All language subtitles for El coronel no tiene quien le escriba.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:15,791 NO ONE WRITES TO THE COLONEL 2 00:03:51,200 --> 00:03:53,270 You mean to tell me you're afraid? 3 00:03:53,600 --> 00:03:55,511 Like some ordinary pet. 4 00:03:56,200 --> 00:03:57,952 You're a battle cock! 5 00:03:58,320 --> 00:04:00,709 How can you act like a pansy because of a few mice? 6 00:04:03,560 --> 00:04:05,039 I scared them off. 7 00:04:05,280 --> 00:04:08,511 Quiet now. Don't wake her. 8 00:04:54,960 --> 00:04:55,790 What about you? 9 00:04:58,280 --> 00:04:59,599 I already had mine. 10 00:05:00,840 --> 00:05:02,159 There was enough left. 11 00:05:02,520 --> 00:05:04,715 There was a big spoonful. 12 00:05:07,920 --> 00:05:09,558 It's about to start raining again. 13 00:05:10,520 --> 00:05:12,511 I wonder if my asthma will survive the rains. 14 00:05:12,920 --> 00:05:14,672 Your asthma and my guts. 15 00:05:16,640 --> 00:05:18,471 Don't forget to stop by the wake. 16 00:05:19,000 --> 00:05:22,117 They're taking him to the cemetery at noon. Before it rains. 17 00:05:22,680 --> 00:05:25,990 If you take the umbrella, don't open it. Someone might notice. 18 00:05:26,160 --> 00:05:28,833 This humidity consumes everything, even the umbrella. 19 00:05:31,120 --> 00:05:32,758 He was born on April 9. 20 00:05:33,720 --> 00:05:36,393 Exactly one month after our son. 21 00:05:37,160 --> 00:05:38,639 Always Agust�n... 22 00:05:39,800 --> 00:05:41,791 Before Agust�n... 23 00:05:42,440 --> 00:05:44,510 After Agust�n's death... 24 00:05:45,920 --> 00:05:48,434 When will you get him out of your head? 25 00:05:49,560 --> 00:05:51,596 Not until my mourning is over. 26 00:05:52,680 --> 00:05:53,635 Never. 27 00:05:54,080 --> 00:05:55,069 Mourning... Mourning... 28 00:05:58,400 --> 00:05:59,389 Are you coming? 29 00:06:00,600 --> 00:06:02,511 In these rags? Not on my life. 30 00:06:03,720 --> 00:06:06,518 Anyway, the next funeral I attend, will be my own. 31 00:06:09,480 --> 00:06:10,549 And mine? 32 00:06:13,200 --> 00:06:16,397 Your bad luck. You're healthier than I am. 33 00:07:11,880 --> 00:07:13,711 Taking it out on the cock again? 34 00:07:14,240 --> 00:07:17,073 A rooster squatting on the toilet? It's unheard of. 35 00:07:17,480 --> 00:07:19,869 Can't you see? This cock is all we have left. 36 00:07:23,440 --> 00:07:26,079 A brooding fowI perched on my toilet seat. 37 00:07:26,240 --> 00:07:27,753 That's what I see. 38 00:07:27,920 --> 00:07:30,798 I see there's no iodine to dry up the phlegm in my chest. 39 00:07:35,200 --> 00:07:37,475 I see that it rains and rains. 40 00:07:42,800 --> 00:07:45,234 And I see what matters to you, is that rooster. 41 00:08:06,560 --> 00:08:08,790 When will we get to use the lavatory again? 42 00:08:09,240 --> 00:08:12,516 All the neighbors can see what you're up to in there. 43 00:08:14,760 --> 00:08:16,796 Even these snotty little kids. 44 00:08:24,520 --> 00:08:25,555 Calm down! 45 00:08:25,720 --> 00:08:28,598 And don't stare at the cock. You'll jinx him! 46 00:08:28,720 --> 00:08:30,711 Get along, now! Get going! 47 00:08:40,600 --> 00:08:41,919 It's Friday. 48 00:08:44,120 --> 00:08:45,758 It's your day. 49 00:10:38,080 --> 00:10:39,308 Nothing, Colonel. 50 00:10:40,600 --> 00:10:43,194 I wasn't expecting anything. I just dropped by. 51 00:10:55,120 --> 00:10:58,351 POST OFFICE 52 00:11:19,560 --> 00:11:22,757 Look how handsome they left my son, Colonel. 53 00:11:24,080 --> 00:11:26,878 It's Don Dimas' work. The barber. 54 00:11:27,600 --> 00:11:30,114 He looks healthier now than when he was alive. 55 00:11:30,480 --> 00:11:33,040 He smiles now, and everything. 56 00:11:33,480 --> 00:11:35,277 But please, come in. 57 00:11:35,440 --> 00:11:37,032 Come in. 58 00:11:40,520 --> 00:11:42,670 He really does seem to be smiling. 59 00:11:43,120 --> 00:11:46,635 Poor kid. It came to him too early, as it did to our Agust�n... 60 00:11:46,960 --> 00:11:49,679 your son, and my godson, may he rest in peace. 61 00:11:50,800 --> 00:11:53,872 They look the same because don Dimas made them both up. 62 00:11:54,160 --> 00:11:56,799 He uses the same rouge for everyone. 63 00:11:57,080 --> 00:12:01,153 Be that as it may, he leaves the dead to rest in peace. 64 00:12:01,760 --> 00:12:04,593 Just look, healthier now than alive. 65 00:12:06,600 --> 00:12:10,149 His health fills me with envy, with all due respect. 66 00:12:19,640 --> 00:12:22,234 Priest-bashing as ever, Colonel? 67 00:12:22,440 --> 00:12:24,635 No matter where the wind blows. 68 00:12:25,240 --> 00:12:28,312 The times may change, but my coat does not. 69 00:12:28,800 --> 00:12:29,755 You see. 70 00:12:33,040 --> 00:12:34,314 Well...? 71 00:12:34,840 --> 00:12:35,875 Well, what? 72 00:12:37,080 --> 00:12:39,196 Well, the gamecock! 73 00:12:40,160 --> 00:12:41,309 The gamecock? 74 00:12:42,040 --> 00:12:43,268 Just there. 75 00:12:43,440 --> 00:12:44,759 The same as me. 76 00:12:45,360 --> 00:12:47,112 Another dead boy. 77 00:12:47,760 --> 00:12:51,435 They end up getting into squabbles, scrapes with the unions, quarrels... 78 00:12:51,600 --> 00:12:54,114 Then their number comes up. 79 00:12:54,320 --> 00:12:56,914 - Like Agust�n. - Oh, come now. 80 00:12:57,160 --> 00:12:59,720 My unlucky godson quarreled over cockfighting. 81 00:12:59,880 --> 00:13:01,711 One of those normal things that can happen. 82 00:13:02,000 --> 00:13:05,549 An affair of men. It was his time, that's all. 83 00:13:06,240 --> 00:13:08,071 My son had ideals. 84 00:13:08,720 --> 00:13:12,076 No drunken brawl took him to his grave. 85 00:13:13,120 --> 00:13:14,553 Not at all. Ridiculous! 86 00:13:14,720 --> 00:13:17,280 Whatever you say, Colonel. Just don't let it get to you. 87 00:13:17,920 --> 00:13:20,559 Calm down, you're even blushing. 88 00:13:21,840 --> 00:13:25,628 Try to see a doctor, compadre. You look like a dry twig. 89 00:13:26,400 --> 00:13:28,630 See how your jacket hangs on you. 90 00:13:28,880 --> 00:13:30,472 One of these days, Sabas. 91 00:13:30,640 --> 00:13:31,959 One of these days. 92 00:13:32,560 --> 00:13:33,754 Listen to me. 93 00:13:33,920 --> 00:13:35,114 Take care of yourself. 94 00:13:35,280 --> 00:13:37,191 And take care of that gamecock. 95 00:14:04,280 --> 00:14:06,919 Rest here. Quiet now. 96 00:14:07,160 --> 00:14:08,149 Nice and quiet. 97 00:14:35,520 --> 00:14:38,432 Two drags, now. Then, after dinner, two more. 98 00:14:38,680 --> 00:14:39,874 To make it last. 99 00:14:42,480 --> 00:14:43,708 Just listen to this: 100 00:14:45,320 --> 00:14:48,995 "...and thus, the nation's Senate bestows a full pension... 101 00:14:49,160 --> 00:14:52,709 equal to 76% of their monthly salary... 102 00:14:52,920 --> 00:14:57,516 to all Federal army veterans who fought in the revolutionary wars... 103 00:14:57,880 --> 00:15:01,919 including those who fought in the religious hostilities of the 1920's..." 104 00:15:02,880 --> 00:15:04,677 Religious hostilities! 105 00:15:04,840 --> 00:15:06,319 Today that's what they call that swarm 106 00:15:06,480 --> 00:15:08,596 of priest and their crucifix idolaters. 107 00:15:10,960 --> 00:15:14,350 You should have seen the wake today... A mass, prayers... 108 00:15:14,640 --> 00:15:16,471 Just like that. In broad daylight. 109 00:15:16,720 --> 00:15:18,358 Even blessings in Latin! 110 00:15:19,160 --> 00:15:21,310 And to think how once we fought against them... 111 00:15:21,480 --> 00:15:24,040 those priests who told the people that the government was Communist... 112 00:15:24,200 --> 00:15:26,316 and had no legal authority! 113 00:15:27,400 --> 00:15:30,278 We fought against ignorance, and we won. 114 00:15:31,080 --> 00:15:33,036 And look how things are now. 115 00:15:33,920 --> 00:15:35,512 Everything is as it was. 116 00:15:36,360 --> 00:15:39,557 And I wait and wait for a pension that never comes. 117 00:15:40,600 --> 00:15:42,989 Three years of the Cristero revolt. 118 00:15:43,800 --> 00:15:46,917 Three years of faith mongers... 119 00:15:47,080 --> 00:15:48,274 Masses... 120 00:15:48,840 --> 00:15:50,990 but not a single peso of my pension. 121 00:15:52,480 --> 00:15:54,357 Not one miserable peso. 122 00:15:55,280 --> 00:15:56,713 There's no justice. 123 00:15:59,640 --> 00:16:00,675 Again? 124 00:16:00,840 --> 00:16:04,355 Twenty-seven years waiting for that pension. Can't I complain? 125 00:16:04,760 --> 00:16:07,035 - To the rooster? - If not to him, to whom? 126 00:16:09,280 --> 00:16:10,599 To me. 127 00:16:10,760 --> 00:16:12,193 Who else? 128 00:16:15,240 --> 00:16:18,118 Just look at you. Dressed for a ball... 129 00:16:18,560 --> 00:16:21,233 and all you get is supper with this cranky old man. 130 00:16:21,520 --> 00:16:22,873 As always. 131 00:16:31,280 --> 00:16:32,952 The years haven't dulled the gentility 132 00:16:33,120 --> 00:16:34,519 of my young lady from Madrid. 