Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:15,791
NO ONE WRITES TO THE COLONEL
2
00:03:51,200 --> 00:03:53,270
You mean to tell me
you're afraid?
3
00:03:53,600 --> 00:03:55,511
Like some ordinary pet.
4
00:03:56,200 --> 00:03:57,952
You're a battle cock!
5
00:03:58,320 --> 00:04:00,709
How can you act like a pansy
because of a few mice?
6
00:04:03,560 --> 00:04:05,039
I scared them off.
7
00:04:05,280 --> 00:04:08,511
Quiet now.
Don't wake her.
8
00:04:54,960 --> 00:04:55,790
What about you?
9
00:04:58,280 --> 00:04:59,599
I already had mine.
10
00:05:00,840 --> 00:05:02,159
There was enough left.
11
00:05:02,520 --> 00:05:04,715
There was a big spoonful.
12
00:05:07,920 --> 00:05:09,558
It's about to start raining again.
13
00:05:10,520 --> 00:05:12,511
I wonder if my asthma
will survive the rains.
14
00:05:12,920 --> 00:05:14,672
Your asthma and my guts.
15
00:05:16,640 --> 00:05:18,471
Don't forget to stop by the wake.
16
00:05:19,000 --> 00:05:22,117
They're taking him to the cemetery
at noon. Before it rains.
17
00:05:22,680 --> 00:05:25,990
If you take the umbrella,
don't open it. Someone might notice.
18
00:05:26,160 --> 00:05:28,833
This humidity consumes everything,
even the umbrella.
19
00:05:31,120 --> 00:05:32,758
He was born on April 9.
20
00:05:33,720 --> 00:05:36,393
Exactly one month after our son.
21
00:05:37,160 --> 00:05:38,639
Always Agust�n...
22
00:05:39,800 --> 00:05:41,791
Before Agust�n...
23
00:05:42,440 --> 00:05:44,510
After Agust�n's death...
24
00:05:45,920 --> 00:05:48,434
When will you get him
out of your head?
25
00:05:49,560 --> 00:05:51,596
Not until my mourning is over.
26
00:05:52,680 --> 00:05:53,635
Never.
27
00:05:54,080 --> 00:05:55,069
Mourning...
Mourning...
28
00:05:58,400 --> 00:05:59,389
Are you coming?
29
00:06:00,600 --> 00:06:02,511
In these rags?
Not on my life.
30
00:06:03,720 --> 00:06:06,518
Anyway, the next funeral I attend,
will be my own.
31
00:06:09,480 --> 00:06:10,549
And mine?
32
00:06:13,200 --> 00:06:16,397
Your bad luck.
You're healthier than I am.
33
00:07:11,880 --> 00:07:13,711
Taking it out on the cock again?
34
00:07:14,240 --> 00:07:17,073
A rooster squatting on the toilet?
It's unheard of.
35
00:07:17,480 --> 00:07:19,869
Can't you see?
This cock is all we have left.
36
00:07:23,440 --> 00:07:26,079
A brooding fowI perched
on my toilet seat.
37
00:07:26,240 --> 00:07:27,753
That's what I see.
38
00:07:27,920 --> 00:07:30,798
I see there's no iodine
to dry up the phlegm in my chest.
39
00:07:35,200 --> 00:07:37,475
I see that it rains and rains.
40
00:07:42,800 --> 00:07:45,234
And I see what matters to you,
is that rooster.
41
00:08:06,560 --> 00:08:08,790
When will we get to use
the lavatory again?
42
00:08:09,240 --> 00:08:12,516
All the neighbors can see
what you're up to in there.
43
00:08:14,760 --> 00:08:16,796
Even these snotty little kids.
44
00:08:24,520 --> 00:08:25,555
Calm down!
45
00:08:25,720 --> 00:08:28,598
And don't stare at the cock.
You'll jinx him!
46
00:08:28,720 --> 00:08:30,711
Get along, now!
Get going!
47
00:08:40,600 --> 00:08:41,919
It's Friday.
48
00:08:44,120 --> 00:08:45,758
It's your day.
49
00:10:38,080 --> 00:10:39,308
Nothing, Colonel.
50
00:10:40,600 --> 00:10:43,194
I wasn't expecting anything.
I just dropped by.
51
00:10:55,120 --> 00:10:58,351
POST OFFICE
52
00:11:19,560 --> 00:11:22,757
Look how handsome
they left my son, Colonel.
53
00:11:24,080 --> 00:11:26,878
It's Don Dimas' work.
The barber.
54
00:11:27,600 --> 00:11:30,114
He looks healthier now
than when he was alive.
55
00:11:30,480 --> 00:11:33,040
He smiles now, and everything.
56
00:11:33,480 --> 00:11:35,277
But please, come in.
57
00:11:35,440 --> 00:11:37,032
Come in.
58
00:11:40,520 --> 00:11:42,670
He really does seem to be smiling.
59
00:11:43,120 --> 00:11:46,635
Poor kid. It came to him too early,
as it did to our Agust�n...
60
00:11:46,960 --> 00:11:49,679
your son, and my godson,
may he rest in peace.
61
00:11:50,800 --> 00:11:53,872
They look the same because
don Dimas made them both up.
62
00:11:54,160 --> 00:11:56,799
He uses the same rouge
for everyone.
63
00:11:57,080 --> 00:12:01,153
Be that as it may, he leaves
the dead to rest in peace.
64
00:12:01,760 --> 00:12:04,593
Just look, healthier now than alive.
65
00:12:06,600 --> 00:12:10,149
His health fills me with envy,
with all due respect.
66
00:12:19,640 --> 00:12:22,234
Priest-bashing as ever, Colonel?
67
00:12:22,440 --> 00:12:24,635
No matter where the wind blows.
68
00:12:25,240 --> 00:12:28,312
The times may change,
but my coat does not.
69
00:12:28,800 --> 00:12:29,755
You see.
70
00:12:33,040 --> 00:12:34,314
Well...?
71
00:12:34,840 --> 00:12:35,875
Well, what?
72
00:12:37,080 --> 00:12:39,196
Well, the gamecock!
73
00:12:40,160 --> 00:12:41,309
The gamecock?
74
00:12:42,040 --> 00:12:43,268
Just there.
75
00:12:43,440 --> 00:12:44,759
The same as me.
76
00:12:45,360 --> 00:12:47,112
Another dead boy.
77
00:12:47,760 --> 00:12:51,435
They end up getting into squabbles,
scrapes with the unions, quarrels...
78
00:12:51,600 --> 00:12:54,114
Then their number comes up.
79
00:12:54,320 --> 00:12:56,914
- Like Agust�n.
- Oh, come now.
80
00:12:57,160 --> 00:12:59,720
My unlucky godson quarreled
over cockfighting.
81
00:12:59,880 --> 00:13:01,711
One of those normal things
that can happen.
82
00:13:02,000 --> 00:13:05,549
An affair of men.
It was his time, that's all.
83
00:13:06,240 --> 00:13:08,071
My son had ideals.
84
00:13:08,720 --> 00:13:12,076
No drunken brawl
took him to his grave.
85
00:13:13,120 --> 00:13:14,553
Not at all.
Ridiculous!
86
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
Whatever you say, Colonel.
Just don't let it get to you.
87
00:13:17,920 --> 00:13:20,559
Calm down, you're even blushing.
88
00:13:21,840 --> 00:13:25,628
Try to see a doctor, compadre.
You look like a dry twig.
89
00:13:26,400 --> 00:13:28,630
See how your jacket hangs on you.
90
00:13:28,880 --> 00:13:30,472
One of these days, Sabas.
91
00:13:30,640 --> 00:13:31,959
One of these days.
92
00:13:32,560 --> 00:13:33,754
Listen to me.
93
00:13:33,920 --> 00:13:35,114
Take care of yourself.
94
00:13:35,280 --> 00:13:37,191
And take care of that gamecock.
95
00:14:04,280 --> 00:14:06,919
Rest here.
Quiet now.
96
00:14:07,160 --> 00:14:08,149
Nice and quiet.
97
00:14:35,520 --> 00:14:38,432
Two drags, now.
Then, after dinner, two more.
98
00:14:38,680 --> 00:14:39,874
To make it last.
99
00:14:42,480 --> 00:14:43,708
Just listen to this:
100
00:14:45,320 --> 00:14:48,995
"...and thus, the nation's Senatebestows a full pension...
101
00:14:49,160 --> 00:14:52,709
equal to 76% of theirmonthly salary...
102
00:14:52,920 --> 00:14:57,516
to all Federal army veterans whofought in the revolutionary wars...
103
00:14:57,880 --> 00:15:01,919
including those who fought in thereligious hostilities of the 1920's..."
104
00:15:02,880 --> 00:15:04,677
Religious hostilities!
105
00:15:04,840 --> 00:15:06,319
Today that's what
they call that swarm
106
00:15:06,480 --> 00:15:08,596
of priest and their
crucifix idolaters.
107
00:15:10,960 --> 00:15:14,350
You should have seen the wake
today... A mass, prayers...
108
00:15:14,640 --> 00:15:16,471
Just like that.
In broad daylight.
109
00:15:16,720 --> 00:15:18,358
Even blessings in Latin!
110
00:15:19,160 --> 00:15:21,310
And to think how once we fought
against them...
111
00:15:21,480 --> 00:15:24,040
those priests who told the people
that the government was Communist...
112
00:15:24,200 --> 00:15:26,316
and had no legal authority!
113
00:15:27,400 --> 00:15:30,278
We fought against ignorance,
and we won.
114
00:15:31,080 --> 00:15:33,036
And look how things are now.
115
00:15:33,920 --> 00:15:35,512
Everything is as it was.
116
00:15:36,360 --> 00:15:39,557
And I wait and wait for a pension
that never comes.
117
00:15:40,600 --> 00:15:42,989
Three years of the Cristero revolt.
118
00:15:43,800 --> 00:15:46,917
Three years of faith mongers...
119
00:15:47,080 --> 00:15:48,274
Masses...
120
00:15:48,840 --> 00:15:50,990
but not a single peso of my pension.
121
00:15:52,480 --> 00:15:54,357
Not one miserable peso.
122
00:15:55,280 --> 00:15:56,713
There's no justice.
123
00:15:59,640 --> 00:16:00,675
Again?
124
00:16:00,840 --> 00:16:04,355
Twenty-seven years waiting for
that pension. Can't I complain?
125
00:16:04,760 --> 00:16:07,035
- To the rooster?
- If not to him, to whom?
126
00:16:09,280 --> 00:16:10,599
To me.
127
00:16:10,760 --> 00:16:12,193
Who else?
128
00:16:15,240 --> 00:16:18,118
Just look at you.
Dressed for a ball...
129
00:16:18,560 --> 00:16:21,233
and all you get is supper
with this cranky old man.
130
00:16:21,520 --> 00:16:22,873
As always.
131
00:16:31,280 --> 00:16:32,952
The years haven't dulled
the gentility
132
00:16:33,120 --> 00:16:34,519
of my young lady from Madrid.
133
00:16:35,200 --> 00:16:38,636
And you went and married a Spaniard.
You, the great nationalist!
134
00:16:38,920 --> 00:16:41,150
To conquer the conquerors.
135
00:16:46,800 --> 00:16:47,915
Not again!
136
00:16:48,240 --> 00:16:49,992
Four bells!
137
00:16:50,880 --> 00:16:52,313
For adults only.
138
00:16:52,760 --> 00:16:56,719
Forbidden for pernicious content.
It's a melodrama, to be sure.
139
00:16:57,080 --> 00:17:00,595
The real tearjerker is Father Angel
dictating what films can be shown.
140
00:17:01,680 --> 00:17:04,353
He prohibits the films,
but he sure watches them.
141
00:17:04,560 --> 00:17:06,596
He's a priest, not a saint.
142
00:17:06,880 --> 00:17:09,394
The poor fellow enjoys films,
just like I do.
143
00:17:09,600 --> 00:17:12,831
I'm on my way. If I don't hurry,
it will have started.
144
00:17:24,680 --> 00:17:26,716
I didn't know you loved me so.
145
00:17:33,080 --> 00:17:34,229
Again!
146
00:17:35,040 --> 00:17:38,555
You struggle and scrape, then
these gate crashers show up.
147
00:17:49,080 --> 00:17:51,958
I mean you too,
so don't play dumb!
148
00:17:52,360 --> 00:17:55,113
Quite the Spanish lady...
But you're still a freeloader!
149
00:17:58,160 --> 00:18:01,118
Tomorrow, don't even show up;
I won't absolve you.
150
00:18:01,280 --> 00:18:02,474
I was absolutely clear.
151
00:18:02,640 --> 00:18:04,835
It's not the fondling I mind,
it's the movie!
152
00:18:05,000 --> 00:18:06,115
Am I invisible?
153
00:18:06,280 --> 00:18:12,150
I made it very clear, "Four BellsPicture Prohibited by the Vatican."
154
00:18:22,920 --> 00:18:26,276
Until the boy leaves the girl,
don't even think I'll be moving.
155
00:18:26,440 --> 00:18:29,796
You can watch concupiscence,
because you're no spring chicken...
156
00:18:30,400 --> 00:18:31,719
if you'll excuse my saying so.
157
00:18:32,480 --> 00:18:34,755
Although, you're not yet
out of mourning.
158
00:18:35,880 --> 00:18:37,711
My mourning is inside.
159
00:18:38,440 --> 00:18:40,158
Don't spoil my evening.
160
00:18:40,480 --> 00:18:42,994
Laris already caught me sneaking in.
161
00:18:43,680 --> 00:18:46,114
It's his business. Concupiscent
and all, still,
162
00:18:46,280 --> 00:18:48,077
this is how he makes a living.
163
00:18:49,000 --> 00:18:51,514
And me, Father?
How do I make a living?
164
00:18:54,920 --> 00:18:57,832
Just look at this.
Like reaping the wind.
165
00:18:58,000 --> 00:19:01,197
The cinema is full,
church bells and all.
166
00:19:01,920 --> 00:19:05,674
Let's hope I've banned something
that's at least worth the sinning.
167
00:19:07,480 --> 00:19:09,152
She's a country girl.
168
00:19:09,960 --> 00:19:11,678
She has a half-wit boyfriend.
169
00:19:11,840 --> 00:19:13,637
Lame, too. Imagine that.
170
00:19:13,840 --> 00:19:16,115
She gets to the city.
She wants to dance...
171
00:19:16,280 --> 00:19:19,238
- With the lame guy?
- No! With another.
172
00:19:20,520 --> 00:19:23,432
She'll end up a tramp.
You'll see.
173
00:20:13,360 --> 00:20:14,998
Tomorrow is Friday.
174
00:20:18,640 --> 00:20:19,789
It's your day.
