of the word. 348 00:16:18,003 --> 00:16:19,648 What a nut. 349 00:16:20,784 --> 00:16:22,751 Who is it? 350 00:16:22,786 --> 00:16:24,285 - John Taylor. - He's here! 351 00:16:24,321 --> 00:16:26,988 He's here. 352 00:16:27,023 --> 00:16:28,523 Don't you wanna do our little dance? 353 00:16:28,558 --> 00:16:30,175 No, I'm sick of it. 354 00:16:30,694 --> 00:16:32,460 All right, but wait before you open the door. 355 00:16:32,496 --> 00:16:33,828 I wanna make an entrance. 356 00:16:35,365 --> 00:16:38,266 Hi, is this 1755 Fairview road? 357 00:16:38,301 --> 00:16:39,788 Yes, it is. 358 00:16:41,838 --> 00:16:43,838 Hello, John Taylor. 359 00:16:47,277 --> 00:16:48,610 Remember me? 360 00:16:48,645 --> 00:16:49,987 Ah, no. 361 00:16:52,015 --> 00:16:55,150 You don't? Well, of course you don't. 362 00:16:55,185 --> 00:16:57,118 Because you're a selfish, callous, 363 00:16:57,154 --> 00:16:59,873 unfeeling excuse for a human being. 364 00:17:00,626 --> 00:17:01,836 Mom? 365 00:17:11,001 --> 00:17:14,769 No. I happen to be the poor trusting soul 366 00:17:14,805 --> 00:17:16,704 you hustled on the airplane. 367 00:17:16,740 --> 00:17:18,540 Do you think I had nothing better to do 368 00:17:18,575 --> 00:17:20,415 than to sit by the phone for the last two weeks 369 00:17:20,444 --> 00:17:21,609 waiting for you to call? 370 00:17:21,645 --> 00:17:24,245 Well, let me tell you something, buddy boy. 371 00:17:24,281 --> 00:17:26,514 On behalf of women everywhere, 372 00:17:26,550 --> 00:17:29,284 we feel rejected when you don't call. 373 00:17:29,319 --> 00:17:32,620 We spend days thinking, "maybe he lost my number." 374 00:17:32,656 --> 00:17:34,269 Only to find... 375 00:17:34,925 --> 00:17:37,692 Were your shoulders that broad on the plane? 376 00:17:38,607 --> 00:17:41,095 Only to find that you had no intention 377 00:17:41,131 --> 00:17:42,464 of following through. 378 00:17:42,499 --> 00:17:44,732 That we've pinned our hopes and our dreams 379 00:17:44,768 --> 00:17:48,303 on what was for you merely a momentary exercise 380 00:17:48,338 --> 00:17:51,306 of your damned macho male ego. 381 00:17:51,921 --> 00:17:54,192 So does this mean I didn't win the house? 382 00:17:57,047 --> 00:17:59,914 - No, you can have the house. - Carol! 383 00:17:59,950 --> 00:18:02,083 Barbara, I'm sorry. I can't help it. 384 00:18:02,118 --> 00:18:03,476 He's so cute. 385 00:18:03,854 --> 00:18:06,647 Give 'im something else. We need the house. 386 00:18:09,326 --> 00:18:12,732 No, John. You're right. You didn't win the house. 387 00:18:12,763 --> 00:18:15,630 That's right. This is a sting. 388 00:18:15,665 --> 00:18:17,065 And we've brought you here 389 00:18:17,100 --> 00:18:19,634 so, for once, someone could hold you men accountable 390 00:18:19,669 --> 00:18:20,969 for what you do. 391 00:18:22,205 --> 00:18:24,649 Well, I think you're right. 392 00:18:24,908 --> 00:18:27,308 - You do? - Yeah, I do. And, um... 393 00:18:27,344 --> 00:18:29,113 I'd like to make it up to you. 394 00:18:29,152 --> 00:18:32,186 Not just for myself but on behalf of all men. 395 00:18:32,582 --> 00:18:34,846 Say... Dinner tonight? 396 00:18:35,558 --> 00:18:36,779 Tonight? 397 00:18:38,154 --> 00:18:39,966 I'll pick you up around 7:00. 398 00:18:40,357 --> 00:18:41,856 And that's a promise. 399 00:18:41,892 --> 00:18:43,424 Oh! All right. 400 00:18:43,460 --> 00:18:45,326 See you then. Drive carefully. 401 00:18:45,362 --> 00:18:46,456 Hmm. 402 00:18:47,097 --> 00:18:48,396 What was that? 403 00:18:48,431 --> 00:18:50,798 What happened to getting even for women everywhere? 404 00:18:50,834 --> 00:18:52,867 What happened to the universal sisterhood? 405 00:18:52,903 --> 00:18:55,003 Hey, you got to keep the house. 406 00:18:56,473 --> 00:18:57,839 And I got an apology. 407 00:18:57,874 --> 00:18:59,574 And I got a date! Ah! Ha ha! 408 00:18:59,609 --> 00:19:02,009 Oh, my god, I can't believe it! He's taking me out to dinner. 409 00:19:03,945 --> 00:19:05,493 Barbara... 