133 00:16:35,200 --> 00:16:38,636 And you went and married a Spaniard. You, the great nationalist! 134 00:16:38,920 --> 00:16:41,150 To conquer the conquerors. 135 00:16:46,800 --> 00:16:47,915 Not again! 136 00:16:48,240 --> 00:16:49,992 Four bells! 137 00:16:50,880 --> 00:16:52,313 For adults only. 138 00:16:52,760 --> 00:16:56,719 Forbidden for pernicious content. It's a melodrama, to be sure. 139 00:16:57,080 --> 00:17:00,595 The real tearjerker is Father Angel dictating what films can be shown. 140 00:17:01,680 --> 00:17:04,353 He prohibits the films, but he sure watches them. 141 00:17:04,560 --> 00:17:06,596 He's a priest, not a saint. 142 00:17:06,880 --> 00:17:09,394 The poor fellow enjoys films, just like I do. 143 00:17:09,600 --> 00:17:12,831 I'm on my way. If I don't hurry, it will have started. 144 00:17:24,680 --> 00:17:26,716 I didn't know you loved me so. 145 00:17:33,080 --> 00:17:34,229 Again! 146 00:17:35,040 --> 00:17:38,555 You struggle and scrape, then these gate crashers show up. 147 00:17:49,080 --> 00:17:51,958 I mean you too, so don't play dumb! 148 00:17:52,360 --> 00:17:55,113 Quite the Spanish lady... But you're still a freeloader! 149 00:17:58,160 --> 00:18:01,118 Tomorrow, don't even show up; I won't absolve you. 150 00:18:01,280 --> 00:18:02,474 I was absolutely clear. 151 00:18:02,640 --> 00:18:04,835 It's not the fondling I mind, it's the movie! 152 00:18:05,000 --> 00:18:06,115 Am I invisible? 153 00:18:06,280 --> 00:18:12,150 I made it very clear, "Four Bells Picture Prohibited by the Vatican." 154 00:18:22,920 --> 00:18:26,276 Until the boy leaves the girl, don't even think I'll be moving. 155 00:18:26,440 --> 00:18:29,796 You can watch concupiscence, because you're no spring chicken... 156 00:18:30,400 --> 00:18:31,719 if you'll excuse my saying so. 157 00:18:32,480 --> 00:18:34,755 Although, you're not yet out of mourning. 158 00:18:35,880 --> 00:18:37,711 My mourning is inside. 159 00:18:38,440 --> 00:18:40,158 Don't spoil my evening. 160 00:18:40,480 --> 00:18:42,994 Laris already caught me sneaking in. 161 00:18:43,680 --> 00:18:46,114 It's his business. Concupiscent and all, still, 162 00:18:46,280 --> 00:18:48,077 this is how he makes a living. 163 00:18:49,000 --> 00:18:51,514 And me, Father? How do I make a living? 164 00:18:54,920 --> 00:18:57,832 Just look at this. Like reaping the wind. 165 00:18:58,000 --> 00:19:01,197 The cinema is full, church bells and all. 166 00:19:01,920 --> 00:19:05,674 Let's hope I've banned something that's at least worth the sinning. 167 00:19:07,480 --> 00:19:09,152 She's a country girl. 168 00:19:09,960 --> 00:19:11,678 She has a half-wit boyfriend. 169 00:19:11,840 --> 00:19:13,637 Lame, too. Imagine that. 170 00:19:13,840 --> 00:19:16,115 She gets to the city. She wants to dance... 171 00:19:16,280 --> 00:19:19,238 - With the lame guy? - No! With another. 172 00:19:20,520 --> 00:19:23,432 She'll end up a tramp. You'll see. 173 00:20:13,360 --> 00:20:14,998 Tomorrow is Friday. 174 00:20:18,640 --> 00:20:19,789 It's your day. 175 00:20:59,600 --> 00:21:00,715 Nothing today, either. 176 00:21:04,800 --> 00:21:05,789 Doctor. 177 00:21:12,560 --> 00:21:14,755 It's good for making cough syrup. 178 00:21:14,960 --> 00:21:17,474 It's medicinal. It's no ordinary rum. 179 00:21:18,920 --> 00:21:21,388 Rather early to be making your syrup, isn't it? 180 00:21:22,040 --> 00:21:24,349 In the mornings, it tones up the mind. 181 00:21:29,120 --> 00:21:31,031 These come to me... 182 00:21:31,520 --> 00:21:33,317 but here... 183 00:21:34,920 --> 00:21:36,353 You keep them. 184 00:21:39,320 --> 00:21:41,754 Why would I want to know why the nation ended up like me? 185 00:21:41,920 --> 00:21:43,399 An old rag. 186 00:21:44,480 --> 00:21:45,469 That's why. 187 00:21:46,120 --> 00:21:47,792 Ill omens please you, don't they? 188 00:21:49,000 --> 00:21:50,877 If not, I wouldn't be a doctor. 189 00:21:51,120 --> 00:21:53,475 That's because you're a cynic, not because you're a doctor. 190 00:21:54,400 --> 00:21:57,198 That's how I was born, a cynic and disbeliever. 191 00:21:58,200 --> 00:22:00,270 Your sin is that you're credulous. 192 00:22:01,800 --> 00:22:05,076 We're a bad match. That's why dominoes don't suit us. 193 00:22:05,760 --> 00:22:09,116 "Dominoes don't suit us..." because I haven't played with you in years. 194 00:22:09,280 --> 00:22:12,556 - Do you know why? - Because I play with the priest. 195 00:22:12,760 --> 00:22:14,239 But he plays better than you. 196 00:22:14,400 --> 00:22:16,231 Let's just say I offered you a drink. 197 00:22:16,400 --> 00:22:18,789 Let's just say I let you enjoy it alone. 198 00:22:18,960 --> 00:22:20,154 Take care of your wife. 199 00:22:20,320 --> 00:22:23,357 Ever since this mortgage deal, her asthma has gotten worse. 200 00:22:32,560 --> 00:22:33,310 And...? 201 00:22:37,960 --> 00:22:41,635 Why should I read up on the misdeeds of that pack of thieves? 202 00:22:43,400 --> 00:22:44,594 Better this way. 203 00:22:46,160 --> 00:22:49,038 Not knowing in whose pockets my money ended up. 204 00:22:51,360 --> 00:22:53,157 They filled their coffers. 205 00:22:54,360 --> 00:22:56,999 They divided up the money by the hands full. 206 00:22:57,400 --> 00:22:59,630 A position for this one... 207 00:23:00,240 --> 00:23:03,073 A handout for that one... 208 00:23:06,520 --> 00:23:08,272 Everyone but you... 209 00:23:08,720 --> 00:23:13,032 who still waits for a miser's pension twenty-seven years overdue. 210 00:23:13,240 --> 00:23:14,673 Twenty-six. 211 00:23:15,360 --> 00:23:17,032 It's almost August. 212 00:23:17,200 --> 00:23:19,589 Twenty-six years and eight months. 213 00:23:25,720 --> 00:23:27,756 - Do they say anything? - About what? 214 00:23:28,480 --> 00:23:30,710 What else? About the pensioners. 215 00:23:31,280 --> 00:23:32,793 What would they say? 216 00:23:32,960 --> 00:23:36,236 There can't be more than five of us left alive in the whole country. 217 00:23:36,400 --> 00:23:38,994 Well, those five have a right to know. 218 00:23:39,200 --> 00:23:42,272 The years haven't dulled your stubborn Spanish nature. 219 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 There's nothing there. There never will be. 220 00:23:51,520 --> 00:23:53,033 What's this about a mortgage? 221 00:23:55,000 --> 00:23:57,560 - Who told you? - The doctor. Who else? 222 00:24:00,680 --> 00:24:02,193 They posted a notice. 223 00:24:03,240 --> 00:24:04,912 The payment is due in October. 224 00:24:05,880 --> 00:24:07,552 October twenty-fourth. 225 00:24:08,440 --> 00:24:10,510 Not one day more. Not one day less. 226 00:24:11,440 --> 00:24:13,192 The date is irrevocable. 227 00:24:13,600 --> 00:24:16,558 If my pension is revocable, why not the mortgage? 228 00:24:19,000 --> 00:24:21,070 Because the tax collectors came. 229 00:24:21,240 --> 00:24:23,231 Because they brought the order, and I signed it. 230 00:24:23,400 --> 00:24:24,992 Because I showed it to the doctor. 231 00:24:25,160 --> 00:24:27,628 Even he agreed that this time they mean it. 232 00:24:29,440 --> 00:24:31,749 And because life is unjust and unfair. 233 00:24:31,960 --> 00:24:33,678 Why hadn't you told me? 234 00:24:34,680 --> 00:24:38,514 Because, I expected that Friday would come... 235 00:24:39,400 --> 00:24:40,594 and that the mail... 236 00:24:40,760 --> 00:24:41,875 and that maybe... 237 00:24:42,080 --> 00:24:44,514 You see, you're the same as I am. 238 00:24:48,680 --> 00:24:51,353 Now that you know, can you tell me what you'll do? 239 00:24:51,560 --> 00:24:53,949 We have the cock. The cock can pay the mortgage. 240 00:24:54,160 --> 00:24:56,196 The rooster! The famous rooster! 241 00:24:56,360 --> 00:24:59,272 Do you really believe that wretched animal will get us out of hock? 242 00:25:00,640 --> 00:25:01,914 It was the same with Agust�n. 243 00:25:02,080 --> 00:25:04,150 That animal took him to his death. 244 00:25:04,320 --> 00:25:05,992 Let the dead rest in peace. 245 00:25:06,160 --> 00:25:08,230 Let his death rest in peace! 246 00:25:09,680 --> 00:25:12,114 You didn't tell me how we'll pay the mortgage... 247 00:25:12,280 --> 00:25:14,271 or what we're going to eat. 248 00:25:25,240 --> 00:25:26,673 I eat, too. 249 00:25:28,000 --> 00:25:29,399 Just like the rooster. 250 00:25:32,440 --> 00:25:33,509 Just the same. 251 00:25:38,000 --> 00:25:39,513 He looks cockier every day. 252 00:25:39,680 --> 00:25:41,272 If Agust�n could only see him now. 253 00:25:41,440 --> 00:25:44,000 - Any news? - Same old. 254 00:25:44,200 --> 00:25:45,838 The end of November, the cockfighting tours arrive. 255 00:25:46,000 --> 00:25:46,716 It's all set. 256 00:25:46,880 --> 00:25:50,077 The owners get 20o/ of the bets. Same as always, the usual. 257 00:25:50,360 --> 00:25:53,636 He must be trained, Colonel. You can't be too sure. 258 00:25:54,120 --> 00:25:57,192 Anything can happen. Life's a real bitch. 