175
00:20:59,600 --> 00:21:00,715
Nothing today, either.
176
00:21:04,800 --> 00:21:05,789
Doctor.
177
00:21:12,560 --> 00:21:14,755
It's good for making cough syrup.
178
00:21:14,960 --> 00:21:17,474
It's medicinal.
It's no ordinary rum.
179
00:21:18,920 --> 00:21:21,388
Rather early to be making
your syrup, isn't it?
180
00:21:22,040 --> 00:21:24,349
In the mornings,
it tones up the mind.
181
00:21:29,120 --> 00:21:31,031
These come to me...
182
00:21:31,520 --> 00:21:33,317
but here...
183
00:21:34,920 --> 00:21:36,353
You keep them.
184
00:21:39,320 --> 00:21:41,754
Why would I want to know why
the nation ended up like me?
185
00:21:41,920 --> 00:21:43,399
An old rag.
186
00:21:44,480 --> 00:21:45,469
That's why.
187
00:21:46,120 --> 00:21:47,792
Ill omens please you, don't they?
188
00:21:49,000 --> 00:21:50,877
If not, I wouldn't be a doctor.
189
00:21:51,120 --> 00:21:53,475
That's because you're a cynic,
not because you're a doctor.
190
00:21:54,400 --> 00:21:57,198
That's how I was born,
a cynic and disbeliever.
191
00:21:58,200 --> 00:22:00,270
Your sin is that you're credulous.
192
00:22:01,800 --> 00:22:05,076
We're a bad match.
That's why dominoes don't suit us.
193
00:22:05,760 --> 00:22:09,116
"Dominoes don't suit us..." because
I haven't played with you in years.
194
00:22:09,280 --> 00:22:12,556
- Do you know why?
- Because I play with the priest.
195
00:22:12,760 --> 00:22:14,239
But he plays better than you.
196
00:22:14,400 --> 00:22:16,231
Let's just say
I offered you a drink.
197
00:22:16,400 --> 00:22:18,789
Let's just say
I let you enjoy it alone.
198
00:22:18,960 --> 00:22:20,154
Take care of your wife.
199
00:22:20,320 --> 00:22:23,357
Ever since this mortgage deal,
her asthma has gotten worse.
200
00:22:32,560 --> 00:22:33,310
And...?
201
00:22:37,960 --> 00:22:41,635
Why should I read up on the misdeeds
of that pack of thieves?
202
00:22:43,400 --> 00:22:44,594
Better this way.
203
00:22:46,160 --> 00:22:49,038
Not knowing in whose pockets
my money ended up.
204
00:22:51,360 --> 00:22:53,157
They filled their coffers.
205
00:22:54,360 --> 00:22:56,999
They divided up the money
by the hands full.
206
00:22:57,400 --> 00:22:59,630
A position for this one...
207
00:23:00,240 --> 00:23:03,073
A handout for that one...
208
00:23:06,520 --> 00:23:08,272
Everyone but you...
209
00:23:08,720 --> 00:23:13,032
who still waits for a miser's
pension twenty-seven years overdue.
210
00:23:13,240 --> 00:23:14,673
Twenty-six.
211
00:23:15,360 --> 00:23:17,032
It's almost August.
212
00:23:17,200 --> 00:23:19,589
Twenty-six years and eight months.
213
00:23:25,720 --> 00:23:27,756
- Do they say anything?
- About what?
214
00:23:28,480 --> 00:23:30,710
What else?
About the pensioners.
215
00:23:31,280 --> 00:23:32,793
What would they say?
216
00:23:32,960 --> 00:23:36,236
There can't be more than five of us
left alive in the whole country.
217
00:23:36,400 --> 00:23:38,994
Well, those five have
a right to know.
218
00:23:39,200 --> 00:23:42,272
The years haven't dulled
your stubborn Spanish nature.
219
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
There's nothing there.
There never will be.
220
00:23:51,520 --> 00:23:53,033
What's this about a mortgage?
221
00:23:55,000 --> 00:23:57,560
- Who told you?
- The doctor. Who else?
222
00:24:00,680 --> 00:24:02,193
They posted a notice.
223
00:24:03,240 --> 00:24:04,912
The payment is due in October.
224
00:24:05,880 --> 00:24:07,552
October twenty-fourth.
225
00:24:08,440 --> 00:24:10,510
Not one day more.
Not one day less.
226
00:24:11,440 --> 00:24:13,192
The date is irrevocable.
227
00:24:13,600 --> 00:24:16,558
If my pension is revocable,
why not the mortgage?
228
00:24:19,000 --> 00:24:21,070
Because the tax collectors came.
229
00:24:21,240 --> 00:24:23,231
Because they brought the order,
and I signed it.
230
00:24:23,400 --> 00:24:24,992
Because I showed it to the doctor.
231
00:24:25,160 --> 00:24:27,628
Even he agreed that this
time they mean it.
232
00:24:29,440 --> 00:24:31,749
And because life
is unjust and unfair.
233
00:24:31,960 --> 00:24:33,678
Why hadn't you told me?
234
00:24:34,680 --> 00:24:38,514
Because, I expected
that Friday would come...
235
00:24:39,400 --> 00:24:40,594
and that the mail...
236
00:24:40,760 --> 00:24:41,875
and that maybe...
237
00:24:42,080 --> 00:24:44,514
You see, you're the same as I am.
238
00:24:48,680 --> 00:24:51,353
Now that you know, can you tell me
what you'll do?
239
00:24:51,560 --> 00:24:53,949
We have the cock.
The cock can pay the mortgage.
240
00:24:54,160 --> 00:24:56,196
The rooster!
The famous rooster!
241
00:24:56,360 --> 00:24:59,272
Do you really believe that wretched
animal will get us out of hock?
242
00:25:00,640 --> 00:25:01,914
It was the same with Agust�n.
243
00:25:02,080 --> 00:25:04,150
That animal took him to his death.
244
00:25:04,320 --> 00:25:05,992
Let the dead rest in peace.
245
00:25:06,160 --> 00:25:08,230
Let his death rest in peace!
246
00:25:09,680 --> 00:25:12,114
You didn't tell me how
we'll pay the mortgage...
247
00:25:12,280 --> 00:25:14,271
or what we're going to eat.
248
00:25:25,240 --> 00:25:26,673
I eat, too.
249
00:25:28,000 --> 00:25:29,399
Just like the rooster.
250
00:25:32,440 --> 00:25:33,509
Just the same.
251
00:25:38,000 --> 00:25:39,513
He looks cockier every day.
252
00:25:39,680 --> 00:25:41,272
If Agust�n could only see him now.
253
00:25:41,440 --> 00:25:44,000
- Any news?
- Same old.
254
00:25:44,200 --> 00:25:45,838
The end of November,
the cockfighting tours arrive.
255
00:25:46,000 --> 00:25:46,716
It's all set.
256
00:25:46,880 --> 00:25:50,077
The owners get 20o/ of the bets.
Same as always, the usual.
257
00:25:50,360 --> 00:25:53,636
He must be trained, Colonel.
You can't be too sure.
258
00:25:54,120 --> 00:25:57,192
Anything can happen.
Life's a real bitch.
259
00:25:57,360 --> 00:25:59,191
Watch your tongue, lad.
260
00:25:59,720 --> 00:26:01,073
Show some respect.
261
00:26:03,120 --> 00:26:05,190
The kids can take
the cock for walks...
262
00:26:05,360 --> 00:26:07,396
and I'll make sure he gets
lots of sun and fresh air.
263
00:26:07,960 --> 00:26:09,552
And good feed, Colonel!
264
00:26:09,680 --> 00:26:12,990
Man doesn't live on bread alone,
and cocks need more than strolls.
265
00:26:13,160 --> 00:26:15,628
Where will I get the money
to buy good feed?
266
00:26:15,800 --> 00:26:17,074
You do what you can.
267
00:26:17,240 --> 00:26:19,037
And what you can't do as well.
268
00:26:19,200 --> 00:26:21,156
He has to be conditioned
by someone who knows how.
269
00:26:21,320 --> 00:26:22,469
He can't let us down.
270
00:26:22,640 --> 00:26:23,914
Us...
271
00:26:24,160 --> 00:26:25,354
Agust�n...
272
00:26:25,520 --> 00:26:26,669
the people.
273
00:26:27,320 --> 00:26:29,151
Suppose I can get an advance.
274
00:26:29,960 --> 00:26:32,190
Everyone knows he'll fight here,
I'd say.
275
00:26:32,600 --> 00:26:34,830
Everyone knows he's a pure-bred.
276
00:26:40,720 --> 00:26:43,029
My compadre inquired about him.
277
00:26:43,200 --> 00:26:45,111
That sly old fox
never takes a false step.
278
00:26:45,280 --> 00:26:47,157
You know he's got his eye
on our cock.
279
00:26:47,840 --> 00:26:49,831
Times are hard.
280
00:26:50,120 --> 00:26:51,189
That's worse.
281
00:26:51,680 --> 00:26:55,389
If he suspects you're on the ropes,
he'll exploit that. For sure.
282
00:26:55,960 --> 00:26:58,190
No one gets rich for free.
283
00:26:58,480 --> 00:27:00,596
Every rich man took money
from another's pocket.
284
00:27:00,760 --> 00:27:02,990
Worse still,
in this forsaken country.
285
00:27:03,160 --> 00:27:04,593
"This forsaken country,"
286
00:27:04,760 --> 00:27:07,115
is the country that gave
us the Revolution...
287
00:27:07,280 --> 00:27:09,157
our Revolution.
288
00:27:10,080 --> 00:27:11,991
Careful of your compadre.
289
00:27:12,440 --> 00:27:15,671
Not only does he want your bird,
but he's sneaky as well.
290
00:27:15,840 --> 00:27:19,310
The day they raided the union press,
he was snooping around.
291
00:27:19,800 --> 00:27:22,633
He had one of those newspapers
that we gave you.
292
00:27:24,240 --> 00:27:27,471
He's the Governor's snitch,
on his payroll.
293
00:27:28,200 --> 00:27:30,350
Now he fancies himself as a cocker.
294
00:27:30,720 --> 00:27:32,870
Give us a little more time.
295
00:27:33,040 --> 00:27:34,519
I have a deadline.
296
00:27:34,680 --> 00:27:36,750
My mortgage deadline.
297
00:27:37,760 --> 00:27:40,513
That comes due before November.
298
00:27:43,200 --> 00:27:44,997
Before the game season.
299
00:28:23,600 --> 00:28:25,909
You know full well
we already have a lawyer.
300
00:28:26,040 --> 00:28:27,951
What good has he done us?
301
00:28:28,520 --> 00:28:30,556
This one only charges a percentage.
302
00:28:31,240 --> 00:28:32,798
What can you lose?
303
00:28:33,720 --> 00:28:36,359
My time. I waste my time.
304
00:28:37,840 --> 00:28:40,957
I�ve reached a decision.
I�m changing lawyers.
305
00:28:43,040 --> 00:28:44,598
I need money.
306
00:28:46,400 --> 00:28:48,709
It's nothing personal.
It's just that...
307
00:28:48,880 --> 00:28:53,078
I mortgaged my house when my son
died and that is coming due and...
308
00:28:54,120 --> 00:28:55,473
You know how they can be.
309
00:28:56,360 --> 00:28:58,794
Years have passed,
and nothing.
310
00:29:00,800 --> 00:29:02,791
All that happened was
that my comrades
311
00:29:02,960 --> 00:29:04,837
died waiting their pensions.
312
00:29:07,200 --> 00:29:08,599
That's the way of it, right?
313
00:29:09,200 --> 00:29:11,350
Well, there may be some way.
314
00:29:11,960 --> 00:29:15,111
You don't want ways,
you want miracles.
315
00:29:15,800 --> 00:29:17,472
I don't know how to do miracles.
316
00:29:18,440 --> 00:29:21,512
Every last cent went
to cover court costs.
317
00:29:21,760 --> 00:29:23,796
I'll need all my documents.
318
00:29:24,640 --> 00:29:28,110
That won't be possible. Your files
have been passed from hand to hand.
319
00:29:28,280 --> 00:29:30,316
They're very complicated actions.
320
00:29:31,040 --> 00:29:34,032
I'll track them down for you, but
I'd have to charge you a stipend...
321
00:29:34,200 --> 00:29:37,988
to hire an agent in Jalapa,
or maybe even Mexico City.
322
00:29:38,320 --> 00:29:41,551
They're very important papers.
Historic, even.
323
00:29:41,880 --> 00:29:45,190
One was the act that established
socialist and sex education...
324
00:29:45,360 --> 00:29:47,112
back when we struggled
against the clergy...
325
00:29:47,320 --> 00:29:50,278
their priests, altar boys
and superstitions.
326
00:29:51,880 --> 00:29:54,235
No point in speaking of that
any longer, Colonel.
327
00:29:55,000 --> 00:29:57,434
During the Cristero revolt,
so many people died.
328
00:29:58,000 --> 00:30:01,549
Many had to be baptized in cellars.
Nobody liked that.
329
00:30:01,760 --> 00:30:03,318
Everyone was appalled.
330
00:30:05,000 --> 00:30:07,150
Why parade about, Colonel?
331
00:30:08,560 --> 00:30:10,869
You don't like it; I don't either.
332
00:30:11,520 --> 00:30:14,318
But this is a Catholic, apostolic
and Roman country.
333
00:30:14,520 --> 00:30:16,317
To my disgrace,
and everyone else's.
334
00:30:17,080 --> 00:30:20,038
I fought against that for
three years and five months.
335
00:30:20,880 --> 00:30:23,758
But that was years ago.
Administrations ago.
336
00:30:24,280 --> 00:30:26,236
These are new times.
337
00:30:27,320 --> 00:30:29,709
And those times past, no one
can be bothered to remember.
338
00:30:30,080 --> 00:30:30,956
I can.
339
00:30:31,680 --> 00:30:33,033
You're the only one.
340
00:30:35,960 --> 00:30:37,439
Good luck, Colonel.
341
00:30:38,080 --> 00:30:39,433
And keep waiting.
342
00:30:41,280 --> 00:30:42,269
I'll wait.
343
00:31:21,160 --> 00:31:22,388
Get out of there!
344
00:31:22,560 --> 00:31:25,154
Rice isn't for beasts!
345
00:31:26,920 --> 00:31:30,276
And thank your lucky saints.
If it were up to me, you'd be stew.
346
00:31:58,880 --> 00:32:00,632
I was looking for do�a Amalia.
347
00:32:00,800 --> 00:32:02,836
You were looking,
but you won't find her.
348
00:32:03,040 --> 00:32:05,110
You've found me,
not my mother-in-law.
349
00:32:05,920 --> 00:32:08,195
Then, I'll return when
I can find her.