410 00:19:06,414 --> 00:19:08,047 I'm really kind of feeling 411 00:19:08,083 --> 00:19:10,414 like doing our little dance now. 412 00:19:16,091 --> 00:19:19,025 All right. But this is the last time. 413 00:19:26,534 --> 00:19:27,700 No, no, monsieur Gerard, 414 00:19:27,736 --> 00:19:29,168 I asked Dr. Weston to dinner. 415 00:19:29,204 --> 00:19:30,370 This one's mine. 416 00:19:30,405 --> 00:19:32,105 And you are good with that? 417 00:19:34,909 --> 00:19:36,042 Fine. 418 00:19:38,613 --> 00:19:40,580 Well, Lydia, dear, thank you so much for dinner. 419 00:19:40,615 --> 00:19:44,284 And now I have a little surprise for you. 420 00:19:46,187 --> 00:19:48,031 Don't worry. It's not a ring. 421 00:19:48,623 --> 00:19:50,456 Harry, there is really no need for this. 422 00:19:50,492 --> 00:19:51,817 Open it. 423 00:19:59,734 --> 00:20:02,237 Thank you. It's lovely. 424 00:20:02,504 --> 00:20:04,192 You don't have one, do you? 425 00:20:06,341 --> 00:20:08,908 Actually, it's kind of symbolic. 426 00:20:10,145 --> 00:20:12,078 To be honest, Lydia, I-i-you know, 427 00:20:12,113 --> 00:20:15,672 I've been finding out how old-fashioned I really am. 428 00:20:16,184 --> 00:20:19,585 You see, in a relationship, I always expected to be the one 429 00:20:19,621 --> 00:20:22,622 who made the money and got the recognition. 430 00:20:22,657 --> 00:20:24,324 Things just aren't like that with you. 431 00:20:24,359 --> 00:20:26,693 And that's been bothering me a lot. 432 00:20:26,728 --> 00:20:28,494 But the good part is 433 00:20:28,530 --> 00:20:31,164 I've decided I can work through it. 434 00:20:31,199 --> 00:20:33,833 Harry, don't be so hard on yourself. 435 00:20:33,868 --> 00:20:36,035 We both grew up in an era where men were supposed to be 436 00:20:36,071 --> 00:20:37,603 more successful than women. 437 00:20:37,639 --> 00:20:40,673 That's true. That's true. We're very much alike. 438 00:20:40,709 --> 00:20:41,908 We are. 439 00:20:41,943 --> 00:20:44,841 Apparently, the only difference is you can change. 440 00:20:45,113 --> 00:20:46,333 I can't. 441 00:20:48,850 --> 00:20:50,046 What? 442 00:20:52,563 --> 00:20:54,554 Harry, I need to be with a man 443 00:20:54,589 --> 00:20:56,507 who is more successful than I am. 444 00:20:57,759 --> 00:20:59,497 What? What? 445 00:21:00,410 --> 00:21:02,061 That's why I invited you to dinner. 446 00:21:02,097 --> 00:21:03,429 I've been wanting to tell you this. 447 00:21:03,465 --> 00:21:05,026 I just didn't know how to say it. 448 00:21:05,082 --> 00:21:07,600 I think the "you're not successful enough" thing's 449 00:21:07,635 --> 00:21:08,968 is pretty clear. 450 00:21:09,003 --> 00:21:10,470 Harry, I am sorry. 451 00:21:10,505 --> 00:21:13,005 I wish I were as liberated as you are. 452 00:21:13,041 --> 00:21:16,576 It's just in my position it's very hard to feel feminine. 453 00:21:16,611 --> 00:21:18,678 To feel that, I need to be with a man 454 00:21:18,713 --> 00:21:20,413 who is more successful. 455 00:21:20,448 --> 00:21:23,424 What? You get $5 every time you say that? 456 00:21:25,453 --> 00:21:27,517 I guess it's best if I go. 457 00:21:28,323 --> 00:21:29,789 I am sorry. 458 00:21:29,824 --> 00:21:30,957 Okay. 459 00:21:39,234 --> 00:21:40,943 Is everything all right? 460 00:21:41,469 --> 00:21:45,571 Ah, yeah, Dr. gant had to, um... Leave. 461 00:21:45,607 --> 00:21:47,707 Ah. Uh-huh. 462 00:21:47,742 --> 00:21:50,093 I understand, Dr. Weston. 463 00:21:51,012 --> 00:21:53,107 You know, Gerard, in a way... 464 00:21:53,515 --> 00:21:54,914 I pity Dr. gant. 465 00:21:54,949 --> 00:21:56,416 Hmm. 466 00:21:56,451 --> 00:21:59,597 As brilliant as she is, she's unable to grow. 467 00:22:00,121 --> 00:22:02,047 And what's even sadder... 468 00:22:02,490 --> 00:22:05,591 I'm about to order a pound of your most expensive caviar 469 00:22:05,627 --> 00:22:07,960 and put it on her account. 470 00:22:10,098 --> 00:22:11,431 And you are good with that? 471 00:22:11,466 --> 00:22:12,799 Oh, yeah. 472 00:22:12,849 --> 00:22:17,399 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.