259 00:25:57,360 --> 00:25:59,191 Watch your tongue, lad. 260 00:25:59,720 --> 00:26:01,073 Show some respect. 261 00:26:03,120 --> 00:26:05,190 The kids can take the cock for walks... 262 00:26:05,360 --> 00:26:07,396 and I'll make sure he gets lots of sun and fresh air. 263 00:26:07,960 --> 00:26:09,552 And good feed, Colonel! 264 00:26:09,680 --> 00:26:12,990 Man doesn't live on bread alone, and cocks need more than strolls. 265 00:26:13,160 --> 00:26:15,628 Where will I get the money to buy good feed? 266 00:26:15,800 --> 00:26:17,074 You do what you can. 267 00:26:17,240 --> 00:26:19,037 And what you can't do as well. 268 00:26:19,200 --> 00:26:21,156 He has to be conditioned by someone who knows how. 269 00:26:21,320 --> 00:26:22,469 He can't let us down. 270 00:26:22,640 --> 00:26:23,914 Us... 271 00:26:24,160 --> 00:26:25,354 Agust�n... 272 00:26:25,520 --> 00:26:26,669 the people. 273 00:26:27,320 --> 00:26:29,151 Suppose I can get an advance. 274 00:26:29,960 --> 00:26:32,190 Everyone knows he'll fight here, I'd say. 275 00:26:32,600 --> 00:26:34,830 Everyone knows he's a pure-bred. 276 00:26:40,720 --> 00:26:43,029 My compadre inquired about him. 277 00:26:43,200 --> 00:26:45,111 That sly old fox never takes a false step. 278 00:26:45,280 --> 00:26:47,157 You know he's got his eye on our cock. 279 00:26:47,840 --> 00:26:49,831 Times are hard. 280 00:26:50,120 --> 00:26:51,189 That's worse. 281 00:26:51,680 --> 00:26:55,389 If he suspects you're on the ropes, he'll exploit that. For sure. 282 00:26:55,960 --> 00:26:58,190 No one gets rich for free. 283 00:26:58,480 --> 00:27:00,596 Every rich man took money from another's pocket. 284 00:27:00,760 --> 00:27:02,990 Worse still, in this forsaken country. 285 00:27:03,160 --> 00:27:04,593 "This forsaken country," 286 00:27:04,760 --> 00:27:07,115 is the country that gave us the Revolution... 287 00:27:07,280 --> 00:27:09,157 our Revolution. 288 00:27:10,080 --> 00:27:11,991 Careful of your compadre. 289 00:27:12,440 --> 00:27:15,671 Not only does he want your bird, but he's sneaky as well. 290 00:27:15,840 --> 00:27:19,310 The day they raided the union press, he was snooping around. 291 00:27:19,800 --> 00:27:22,633 He had one of those newspapers that we gave you. 292 00:27:24,240 --> 00:27:27,471 He's the Governor's snitch, on his payroll. 293 00:27:28,200 --> 00:27:30,350 Now he fancies himself as a cocker. 294 00:27:30,720 --> 00:27:32,870 Give us a little more time. 295 00:27:33,040 --> 00:27:34,519 I have a deadline. 296 00:27:34,680 --> 00:27:36,750 My mortgage deadline. 297 00:27:37,760 --> 00:27:40,513 That comes due before November. 298 00:27:43,200 --> 00:27:44,997 Before the game season. 299 00:28:23,600 --> 00:28:25,909 You know full well we already have a lawyer. 300 00:28:26,040 --> 00:28:27,951 What good has he done us? 301 00:28:28,520 --> 00:28:30,556 This one only charges a percentage. 302 00:28:31,240 --> 00:28:32,798 What can you lose? 303 00:28:33,720 --> 00:28:36,359 My time. I waste my time. 304 00:28:37,840 --> 00:28:40,957 I�ve reached a decision. I�m changing lawyers. 305 00:28:43,040 --> 00:28:44,598 I need money. 306 00:28:46,400 --> 00:28:48,709 It's nothing personal. It's just that... 307 00:28:48,880 --> 00:28:53,078 I mortgaged my house when my son died and that is coming due and... 308 00:28:54,120 --> 00:28:55,473 You know how they can be. 309 00:28:56,360 --> 00:28:58,794 Years have passed, and nothing. 310 00:29:00,800 --> 00:29:02,791 All that happened was that my comrades 311 00:29:02,960 --> 00:29:04,837 died waiting their pensions. 312 00:29:07,200 --> 00:29:08,599 That's the way of it, right? 313 00:29:09,200 --> 00:29:11,350 Well, there may be some way. 314 00:29:11,960 --> 00:29:15,111 You don't want ways, you want miracles. 315 00:29:15,800 --> 00:29:17,472 I don't know how to do miracles. 316 00:29:18,440 --> 00:29:21,512 Every last cent went to cover court costs. 317 00:29:21,760 --> 00:29:23,796 I'll need all my documents. 318 00:29:24,640 --> 00:29:28,110 That won't be possible. Your files have been passed from hand to hand. 319 00:29:28,280 --> 00:29:30,316 They're very complicated actions. 320 00:29:31,040 --> 00:29:34,032 I'll track them down for you, but I'd have to charge you a stipend... 321 00:29:34,200 --> 00:29:37,988 to hire an agent in Jalapa, or maybe even Mexico City. 322 00:29:38,320 --> 00:29:41,551 They're very important papers. Historic, even. 323 00:29:41,880 --> 00:29:45,190 One was the act that established socialist and sex education... 324 00:29:45,360 --> 00:29:47,112 back when we struggled against the clergy... 325 00:29:47,320 --> 00:29:50,278 their priests, altar boys and superstitions. 326 00:29:51,880 --> 00:29:54,235 No point in speaking of that any longer, Colonel. 327 00:29:55,000 --> 00:29:57,434 During the Cristero revolt, so many people died. 328 00:29:58,000 --> 00:30:01,549 Many had to be baptized in cellars. Nobody liked that. 329 00:30:01,760 --> 00:30:03,318 Everyone was appalled. 330 00:30:05,000 --> 00:30:07,150 Why parade about, Colonel? 331 00:30:08,560 --> 00:30:10,869 You don't like it; I don't either. 332 00:30:11,520 --> 00:30:14,318 But this is a Catholic, apostolic and Roman country. 333 00:30:14,520 --> 00:30:16,317 To my disgrace, and everyone else's. 334 00:30:17,080 --> 00:30:20,038 I fought against that for three years and five months. 335 00:30:20,880 --> 00:30:23,758 But that was years ago. Administrations ago. 336 00:30:24,280 --> 00:30:26,236 These are new times. 337 00:30:27,320 --> 00:30:29,709 And those times past, no one can be bothered to remember. 338 00:30:30,080 --> 00:30:30,956 I can. 339 00:30:31,680 --> 00:30:33,033 You're the only one. 340 00:30:35,960 --> 00:30:37,439 Good luck, Colonel. 341 00:30:38,080 --> 00:30:39,433 And keep waiting. 342 00:30:41,280 --> 00:30:42,269 I'll wait. 343 00:31:21,160 --> 00:31:22,388 Get out of there! 344 00:31:22,560 --> 00:31:25,154 Rice isn't for beasts! 345 00:31:26,920 --> 00:31:30,276 And thank your lucky saints. If it were up to me, you'd be stew. 346 00:31:58,880 --> 00:32:00,632 I was looking for do�a Amalia. 347 00:32:00,800 --> 00:32:02,836 You were looking, but you won't find her. 348 00:32:03,040 --> 00:32:05,110 You've found me, not my mother-in-law. 349 00:32:05,920 --> 00:32:08,195 Then, I'll return when I can find her. 350 00:32:08,400 --> 00:32:09,674 That won't be possible. 351 00:32:10,400 --> 00:32:12,516 She's had a stroke. 352 00:32:12,920 --> 00:32:14,717 The doctor has ordered rest. 353 00:32:17,080 --> 00:32:18,718 Then, when will I find her? 354 00:32:19,520 --> 00:32:21,954 For freeloaders, she won't be back at all. 355 00:32:26,840 --> 00:32:30,355 Can I do anything for you? Or did you just drop by. 356 00:32:31,600 --> 00:32:33,158 I just dropped by... 357 00:32:34,280 --> 00:32:36,589 and to inquire about the health of your mother-in-law. 358 00:32:50,440 --> 00:32:51,429 Then, nothing? 359 00:32:51,720 --> 00:32:52,789 Nothing. 360 00:32:53,120 --> 00:32:54,348 And do�a Amalia...? 361 00:32:54,760 --> 00:32:57,797 Her daughter-in-law was there with another of her stories. 362 00:32:59,000 --> 00:33:01,753 That one is so nasty. She's young. 363 00:33:03,920 --> 00:33:05,558 But don't worry about me. 364 00:33:05,920 --> 00:33:08,832 You know how asthmatics loose our appetites. 365 00:33:09,760 --> 00:33:11,352 How fortunate, don't you think? 366 00:33:12,720 --> 00:33:14,597 And the pot on the fire? 367 00:33:15,120 --> 00:33:16,633 Cabbage stew. 368 00:33:16,840 --> 00:33:19,229 Boiled leaf, as we say in my town. 369 00:33:19,400 --> 00:33:20,753 In such a big pot? 370 00:33:21,240 --> 00:33:24,118 It's just for show. Why make others feel sorry for us? 371 00:33:24,440 --> 00:33:27,034 Yes, why arouse the pity of others. 372 00:33:27,240 --> 00:33:29,549 We're sorry enough on our own. 373 00:33:54,840 --> 00:33:56,159 I have an idea. 374 00:34:03,800 --> 00:34:07,270 The German pays fairly. He may be interested in the clock. 375 00:34:07,400 --> 00:34:09,072 It hasn't worked in years. 376 00:34:09,240 --> 00:34:10,958 All the more reason. 377 00:34:11,920 --> 00:34:14,036 Then, it's just in the way. 378 00:34:18,920 --> 00:34:21,593 May I give you a hand, Colonel? Don't slip, it's very muddy. 379 00:34:21,760 --> 00:34:22,909 It's just the rain. 380 00:34:23,080 --> 00:34:25,435 Every year we get more rain and mud. 381 00:34:26,040 --> 00:34:28,713 It may just need an adjustment. Where are you taking it? 382 00:34:28,840 --> 00:34:31,354 To the German. He knows about these things. 383 00:34:31,520 --> 00:34:33,033 He knows about everything, and charges for everything. 384 00:34:33,200 --> 00:34:34,872 Maybe I can fix it for you. 385 00:34:55,600 --> 00:34:57,716 There, you see! It had gotten stuck here. 386 00:34:57,880 --> 00:35:00,348 But, I should warn you, this clock is falling apart. 