350
00:32:08,400 --> 00:32:09,674
That won't be possible.
351
00:32:10,400 --> 00:32:12,516
She's had a stroke.
352
00:32:12,920 --> 00:32:14,717
The doctor has ordered rest.
353
00:32:17,080 --> 00:32:18,718
Then, when will I find her?
354
00:32:19,520 --> 00:32:21,954
For freeloaders,
she won't be back at all.
355
00:32:26,840 --> 00:32:30,355
Can I do anything for you?
Or did you just drop by.
356
00:32:31,600 --> 00:32:33,158
I just dropped by...
357
00:32:34,280 --> 00:32:36,589
and to inquire about the health
of your mother-in-law.
358
00:32:50,440 --> 00:32:51,429
Then, nothing?
359
00:32:51,720 --> 00:32:52,789
Nothing.
360
00:32:53,120 --> 00:32:54,348
And do�a Amalia...?
361
00:32:54,760 --> 00:32:57,797
Her daughter-in-law was there
with another of her stories.
362
00:32:59,000 --> 00:33:01,753
That one is so nasty.
She's young.
363
00:33:03,920 --> 00:33:05,558
But don't worry about me.
364
00:33:05,920 --> 00:33:08,832
You know how asthmatics
loose our appetites.
365
00:33:09,760 --> 00:33:11,352
How fortunate, don't you think?
366
00:33:12,720 --> 00:33:14,597
And the pot on the fire?
367
00:33:15,120 --> 00:33:16,633
Cabbage stew.
368
00:33:16,840 --> 00:33:19,229
Boiled leaf, as we say in my town.
369
00:33:19,400 --> 00:33:20,753
In such a big pot?
370
00:33:21,240 --> 00:33:24,118
It's just for show.
Why make others feel sorry for us?
371
00:33:24,440 --> 00:33:27,034
Yes, why arouse the pity of others.
372
00:33:27,240 --> 00:33:29,549
We're sorry enough on our own.
373
00:33:54,840 --> 00:33:56,159
I have an idea.
374
00:34:03,800 --> 00:34:07,270
The German pays fairly.
He may be interested in the clock.
375
00:34:07,400 --> 00:34:09,072
It hasn't worked in years.
376
00:34:09,240 --> 00:34:10,958
All the more reason.
377
00:34:11,920 --> 00:34:14,036
Then, it's just in the way.
378
00:34:18,920 --> 00:34:21,593
May I give you a hand, Colonel?
Don't slip, it's very muddy.
379
00:34:21,760 --> 00:34:22,909
It's just the rain.
380
00:34:23,080 --> 00:34:25,435
Every year we get
more rain and mud.
381
00:34:26,040 --> 00:34:28,713
It may just need an adjustment.
Where are you taking it?
382
00:34:28,840 --> 00:34:31,354
To the German.
He knows about these things.
383
00:34:31,520 --> 00:34:33,033
He knows about everything,
and charges for everything.
384
00:34:33,200 --> 00:34:34,872
Maybe I can fix it for you.
385
00:34:55,600 --> 00:34:57,716
There, you see!
It had gotten stuck here.
386
00:34:57,880 --> 00:35:00,348
But, I should warn you,
this clock is falling apart.
387
00:35:00,520 --> 00:35:04,229
Like mother says,
"Why throw good money after bad?"
388
00:35:04,600 --> 00:35:07,637
That's right, "Why throw
good money after bad?"
389
00:35:08,000 --> 00:35:09,592
- Thank you.
- You're welcome.
390
00:35:10,240 --> 00:35:12,390
Comes the Sacred Host!
391
00:35:15,760 --> 00:35:17,034
I'll walk with you, Colonel.
392
00:35:17,560 --> 00:35:19,437
Comes the Sacred Host!
393
00:35:24,040 --> 00:35:25,314
You see that?
394
00:35:25,480 --> 00:35:27,835
Still proclaiming in the streets
as if it were nothing. It's cynical.
395
00:35:28,400 --> 00:35:31,517
It's against the law.
This is a layman's country.
396
00:35:32,080 --> 00:35:36,153
Three years of my life I fought
so those idolaters would realize...
397
00:35:36,320 --> 00:35:38,914
that from now on this would be
a free country, a nation of reason.
398
00:35:39,160 --> 00:35:40,718
And just look.
399
00:35:41,920 --> 00:35:44,593
I�m still waiting for my pension
from that war...
400
00:35:44,760 --> 00:35:47,911
and the priest struts through
the streets. That's not right.
401
00:35:48,080 --> 00:35:50,913
And worst of all, they've got
that boy in a girl's dress.
402
00:35:51,080 --> 00:35:52,479
Like some sissy.
403
00:36:21,520 --> 00:36:23,795
When the Spanish woman comes,
what does she buy?
404
00:36:24,680 --> 00:36:26,318
The Colonel's wife.
405
00:36:26,480 --> 00:36:29,233
Do�a Lola?
What's she gonna' buy?
406
00:36:29,680 --> 00:36:31,796
They can't even afford to drop dead.
407
00:36:32,560 --> 00:36:35,757
Alright, but when they could,
what did they buy?
408
00:36:36,840 --> 00:36:39,070
Since I was born,
they've never had anything.
409
00:36:42,600 --> 00:36:44,636
Then, give me some cans of tuna.
410
00:36:44,800 --> 00:36:45,915
Some sardines...
411
00:36:46,400 --> 00:36:47,389
Coffee...
412
00:36:47,600 --> 00:36:48,794
Guava fruit...
413
00:36:51,840 --> 00:36:55,435
No, better this guava candy.
It's nourishing.
414
00:36:55,960 --> 00:36:57,234
She likes it.
415
00:36:58,200 --> 00:36:59,679
A little luxury, right?
416
00:37:10,720 --> 00:37:12,039
Don't worry.
417
00:37:12,880 --> 00:37:14,791
We streetwalkers always pay.
418
00:37:15,560 --> 00:37:17,152
Because we always collect.
419
00:37:48,360 --> 00:37:49,315
What's this?
420
00:37:50,240 --> 00:37:51,468
It works now.
421
00:37:52,440 --> 00:37:55,352
The idea was to sell it, not fix it.
422
00:37:55,520 --> 00:37:57,988
The German was supposed to buy it.
423
00:37:58,680 --> 00:38:01,433
Well, I didn't sell it,
but it works now.
424
00:38:04,440 --> 00:38:07,432
Weren't you always so upset
because you didn't know the time?
425
00:38:10,200 --> 00:38:12,430
You ran into someone, then got
ashamed they'd find out
426
00:38:12,600 --> 00:38:13,828
you were selling it.
427
00:38:14,320 --> 00:38:15,389
I know you so well.
428
00:38:16,400 --> 00:38:19,756
I hope you didn't pay a nickel
to fix this thing.
429
00:38:32,200 --> 00:38:34,031
She's like a soothsayer.
430
00:38:34,560 --> 00:38:37,120
She always knows.
Always.
431
00:38:50,960 --> 00:38:52,996
Just look at those shoes.
432
00:38:53,200 --> 00:38:54,599
All holes.
433
00:38:55,400 --> 00:38:56,992
This way the foot breathes.
434
00:38:58,760 --> 00:39:01,274
If I could, I'd buy you new ones.
435
00:39:02,840 --> 00:39:05,718
As soon as the pension arrives,
the first thing...
436
00:39:05,880 --> 00:39:06,995
The very first...
437
00:39:14,640 --> 00:39:16,517
Let me, I'll do it.
438
00:39:18,440 --> 00:39:19,714
Like we used to.
439
00:39:22,320 --> 00:39:23,639
Like we used to.
440
00:39:30,680 --> 00:39:31,999
Tomorrow is Friday!
441
00:39:33,520 --> 00:39:34,669
It's your day.
442
00:41:04,680 --> 00:41:07,240
Aren't you going to ask me
if there was any mail?
443
00:41:11,560 --> 00:41:13,710
Sell that rooster, right now!
444
00:41:25,040 --> 00:41:27,110
Take it easy, Blondie.
Take it easy.
445
00:41:27,840 --> 00:41:29,876
Pay no attention to her whims.
446
00:41:30,040 --> 00:41:32,315
Asthma exasperates her nerves.
447
00:41:32,560 --> 00:41:34,835
One moment bad,
the next moment worse.
448
00:41:39,600 --> 00:41:42,319
Life is hard and friends are few.
449
00:41:43,400 --> 00:41:45,868
You've become a stranger, Colonel.
450
00:41:46,880 --> 00:41:50,475
Just look at me. Sticking
this pesky contraption in my...
451
00:41:50,640 --> 00:41:52,870
...rear end, as you would say
so as not to offend.
452
00:41:53,000 --> 00:41:55,468
Jacinta, don't be such a lout!
Stick this in me!
453
00:41:55,720 --> 00:41:57,278
Wash your hands, dammit!
454
00:41:57,440 --> 00:41:58,998
Offer something to my compadre.
455
00:41:59,160 --> 00:42:01,515
We don't seem so compadres
as we used to.
456
00:42:01,680 --> 00:42:03,671
Nowadays, your wife doesn't
even come around.
457
00:42:03,840 --> 00:42:06,070
She used to drop by
to listen to the Mad Monk show.
458
00:42:06,680 --> 00:42:09,717
She's dumped me.
She only goes to movies.
459
00:42:10,760 --> 00:42:11,988
Watch it!
460
00:42:13,840 --> 00:42:16,798
You can't get enough
pain and indignity.
461
00:42:18,560 --> 00:42:21,028
If I only wasn't so fat...
462
00:42:21,680 --> 00:42:23,477
I'd do it myself.
463
00:42:23,640 --> 00:42:24,993
I yearn for that.
464
00:42:26,240 --> 00:42:29,118
What I wouldn't give to have
your health, Colonel.
465
00:42:29,280 --> 00:42:31,157
I get around,
but that's about all.
466
00:42:37,080 --> 00:42:40,152
- So, how about a coffee?
- Thank you, compadre.
467
00:42:41,800 --> 00:42:43,472
Jacinta is right.
468
00:42:43,640 --> 00:42:45,631
You never show yourself any longer.
469
00:42:47,520 --> 00:42:49,954
- What brings you around?
- My battle cock.
470
00:42:50,320 --> 00:42:51,435
He's a little...
471
00:42:51,920 --> 00:42:52,989
crestfallen.
472
00:42:53,160 --> 00:42:56,038
One worries about people,
not about beasts.
473
00:42:56,560 --> 00:42:59,028
It's not a beast.
He's my battle cock.
474
00:42:59,160 --> 00:43:01,674
That's right, he's
my compadre's gamecock.
475
00:43:01,840 --> 00:43:02,795
And more so...
476
00:43:02,960 --> 00:43:04,313
my godson's.
477
00:43:04,480 --> 00:43:06,311
I was just saying to say so.
478
00:43:06,520 --> 00:43:09,239
Have a little nip.
To brighten up the soul.
479
00:43:09,960 --> 00:43:12,679
The Mad Monk show is about to start.
Why not stick around?
480
00:43:12,840 --> 00:43:14,592
Then you can tell do�a Lola
all about it.
481
00:43:16,280 --> 00:43:18,316
Between us, she's right.
482
00:43:18,680 --> 00:43:20,910
You speak about that cock
as if it were a person.
483
00:43:21,080 --> 00:43:24,356
It's that, he's no ordinary rooster.
Everyone knows that.
484
00:43:25,360 --> 00:43:27,316
I�m thinking of training him.
485
00:43:27,600 --> 00:43:29,670
Teaching him the Prussian attack...
486
00:43:29,960 --> 00:43:31,632
The one to the flanks.
487
00:43:33,000 --> 00:43:37,232
I don't mean to offend, compadre,
but you know nothing about it.
488
00:43:38,000 --> 00:43:42,198
You'd never been inside a game pit
until you recovered Agust�n's body.
489
00:43:43,320 --> 00:43:45,197
This is an art.
490
00:43:46,080 --> 00:43:47,354
A trade.
491
00:43:48,440 --> 00:43:50,908
Sell the cock before it's too late.
492
00:43:51,080 --> 00:43:53,230
You're not the kind for that game.
493
00:43:54,720 --> 00:43:57,314
The bird is getting awfully ragged.
Look here.
494
00:43:58,920 --> 00:43:59,875
Right now...
495
00:44:05,080 --> 00:44:07,036
I know who would give you this.
496
00:44:08,600 --> 00:44:10,397
Maybe even more.
497
00:44:11,920 --> 00:44:13,751
Do your arithmetic.
498
00:44:14,080 --> 00:44:16,878
I know him.
I could speak to him.
499
00:44:17,080 --> 00:44:18,911
Present your case.
500
00:44:19,800 --> 00:44:20,869
You'd do that?
501
00:44:23,600 --> 00:44:25,397
Are we compadres,
or not?
502
00:44:26,200 --> 00:44:28,350
Did we fight the Cristeros together,
or not?
503
00:44:28,840 --> 00:44:31,070
Did we grow old together,
or not?
504
00:44:32,000 --> 00:44:33,558
We owe it to each other.
505
00:44:33,760 --> 00:44:35,478
For old times' sake.
506
00:45:14,360 --> 00:45:16,271
- That's what he said.
- Really?
507
00:45:16,400 --> 00:45:17,355
His word on it.
508
00:45:17,880 --> 00:45:21,555
His word! Your word is good,
Colonel. Not that faker's.
509
00:45:22,160 --> 00:45:23,115
He's right.
510
00:45:23,280 --> 00:45:25,999
He's just going around lying
when he says he's got a buyer.
511
00:45:26,160 --> 00:45:27,718
He wants it all to himself.
512
00:45:27,880 --> 00:45:29,074
And he's your compadre.
513
00:45:29,240 --> 00:45:32,038
Believe him if you want,
it's your divine right.
514
00:45:34,720 --> 00:45:37,871
Stay with us, Colonel.
We'll buy you a drink.
515
00:45:38,040 --> 00:45:40,679
A while out of your house
won't do you any harm.
516
00:45:44,840 --> 00:45:46,512
Place your bets!
517
00:45:48,760 --> 00:45:50,990
Come on, play one for Agust�n.
518
00:45:51,280 --> 00:45:53,350
He had a gambling debt
with me anyhow.
519
00:45:53,800 --> 00:45:56,553
On the nine.
It was his birthday.
520
00:45:59,160 --> 00:46:00,752
- Cheers, Colonel.
- Thanks.
521
00:46:01,240 --> 00:46:02,116
Fifteen!
522
00:46:03,880 --> 00:46:06,075
Oh, well, Colonel.
Maybe the next time around.
523
00:46:06,240 --> 00:46:09,152
"Unlucky in money; lucky in love."
524
00:46:10,440 --> 00:46:11,509
Thank you.
525
00:46:19,360 --> 00:46:22,158
Read it.
Agust�n wrote for this one.
526
00:46:25,520 --> 00:46:26,873
Hey there, boys!
527
00:46:27,040 --> 00:46:28,075
We're back again.
528
00:46:28,320 --> 00:46:29,548
Nogales is here.
529
00:46:29,760 --> 00:46:31,512
Drinks all around!
530
00:46:32,240 --> 00:46:33,798
Peanut liquor shots.
531
00:46:34,040 --> 00:46:35,951
Here, Julia, drink up.
To your health.
532
00:46:36,120 --> 00:46:38,680
My health doesn't depend
on your drinks.
533
00:46:40,560 --> 00:46:44,792
So I stay away for a year,
and she gets uppity.
534
00:46:46,440 --> 00:46:47,589
Right?
535
00:46:48,280 --> 00:46:49,508
There must be some reason.
536
00:46:50,240 --> 00:46:52,390
Some reason why your
conscience bothers you.
537
00:46:57,120 --> 00:46:59,588
What's he doing here?
It's not the circus season yet.
538
00:46:59,760 --> 00:47:01,478
He does small time jobs now.
539
00:47:01,640 --> 00:47:04,074
Small time dirty work for
the Governor and his cronies.
540
00:47:04,440 --> 00:47:07,352
So he comes back here!
To the same place!
541
00:47:07,520 --> 00:47:09,238
Shut up, the old man will hear you.
542
00:47:09,400 --> 00:47:10,913
A round for everyone.
543
00:47:11,240 --> 00:47:13,913
Compliments of me, Nogales.
544
00:47:14,120 --> 00:47:17,908
It's not for nothing I'm the best
acrobat in all the South.
545
00:47:22,840 --> 00:47:24,068
Good night.
546
00:47:26,600 --> 00:47:27,794
You'll excuse me.
547
00:47:28,800 --> 00:47:30,119
Of course, Colonel.
548
00:47:42,400 --> 00:47:43,276
What?
549
00:47:44,600 --> 00:47:46,909
Is it my fault that
I bumped into him here?
550
00:47:48,240 --> 00:47:49,798
It's not like it was on purpose.
551
00:47:50,280 --> 00:47:51,713
You should have warned me.
552
00:47:52,040 --> 00:47:54,031
One of you should have told me.
553
00:48:07,720 --> 00:48:10,154
What is my son's
murderer doing here?
554
00:48:13,240 --> 00:48:14,719
The circus is coming.
555
00:48:15,920 --> 00:48:17,797
Nogales is still with them.
556
00:48:18,280 --> 00:48:19,952
The circus isn't until November.
557
00:48:22,880 --> 00:48:25,189
Nogales is always up to something.
558
00:48:25,520 --> 00:48:27,192
Making his deals.
559
00:48:34,680 --> 00:48:37,114
I wondered how your wife was doing?
560
00:48:38,880 --> 00:48:41,314
How would a dead boy's mother be?
561
00:48:42,080 --> 00:48:44,799
Older and thinner by the day.
562
00:48:53,920 --> 00:48:55,399
Do you need anything?
563
00:48:59,640 --> 00:49:01,949
No, I don't need anything.
564
00:49:03,320 --> 00:49:04,833
You were his...
565
00:49:05,680 --> 00:49:07,796
...my son's woman, right?
566
00:49:11,000 --> 00:49:11,910
Well...
567
00:49:12,640 --> 00:49:14,471
The reason I ask is...
568
00:49:15,280 --> 00:49:17,714
You'll probably say,
"The things that cross your mind..."
569
00:49:18,760 --> 00:49:21,115
But at times I�ve asked myself...
570
00:49:22,440 --> 00:49:24,829
if maybe you had a child by him.
571
00:49:26,080 --> 00:49:28,913
You know, those things that happen.
572
00:49:31,480 --> 00:49:32,435
No...
573
00:49:33,440 --> 00:49:36,830
My kind aren't given much to that.
574
00:49:40,840 --> 00:49:43,513
It upsets the clients,
and then...
575
00:49:44,160 --> 00:49:46,549
How to know who the father is...
576
00:49:47,120 --> 00:49:48,439
Well...
577
00:49:49,600 --> 00:49:52,558
maybe they're the musings
of a foolish old man, but...
578
00:49:54,240 --> 00:49:56,037
my blood has died.
579
00:49:57,240 --> 00:49:59,276
My bloodline is finished.
580
00:50:06,240 --> 00:50:07,434
Such a pity.
581
00:50:09,920 --> 00:50:12,992
I'd love to have given you
that pleasure, Colonel.
582
00:50:16,240 --> 00:50:17,514
Such a pity.
583
00:50:25,000 --> 00:50:26,069
Colonel!
584
00:50:27,800 --> 00:50:31,554
At least I'd like you to know
that it wasn't my fault.
585
00:50:33,920 --> 00:50:35,273
It was destiny.
586
00:50:37,320 --> 00:50:39,675
Destiny is always to blame.
587
00:50:40,400 --> 00:50:41,389
Julia!
588
00:51:03,400 --> 00:51:04,435
What's this?
589
00:51:05,520 --> 00:51:06,714
Look here.
590
00:51:07,960 --> 00:51:10,633
Your guava candy
is turning to juice.
591
00:51:10,760 --> 00:51:12,034
What's it to you?
592
00:51:13,640 --> 00:51:15,073
I was just saying.
593
00:51:16,960 --> 00:51:18,279
I was just saying.
594
00:51:32,920 --> 00:51:35,070
Out! Out! Get out!
595
00:51:47,640 --> 00:51:49,870
Sheesh!
Who can make a living like this?
596
00:51:50,040 --> 00:51:51,393
Ma'am, please...
597
00:51:57,120 --> 00:51:59,156
It seems I'll never see how it ends.
598
00:51:59,320 --> 00:52:02,790
The other day the film broke,
and today Laris runs me out.
599
00:52:24,640 --> 00:52:26,153
Here! Take it.
600
00:52:26,480 --> 00:52:28,471
There's guava candy inside.
601
00:52:28,520 --> 00:52:31,671
It's a little mushy, but if
you put it under the faucet...
602
00:52:31,840 --> 00:52:34,638
and run a little water over it,
it will be fine.
603
00:52:37,880 --> 00:52:38,835
Take it.
604
00:52:39,880 --> 00:52:41,154
You need it.
605
00:52:41,960 --> 00:52:43,552
Do it for your husband.
606
00:52:44,960 --> 00:52:46,154
My husband?
607
00:52:46,840 --> 00:52:48,990
Give it to him, if you're
so concerned about him.
608
00:52:49,160 --> 00:52:50,354
How can you say that?
609
00:52:50,720 --> 00:52:54,076
Men don't like to accept gifts
from women like me.
610
00:52:54,800 --> 00:52:57,360
Especially, someone like
your husband.
611
00:52:57,520 --> 00:53:00,159
A respected man, and all.
612
00:53:00,360 --> 00:53:01,759
We're not like that.
613
00:53:01,920 --> 00:53:04,388
We women are different.
614
00:53:05,360 --> 00:53:07,430
We find a way.
615
00:53:07,720 --> 00:53:09,153
We do what we must.
616
00:53:10,880 --> 00:53:12,632
Here, don't be foolish.
617
00:53:13,320 --> 00:53:15,038
No one will find out.
618
00:53:15,920 --> 00:53:18,070
I'd be foolish, as you say.
619
00:53:18,840 --> 00:53:22,037
But your course and mine,
crossed only one night.
620
00:53:22,640 --> 00:53:25,234
That accursed night my son died.
621
00:53:26,080 --> 00:53:28,389
And they will never cross again.
622
00:53:29,120 --> 00:53:31,395
No matter how hungry I get.
623
00:53:33,000 --> 00:53:35,673
So, change your course.
624
00:53:35,920 --> 00:53:37,638
Think about your husband.
625
00:53:37,800 --> 00:53:38,869
Alright...
626
00:53:40,160 --> 00:53:42,355
It's plain you're both needy.
627
00:53:43,880 --> 00:53:47,555
- Leave us a shred of decorum.
- Leave decorum to the men.
628
00:53:48,960 --> 00:53:51,394
Woman to woman, take it.
629
00:53:51,840 --> 00:53:54,400
No one will know,
no one will find out.
630
00:54:01,680 --> 00:54:03,671
At least the guava candy.
631
00:54:04,800 --> 00:54:06,597
He liked it so much.
632
00:54:06,760 --> 00:54:07,749
I mean...
633
00:54:08,520 --> 00:54:10,238
You like it.
634
00:54:10,480 --> 00:54:11,708
So, I�ve heard.
635
00:54:13,080 --> 00:54:15,719
They say it has a lot of
ascorbic acid.
636
00:54:17,240 --> 00:54:19,674
Look, Ma'am, I mean well.
637
00:54:20,560 --> 00:54:22,471
It's not to humiliate you...
638
00:54:22,680 --> 00:54:25,319
and it's nothing to do with guilt.
639
00:54:25,960 --> 00:54:28,838
You don't really believe anyone
kills for the likes of me?
640
00:54:31,200 --> 00:54:32,553
You know...
641
00:54:33,040 --> 00:54:35,270
my kind can't say, "I love you."
642
00:54:36,560 --> 00:54:39,199
The word sticks here,
in our chests.
643
00:54:39,640 --> 00:54:41,676
That happened to me with your son.
644
00:54:43,800 --> 00:54:46,633
I never told him,
and he died on me.
645
00:54:47,440 --> 00:54:49,476
He died on me just as
he died on you.
646
00:54:51,080 --> 00:54:52,991
He and I laughed together.
647
00:54:53,480 --> 00:54:55,232
We had good times.
648
00:54:56,360 --> 00:54:57,998
That's loving, isn't it?
649
00:54:58,800 --> 00:55:00,392
Agust�n and l...
650
00:55:00,720 --> 00:55:01,709
Hush!
651
00:55:16,320 --> 00:55:18,515
Decorum? No way!
652
00:56:11,080 --> 00:56:12,672
Those were the mortgage people.
653
00:56:14,120 --> 00:56:15,473
What are we going to do?
654
00:56:15,640 --> 00:56:16,993
What are you going to do?
655
00:56:17,160 --> 00:56:20,516
Find another attorney.
Like you said the other day.
656
00:56:21,560 --> 00:56:23,312
That was the other day.
657
00:56:24,720 --> 00:56:26,517
You wrote, and there's been
no response.
658
00:56:27,080 --> 00:56:28,069
I was wrong.
659
00:56:28,640 --> 00:56:30,119
You were wrong.
660
00:56:30,320 --> 00:56:31,878
We were wrong.
661
00:56:32,560 --> 00:56:35,836
And you'll wait another thirty years
while they continue to cheat you.
662
00:56:38,360 --> 00:56:40,032
We still have the rooster.
663
00:56:41,520 --> 00:56:43,511
It's all we have left.
664
00:56:44,880 --> 00:56:46,279
And you know that.
665
00:56:59,480 --> 00:57:01,471
I�ve got a little something
special for you.
666
00:57:03,040 --> 00:57:04,792
Let's say we moisten it a bit,
667
00:57:04,960 --> 00:57:07,520
and it will be like nectar
from the gods.
668
00:57:11,320 --> 00:57:14,039
I�m sorry.
Don't think the worst of me.
669
00:57:15,320 --> 00:57:17,595
What must be done, must be done.
670
00:57:36,360 --> 00:57:37,554
Compadre...
671
00:57:37,720 --> 00:57:40,154
you sure don't wastea single minute.
672
00:57:40,720 --> 00:57:42,631
I no sooner tell you of
an interested party...
673
00:57:42,800 --> 00:57:44,836
than two days later,
you're here with that animal.
674
00:57:45,000 --> 00:57:48,197
- It's been two weeks.
- It's just a saying, Colonel.
675
00:57:48,440 --> 00:57:51,796
- You can be so rigid.
- A soldier's habits.
676
00:57:52,240 --> 00:57:55,437
This comes on a bad day.
My blood sugar is up.
677
00:57:55,960 --> 00:57:59,316
Look! Dilated pupils and all.
678
00:58:01,480 --> 00:58:03,755
I take a turn for the worse,
and you don't come.
679
00:58:04,200 --> 00:58:06,714
Your patients will all die off
at this rate, my dear Doctor.
680
00:58:06,920 --> 00:58:09,036
And there you are,
fluttering about in the streets.
681
00:58:09,200 --> 00:58:11,430
Don't complain.
Take a lesson from the Colonel.
682
00:58:11,640 --> 00:58:13,198
A solid oak.
683
00:58:13,360 --> 00:58:15,954
I�ve never seen a sick skinny man.
684
00:58:16,120 --> 00:58:17,553
Who wouldn't be healthy like that?
685
00:58:18,360 --> 00:58:20,749
I was just telling my compadre here,
the skinny one...
686
00:58:20,960 --> 00:58:22,712
he's come at a bad time.
687
00:58:23,920 --> 00:58:26,559
The lads in town are all excited
about the fighting cock.
688
00:58:27,040 --> 00:58:29,190
They're calling it,
the Town Cock.
689
00:58:30,000 --> 00:58:34,676
I�m debating whether to give it
to them, or to that client you said.
690
00:58:35,120 --> 00:58:36,758
I said, I said...
691
00:58:37,600 --> 00:58:38,715
Pay him no mind, Doc.
692
00:58:38,880 --> 00:58:41,758
The Colonel here has too many
gray hairs to be so gullible.
693
00:58:41,920 --> 00:58:44,514
It seems to me the Colonel is right
to make you keep your word.
694
00:58:44,720 --> 00:58:47,029
You owe him the truth,
as well as your career.
695
00:58:48,600 --> 00:58:50,750
Your gullibility is just as sinful.
696
00:58:50,920 --> 00:58:52,069
Come on, stick me!
697
00:58:52,240 --> 00:58:54,708
I don't have all day to spend
with a stretcher bearer...
698
00:58:54,880 --> 00:58:57,030
with a boozer's breath.
699
00:59:02,680 --> 00:59:03,874
Look, Colonel.
700
00:59:04,840 --> 00:59:06,478
Redder than a baby's fu...
701
00:59:06,720 --> 00:59:09,234
...frigging mother.
With all due respect.
702
00:59:10,680 --> 00:59:13,672
This sugar is killing me
before my time.
703
00:59:14,240 --> 00:59:17,471
Fat, ruddy and flabby...
704
00:59:19,160 --> 00:59:20,957
That's why no one
takes me seriously.
705
00:59:21,520 --> 00:59:25,672
For anyone to feel sorry for you,
I guess you need a gruff complexion.
706
00:59:27,280 --> 00:59:30,590
Regarding your business,
I spoke to the interested party.