387 00:35:00,520 --> 00:35:04,229 Like mother says, "Why throw good money after bad?" 388 00:35:04,600 --> 00:35:07,637 That's right, "Why throw good money after bad?" 389 00:35:08,000 --> 00:35:09,592 - Thank you. - You're welcome. 390 00:35:10,240 --> 00:35:12,390 Comes the Sacred Host! 391 00:35:15,760 --> 00:35:17,034 I'll walk with you, Colonel. 392 00:35:17,560 --> 00:35:19,437 Comes the Sacred Host! 393 00:35:24,040 --> 00:35:25,314 You see that? 394 00:35:25,480 --> 00:35:27,835 Still proclaiming in the streets as if it were nothing. It's cynical. 395 00:35:28,400 --> 00:35:31,517 It's against the law. This is a layman's country. 396 00:35:32,080 --> 00:35:36,153 Three years of my life I fought so those idolaters would realize... 397 00:35:36,320 --> 00:35:38,914 that from now on this would be a free country, a nation of reason. 398 00:35:39,160 --> 00:35:40,718 And just look. 399 00:35:41,920 --> 00:35:44,593 I�m still waiting for my pension from that war... 400 00:35:44,760 --> 00:35:47,911 and the priest struts through the streets. That's not right. 401 00:35:48,080 --> 00:35:50,913 And worst of all, they've got that boy in a girl's dress. 402 00:35:51,080 --> 00:35:52,479 Like some sissy. 403 00:36:21,520 --> 00:36:23,795 When the Spanish woman comes, what does she buy? 404 00:36:24,680 --> 00:36:26,318 The Colonel's wife. 405 00:36:26,480 --> 00:36:29,233 Do�a Lola? What's she gonna' buy? 406 00:36:29,680 --> 00:36:31,796 They can't even afford to drop dead. 407 00:36:32,560 --> 00:36:35,757 Alright, but when they could, what did they buy? 408 00:36:36,840 --> 00:36:39,070 Since I was born, they've never had anything. 409 00:36:42,600 --> 00:36:44,636 Then, give me some cans of tuna. 410 00:36:44,800 --> 00:36:45,915 Some sardines... 411 00:36:46,400 --> 00:36:47,389 Coffee... 412 00:36:47,600 --> 00:36:48,794 Guava fruit... 413 00:36:51,840 --> 00:36:55,435 No, better this guava candy. It's nourishing. 414 00:36:55,960 --> 00:36:57,234 She likes it. 415 00:36:58,200 --> 00:36:59,679 A little luxury, right? 416 00:37:10,720 --> 00:37:12,039 Don't worry. 417 00:37:12,880 --> 00:37:14,791 We streetwalkers always pay. 418 00:37:15,560 --> 00:37:17,152 Because we always collect. 419 00:37:48,360 --> 00:37:49,315 What's this? 420 00:37:50,240 --> 00:37:51,468 It works now. 421 00:37:52,440 --> 00:37:55,352 The idea was to sell it, not fix it. 422 00:37:55,520 --> 00:37:57,988 The German was supposed to buy it. 423 00:37:58,680 --> 00:38:01,433 Well, I didn't sell it, but it works now. 424 00:38:04,440 --> 00:38:07,432 Weren't you always so upset because you didn't know the time? 425 00:38:10,200 --> 00:38:12,430 You ran into someone, then got ashamed they'd find out 426 00:38:12,600 --> 00:38:13,828 you were selling it. 427 00:38:14,320 --> 00:38:15,389 I know you so well. 428 00:38:16,400 --> 00:38:19,756 I hope you didn't pay a nickel to fix this thing. 429 00:38:32,200 --> 00:38:34,031 She's like a soothsayer. 430 00:38:34,560 --> 00:38:37,120 She always knows. Always. 431 00:38:50,960 --> 00:38:52,996 Just look at those shoes. 432 00:38:53,200 --> 00:38:54,599 All holes. 433 00:38:55,400 --> 00:38:56,992 This way the foot breathes. 434 00:38:58,760 --> 00:39:01,274 If I could, I'd buy you new ones. 435 00:39:02,840 --> 00:39:05,718 As soon as the pension arrives, the first thing... 436 00:39:05,880 --> 00:39:06,995 The very first... 437 00:39:14,640 --> 00:39:16,517 Let me, I'll do it. 438 00:39:18,440 --> 00:39:19,714 Like we used to. 439 00:39:22,320 --> 00:39:23,639 Like we used to. 440 00:39:30,680 --> 00:39:31,999 Tomorrow is Friday! 441 00:39:33,520 --> 00:39:34,669 It's your day. 442 00:41:04,680 --> 00:41:07,240 Aren't you going to ask me if there was any mail? 443 00:41:11,560 --> 00:41:13,710 Sell that rooster, right now! 444 00:41:25,040 --> 00:41:27,110 Take it easy, Blondie. Take it easy. 445 00:41:27,840 --> 00:41:29,876 Pay no attention to her whims. 446 00:41:30,040 --> 00:41:32,315 Asthma exasperates her nerves. 447 00:41:32,560 --> 00:41:34,835 One moment bad, the next moment worse. 448 00:41:39,600 --> 00:41:42,319 Life is hard and friends are few. 449 00:41:43,400 --> 00:41:45,868 You've become a stranger, Colonel. 450 00:41:46,880 --> 00:41:50,475 Just look at me. Sticking this pesky contraption in my... 451 00:41:50,640 --> 00:41:52,870 ...rear end, as you would say so as not to offend. 452 00:41:53,000 --> 00:41:55,468 Jacinta, don't be such a lout! Stick this in me! 453 00:41:55,720 --> 00:41:57,278 Wash your hands, dammit! 454 00:41:57,440 --> 00:41:58,998 Offer something to my compadre. 455 00:41:59,160 --> 00:42:01,515 We don't seem so compadres as we used to. 456 00:42:01,680 --> 00:42:03,671 Nowadays, your wife doesn't even come around. 457 00:42:03,840 --> 00:42:06,070 She used to drop by to listen to the Mad Monk show. 458 00:42:06,680 --> 00:42:09,717 She's dumped me. She only goes to movies. 459 00:42:10,760 --> 00:42:11,988 Watch it! 460 00:42:13,840 --> 00:42:16,798 You can't get enough pain and indignity. 461 00:42:18,560 --> 00:42:21,028 If I only wasn't so fat... 462 00:42:21,680 --> 00:42:23,477 I'd do it myself. 463 00:42:23,640 --> 00:42:24,993 I yearn for that. 464 00:42:26,240 --> 00:42:29,118 What I wouldn't give to have your health, Colonel. 465 00:42:29,280 --> 00:42:31,157 I get around, but that's about all. 466 00:42:37,080 --> 00:42:40,152 - So, how about a coffee? - Thank you, compadre. 467 00:42:41,800 --> 00:42:43,472 Jacinta is right. 468 00:42:43,640 --> 00:42:45,631 You never show yourself any longer. 469 00:42:47,520 --> 00:42:49,954 - What brings you around? - My battle cock. 470 00:42:50,320 --> 00:42:51,435 He's a little... 471 00:42:51,920 --> 00:42:52,989 crestfallen. 472 00:42:53,160 --> 00:42:56,038 One worries about people, not about beasts. 473 00:42:56,560 --> 00:42:59,028 It's not a beast. He's my battle cock. 474 00:42:59,160 --> 00:43:01,674 That's right, he's my compadre's gamecock. 475 00:43:01,840 --> 00:43:02,795 And more so... 476 00:43:02,960 --> 00:43:04,313 my godson's. 477 00:43:04,480 --> 00:43:06,311 I was just saying to say so. 478 00:43:06,520 --> 00:43:09,239 Have a little nip. To brighten up the soul. 479 00:43:09,960 --> 00:43:12,679 The Mad Monk show is about to start. Why not stick around? 480 00:43:12,840 --> 00:43:14,592 Then you can tell do�a Lola all about it. 481 00:43:16,280 --> 00:43:18,316 Between us, she's right. 482 00:43:18,680 --> 00:43:20,910 You speak about that cock as if it were a person. 483 00:43:21,080 --> 00:43:24,356 It's that, he's no ordinary rooster. Everyone knows that. 484 00:43:25,360 --> 00:43:27,316 I�m thinking of training him. 485 00:43:27,600 --> 00:43:29,670 Teaching him the Prussian attack... 486 00:43:29,960 --> 00:43:31,632 The one to the flanks. 487 00:43:33,000 --> 00:43:37,232 I don't mean to offend, compadre, but you know nothing about it. 488 00:43:38,000 --> 00:43:42,198 You'd never been inside a game pit until you recovered Agust�n's body. 489 00:43:43,320 --> 00:43:45,197 This is an art. 490 00:43:46,080 --> 00:43:47,354 A trade. 491 00:43:48,440 --> 00:43:50,908 Sell the cock before it's too late. 492 00:43:51,080 --> 00:43:53,230 You're not the kind for that game. 493 00:43:54,720 --> 00:43:57,314 The bird is getting awfully ragged. Look here. 494 00:43:58,920 --> 00:43:59,875 Right now... 495 00:44:05,080 --> 00:44:07,036 I know who would give you this. 496 00:44:08,600 --> 00:44:10,397 Maybe even more. 497 00:44:11,920 --> 00:44:13,751 Do your arithmetic. 498 00:44:14,080 --> 00:44:16,878 I know him. I could speak to him. 499 00:44:17,080 --> 00:44:18,911 Present your case. 500 00:44:19,800 --> 00:44:20,869 You'd do that? 501 00:44:23,600 --> 00:44:25,397 Are we compadres, or not? 502 00:44:26,200 --> 00:44:28,350 Did we fight the Cristeros together, or not? 503 00:44:28,840 --> 00:44:31,070 Did we grow old together, or not? 504 00:44:32,000 --> 00:44:33,558 We owe it to each other. 505 00:44:33,760 --> 00:44:35,478 For old times' sake. 506 00:45:14,360 --> 00:45:16,271 - That's what he said. - Really? 507 00:45:16,400 --> 00:45:17,355 His word on it. 508 00:45:17,880 --> 00:45:21,555 His word! Your word is good, Colonel. Not that faker's. 509 00:45:22,160 --> 00:45:23,115 He's right. 510 00:45:23,280 --> 00:45:25,999 He's just going around lying when he says he's got a buyer. 511 00:45:26,160 --> 00:45:27,718 He wants it all to himself. 512 00:45:27,880 --> 00:45:29,074 And he's your compadre. 513 00:45:29,240 --> 00:45:32,038 Believe him if you want, it's your divine right. 514 00:45:34,720 --> 00:45:37,871 Stay with us, Colonel. We'll buy you a drink. 