707
00:59:31,040 --> 00:59:32,598
He did his arithmetic.
708
00:59:33,160 --> 00:59:34,912
Now, he follows boxing on the radio.
709
00:59:35,080 --> 00:59:37,594
Hardly anyone goes to
the cock-matches any more.
710
00:59:38,160 --> 00:59:39,912
He'll pay half of what he said.
711
00:59:40,360 --> 00:59:44,512
You know attendance is down,
but betting is up.
712
00:59:44,680 --> 00:59:46,875
Keeping a battle cock costs a lot.
713
00:59:47,040 --> 00:59:49,349
If were up to me, I'd give you
four times that amount, but...
714
00:59:49,680 --> 00:59:53,389
But you're just speaking for your
friend, in the vein of a go-between.
715
00:59:53,560 --> 00:59:55,835
The only vein you know of,
is the one you jabbed.
716
00:59:56,200 --> 00:59:57,428
What do you say, Colonel?
717
00:59:57,960 --> 00:59:59,916
- But...
- There are no "buts" in business.
718
01:00:00,080 --> 01:00:04,232
Look. Right now, I'll give you an
advance to nourish you as God wishes.
719
01:00:04,800 --> 01:00:07,997
And by mid-December,
I'll pay you the balance...
720
01:00:08,200 --> 01:00:09,758
in my friend's name.
721
01:00:17,160 --> 01:00:18,229
Alright.
722
01:00:19,400 --> 01:00:21,038
I'll leave him to you.
723
01:00:22,520 --> 01:00:24,715
He likes his walks.
724
01:00:27,440 --> 01:00:29,078
His name is Tadeo.
725
01:00:29,600 --> 01:00:31,113
He's very sensitive.
726
01:00:33,000 --> 01:00:34,353
I call him Blondie.
727
01:00:45,120 --> 01:00:47,714
Now I'll tell you how far
the diabetes has advanced.
728
01:00:48,600 --> 01:00:50,511
As the saying goes...
729
01:00:52,840 --> 01:00:54,990
"Let me die a dimwit."
730
01:00:59,520 --> 01:01:00,748
He cheated you.
731
01:01:02,320 --> 01:01:04,880
I don't know a peep about the game
of cockfighting. Not a peep.
732
01:01:05,040 --> 01:01:06,268
We do what we must.
733
01:01:07,680 --> 01:01:12,708
You said so yourself, more
than asthma, my wife is hungry.
734
01:01:13,440 --> 01:01:14,793
There are bad men.
735
01:01:14,960 --> 01:01:18,032
But bad men, thinly disguised,
exist only in ballads.
736
01:01:20,120 --> 01:01:22,634
Hello, Doc.
Same as always?
737
01:01:23,080 --> 01:01:25,036
And for you, Colonel?
The same as always.
738
01:01:25,200 --> 01:01:27,270
Yes, my water.
As always.
739
01:01:29,200 --> 01:01:32,272
All because I sit here every
morning, and drink his water.
740
01:01:32,560 --> 01:01:34,039
As if water cost money.
741
01:01:34,840 --> 01:01:36,990
Never trust redheads.
742
01:01:37,320 --> 01:01:39,390
There's a reason why they
were killed in the Middle Ages.
743
01:01:40,040 --> 01:01:41,553
His hair is brown.
744
01:01:41,840 --> 01:01:43,990
Reddish-brown.
That's red enough.
745
01:01:44,600 --> 01:01:47,319
Doctor, the Colonel
can sit over here.
746
01:01:47,480 --> 01:01:49,198
I�m not even wearing
my cassock.
747
01:01:49,360 --> 01:01:50,918
This time, bet something.
748
01:01:51,840 --> 01:01:53,193
Otherwise, it's no fun.
749
01:01:53,360 --> 01:01:54,873
You have your advance.
750
01:01:55,080 --> 01:01:57,389
If I bet it, my wife will kill me.
751
01:01:58,200 --> 01:02:01,636
If you've just sold your rooster,
you should at least enjoy it.
752
01:02:01,920 --> 01:02:06,072
Leave him alone. Do�a Lola will
really tighten the strap if he bets.
753
01:02:07,800 --> 01:02:08,789
I won.
754
01:02:09,160 --> 01:02:11,515
You see.
You should have bet.
755
01:02:12,240 --> 01:02:14,231
You have the soul
of a killjoy, Doctor.
756
01:02:14,400 --> 01:02:16,755
You must relish giving injections.
757
01:02:17,240 --> 01:02:19,754
- How could you tell?
- It's the years.
758
01:02:21,840 --> 01:02:23,831
And I'm off, because there are
too many vultures here.
759
01:02:24,000 --> 01:02:25,718
Anyway, my wife is waiting for me.
760
01:02:25,880 --> 01:02:29,509
Don't even tell her, she'll surely
scold you for not betting.
761
01:02:31,240 --> 01:02:32,150
Your turn, my son.
762
01:02:47,120 --> 01:02:50,351
- How long before you get off work?
- A while.
763
01:02:52,000 --> 01:02:53,592
The same while as always.
764
01:03:03,280 --> 01:03:05,111
Doc! Doc!
765
01:03:06,160 --> 01:03:08,879
His shift ends when it ends.
766
01:03:09,160 --> 01:03:12,596
And if some pretender,
or friend wants to wait for him...
767
01:03:13,080 --> 01:03:15,640
he'll have to do it
in the alley out back.
768
01:03:16,120 --> 01:03:18,839
That's how it is, Doc.
769
01:03:19,840 --> 01:03:22,400
You know this is
a family establishment.
770
01:03:22,600 --> 01:03:25,273
You're married and all.
771
01:03:25,800 --> 01:03:27,199
Why, Doc?
772
01:03:27,960 --> 01:03:29,359
Why?
773
01:03:36,200 --> 01:03:38,589
I have three years worth of pensionin my hands.
774
01:03:38,720 --> 01:03:40,392
And the medicinethe doctor gave you.
775
01:03:40,760 --> 01:03:44,275
I have coffee for the mornings.Good coffee, and all that.
776
01:04:04,640 --> 01:04:06,119
I have shoes.
777
01:04:06,360 --> 01:04:09,272
Finery as you call them.
778
01:04:10,400 --> 01:04:11,879
And I have the mortgage...
779
01:04:12,800 --> 01:04:14,028
or almost...
780
01:04:14,200 --> 01:04:15,269
Almost.
781
01:04:15,600 --> 01:04:16,999
Whatever we're missing,
782
01:04:17,160 --> 01:04:19,310
we can extend until after
the gamin season.
783
01:04:19,480 --> 01:04:21,152
When did you say that was?
784
01:04:21,320 --> 01:04:23,151
Around Christmas,
right after the circus.
785
01:04:23,320 --> 01:04:25,515
Imagine, I�ve spent my life
shut away in this town...
786
01:04:25,680 --> 01:04:27,477
and I don't even know when
the gaming season begins.
787
01:04:27,640 --> 01:04:30,234
As if there was so much
to do around here.
788
01:04:31,280 --> 01:04:34,556
Now, show me those shoes once again.
789
01:04:49,320 --> 01:04:50,958
You look so handsome.
790
01:06:38,120 --> 01:06:40,031
You miss that animal.
791
01:06:41,080 --> 01:06:42,672
The things you think up.
792
01:06:47,440 --> 01:06:50,273
I was simply picking up the feathers
so you wouldn't complain.
793
01:06:52,040 --> 01:06:54,759
It's been two weeks since
I picked up the last feather.
794
01:06:55,840 --> 01:06:57,273
Yes, I do miss him.
795
01:06:58,040 --> 01:06:59,792
But I'll get over it.
796
01:07:00,920 --> 01:07:03,309
If Agust�n's death hasn't
killed me...
797
01:07:04,000 --> 01:07:06,992
this longing will surely pass, too.
798
01:07:12,600 --> 01:07:13,874
Go get him.
799
01:07:16,080 --> 01:07:18,594
It bothers me to see
you grieving so.
800
01:07:19,280 --> 01:07:20,952
It brings on my asthma.
801
01:07:21,320 --> 01:07:22,878
Are you serious?
802
01:07:24,880 --> 01:07:27,348
Would I waste my morning on jokes?
803
01:07:28,240 --> 01:07:31,118
Go on! Get up and go deal
with Sabas.
804
01:07:38,160 --> 01:07:41,072
"I'll take care of the cock
in the meantime."
805
01:07:41,680 --> 01:07:44,831
"I'll take care of the cock
in the meantime."
806
01:07:46,560 --> 01:07:49,757
"I'll take care of the cock..."
807
01:07:58,160 --> 01:08:00,310
I'll take care of the animal
until the season.
808
01:08:00,480 --> 01:08:03,153
You're sure it's mold?
Do you swear it, Sotero?
809
01:08:03,320 --> 01:08:05,959
Thirty years in the business,
of course I know.
810
01:08:06,680 --> 01:08:08,432
It's what they call White Lily.
811
01:08:10,480 --> 01:08:11,833
It's a terrible disease.
812
01:08:12,040 --> 01:08:15,396
I'll handle his training.
The kids and I will.
813
01:08:16,120 --> 01:08:19,430
If we do nothing, within three days,
we'll be up to our ears in it.
814
01:08:19,600 --> 01:08:21,716
The sparring partner
is all set to go. Everything.
815
01:08:26,880 --> 01:08:28,199
Who'd believe it?
816
01:08:28,600 --> 01:08:31,672
A fighting cock conditioned
by a three unsullied children...
817
01:08:31,880 --> 01:08:33,313
and an old pensioner.
818
01:08:33,680 --> 01:08:35,193
They will mess him up.
819
01:08:35,360 --> 01:08:37,032
Did someone ask you?
820
01:08:38,120 --> 01:08:41,510
Colonel, really...
Why do you want him?
821
01:08:41,960 --> 01:08:43,837
The house is lonely without him.
822
01:08:44,000 --> 01:08:45,069
Sad.
823
01:08:45,440 --> 01:08:46,873
He keeps me company.
824
01:08:47,040 --> 01:08:49,315
You should have said so at first.
Take him.
825
01:08:49,840 --> 01:08:52,559
I just want you to keep him
in shape for me, compadre.
826
01:08:52,720 --> 01:08:54,517
Fed and trained.
827
01:08:55,200 --> 01:08:56,474
Jacinta, the gamecock!
828
01:08:59,240 --> 01:09:01,959
You're giving it back?
829
01:09:02,120 --> 01:09:03,872
The animal is spoken for.
You even gave him an advance.
830
01:09:09,680 --> 01:09:11,352
Just on loan, Colonel.
831
01:09:11,560 --> 01:09:13,755
Blondie! Blondie!
832
01:09:28,160 --> 01:09:29,388
Get going!
833
01:09:42,240 --> 01:09:45,118
Get going!
Let that animal be!
834
01:09:45,280 --> 01:09:49,068
The Colonel asked us to exercise
him. Besides, he's the Town Cock.
835
01:09:49,840 --> 01:09:52,957
He belonged to the people;
he has a new owner, now.
836
01:09:53,160 --> 01:09:54,798
So, be off with you.
837
01:09:54,960 --> 01:09:57,315
Don't make me lose my temper
so early in the morning.
838
01:09:57,480 --> 01:10:00,199
You're always angry, morning
and afternoon. You're a sourpuss.
839
01:10:00,400 --> 01:10:01,879
Bad luck as a hold on you.
840
01:10:02,040 --> 01:10:03,837
It's your fault!
Your rotten luck killed Agust�n.
841
01:10:04,000 --> 01:10:05,115
Dirty rotten Spaniard!
842
01:10:06,040 --> 01:10:08,315
Out of here! Get out!
843
01:10:12,560 --> 01:10:14,949
What did I tell you?
Get out!
844
01:10:15,480 --> 01:10:16,435
Out!
845
01:10:21,280 --> 01:10:25,558
Woe to those who cross me again.
Cross me, or the memory of my son.
846
01:10:26,080 --> 01:10:28,514
Woe to them and the whole town!
847
01:10:30,640 --> 01:10:33,279
This Spaniard gets her due.
848
01:10:38,000 --> 01:10:41,231
I wish you'd all rotted
in your mothers' wombs.
849
01:10:41,960 --> 01:10:46,158
I hope your mothers find you
disemboweled in an alley.
850
01:10:48,200 --> 01:10:50,919
I hope I'll be there...
851
01:10:51,160 --> 01:10:52,718
to enjoy it.
852
01:10:56,120 --> 01:10:57,519
It's your fault!
853
01:10:58,640 --> 01:11:00,631
You have them all under your spell.
854
01:11:01,160 --> 01:11:02,309
Him, too.
855
01:11:05,200 --> 01:11:06,349
Hush!
856
01:11:07,040 --> 01:11:08,712
He can't find out about this.
857
01:11:09,520 --> 01:11:12,637
It's enough that I have
problems with the neighbors...
858
01:11:13,920 --> 01:11:15,478
more than enough.
859
01:11:18,560 --> 01:11:20,198
Best you not even look.
860
01:11:20,880 --> 01:11:23,189
Some things are better left unsaid.
861
01:11:33,520 --> 01:11:36,830
What was that racket?
I heard you scolding the kids.
862
01:11:39,600 --> 01:11:41,113
They can't come around any more.
863
01:11:41,880 --> 01:11:45,111
- They're out to get me.
- What an imagination you have.
864
01:11:45,320 --> 01:11:47,629
Besides, they're exercising
the cock for me.
865
01:11:47,840 --> 01:11:50,513
They're bringing a sparring partner,
so he'll master the attack.
866
01:11:51,120 --> 01:11:52,348
You train him.
867
01:11:52,800 --> 01:11:55,633
But I don't know about gamecocks.
That's why I asked them.
868
01:11:57,920 --> 01:12:00,115
They can't find out I know
nothing about cockfighting.
869
01:12:00,840 --> 01:12:03,274
I�m a full Colonel, and all.
870
01:12:04,640 --> 01:12:06,437
Those boys will not
come here again!
871
01:12:15,760 --> 01:12:19,230
I want it understood, I'm lending
her to you for a little while.
872
01:12:19,920 --> 01:12:22,195
If anything happens to her,
you pay.
873
01:12:22,480 --> 01:12:23,833
I gave you my word.
874
01:12:25,720 --> 01:12:28,996
Who's ever seen a hen used as a
sparring partner to train a rooster.
875
01:12:29,400 --> 01:12:31,356
You train those with fighting cocks.
876
01:12:31,600 --> 01:12:34,558
Who would ask you?
Are you a cockfighter?
877
01:12:34,880 --> 01:12:36,552
The Colonel will know how.
878
01:12:39,280 --> 01:12:40,759
You do know, don't you?
879
01:12:41,400 --> 01:12:43,072
See you in a while.
880
01:12:54,160 --> 01:12:56,071
Here, I�ve brought you the enemy.
881
01:12:57,440 --> 01:12:58,793
You'll see.
882
01:13:04,360 --> 01:13:05,315
Come on.
883
01:13:06,440 --> 01:13:09,557
Now, you'll attack on the flanks.
884
01:13:09,880 --> 01:13:11,677
Just like you do in the mirror.
885
01:13:11,960 --> 01:13:15,350
Pretend you're not you.
You're the opponent.
886
01:13:15,560 --> 01:13:18,870
This is like war.
He who strikes first, wins.
887
01:13:19,160 --> 01:13:22,232
The law of strategy,
the Prussian law.
888
01:13:24,120 --> 01:13:24,996
That's it.
889
01:13:26,920 --> 01:13:28,512
There.
890
01:13:30,720 --> 01:13:31,948
Here's the enemy.
891
01:13:32,120 --> 01:13:33,633
Attack! Attack!
892
01:13:33,800 --> 01:13:36,030
Prussian law, I told you!
893
01:13:37,640 --> 01:13:39,790
Where did you get that morose hen?
894
01:13:41,280 --> 01:13:42,599
From do�a Amalia.
895
01:13:43,680 --> 01:13:46,558
- A purchase?
- No, on loan.
896
01:13:47,480 --> 01:13:49,072
I didn't spend a cent.
897
01:13:51,160 --> 01:13:53,151
You made me come here
to look for you?
898
01:13:54,080 --> 01:13:55,991
Here, where he died.
899
01:13:56,600 --> 01:13:57,919
In the same place?
900
01:13:58,160 --> 01:13:59,878
As if it were nothing to you.
901
01:14:00,480 --> 01:14:03,677
- No one told you to come.
- I had a premonition.
902
01:14:03,920 --> 01:14:07,117
Premonitions are only that.
903
01:14:08,280 --> 01:14:10,669
That night, I had a premonition.
904
01:14:12,280 --> 01:14:14,271
As you've had on so many nights.
905
01:14:15,280 --> 01:14:17,157
But that night, it came true.
906
01:14:24,720 --> 01:14:26,358
Tell me where you found him.
907
01:14:29,680 --> 01:14:30,669
Tell me.
908
01:14:33,040 --> 01:14:33,836
Over there.
909
01:14:35,280 --> 01:14:36,838
Just under the car.
910
01:14:38,120 --> 01:14:40,315
Those headlights
were shining on him.
911
01:14:58,680 --> 01:14:59,749
Like this?
912
01:15:01,000 --> 01:15:01,989
Like that.
913
01:15:03,800 --> 01:15:04,676
Leave.
914
01:15:05,360 --> 01:15:07,999
Go on, now.
Don't torment yourself any longer.
915
01:15:10,160 --> 01:15:12,037
I told him, clearly.
916
01:15:12,920 --> 01:15:14,433
I warned him.
917
01:15:15,880 --> 01:15:18,792
When I saw him leave, all primped
and perfumed, I told myself...
918
01:15:18,960 --> 01:15:20,791
"He's going out with her."
919
01:15:22,440 --> 01:15:24,112
And he did.
920
01:15:25,360 --> 01:15:26,873
Because of her...
921
01:15:27,400 --> 01:15:30,949
and because of that rooster you're
so in love with, they killed him.
922
01:15:33,000 --> 01:15:34,274
They killed him on me.
923
01:15:34,560 --> 01:15:36,198
You've started in again.
924
01:15:41,160 --> 01:15:42,798
And I'm never going to stop.
925
01:15:43,280 --> 01:15:44,474
Never!
926
01:15:44,640 --> 01:15:45,629
Leave!
927
01:15:48,160 --> 01:15:51,391
Go away. Carry on with
your stories somewhere else.
928
01:15:52,400 --> 01:15:53,958
Torment yourself alone.
929
01:15:57,520 --> 01:15:59,272
Because of that Julia woman...
930
01:16:00,800 --> 01:16:03,234
That one was also seeing Nogales.
931
01:16:06,960 --> 01:16:09,428
You made me say his name.
932
01:16:11,880 --> 01:16:13,233
Nogales.
933
01:16:25,720 --> 01:16:27,119
They told me that one...
934
01:16:27,280 --> 01:16:30,238
the one who killed my son,
arrived wearing a hat and all.
935
01:16:30,640 --> 01:16:32,437
He came looking for
that Julia woman.
936
01:16:33,040 --> 01:16:34,439
He brought his rooster.
937
01:16:35,920 --> 01:16:37,876
As if one could really love
those women...
938
01:16:38,080 --> 01:16:39,195
those who charge.
939
01:16:39,680 --> 01:16:43,150
I�m spelling it out for you
because my husband isn't here.
940
01:16:43,560 --> 01:16:44,959
The sows.
941
01:16:46,520 --> 01:16:47,873
This one was the worst.
942
01:16:48,520 --> 01:16:51,273
She made him believe
it was different with him.
943
01:16:52,320 --> 01:16:55,630
If they'd only gone out for a drink,
nothing would have happened.
944
01:16:55,800 --> 01:16:58,951
But that one was buzzing around,
buzzing about like a fly.
945
01:16:59,320 --> 01:17:01,470
She brought him her bad luck.
946
01:17:03,000 --> 01:17:06,197
My son had arranged for her
to be the handler in the cockpit.
947
01:17:06,720 --> 01:17:07,709
Then, he...
948
01:17:07,880 --> 01:17:10,599
"that one," claimed she had
fixed the fight with my son.
949
01:17:11,160 --> 01:17:12,752
That he was her pimp.
950
01:17:14,680 --> 01:17:18,150
That she had stuck a hairpin
in his belly. The rooster's belly!
951
01:17:18,960 --> 01:17:20,871
The fool probably did.
952
01:17:21,600 --> 01:17:22,919
She wanted to trap him.
953
01:17:23,080 --> 01:17:25,548
Her kind will do anything
to trap a man.
954
01:17:26,600 --> 01:17:28,477
To stick a hairpin in the rooster...
955
01:17:28,640 --> 01:17:30,551
As if the other fellow
wouldn't notice.
956
01:17:32,240 --> 01:17:34,754
They say her hand was bloody.
957
01:17:36,120 --> 01:17:38,156
Cock's blood. What else?
958
01:17:39,840 --> 01:17:42,479
My son's blood flowed later.
959
01:17:45,040 --> 01:17:49,158
I knew as soon as I saw him
leave the house all gussied up.
960
01:17:51,000 --> 01:17:52,399
Sometimes I tell myself...
961
01:17:53,560 --> 01:17:56,870
"If I only hadn't sewn that button,
he wouldn't have gone...
962
01:17:57,720 --> 01:17:59,119
and he wouldn't have been killed."
963
01:18:03,640 --> 01:18:06,359
It is a sin to live longer
than one's children.
964
01:18:07,400 --> 01:18:09,994
A sin to wake up alive each morning.
965
01:18:11,320 --> 01:18:13,914
I and that Julia woman still live.
966
01:18:15,320 --> 01:18:17,993
That's why it hurts me when
my husband greets her.
967
01:18:18,400 --> 01:18:20,277
It's not jealousy, it's rage.
968
01:18:20,520 --> 01:18:22,351
Rage to still be alive.
969
01:18:24,440 --> 01:18:26,908
And today, I go to the game pit,
and find him there with a hen...
970
01:18:27,120 --> 01:18:29,714
and I get the same feeling.
971
01:18:30,440 --> 01:18:33,352
The same premonition,
the same rage.
972
01:18:34,920 --> 01:18:36,319
And you, not a word!
973
01:18:37,080 --> 01:18:38,593
It's my anger.
974
01:18:39,120 --> 01:18:40,917
It's a sin, and I don't care.
975
01:18:41,080 --> 01:18:41,751
Look here!
976
01:18:41,920 --> 01:18:43,433
I spit on God.
977
01:18:43,600 --> 01:18:45,158
I spit on fate.
978
01:18:47,720 --> 01:18:48,835
And then...?
979
01:18:51,960 --> 01:18:54,633
And then, they came to tell me.
980
01:18:57,480 --> 01:19:00,358
Did I tell you, it rained
during the funeral?
981
01:19:01,480 --> 01:19:02,879
Yes, you told me.
982
01:19:11,520 --> 01:19:14,034
If you don't want the little snots
to come here and exercise him...
983
01:19:14,200 --> 01:19:15,679
I'll have to do it myself.
984
01:19:17,720 --> 01:19:19,517
It's for you that I got the hen.
985
01:19:19,680 --> 01:19:20,908
For you.
986
01:19:21,720 --> 01:19:23,358
For you, I train him.
987
01:19:23,520 --> 01:19:24,748
For you.
988
01:19:28,640 --> 01:19:30,995
You love that rooster more than
you love me.
989
01:19:32,360 --> 01:19:34,954
It's all we have left of our son.
990
01:19:50,720 --> 01:19:52,153
Believe me, I hate this.
991
01:20:04,480 --> 01:20:05,674
Let's go.
992
01:20:11,400 --> 01:20:14,153
The mortgage people stuck
the eviction notice on the door.
993
01:20:15,080 --> 01:20:17,036
They say they hate to do it.
994
01:20:17,280 --> 01:20:18,793
Hypocrites.
995
01:20:19,080 --> 01:20:21,799
They don't want money;
they want the house.
996
01:20:22,920 --> 01:20:24,751
You see spooks behind every tree.
997
01:20:27,080 --> 01:20:29,469
I see the Governor and
your compadre don Sabas...
998
01:20:29,640 --> 01:20:33,474
picking over each and every property
in town for their factory.
999
01:20:36,520 --> 01:20:38,112
Then, there's no other way.
1000
01:20:40,920 --> 01:20:41,716
No...
1001
01:20:43,280 --> 01:20:44,633
there's no other way.
1002
01:20:47,240 --> 01:20:50,596
I looked for you everywhere,
and they told me you were here.
1003
01:20:50,880 --> 01:20:54,429
- I came to discuss the mortgage.
- You know the rules, Colonel.
1004
01:20:54,560 --> 01:20:56,676
Rules are for breaking.
1005
01:20:56,880 --> 01:20:59,872
How could you consider taking out
a mortgage in times like these?
1006
01:21:00,280 --> 01:21:03,158
They said they were about to bury
my son in the common grave.
1007
01:21:03,320 --> 01:21:06,756
So, if one cannot even afford
to bury his own son...
1008
01:21:06,920 --> 01:21:08,069
where does one stand?
1009
01:21:08,240 --> 01:21:08,990
Where?
1010
01:21:10,720 --> 01:21:13,678
It's for three months.
The cock is already sold.
1011
01:21:13,800 --> 01:21:15,233
They've given me an advance.
1012
01:21:15,520 --> 01:21:18,830
Look, I'm even wearing new shoes.
1013
01:21:19,000 --> 01:21:21,468
Then, tell the buyer to pay you
the rest of your money.
1014
01:21:22,360 --> 01:21:25,113
You'll have to excuse me, Colonel,
but I'm busy.
1015
01:21:47,480 --> 01:21:49,152
The cock is a living creature.
1016
01:21:49,760 --> 01:21:53,230
Suppose my friend pays you off, then
the animal dies before the fight?
1017
01:21:53,720 --> 01:21:57,030
And now that you've taken him
into your care, who's responsible?
1018
01:21:58,040 --> 01:22:00,952
And you, Colonel,
you spend money fast.
1019
01:22:01,520 --> 01:22:03,829
New shoes, and all.
1020
01:22:04,560 --> 01:22:07,552
I kept my word,
and you took the cock.
1021
01:22:10,600 --> 01:22:13,751
Between compadres,
I'll see what can be done.
1022
01:22:15,080 --> 01:22:18,072
But up front, I'm telling you,
it will be very difficult.
1023
01:22:21,280 --> 01:22:24,397
Damn, Sotero, you can't
even solve problems.
1024
01:22:24,560 --> 01:22:28,235
I�ve told you before, act like
we live in a civilized society.
1025
01:22:28,440 --> 01:22:30,795
Otherwise, there's no progress,
there just isn't.
1026
01:22:37,840 --> 01:22:38,795
Colonel...
1027
01:22:40,640 --> 01:22:44,269
People can buy shoes when
they blessed well feel like it.
1028
01:22:46,240 --> 01:22:49,596
- And since when the wheelchair?
- Well, since the rains started.
1029
01:22:51,680 --> 01:22:54,148
I no sooner put the clothes
out to dry,
1030
01:22:54,320 --> 01:22:57,153
then suddenly there's
a downpour.
1031
01:22:57,320 --> 01:22:58,753
This is no way to get by.
1032
01:23:11,640 --> 01:23:12,675
What's happened to you?
1033
01:23:14,080 --> 01:23:15,274
What's the matter?
1034
01:23:16,760 --> 01:23:18,159
You can't die!
1035
01:23:19,520 --> 01:23:20,316
Not you!
1036
01:23:22,280 --> 01:23:24,032
Not you, treacherous bird.
1037
01:23:25,920 --> 01:23:28,275
Don't you know the fight season
isn't even here yet?
1038
01:23:28,800 --> 01:23:31,234
If you die, he'll die along
with you.
1039
01:23:35,920 --> 01:23:37,319
Get better...
1040
01:23:37,480 --> 01:23:39,038
even if it's just for him.
1041
01:23:41,000 --> 01:23:42,672
You have to get better, alright?
1042
01:23:45,600 --> 01:23:48,160
I'll take you to the doctor.
That's it.
1043
01:23:49,160 --> 01:23:52,675
I'll take you to the doctor.
That's what to do.
1044
01:23:58,520 --> 01:23:59,589
Doctor!
1045
01:24:02,840 --> 01:24:03,875
Doctor!
1046
01:24:05,280 --> 01:24:07,475
Do�a Lola, you'll get soaked!
Come in.
1047
01:24:07,640 --> 01:24:09,073
How could you go out
on a day like this?
1048
01:24:09,240 --> 01:24:11,913
- Where is the doctor?
- He went to the mountains.
1049
01:24:12,280 --> 01:24:13,918
Something about a house call...
1050
01:24:14,120 --> 01:24:17,112
That he might stay the night...
1051
01:24:17,480 --> 01:24:19,152
He doesn't even bother
coming around here any more.
1052
01:24:19,600 --> 01:24:21,352
The rooster won't last
until morning.
1053
01:24:21,800 --> 01:24:24,314
He's a doctor, not a veterinarian.
1054
01:24:26,080 --> 01:24:28,594
I didn't do anything to you.
Nothing.
1055
01:24:44,240 --> 01:24:46,310
He's been like this
since mid-afternoon.
1056
01:24:47,200 --> 01:24:48,952
The lightning...