515 00:45:38,040 --> 00:45:40,679 A while out of your house won't do you any harm. 516 00:45:44,840 --> 00:45:46,512 Place your bets! 517 00:45:48,760 --> 00:45:50,990 Come on, play one for Agust�n. 518 00:45:51,280 --> 00:45:53,350 He had a gambling debt with me anyhow. 519 00:45:53,800 --> 00:45:56,553 On the nine. It was his birthday. 520 00:45:59,160 --> 00:46:00,752 - Cheers, Colonel. - Thanks. 521 00:46:01,240 --> 00:46:02,116 Fifteen! 522 00:46:03,880 --> 00:46:06,075 Oh, well, Colonel. Maybe the next time around. 523 00:46:06,240 --> 00:46:09,152 "Unlucky in money; lucky in love." 524 00:46:10,440 --> 00:46:11,509 Thank you. 525 00:46:19,360 --> 00:46:22,158 Read it. Agust�n wrote for this one. 526 00:46:25,520 --> 00:46:26,873 Hey there, boys! 527 00:46:27,040 --> 00:46:28,075 We're back again. 528 00:46:28,320 --> 00:46:29,548 Nogales is here. 529 00:46:29,760 --> 00:46:31,512 Drinks all around! 530 00:46:32,240 --> 00:46:33,798 Peanut liquor shots. 531 00:46:34,040 --> 00:46:35,951 Here, Julia, drink up. To your health. 532 00:46:36,120 --> 00:46:38,680 My health doesn't depend on your drinks. 533 00:46:40,560 --> 00:46:44,792 So I stay away for a year, and she gets uppity. 534 00:46:46,440 --> 00:46:47,589 Right? 535 00:46:48,280 --> 00:46:49,508 There must be some reason. 536 00:46:50,240 --> 00:46:52,390 Some reason why your conscience bothers you. 537 00:46:57,120 --> 00:46:59,588 What's he doing here? It's not the circus season yet. 538 00:46:59,760 --> 00:47:01,478 He does small time jobs now. 539 00:47:01,640 --> 00:47:04,074 Small time dirty work for the Governor and his cronies. 540 00:47:04,440 --> 00:47:07,352 So he comes back here! To the same place! 541 00:47:07,520 --> 00:47:09,238 Shut up, the old man will hear you. 542 00:47:09,400 --> 00:47:10,913 A round for everyone. 543 00:47:11,240 --> 00:47:13,913 Compliments of me, Nogales. 544 00:47:14,120 --> 00:47:17,908 It's not for nothing I'm the best acrobat in all the South. 545 00:47:22,840 --> 00:47:24,068 Good night. 546 00:47:26,600 --> 00:47:27,794 You'll excuse me. 547 00:47:28,800 --> 00:47:30,119 Of course, Colonel. 548 00:47:42,400 --> 00:47:43,276 What? 549 00:47:44,600 --> 00:47:46,909 Is it my fault that I bumped into him here? 550 00:47:48,240 --> 00:47:49,798 It's not like it was on purpose. 551 00:47:50,280 --> 00:47:51,713 You should have warned me. 552 00:47:52,040 --> 00:47:54,031 One of you should have told me. 553 00:48:07,720 --> 00:48:10,154 What is my son's murderer doing here? 554 00:48:13,240 --> 00:48:14,719 The circus is coming. 555 00:48:15,920 --> 00:48:17,797 Nogales is still with them. 556 00:48:18,280 --> 00:48:19,952 The circus isn't until November. 557 00:48:22,880 --> 00:48:25,189 Nogales is always up to something. 558 00:48:25,520 --> 00:48:27,192 Making his deals. 559 00:48:34,680 --> 00:48:37,114 I wondered how your wife was doing? 560 00:48:38,880 --> 00:48:41,314 How would a dead boy's mother be? 561 00:48:42,080 --> 00:48:44,799 Older and thinner by the day. 562 00:48:53,920 --> 00:48:55,399 Do you need anything? 563 00:48:59,640 --> 00:49:01,949 No, I don't need anything. 564 00:49:03,320 --> 00:49:04,833 You were his... 565 00:49:05,680 --> 00:49:07,796 ...my son's woman, right? 566 00:49:11,000 --> 00:49:11,910 Well... 567 00:49:12,640 --> 00:49:14,471 The reason I ask is... 568 00:49:15,280 --> 00:49:17,714 You'll probably say, "The things that cross your mind..." 569 00:49:18,760 --> 00:49:21,115 But at times I�ve asked myself... 570 00:49:22,440 --> 00:49:24,829 if maybe you had a child by him. 571 00:49:26,080 --> 00:49:28,913 You know, those things that happen. 572 00:49:31,480 --> 00:49:32,435 No... 573 00:49:33,440 --> 00:49:36,830 My kind aren't given much to that. 574 00:49:40,840 --> 00:49:43,513 It upsets the clients, and then... 575 00:49:44,160 --> 00:49:46,549 How to know who the father is... 576 00:49:47,120 --> 00:49:48,439 Well... 577 00:49:49,600 --> 00:49:52,558 maybe they're the musings of a foolish old man, but... 578 00:49:54,240 --> 00:49:56,037 my blood has died. 579 00:49:57,240 --> 00:49:59,276 My bloodline is finished. 580 00:50:06,240 --> 00:50:07,434 Such a pity. 581 00:50:09,920 --> 00:50:12,992 I'd love to have given you that pleasure, Colonel. 582 00:50:16,240 --> 00:50:17,514 Such a pity. 583 00:50:25,000 --> 00:50:26,069 Colonel! 584 00:50:27,800 --> 00:50:31,554 At least I'd like you to know that it wasn't my fault. 585 00:50:33,920 --> 00:50:35,273 It was destiny. 586 00:50:37,320 --> 00:50:39,675 Destiny is always to blame. 587 00:50:40,400 --> 00:50:41,389 Julia! 588 00:51:03,400 --> 00:51:04,435 What's this? 589 00:51:05,520 --> 00:51:06,714 Look here. 590 00:51:07,960 --> 00:51:10,633 Your guava candy is turning to juice. 591 00:51:10,760 --> 00:51:12,034 What's it to you? 592 00:51:13,640 --> 00:51:15,073 I was just saying. 593 00:51:16,960 --> 00:51:18,279 I was just saying. 594 00:51:32,920 --> 00:51:35,070 Out! Out! Get out! 595 00:51:47,640 --> 00:51:49,870 Sheesh! Who can make a living like this? 596 00:51:50,040 --> 00:51:51,393 Ma'am, please... 597 00:51:57,120 --> 00:51:59,156 It seems I'll never see how it ends. 598 00:51:59,320 --> 00:52:02,790 The other day the film broke, and today Laris runs me out. 599 00:52:24,640 --> 00:52:26,153 Here! Take it. 600 00:52:26,480 --> 00:52:28,471 There's guava candy inside. 601 00:52:28,520 --> 00:52:31,671 It's a little mushy, but if you put it under the faucet... 602 00:52:31,840 --> 00:52:34,638 and run a little water over it, it will be fine. 603 00:52:37,880 --> 00:52:38,835 Take it. 604 00:52:39,880 --> 00:52:41,154 You need it. 605 00:52:41,960 --> 00:52:43,552 Do it for your husband. 606 00:52:44,960 --> 00:52:46,154 My husband? 607 00:52:46,840 --> 00:52:48,990 Give it to him, if you're so concerned about him. 608 00:52:49,160 --> 00:52:50,354 How can you say that? 609 00:52:50,720 --> 00:52:54,076 Men don't like to accept gifts from women like me. 610 00:52:54,800 --> 00:52:57,360 Especially, someone like your husband. 611 00:52:57,520 --> 00:53:00,159 A respected man, and all. 612 00:53:00,360 --> 00:53:01,759 We're not like that. 613 00:53:01,920 --> 00:53:04,388 We women are different. 614 00:53:05,360 --> 00:53:07,430 We find a way. 615 00:53:07,720 --> 00:53:09,153 We do what we must. 616 00:53:10,880 --> 00:53:12,632 Here, don't be foolish. 617 00:53:13,320 --> 00:53:15,038 No one will find out. 618 00:53:15,920 --> 00:53:18,070 I'd be foolish, as you say. 619 00:53:18,840 --> 00:53:22,037 But your course and mine, crossed only one night. 620 00:53:22,640 --> 00:53:25,234 That accursed night my son died. 621 00:53:26,080 --> 00:53:28,389 And they will never cross again. 622 00:53:29,120 --> 00:53:31,395 No matter how hungry I get. 623 00:53:33,000 --> 00:53:35,673 So, change your course. 624 00:53:35,920 --> 00:53:37,638 Think about your husband. 625 00:53:37,800 --> 00:53:38,869 Alright... 626 00:53:40,160 --> 00:53:42,355 It's plain you're both needy. 627 00:53:43,880 --> 00:53:47,555 - Leave us a shred of decorum. - Leave decorum to the men. 628 00:53:48,960 --> 00:53:51,394 Woman to woman, take it. 629 00:53:51,840 --> 00:53:54,400 No one will know, no one will find out. 630 00:54:01,680 --> 00:54:03,671 At least the guava candy. 631 00:54:04,800 --> 00:54:06,597 He liked it so much. 632 00:54:06,760 --> 00:54:07,749 I mean... 633 00:54:08,520 --> 00:54:10,238 You like it. 634 00:54:10,480 --> 00:54:11,708 So, I�ve heard. 635 00:54:13,080 --> 00:54:15,719 They say it has a lot of ascorbic acid. 636 00:54:17,240 --> 00:54:19,674 Look, Ma'am, I mean well. 637 00:54:20,560 --> 00:54:22,471 It's not to humiliate you... 638 00:54:22,680 --> 00:54:25,319 and it's nothing to do with guilt. 639 00:54:25,960 --> 00:54:28,838 You don't really believe anyone kills for the likes of me? 640 00:54:31,200 --> 00:54:32,553 You know... 641 00:54:33,040 --> 00:54:35,270 my kind can't say, "I love you." 642 00:54:36,560 --> 00:54:39,199 The word sticks here, in our chests. 643 00:54:39,640 --> 00:54:41,676 That happened to me with your son. 644 00:54:43,800 --> 00:54:46,633 I never told him, and he died on me. 645 00:54:47,440 --> 00:54:49,476 He died on me just as he died on you. 646 00:54:51,080 --> 00:54:52,991 He and I laughed together. 647 00:54:53,480 --> 00:54:55,232 We had good times. 648 00:54:56,360 --> 00:54:57,998 That's loving, isn't it? 649 00:54:58,800 --> 00:55:00,392 Agust�n and l... 650 00:55:00,720 --> 00:55:01,709 Hush! 651 00:55:16,320 --> 00:55:18,515 Decorum? No way! 652 00:56:11,080 --> 00:56:12,672 Those were the mortgage people. 653 00:56:14,120 --> 00:56:15,473 What are we going to do? 654 00:56:15,640 --> 00:56:16,993 What are you going to do? 655 00:56:17,160 --> 00:56:20,516 Find another attorney. Like you said the other day. 656 00:56:21,560 --> 00:56:23,312 That was the other day. 657 00:56:24,720 --> 00:56:26,517 You wrote, and there's been no response. 658 00:56:27,080 --> 00:56:28,069 I was wrong. 