1057
01:24:51,040 --> 01:24:53,349
The doctor is in the mountains.
1058
01:24:55,280 --> 01:24:56,395
Do something!
1059
01:24:58,280 --> 01:25:00,191
Since when do you care
about the rooster?
1060
01:25:01,360 --> 01:25:02,554
Insulin?
1061
01:25:02,720 --> 01:25:05,837
The doctor suggested it.
That will raise even the dead.
1062
01:25:06,040 --> 01:25:07,712
Then, he would have
given it to you.
1063
01:25:07,920 --> 01:25:11,196
Well, his wife suggested it,
that's almost the same thing.
1064
01:25:11,680 --> 01:25:14,752
The doctor is up
to his usual mischief.
1065
01:25:14,920 --> 01:25:17,718
One grubby doctor in this small
town, and he's out running around...
1066
01:25:17,880 --> 01:25:19,472
like some fairy in the bushes.
1067
01:25:19,640 --> 01:25:20,914
That's no way to do things.
1068
01:25:21,080 --> 01:25:23,833
And what's all this about
injecting a cock?
1069
01:25:24,520 --> 01:25:25,794
That's for humans.
1070
01:25:25,960 --> 01:25:28,394
Insulin for an animal?
What's next?
1071
01:25:28,760 --> 01:25:30,318
A drink, compadre.
1072
01:25:33,040 --> 01:25:34,189
Don't even listen to her.
1073
01:25:34,880 --> 01:25:36,916
She gets crasser by the day.
1074
01:25:38,720 --> 01:25:40,278
But an injection...
1075
01:25:43,840 --> 01:25:45,796
You'll have to pay him back.
1076
01:25:46,920 --> 01:25:48,831
Things get more expensive
every day.
1077
01:25:49,040 --> 01:25:52,635
Imagine! There are days when Sabas
takes as many as two.
1078
01:25:52,880 --> 01:25:54,154
That's a lot of money.
1079
01:25:54,760 --> 01:25:57,558
The Mad Monk show
is about to start.
1080
01:25:58,000 --> 01:26:00,116
Come on, then you can
tell your wife all about it.
1081
01:26:03,120 --> 01:26:05,236
Just don't let that old hag see.
1082
01:26:05,960 --> 01:26:07,234
She butts into everything.
1083
01:26:07,440 --> 01:26:09,192
She counts my injections.
1084
01:26:09,640 --> 01:26:11,119
I�m supposed to obey
her every notion.
1085
01:26:11,760 --> 01:26:14,069
If I could only do more, compadre.
1086
01:26:15,200 --> 01:26:18,670
l often wish I could get around
alone. Offer no excuses to anybody.
1087
01:26:19,280 --> 01:26:20,315
Chat.
1088
01:26:21,680 --> 01:26:23,910
Do whatever I please.
1089
01:26:25,360 --> 01:26:26,759
Breathe in the mountain air.
1090
01:26:27,120 --> 01:26:28,758
Talk to friends.
1091
01:26:28,960 --> 01:26:30,234
To my compadres.
1092
01:26:30,960 --> 01:26:33,599
To you, like when we were warriors.
1093
01:26:37,600 --> 01:26:39,636
We've gotten old, Colonel.
1094
01:26:40,000 --> 01:26:43,709
When you left Tabasco, you were a
little snot and about one hand tall.
1095
01:26:44,280 --> 01:26:46,350
Now you're old and fat.
1096
01:26:46,960 --> 01:26:49,076
Enough! I'll get nostalgic.
1097
01:26:49,720 --> 01:26:51,039
Nostalgic about me.
1098
01:26:51,440 --> 01:26:52,873
Nostalgic about you.
1099
01:26:53,520 --> 01:26:54,669
About then.
1100
01:26:56,800 --> 01:26:58,518
Meaningless nostalgia.
1101
01:27:00,160 --> 01:27:01,798
I hope your rooster gets well.
1102
01:27:02,240 --> 01:27:03,559
From my heart.
1103
01:27:04,400 --> 01:27:05,879
For your sake.
1104
01:27:06,560 --> 01:27:09,120
I�ve come to think of him
as a kind of son.
1105
01:27:21,920 --> 01:27:24,832
- Can I help?
- No! You make him nervous.
1106
01:27:25,600 --> 01:27:27,272
He knows you dislike him.
1107
01:27:27,600 --> 01:27:29,113
Don't be silly.
1108
01:27:38,680 --> 01:27:39,874
I could have done it alone.
1109
01:27:43,840 --> 01:27:46,035
It's been years since
you've done anything yourself.
1110
01:27:48,440 --> 01:27:50,396
It's over now, Blondie.
All over.
1111
01:27:52,280 --> 01:27:53,269
Here.
1112
01:28:02,000 --> 01:28:05,072
If they are real revolutionaries,
they should learn about printing.
1113
01:28:05,280 --> 01:28:06,998
Just look at this.
1114
01:28:07,160 --> 01:28:09,549
All the letters have faded.
1115
01:28:11,560 --> 01:28:12,879
The letterary...
1116
01:28:13,640 --> 01:28:15,232
as Agust�n used to say.
1117
01:28:18,520 --> 01:28:19,873
Come, now.
1118
01:28:26,920 --> 01:28:28,558
That's what Agust�n used to read...
1119
01:28:28,720 --> 01:28:30,358
Politics.
1120
01:28:31,200 --> 01:28:33,077
Ideals and principles.
1121
01:28:41,000 --> 01:28:42,035
As I was saying...
1122
01:28:42,880 --> 01:28:46,634
"A band of White Guardsin the Governor's service...
1123
01:28:47,080 --> 01:28:49,548
attacked the union local...
1124
01:28:49,960 --> 01:28:54,158
and the constables attackedthe union men."
1125
01:28:54,720 --> 01:28:55,755
The constables...
1126
01:28:56,720 --> 01:28:58,119
Just like that day.
1127
01:28:58,600 --> 01:29:00,591
Just like...
1128
01:29:04,920 --> 01:29:06,592
Just like that night.
1129
01:29:07,440 --> 01:29:08,873
And him in my house!
1130
01:29:09,480 --> 01:29:11,038
Just like that night.
1131
01:29:11,840 --> 01:29:14,559
Hear what I'm saying!
I�m not going to die.
1132
01:29:14,720 --> 01:29:16,278
Even if it's just to deprive you
of the pleasure...
1133
01:29:16,440 --> 01:29:17,793
of rubbing me down with your oils.
1134
01:29:17,960 --> 01:29:20,713
He came along only because
we were playing dominoes.
1135
01:29:21,000 --> 01:29:22,558
I don't enter where
I�m not summoned.
1136
01:29:22,680 --> 01:29:25,638
They didn't summon you that night.
I didn't summon you this night.
1137
01:29:27,240 --> 01:29:30,232
He's blaspheming again.
He's on the road to recovery.
1138
01:29:30,600 --> 01:29:32,113
Alright, do�a Lola.
1139
01:29:32,280 --> 01:29:35,795
Since you're already here,
let's clear things up, Father.
1140
01:29:37,120 --> 01:29:38,792
You saw it, too.
1141
01:29:39,640 --> 01:29:41,870
I found the body
about two hours later.
1142
01:29:42,280 --> 01:29:43,713
You were there.
1143
01:29:44,400 --> 01:29:48,075
They must have said, "Why call
the doctor? Better the priest, now."
1144
01:29:48,560 --> 01:29:50,676
If you're worried that I gave him
the last rites...
1145
01:29:50,840 --> 01:29:52,478
I arrived too late even for that.
1146
01:29:52,640 --> 01:29:55,473
No, that's not what
I want to talk about.
1147
01:29:56,160 --> 01:29:59,436
When you arrived,
the body was still there.
1148
01:29:59,800 --> 01:30:02,712
Nogales was still there,
so complacent.
1149
01:30:03,320 --> 01:30:05,390
If there had really been a brawl
during the cockfight...
1150
01:30:05,560 --> 01:30:06,959
do you think Nogales
would have stayed?
1151
01:30:07,160 --> 01:30:09,549
Answer me.
Don't be so quiet.
1152
01:30:10,160 --> 01:30:12,674
No, he wouldn't have stayed.
1153
01:30:12,960 --> 01:30:14,632
You saw it, too.
1154
01:30:14,840 --> 01:30:18,276
I saw when Agust�n slipped
the newspaper under his shirt.
1155
01:30:18,640 --> 01:30:21,108
I saw that, and told him...
1156
01:30:21,680 --> 01:30:23,716
"At the dance, the ink will run
from the propaganda...
1157
01:30:23,880 --> 01:30:26,553
then you'll have the evidence
printed on your chest."
1158
01:30:28,000 --> 01:30:30,275
And he laughed,
the way he always did...
1159
01:30:31,760 --> 01:30:32,670
a bit to the side...
1160
01:30:33,520 --> 01:30:35,158
like my wife does.
1161
01:30:36,240 --> 01:30:37,514
The same laugh.
1162
01:30:37,720 --> 01:30:39,438
Just the same.
1163
01:30:40,320 --> 01:30:44,632
And he said, "I�m not dancing today,
I�m a handler at the cock-match."
1164
01:30:45,880 --> 01:30:48,075
But by fight time, he was sweating.
1165
01:30:49,400 --> 01:30:53,473
Maybe you haven't noticed, but at
that game pit, they have no permit..
1166
01:30:53,640 --> 01:30:56,871
so they use car headlights
for lighting.
1167
01:30:57,520 --> 01:31:01,035
All the handlers who work
with the gamecocks sweat.
1168
01:31:03,120 --> 01:31:05,236
Look, if you don't believe me.
1169
01:31:05,800 --> 01:31:07,711
It's the same thing
on the bathroom mirror.
1170
01:31:07,880 --> 01:31:09,279
Indigo blue.
1171
01:31:10,120 --> 01:31:13,032
The same ink that ran
from the same newspaper.
1172
01:31:14,480 --> 01:31:16,550
They never learned to print.
1173
01:31:17,080 --> 01:31:18,035
Never.
1174
01:31:18,200 --> 01:31:19,474
If you don't calm down,
1175
01:31:19,640 --> 01:31:21,471
I'll have the doctor give a shot
of morphine...
1176
01:31:21,640 --> 01:31:23,232
then sweet peace.
1177
01:31:24,240 --> 01:31:25,116
Peace?
1178
01:31:25,880 --> 01:31:28,110
There's been no peace since
that night.
1179
01:31:30,840 --> 01:31:32,114
You know it.
1180
01:31:32,400 --> 01:31:33,628
You saw it.
1181
01:31:34,200 --> 01:31:36,509
My boy was involved in politics.
1182
01:31:36,720 --> 01:31:39,951
I had to sign the death certificate:
"Altercation at the cockfights."
1183
01:31:40,480 --> 01:31:42,198
Like he was some common drunk.
1184
01:31:43,240 --> 01:31:45,708
You signed that death certificate
because, for a change...
1185
01:31:45,880 --> 01:31:48,758
the doctor was off in the mountains.
1186
01:31:50,520 --> 01:31:52,511
You know as well as I do.
1187
01:31:54,480 --> 01:31:57,517
The boy is dead,
it doesn't matter.
1188
01:31:58,680 --> 01:32:01,319
No, it does matter.
1189
01:32:05,640 --> 01:32:07,870
Don't take this as my confession.
1190
01:32:08,040 --> 01:32:10,156
It hadn't crossed my mind.
1191
01:32:14,000 --> 01:32:17,788
Anyway, keep it as secret
as a confession.
1192
01:32:23,080 --> 01:32:24,479
He's right.
1193
01:32:25,120 --> 01:32:27,918
It does matter why
they kill one's son.
1194
01:32:37,840 --> 01:32:41,879
All this over a cock.
They get themselves all wound up.
1195
01:32:49,600 --> 01:32:51,830
Didn't I bring you the shirt?
1196
01:32:52,400 --> 01:32:54,960
Wasn't it stained with ink?
1197
01:32:55,160 --> 01:32:58,994
- It was stained with blood.
- It was stained with blood and ink.
1198
01:32:59,400 --> 01:33:01,470
And once and for all,
I�m telling you...
1199
01:33:01,640 --> 01:33:03,870
your son was killed
for his ideals...
1200
01:33:04,120 --> 01:33:05,712
and for nothing else.
1201
01:33:07,480 --> 01:33:10,995
No matter what, you won't have
the rooster blamed for the funeral.
1202
01:33:11,960 --> 01:33:14,952
- Our funeral.
- Our funeral.
1203
01:33:16,880 --> 01:33:20,077
Come now, find your sewing
and start working next to me.
1204
01:33:20,760 --> 01:33:21,988
That's comforting.
1205
01:33:22,520 --> 01:33:23,748
It calms me.
1206
01:33:24,600 --> 01:33:27,433
- I have no sewing to do.
- Then make some to do.
1207
01:33:42,680 --> 01:33:45,274
This way I can see you better.
1208
01:33:47,840 --> 01:33:52,072
You know, which is the only funeral
we'll go to together?
1209
01:33:53,520 --> 01:33:55,033
Our own funeral.
1210
01:34:43,640 --> 01:34:46,791
The circus is here!The circus is here!
1211
01:34:47,000 --> 01:34:51,312
It's the phenomenal circus ofthe Amazing Quintanilla Brothers...
1212
01:34:52,320 --> 01:34:54,709
now on their annual tourof the midlands of the Republic!
1213
01:34:55,200 --> 01:34:56,679
The circus is here!
1214
01:35:10,800 --> 01:35:12,074
The circus is here.
1215
01:35:12,640 --> 01:35:14,232
It's here, and August
isn't over yet.
1216
01:35:14,400 --> 01:35:15,628
Cover up.
1217
01:35:16,200 --> 01:35:18,191
You'll get pneumonia
in this humidity.
1218
01:35:18,360 --> 01:35:21,238
This humidity is all the same
in the bathtub, or in the bed.
1219
01:35:21,920 --> 01:35:24,878
Are you trying to frighten
me to death, or kill me with rage.
1220
01:35:26,200 --> 01:35:27,679
Let's go to bed.
1221
01:35:28,480 --> 01:35:30,471
- Today is Friday.
- Yes...
1222
01:35:31,360 --> 01:35:33,430
but you have a while yet.
1223
01:35:37,920 --> 01:35:41,879
But I filed an appeal, and
I�m waiting for an answer.
1224
01:35:42,800 --> 01:35:44,756
It's no longer
an ordinary procedure.
1225
01:35:49,920 --> 01:35:51,717
If you like, I'll repeat...
1226
01:35:51,880 --> 01:35:54,110
No one writes to the Colonel.
1227
01:36:23,680 --> 01:36:25,432
I have something to tell you.
1228
01:36:25,680 --> 01:36:28,274
I heard the circus had arrived,
and then...
1229
01:36:29,960 --> 01:36:31,791
I want to keep the cock.
1230
01:36:31,960 --> 01:36:33,552
To call off the sale.
1231
01:36:34,000 --> 01:36:35,274
Call off the sale?
1232
01:36:36,240 --> 01:36:38,151
But we've spent
all the advance money.
1233
01:36:38,320 --> 01:36:42,359
Germ�n is right.
Sabas can't keep the cock.
1234
01:36:42,520 --> 01:36:44,829
He can't finagle
Agust�n's battle cock.
1235
01:36:45,920 --> 01:36:47,831
He's going to give it to Nogales.
1236
01:36:48,000 --> 01:36:51,072
Hush! That name is not spoken here.
1237
01:36:53,840 --> 01:36:55,512
Sabas will give it to him.
1238
01:36:55,680 --> 01:36:58,114
Agustin's battle cock won't
end up in his hands.
1239
01:36:59,120 --> 01:37:03,272
I want you to know, I'm off to see
Sabas and return his money.
1240
01:37:03,440 --> 01:37:06,750
I'll wash the shoes with saddle
soap, then return them...
1241
01:37:06,920 --> 01:37:08,273
or I'll sell the clock.
1242
01:37:10,240 --> 01:37:12,913
Agust�n's battle cock
is the best in the town.
1243
01:37:13,480 --> 01:37:17,234
The cocker who wins gets
20o/ of the betting stakes.
1244
01:37:17,520 --> 01:37:19,351
Triple what Sabas offers!
1245
01:37:21,080 --> 01:37:22,274
I�m not asking you.
1246
01:37:22,960 --> 01:37:24,313
I�m telling you.
1247
01:37:24,560 --> 01:37:26,152
I�m warning you.
1248
01:37:26,800 --> 01:37:28,153
I�m doing this for him...
1249
01:37:29,160 --> 01:37:30,149
for you...
1250
01:37:31,120 --> 01:37:32,155
and for me.
1251
01:37:33,040 --> 01:37:36,077
As far as I'm concerned,
I�m not a Colonel for nothing.
1252
01:37:45,040 --> 01:37:48,953
I'll have to mend your pants with
white thread so they won't notice.
1253
01:37:51,000 --> 01:37:53,992
Cockers don't dress in rags.
1254
01:38:34,240 --> 01:38:35,912
How much for the ring?
1255
01:38:38,240 --> 01:38:39,468
Go away!
1256
01:38:39,640 --> 01:38:40,789
I don't do those things.
1257
01:38:40,960 --> 01:38:43,110
Father Angel, how much?
1258
01:38:44,800 --> 01:38:45,835
How much?
1259
01:38:49,720 --> 01:38:53,429
The Church forbids these kinds
of things. Anyway, I'm a priest.
1260
01:38:53,560 --> 01:38:55,471
A priest, not a pawnbroker.
1261
01:38:55,640 --> 01:38:58,154
Even if a black legend befalls us.
1262
01:38:58,440 --> 01:38:59,873
Find someone else.
1263
01:39:00,040 --> 01:39:01,268
A money lender.
1264
01:39:01,440 --> 01:39:03,749
I am a priest,
but I'm also your friend.
1265
01:39:03,920 --> 01:39:07,629
That's why I dare, because
you are my only friend.
1266
01:39:07,880 --> 01:39:09,996
If not you, then with whom?
1267
01:39:10,840 --> 01:39:12,592
Please take pity.
1268
01:39:13,280 --> 01:39:15,475
For all those times
we've gone to the movies.
1269
01:39:17,040 --> 01:39:19,873
Then, what do I do with the ring?
1270
01:39:20,040 --> 01:39:21,155
Do I sell it?
1271
01:39:21,320 --> 01:39:23,515
It has your name etched in it.
1272
01:39:23,680 --> 01:39:24,795
In this town, they find out
about everything.
1273
01:39:24,960 --> 01:39:28,316
Then your husband will come and burn
the church for the second time...
1274
01:39:28,480 --> 01:39:30,072
with me inside.
1275
01:39:30,240 --> 01:39:31,753
He'll understand.
1276
01:39:32,360 --> 01:39:33,588
How much?
1277
01:39:44,800 --> 01:39:46,119
Thank you, Father.
1278
01:39:50,720 --> 01:39:53,393
I don't know how to beg.
They never taught me.
1279
01:39:54,800 --> 01:39:57,439
Only life teaches that.
1280
01:39:58,400 --> 01:39:59,515
Good-bye.
1281
01:40:01,000 --> 01:40:04,549
She wouldn't let me absolve her.
An eye for an eye.
1282
01:40:51,880 --> 01:40:53,950
I wasn't able to return the shoes.
1283
01:40:54,160 --> 01:40:56,071
But you won't know
the time any longer.
1284
01:41:00,480 --> 01:41:01,435
What's this?
1285
01:41:02,600 --> 01:41:05,239
I�m so thin now, it was bound
to fall off one day.
1286
01:41:06,280 --> 01:41:10,034
Now I can take a lover, Colonel.
No one will know I'm married.
1287
01:41:10,200 --> 01:41:11,553
What did you do?
1288
01:41:12,400 --> 01:41:15,233
- I went to visit Father Angel.
- The cassocked one.
1289
01:41:16,600 --> 01:41:19,512
I hope he'll keep this a secret,
as he would a confession.
1290
01:41:25,680 --> 01:41:27,033
Where are you going in this rain?
1291
01:41:27,200 --> 01:41:30,158
To settle my accounts.
My cockfighting accounts.
1292
01:42:00,560 --> 01:42:02,198
I�m here to settle some business.
1293
01:42:02,760 --> 01:42:06,594
I�m not here to see my compadre.
I�m here to see a comrade in arms.
1294
01:42:10,360 --> 01:42:12,157
Where do you think you're going?
1295
01:42:12,360 --> 01:42:13,918
What right do you have
to come in here?
1296
01:42:14,080 --> 01:42:15,672
Stand aside, I'm asking you.
1297
01:42:16,000 --> 01:42:17,399
I�m begging you.
1298
01:42:17,720 --> 01:42:18,869
I�m warning you.
1299
01:42:19,040 --> 01:42:21,270
That rooster will not leave here
as long as I'm alive.
1300
01:42:21,440 --> 01:42:23,317
Don't make me hurt you,
you're Agust�n's mother.
1301
01:42:23,480 --> 01:42:25,948
Well, you'll have to hurt me.
That rooster is mine!
1302
01:42:26,280 --> 01:42:27,759
Mine and my husband's, the Colonel.
1303
01:42:27,920 --> 01:42:29,478
Shut up and take it easy.
1304
01:42:29,640 --> 01:42:31,551
This cock belongs to the people.
It fights for the town.
1305
01:42:31,760 --> 01:42:34,149
And we're taking it,
even over your dead bodies!
1306
01:42:34,640 --> 01:42:35,993
Kill me, then!
1307
01:43:09,040 --> 01:43:10,917
They took it by force.
1308
01:43:13,000 --> 01:43:15,594
I told them the rooster
wouldn't leave here...
1309
01:43:15,880 --> 01:43:17,871
as long as I lived.
1310
01:43:19,000 --> 01:43:20,479
But you're still alive.
1311
01:44:02,480 --> 01:44:04,357
You weren't home.
1312
01:44:04,720 --> 01:44:06,995
This has nothing to do
with the circus.
1313
01:44:07,400 --> 01:44:11,075
They wanted to use the circus tent
as their game pit.
1314
01:44:11,200 --> 01:44:14,112
The only one in charge
of handling this cock, is me.
1315
01:44:15,680 --> 01:44:18,240
The one who cared for him,
is me.
1316
01:44:18,520 --> 01:44:20,795
The one who trained him,
is me.
1317
01:44:21,240 --> 01:44:23,515
The one who paid for him,
is me.
1318
01:44:24,000 --> 01:44:25,991
Not Sabas, my compadre.
1319
01:44:26,160 --> 01:44:27,275
Not any of you.
1320
01:44:28,080 --> 01:44:30,310
Not even Agust�n's memory.
1321
01:44:30,800 --> 01:44:31,710
It's me.
1322
01:44:31,920 --> 01:44:33,319
Tell him the truth.
1323
01:44:33,840 --> 01:44:37,515
Nogales, was there boasting,
strutting about in front of everyone.
1324
01:44:38,000 --> 01:44:40,639
So the people challenged him
with Agust�n's fighting cock.
1325
01:44:40,960 --> 01:44:42,837
There was no other way, Colonel.
1326
01:44:43,280 --> 01:44:45,475
My battle cock
doesn't engage this one.
1327
01:44:45,760 --> 01:44:48,593
As long as there is
a breath of life left in me...
1328
01:44:49,160 --> 01:44:52,232
my cock will not cover itself
in the blood of his.
1329
01:44:52,480 --> 01:44:54,436
It was all in goodwill, Colonel.
1330
01:44:56,600 --> 01:44:58,670
I have no goodwill towards you.
1331
01:44:59,520 --> 01:45:02,273
I didn't break into your house
like a burglar to take him.
1332
01:45:02,440 --> 01:45:05,273
It was these fellows,
your son's so-called friends.
1333
01:45:07,840 --> 01:45:09,273
I owe you.
1334
01:45:11,400 --> 01:45:12,594
I know that.
1335
01:45:15,320 --> 01:45:17,436
But it wasn't my fault alone.
1336
01:45:18,400 --> 01:45:20,709
We both were armed.
1337
01:45:20,880 --> 01:45:21,869
Both of us.
1338
01:45:22,040 --> 01:45:24,600
A little more the other way,
and I'd have been the dead one.
1339
01:45:25,600 --> 01:45:28,512
But his death was all he needed
to become a saint.
1340
01:45:29,880 --> 01:45:32,713
Still, I am in your debt.
1341
01:45:33,960 --> 01:45:36,110
I may be only a circus man,
but I'm forthright.
1342
01:45:36,320 --> 01:45:39,039
Here, take this for your rooster.
1343
01:45:42,160 --> 01:45:44,515
And, my connections.
1344
01:45:46,000 --> 01:45:48,673
I have friends, contacts.
1345
01:45:50,200 --> 01:45:52,077
Tomorrow I can arrange
for your pension.
1346
01:45:52,440 --> 01:45:55,238
Your god-forsaken pension
the whole town knows about.
1347
01:45:55,600 --> 01:45:57,875
In the blink of an eye, Colonel.
1348
01:45:58,040 --> 01:45:59,951
In a simple stroke of magic.
1349
01:46:01,120 --> 01:46:02,712
All because I owe it to you.
1350
01:46:04,040 --> 01:46:06,076
All because I have a father.
1351
01:46:07,440 --> 01:46:10,910
All because I'm sentimental.
1352
01:46:13,360 --> 01:46:14,429
Look...
1353
01:46:15,240 --> 01:46:18,949
I do magic for you, and you'll never
again linger at the post office.
1354
01:46:20,120 --> 01:46:21,997
Not for your stroke of magic.
1355
01:46:22,640 --> 01:46:24,358
Not for your connections.
1356
01:46:25,240 --> 01:46:27,151
Not for all the gold in the world.
1357
01:46:28,480 --> 01:46:30,596
Nor for all the pensions.
1358
01:46:31,600 --> 01:46:32,669
Nothing.
1359
01:46:35,080 --> 01:46:36,559
Let's go, Blondie.
1360
01:46:37,840 --> 01:46:39,512
Good evening, gentlemen.
1361
01:47:14,160 --> 01:47:15,559
It will happen again.
1362
01:47:15,720 --> 01:47:17,358
Over and over again.
1363
01:47:17,520 --> 01:47:19,715
They will end up taking him again.
1364
01:47:20,000 --> 01:47:21,797
The next time...
1365
01:47:22,360 --> 01:47:24,555
you won't be able
to keep him with you.
1366
01:47:24,720 --> 01:47:26,073
The cock is not for sale.
1367
01:47:26,840 --> 01:47:28,592
You're more stubborn
than stubborn can be.
1368
01:47:29,080 --> 01:47:30,479
And in the meanwhile, what?
1369
01:47:30,640 --> 01:47:31,629
What?
1370
01:47:31,800 --> 01:47:33,995
You'll just sit here,
and wait for that pension.
1371
01:47:34,240 --> 01:47:36,708
- That pension won't come.
- It will come.
1372
01:47:38,400 --> 01:47:41,233
Come to your senses.
You're old.
1373
01:47:42,040 --> 01:47:45,635
Today, you got a break because
you're old. You surprised them.
1374
01:47:45,920 --> 01:47:48,559
Tomorrow, they'll put a knife in you
because you're old.
1375
01:47:48,760 --> 01:47:51,718
They'll end up with the rooster,
and I'll end up widowed and alone.
1376
01:47:53,000 --> 01:47:54,797
Now, I�ve come to realize it.
1377
01:47:55,400 --> 01:47:56,879
You have, too.
1378
01:47:59,120 --> 01:48:00,348
Reconsider.
1379
01:48:00,960 --> 01:48:02,439
I won't reconsider.
1380
01:48:03,400 --> 01:48:05,755
You haven't reconsidered
in twenty years.
1381
01:48:05,880 --> 01:48:07,472
Then it will be twenty more.
1382
01:48:11,680 --> 01:48:13,830
You're stubborn and inconsiderate.
1383
01:48:15,400 --> 01:48:18,517
My life is burning away slowly,
like some cheap candle.
1384
01:48:18,720 --> 01:48:20,438
And there's stubborn you,
and your rooster.
1385
01:48:22,440 --> 01:48:24,271
And if the rooster doesn't win?
1386
01:48:25,760 --> 01:48:29,639
What if you don't get
your famous 20o/?
1387
01:48:29,880 --> 01:48:32,474
That's only if it wins.
What if it loses?
1388
01:48:32,720 --> 01:48:35,234
Have you thought about
what we'll do if it loses?
1389
01:48:37,120 --> 01:48:39,190
That cock can't lose.
1390
01:48:39,640 --> 01:48:41,153
Suppose it does?
1391
01:48:45,680 --> 01:48:49,070
I have forty-five days
to suppose that.
1392
01:49:06,760 --> 01:49:09,194
And until then, tell me,
what are we going to eat?
1393
01:49:09,880 --> 01:49:10,915
Answer me.
1394
01:49:13,000 --> 01:49:14,513
Come on, tell me!
1395
01:49:15,000 --> 01:49:16,718
Don�t just sit there silent.
1396
01:49:20,160 --> 01:49:22,196
Tell me!
After all, you're my husband.
1397
01:49:26,200 --> 01:49:27,872
Tell me, what we'll eat.
1398
01:49:28,480 --> 01:49:29,356
Tell me.
1399
01:49:32,520 --> 01:49:33,669
Shit.
103484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.