659 00:56:28,640 --> 00:56:30,119 You were wrong. 660 00:56:30,320 --> 00:56:31,878 We were wrong. 661 00:56:32,560 --> 00:56:35,836 And you'll wait another thirty years while they continue to cheat you. 662 00:56:38,360 --> 00:56:40,032 We still have the rooster. 663 00:56:41,520 --> 00:56:43,511 It's all we have left. 664 00:56:44,880 --> 00:56:46,279 And you know that. 665 00:56:59,480 --> 00:57:01,471 I�ve got a little something special for you. 666 00:57:03,040 --> 00:57:04,792 Let's say we moisten it a bit, 667 00:57:04,960 --> 00:57:07,520 and it will be like nectar from the gods. 668 00:57:11,320 --> 00:57:14,039 I�m sorry. Don't think the worst of me. 669 00:57:15,320 --> 00:57:17,595 What must be done, must be done. 670 00:57:36,360 --> 00:57:37,554 Compadre... 671 00:57:37,720 --> 00:57:40,154 you sure don't waste a single minute. 672 00:57:40,720 --> 00:57:42,631 I no sooner tell you of an interested party... 673 00:57:42,800 --> 00:57:44,836 than two days later, you're here with that animal. 674 00:57:45,000 --> 00:57:48,197 - It's been two weeks. - It's just a saying, Colonel. 675 00:57:48,440 --> 00:57:51,796 - You can be so rigid. - A soldier's habits. 676 00:57:52,240 --> 00:57:55,437 This comes on a bad day. My blood sugar is up. 677 00:57:55,960 --> 00:57:59,316 Look! Dilated pupils and all. 678 00:58:01,480 --> 00:58:03,755 I take a turn for the worse, and you don't come. 679 00:58:04,200 --> 00:58:06,714 Your patients will all die off at this rate, my dear Doctor. 680 00:58:06,920 --> 00:58:09,036 And there you are, fluttering about in the streets. 681 00:58:09,200 --> 00:58:11,430 Don't complain. Take a lesson from the Colonel. 682 00:58:11,640 --> 00:58:13,198 A solid oak. 683 00:58:13,360 --> 00:58:15,954 I�ve never seen a sick skinny man. 684 00:58:16,120 --> 00:58:17,553 Who wouldn't be healthy like that? 685 00:58:18,360 --> 00:58:20,749 I was just telling my compadre here, the skinny one... 686 00:58:20,960 --> 00:58:22,712 he's come at a bad time. 687 00:58:23,920 --> 00:58:26,559 The lads in town are all excited about the fighting cock. 688 00:58:27,040 --> 00:58:29,190 They're calling it, the Town Cock. 689 00:58:30,000 --> 00:58:34,676 I�m debating whether to give it to them, or to that client you said. 690 00:58:35,120 --> 00:58:36,758 I said, I said... 691 00:58:37,600 --> 00:58:38,715 Pay him no mind, Doc. 692 00:58:38,880 --> 00:58:41,758 The Colonel here has too many gray hairs to be so gullible. 693 00:58:41,920 --> 00:58:44,514 It seems to me the Colonel is right to make you keep your word. 694 00:58:44,720 --> 00:58:47,029 You owe him the truth, as well as your career. 695 00:58:48,600 --> 00:58:50,750 Your gullibility is just as sinful. 696 00:58:50,920 --> 00:58:52,069 Come on, stick me! 697 00:58:52,240 --> 00:58:54,708 I don't have all day to spend with a stretcher bearer... 698 00:58:54,880 --> 00:58:57,030 with a boozer's breath. 699 00:59:02,680 --> 00:59:03,874 Look, Colonel. 700 00:59:04,840 --> 00:59:06,478 Redder than a baby's fu... 701 00:59:06,720 --> 00:59:09,234 ...frigging mother. With all due respect. 702 00:59:10,680 --> 00:59:13,672 This sugar is killing me before my time. 703 00:59:14,240 --> 00:59:17,471 Fat, ruddy and flabby... 704 00:59:19,160 --> 00:59:20,957 That's why no one takes me seriously. 705 00:59:21,520 --> 00:59:25,672 For anyone to feel sorry for you, I guess you need a gruff complexion. 706 00:59:27,280 --> 00:59:30,590 Regarding your business, I spoke to the interested party. 707 00:59:31,040 --> 00:59:32,598 He did his arithmetic. 708 00:59:33,160 --> 00:59:34,912 Now, he follows boxing on the radio. 709 00:59:35,080 --> 00:59:37,594 Hardly anyone goes to the cock-matches any more. 710 00:59:38,160 --> 00:59:39,912 He'll pay half of what he said. 711 00:59:40,360 --> 00:59:44,512 You know attendance is down, but betting is up. 712 00:59:44,680 --> 00:59:46,875 Keeping a battle cock costs a lot. 713 00:59:47,040 --> 00:59:49,349 If were up to me, I'd give you four times that amount, but... 714 00:59:49,680 --> 00:59:53,389 But you're just speaking for your friend, in the vein of a go-between. 715 00:59:53,560 --> 00:59:55,835 The only vein you know of, is the one you jabbed. 716 00:59:56,200 --> 00:59:57,428 What do you say, Colonel? 717 00:59:57,960 --> 00:59:59,916 - But... - There are no "buts" in business. 718 01:00:00,080 --> 01:00:04,232 Look. Right now, I'll give you an advance to nourish you as God wishes. 719 01:00:04,800 --> 01:00:07,997 And by mid-December, I'll pay you the balance... 720 01:00:08,200 --> 01:00:09,758 in my friend's name. 721 01:00:17,160 --> 01:00:18,229 Alright. 722 01:00:19,400 --> 01:00:21,038 I'll leave him to you. 723 01:00:22,520 --> 01:00:24,715 He likes his walks. 724 01:00:27,440 --> 01:00:29,078 His name is Tadeo. 725 01:00:29,600 --> 01:00:31,113 He's very sensitive. 726 01:00:33,000 --> 01:00:34,353 I call him Blondie. 727 01:00:45,120 --> 01:00:47,714 Now I'll tell you how far the diabetes has advanced. 728 01:00:48,600 --> 01:00:50,511 As the saying goes... 729 01:00:52,840 --> 01:00:54,990 "Let me die a dimwit." 730 01:00:59,520 --> 01:01:00,748 He cheated you. 731 01:01:02,320 --> 01:01:04,880 I don't know a peep about the game of cockfighting. Not a peep. 732 01:01:05,040 --> 01:01:06,268 We do what we must. 733 01:01:07,680 --> 01:01:12,708 You said so yourself, more than asthma, my wife is hungry. 734 01:01:13,440 --> 01:01:14,793 There are bad men. 735 01:01:14,960 --> 01:01:18,032 But bad men, thinly disguised, exist only in ballads. 736 01:01:20,120 --> 01:01:22,634 Hello, Doc. Same as always? 737 01:01:23,080 --> 01:01:25,036 And for you, Colonel? The same as always. 738 01:01:25,200 --> 01:01:27,270 Yes, my water. As always. 739 01:01:29,200 --> 01:01:32,272 All because I sit here every morning, and drink his water. 740 01:01:32,560 --> 01:01:34,039 As if water cost money. 741 01:01:34,840 --> 01:01:36,990 Never trust redheads. 742 01:01:37,320 --> 01:01:39,390 There's a reason why they were killed in the Middle Ages. 743 01:01:40,040 --> 01:01:41,553 His hair is brown. 744 01:01:41,840 --> 01:01:43,990 Reddish-brown. That's red enough. 745 01:01:44,600 --> 01:01:47,319 Doctor, the Colonel can sit over here. 746 01:01:47,480 --> 01:01:49,198 I�m not even wearing my cassock. 747 01:01:49,360 --> 01:01:50,918 This time, bet something. 748 01:01:51,840 --> 01:01:53,193 Otherwise, it's no fun. 749 01:01:53,360 --> 01:01:54,873 You have your advance. 750 01:01:55,080 --> 01:01:57,389 If I bet it, my wife will kill me. 751 01:01:58,200 --> 01:02:01,636 If you've just sold your rooster, you should at least enjoy it. 752 01:02:01,920 --> 01:02:06,072 Leave him alone. Do�a Lola will really tighten the strap if he bets. 753 01:02:07,800 --> 01:02:08,789 I won. 754 01:02:09,160 --> 01:02:11,515 You see. You should have bet. 755 01:02:12,240 --> 01:02:14,231 You have the soul of a killjoy, Doctor. 756 01:02:14,400 --> 01:02:16,755 You must relish giving injections. 757 01:02:17,240 --> 01:02:19,754 - How could you tell? - It's the years. 758 01:02:21,840 --> 01:02:23,831 And I'm off, because there are too many vultures here. 759 01:02:24,000 --> 01:02:25,718 Anyway, my wife is waiting for me. 760 01:02:25,880 --> 01:02:29,509 Don't even tell her, she'll surely scold you for not betting. 761 01:02:31,240 --> 01:02:32,150 Your turn, my son. 762 01:02:47,120 --> 01:02:50,351 - How long before you get off work? - A while. 763 01:02:52,000 --> 01:02:53,592 The same while as always. 764 01:03:03,280 --> 01:03:05,111 Doc! Doc! 765 01:03:06,160 --> 01:03:08,879 His shift ends when it ends. 766 01:03:09,160 --> 01:03:12,596 And if some pretender, or friend wants to wait for him... 767 01:03:13,080 --> 01:03:15,640 he'll have to do it in the alley out back. 768 01:03:16,120 --> 01:03:18,839 That's how it is, Doc. 769 01:03:19,840 --> 01:03:22,400 You know this is a family establishment. 770 01:03:22,600 --> 01:03:25,273 You're married and all. 771 01:03:25,800 --> 01:03:27,199 Why, Doc? 772 01:03:27,960 --> 01:03:29,359 Why? 773 01:03:36,200 --> 01:03:38,589 I have three years worth of pension in my hands. 774 01:03:38,720 --> 01:03:40,392 And the medicine the doctor gave you. 775 01:03:40,760 --> 01:03:44,275 I have coffee for the mornings. Good coffee, and all that. 776 01:04:04,640 --> 01:04:06,119 I have shoes. 777 01:04:06,360 --> 01:04:09,272 Finery as you call them. 778 01:04:10,400 --> 01:04:11,879 And I have the mortgage... 779 01:04:12,800 --> 01:04:14,028 or almost... 780 01:04:14,200 --> 01:04:15,269 Almost. 781 01:04:15,600 --> 01:04:16,999 Whatever we're missing, 782 01:04:17,160 --> 01:04:19,310 we can extend until after the gamin season. 783 01:04:19,480 --> 01:04:21,152 When did you say that was? 784 01:04:21,320 --> 01:04:23,151 Around Christmas, right after the circus. 785 01:04:23,320 --> 01:04:25,515 Imagine, I�ve spent my life shut away in this town... 786 01:04:25,680 --> 01:04:27,477 and I don't even know when the gaming season begins. 787 01:04:27,640 --> 01:04:30,234 As if there was so much to do around here. 788 01:04:31,280 --> 01:04:34,556 Now, show me those shoes once again. 789 01:04:49,320 --> 01:04:50,958 You look so handsome. 790 01:06:38,120 --> 01:06:40,031 You miss that animal. 791 01:06:41,080 --> 01:06:42,672 The things you think up. 792 01:06:47,440 --> 01:06:50,273 I was simply picking up the feathers so you wouldn't complain. 793 01:06:52,040 --> 01:06:54,759 It's been two weeks since I picked up the last feather. 794 01:06:55,840 --> 01:06:57,273 Yes, I do miss him. 795 01:06:58,040 --> 01:06:59,792 But I'll get over it. 796 01:07:00,920 --> 01:07:03,309 If Agust�n's death hasn't killed me... 797 01:07:04,000 --> 01:07:06,992 this longing will surely pass, too. 798 01:07:12,600 --> 01:07:13,874 Go get him. 799 01:07:16,080 --> 01:07:18,594 It bothers me to see you grieving so. 800 01:07:19,280 --> 01:07:20,952 It brings on my asthma. 801 01:07:21,320 --> 01:07:22,878 Are you serious? 802 01:07:24,880 --> 01:07:27,348 Would I waste my morning on jokes? 803 01:07:28,240 --> 01:07:31,118 Go on! Get up and go deal with Sabas. 804 01:07:38,160 --> 01:07:41,072 "I'll take care of the cock in the meantime." 805 01:07:41,680 --> 01:07:44,831 "I'll take care of the cock in the meantime." 806 01:07:46,560 --> 01:07:49,757 "I'll take care of the cock..." 807 01:07:58,160 --> 01:08:00,310 I'll take care of the animal until the season. 808 01:08:00,480 --> 01:08:03,153 You're sure it's mold? Do you swear it, Sotero? 809 01:08:03,320 --> 01:08:05,959 Thirty years in the business, of course I know. 810 01:08:06,680 --> 01:08:08,432 It's what they call White Lily. 811 01:08:10,480 --> 01:08:11,833 It's a terrible disease. 812 01:08:12,040 --> 01:08:15,396 I'll handle his training. The kids and I will. 813 01:08:16,120 --> 01:08:19,430 If we do nothing, within three days, we'll be up to our ears in it. 814 01:08:19,600 --> 01:08:21,716 The sparring partner is all set to go. Everything. 815 01:08:26,880 --> 01:08:28,199 Who'd believe it? 816 01:08:28,600 --> 01:08:31,672 A fighting cock conditioned by a three unsullied children... 817 01:08:31,880 --> 01:08:33,313 and an old pensioner. 818 01:08:33,680 --> 01:08:35,193 They will mess him up. 819 01:08:35,360 --> 01:08:37,032 Did someone ask you? 820 01:08:38,120 --> 01:08:41,510 Colonel, really... Why do you want him? 821 01:08:41,960 --> 01:08:43,837 The house is lonely without him. 822 01:08:44,000 --> 01:08:45,069 Sad. 823 01:08:45,440 --> 01:08:46,873 He keeps me company. 824 01:08:47,040 --> 01:08:49,315 You should have said so at first. Take him. 825 01:08:49,840 --> 01:08:52,559 I just want you to keep him in shape for me, compadre. 826 01:08:52,720 --> 01:08:54,517 Fed and trained. 827 01:08:55,200 --> 01:08:56,474 Jacinta, the gamecock! 828 01:08:59,240 --> 01:09:01,959 You're giving it back? 829 01:09:02,120 --> 01:09:03,872 The animal is spoken for. You even gave him an advance. 830 01:09:09,680 --> 01:09:11,352 Just on loan, Colonel. 831 01:09:11,560 --> 01:09:13,755 Blondie! Blondie! 832 01:09:28,160 --> 01:09:29,388 Get going! 833 01:09:42,240 --> 01:09:45,118 Get going! Let that animal be! 834 01:09:45,280 --> 01:09:49,068 The Colonel asked us to exercise him. Besides, he's the Town Cock. 835 01:09:49,840 --> 01:09:52,957 He belonged to the people; he has a new owner, now. 836 01:09:53,160 --> 01:09:54,798 So, be off with you. 837 01:09:54,960 --> 01:09:57,315 Don't make me lose my temper so early in the morning. 838 01:09:57,480 --> 01:10:00,199 You're always angry, morning and afternoon. You're a sourpuss. 839 01:10:00,400 --> 01:10:01,879 Bad luck as a hold on you. 840 01:10:02,040 --> 01:10:03,837 It's your fault! Your rotten luck killed Agust�n. 841 01:10:04,000 --> 01:10:05,115 Dirty rotten Spaniard! 842 01:10:06,040 --> 01:10:08,315 Out of here! Get out! 843 01:10:12,560 --> 01:10:14,949 What did I tell you? Get out! 844 01:10:15,480 --> 01:10:16,435 Out! 845 01:10:21,280 --> 01:10:25,558 Woe to those who cross me again. Cross me, or the memory of my son. 846 01:10:26,080 --> 01:10:28,514 Woe to them and the whole town! 847 01:10:30,640 --> 01:10:33,279 This Spaniard gets her due. 848 01:10:38,000 --> 01:10:41,231 I wish you'd all rotted in your mothers' wombs. 849 01:10:41,960 --> 01:10:46,158 I hope your mothers find you disemboweled in an alley. 850 01:10:48,200 --> 01:10:50,919 I hope I'll be there... 851 01:10:51,160 --> 01:10:52,718 to enjoy it. 852 01:10:56,120 --> 01:10:57,519 It's your fault! 853 01:10:58,640 --> 01:11:00,631 You have them all under your spell. 854 01:11:01,160 --> 01:11:02,309 Him, too. 855 01:11:05,200 --> 01:11:06,349 Hush! 856 01:11:07,040 --> 01:11:08,712 He can't find out about this. 857 01:11:09,520 --> 01:11:12,637 It's enough that I have problems with the neighbors... 858 01:11:13,920 --> 01:11:15,478 more than enough. 859 01:11:18,560 --> 01:11:20,198 Best you not even look. 860 01:11:20,880 --> 01:11:23,189 Some things are better left unsaid. 861 01:11:33,520 --> 01:11:36,830 What was that racket? I heard you scolding the kids. 862 01:11:39,600 --> 01:11:41,113 They can't come around any more. 863 01:11:41,880 --> 01:11:45,111 - They're out to get me. - What an imagination you have. 864 01:11:45,320 --> 01:11:47,629 Besides, they're exercising the cock for me. 865 01:11:47,840 --> 01:11:50,513 They're bringing a sparring partner, so he'll master the attack. 866 01:11:51,120 --> 01:11:52,348 You train him. 867 01:11:52,800 --> 01:11:55,633 But I don't know about gamecocks. That's why I asked them. 868 01:11:57,920 --> 01:12:00,115 They can't find out I know nothing about cockfighting. 869 01:12:00,840 --> 01:12:03,274 I�m a full Colonel, and all. 870 01:12:04,640 --> 01:12:06,437 Those boys will not come here again! 871 01:12:15,760 --> 01:12:19,230 I want it understood, I'm lending her to you for a little while. 872 01:12:19,920 --> 01:12:22,195 If anything happens to her, you pay. 873 01:12:22,480 --> 01:12:23,833 I gave you my word. 874 01:12:25,720 --> 01:12:28,996 Who's ever seen a hen used as a sparring partner to train a rooster. 875 01:12:29,400 --> 01:12:31,356 You train those with fighting cocks. 876 01:12:31,600 --> 01:12:34,558 Who would ask you? Are you a cockfighter? 877 01:12:34,880 --> 01:12:36,552 The Colonel will know how. 878 01:12:39,280 --> 01:12:40,759 You do know, don't you? 879 01:12:41,400 --> 01:12:43,072 See you in a while. 880 01:12:54,160 --> 01:12:56,071 Here, I�ve brought you the enemy. 881 01:12:57,440 --> 01:12:58,793 You'll see. 882 01:13:04,360 --> 01:13:05,315 Come on. 883 01:13:06,440 --> 01:13:09,557 Now, you'll attack on the flanks. 884 01:13:09,880 --> 01:13:11,677 Just like you do in the mirror. 885 01:13:11,960 --> 01:13:15,350 Pretend you're not you. You're the opponent. 886 01:13:15,560 --> 01:13:18,870 This is like war. He who strikes first, wins. 887 01:13:19,160 --> 01:13:22,232 The law of strategy, the Prussian law. 888 01:13:24,120 --> 01:13:24,996 That's it. 889 01:13:26,920 --> 01:13:28,512 There. 890 01:13:30,720 --> 01:13:31,948 Here's the enemy. 891 01:13:32,120 --> 01:13:33,633 Attack! Attack! 892 01:13:33,800 --> 01:13:36,030 Prussian law, I told you! 893 01:13:37,640 --> 01:13:39,790 Where did you get that morose hen? 894 01:13:41,280 --> 01:13:42,599 From do�a Amalia. 895 01:13:43,680 --> 01:13:46,558 - A purchase? - No, on loan. 896 01:13:47,480 --> 01:13:49,072 I didn't spend a cent. 897 01:13:51,160 --> 01:13:53,151 You made me come here to look for you? 898 01:13:54,080 --> 01:13:55,991 Here, where he died. 899 01:13:56,600 --> 01:13:57,919 In the same place? 900 01:13:58,160 --> 01:13:59,878 As if it were nothing to you. 901 01:14:00,480 --> 01:14:03,677 - No one told you to come. - I had a premonition. 902 01:14:03,920 --> 01:14:07,117 Premonitions are only that. 903 01:14:08,280 --> 01:14:10,669 That night, I had a premonition. 904 01:14:12,280 --> 01:14:14,271 As you've had on so many nights. 905 01:14:15,280 --> 01:14:17,157 But that night, it came true. 906 01:14:24,720 --> 01:14:26,358 Tell me where you found him. 907 01:14:29,680 --> 01:14:30,669 Tell me. 908 01:14:33,040 --> 01:14:33,836 Over there. 909 01:14:35,280 --> 01:14:36,838 Just under the car. 910 01:14:38,120 --> 01:14:40,315 Those headlights were shining on him. 911 01:14:58,680 --> 01:14:59,749 Like this? 912 01:15:01,000 --> 01:15:01,989 Like that. 913 01:15:03,800 --> 01:15:04,676 Leave. 914 01:15:05,360 --> 01:15:07,999 Go on, now. Don't torment yourself any longer. 915 01:15:10,160 --> 01:15:12,037 I told him, clearly. 916 01:15:12,920 --> 01:15:14,433 I warned him. 917 01:15:15,880 --> 01:15:18,792 When I saw him leave, all primped and perfumed, I told myself... 918 01:15:18,960 --> 01:15:20,791 "He's going out with her." 919 01:15:22,440 --> 01:15:24,112 And he did. 920 01:15:25,360 --> 01:15:26,873 Because of her... 921 01:15:27,400 --> 01:15:30,949 and because of that rooster you're so in love with, they killed him. 922 01:15:33,000 --> 01:15:34,274 They killed him on me. 923 01:15:34,560 --> 01:15:36,198 You've started in again. 924 01:15:41,160 --> 01:15:42,798 And I'm never going to stop. 925 01:15:43,280 --> 01:15:44,474 Never! 926 01:15:44,640 --> 01:15:45,629 Leave! 927 01:15:48,160 --> 01:15:51,391 Go away. Carry on with your stories somewhere else. 928 01:15:52,400 --> 01:15:53,958 Torment yourself alone. 929 01:15:57,520 --> 01:15:59,272 Because of that Julia woman... 930 01:16:00,800 --> 01:16:03,234 That one was also seeing Nogales. 931 01:16:06,960 --> 01:16:09,428 You made me say his name. 932 01:16:11,880 --> 01:16:13,233 Nogales. 933 01:16:25,720 --> 01:16:27,119 They told me that one... 934 01:16:27,280 --> 01:16:30,238 the one who killed my son, arrived wearing a hat and all. 935 01:16:30,640 --> 01:16:32,437 He came looking for that Julia woman. 936 01:16:33,040 --> 01:16:34,439 He brought his rooster. 937 01:16:35,920 --> 01:16:37,876 As if one could really love those women... 938 01:16:38,080 --> 01:16:39,195 those who charge. 939 01:16:39,680 --> 01:16:43,150 I�m spelling it out for you because my husband isn't here. 940 01:16:43,560 --> 01:16:44,959 The sows. 941 01:16:46,520 --> 01:16:47,873 This one was the worst. 942 01:16:48,520 --> 01:16:51,273 She made him believe it was different with him. 943 01:16:52,320 --> 01:16:55,630 If they'd only gone out for a drink, nothing would have happened. 944 01:16:55,800 --> 01:16:58,951 But that one was buzzing around, buzzing about like a fly. 945 01:16:59,320 --> 01:17:01,470 She brought him her bad luck. 946 01:17:03,000 --> 01:17:06,197 My son had arranged for her to be the handler in the cockpit. 947 01:17:06,720 --> 01:17:07,709 Then, he... 948 01:17:07,880 --> 01:17:10,599 "that one," claimed she had fixed the fight with my son. 949 01:17:11,160 --> 01:17:12,752 That he was her pimp. 950 01:17:14,680 --> 01:17:18,150 That she had stuck a hairpin in his belly. The rooster's belly! 951 01:17:18,960 --> 01:17:20,871 The fool probably did. 952 01:17:21,600 --> 01:17:22,919 She wanted to trap him. 953 01:17:23,080 --> 01:17:25,548 Her kind will do anything to trap a man. 954 01:17:26,600 --> 01:17:28,477 To stick a hairpin in the rooster... 955 01:17:28,640 --> 01:17:30,551 As if the other fellow wouldn't notice. 956 01:17:32,240 --> 01:17:34,754 They say her hand was bloody. 957 01:17:36,120 --> 01:17:38,156 Cock's blood. What else? 958 01:17:39,840 --> 01:17:42,479 My son's blood flowed later. 959 01:17:45,040 --> 01:17:49,158 I knew as soon as I saw him leave the house all gussied up. 960 01:17:51,000 --> 01:17:52,399 Sometimes I tell myself... 961 01:17:53,560 --> 01:17:56,870 "If I only hadn't sewn that button, he wouldn't have gone... 962 01:17:57,720 --> 01:17:59,119 and he wouldn't have been killed." 963 01:18:03,640 --> 01:18:06,359 It is a sin to live longer than one's children. 964 01:18:07,400 --> 01:18:09,994 A sin to wake up alive each morning. 965 01:18:11,320 --> 01:18:13,914 I and that Julia woman still live. 966 01:18:15,320 --> 01:18:17,993 That's why it hurts me when my husband greets her. 967 01:18:18,400 --> 01:18:20,277 It's not jealousy, it's rage. 968 01:18:20,520 --> 01:18:22,351 Rage to still be alive. 969 01:18:24,440 --> 01:18:26,908 And today, I go to the game pit, and find him there with a hen... 970 01:18:27,120 --> 01:18:29,714 and I get the same feeling. 971 01:18:30,440 --> 01:18:33,352 The same premonition, the same rage. 972 01:18:34,920 --> 01:18:36,319 And you, not a word! 973 01:18:37,080 --> 01:18:38,593 It's my anger. 974 01:18:39,120 --> 01:18:40,917 It's a sin, and I don't care. 975 01:18:41,080 --> 01:18:41,751 Look here! 976 01:18:41,920 --> 01:18:43,433 I spit on God. 977 01:18:43,600 --> 01:18:45,158 I spit on fate. 978 01:18:47,720 --> 01:18:48,835 And then...? 979 01:18:51,960 --> 01:18:54,633 And then, they came to tell me. 980 01:18:57,480 --> 01:19:00,358 Did I tell you, it rained during the funeral? 981 01:19:01,480 --> 01:19:02,879 Yes, you told me. 982 01:19:11,520 --> 01:19:14,034 If you don't want the little snots to come here and exercise him... 983 01:19:14,200 --> 01:19:15,679 I'll have to do it myself. 984 01:19:17,720 --> 01:19:19,517 It's for you that I got the hen. 985 01:19:19,680 --> 01:19:20,908 For you. 986 01:19:21,720 --> 01:19:23,358 For you, I train him. 987 01:19:23,520 --> 01:19:24,748 For you. 988 01:19:28,640 --> 01:19:30,995 You love that rooster more than you love me. 989 01:19:32,360 --> 01:19:34,954 It's all we have left of our son. 990 01:19:50,720 --> 01:19:52,153 Believe me, I hate this. 991 01:20:04,480 --> 01:20:05,674 Let's go. 992 01:20:11,400 --> 01:20:14,153 The mortgage people stuck the eviction notice on the door. 993 01:20:15,080 --> 01:20:17,036 They say they hate to do it. 994 01:20:17,280 --> 01:20:18,793 Hypocrites. 995 01:20:19,080 --> 01:20:21,799 They don't want money; they want the house. 996 01:20:22,920 --> 01:20:24,751 You see spooks behind every tree. 997 01:20:27,080 --> 01:20:29,469 I see the Governor and your compadre don Sabas... 998 01:20:29,640 --> 01:20:33,474 picking over each and every property in town for their factory. 999 01:20:36,520 --> 01:20:38,112 Then, there's no other way. 1000 01:20:40,920 --> 01:20:41,716 No... 1001 01:20:43,280 --> 01:20:44,633 there's no other way. 1002 01:20:47,240 --> 01:20:50,596 I looked for you everywhere, and they told me you were here. 1003 01:20:50,880 --> 01:20:54,429 - I came to discuss the mortgage. - You know the rules, Colonel. 1004 01:20:54,560 --> 01:20:56,676 Rules are for breaking. 1005 01:20:56,880 --> 01:20:59,872 How could you consider taking out a mortgage in times like these? 1006 01:21:00,280 --> 01:21:03,158 They said they were about to bury my son in the common grave. 1007 01:21:03,320 --> 01:21:06,756 So, if one cannot even afford to bury his own son... 1008 01:21:06,920 --> 01:21:08,069 where does one stand? 1009 01:21:08,240 --> 01:21:08,990 Where? 1010 01:21:10,720 --> 01:21:13,678 It's for three months. The cock is already sold. 1011 01:21:13,800 --> 01:21:15,233 They've given me an advance. 1012 01:21:15,520 --> 01:21:18,830 Look, I'm even wearing new shoes. 1013 01:21:19,000 --> 01:21:21,468 Then, tell the buyer to pay you the rest of your money. 1014 01:21:22,360 --> 01:21:25,113 You'll have to excuse me, Colonel, but I'm busy. 1015 01:21:47,480 --> 01:21:49,152 The cock is a living creature. 1016 01:21:49,760 --> 01:21:53,230 Suppose my friend pays you off, then the animal dies before the fight? 1017 01:21:53,720 --> 01:21:57,030 And now that you've taken him into your care, who's responsible? 1018 01:21:58,040 --> 01:22:00,952 And you, Colonel, you spend money fast. 1019 01:22:01,520 --> 01:22:03,829 New shoes, and all. 1020 01:22:04,560 --> 01:22:07,552 I kept my word, and you took the cock. 1021 01:22:10,600 --> 01:22:13,751 Between compadres, I'll see what can be done. 1022 01:22:15,080 --> 01:22:18,072 But up front, I'm telling you, it will be very difficult. 1023 01:22:21,280 --> 01:22:24,397 Damn, Sotero, you can't even solve problems. 1024 01:22:24,560 --> 01:22:28,235 I�ve told you before, act like we live in a civilized society. 1025 01:22:28,440 --> 01:22:30,795 Otherwise, there's no progress, there just isn't. 1026 01:22:37,840 --> 01:22:38,795 Colonel... 1027 01:22:40,640 --> 01:22:44,269 People can buy shoes when they blessed well feel like it. 1028 01:22:46,240 --> 01:22:49,596 - And since when the wheelchair? - Well, since the rains started. 1029 01:22:51,680 --> 01:22:54,148 I no sooner put the clothes out to dry, 1030 01:22:54,320 --> 01:22:57,153 then suddenly there's a downpour. 1031 01:22:57,320 --> 01:22:58,753 This is no way to get by. 1032 01:23:11,640 --> 01:23:12,675 What's happened to you? 1033 01:23:14,080 --> 01:23:15,274 What's the matter? 1034 01:23:16,760 --> 01:23:18,159 You can't die! 1035 01:23:19,520 --> 01:23:20,316 Not you! 1036 01:23:22,280 --> 01:23:24,032 Not you, treacherous bird. 1037 01:23:25,920 --> 01:23:28,275 Don't you know the fight season isn't even here yet? 1038 01:23:28,800 --> 01:23:31,234 If you die, he'll die along with you. 1039 01:23:35,920 --> 01:23:37,319 Get better... 1040 01:23:37,480 --> 01:23:39,038 even if it's just for him. 1041 01:23:41,000 --> 01:23:42,672 You have to get better, alright? 1042 01:23:45,600 --> 01:23:48,160 I'll take you to the doctor. That's it. 1043 01:23:49,160 --> 01:23:52,675 I'll take you to the doctor. That's what to do. 1044 01:23:58,520 --> 01:23:59,589 Doctor! 1045 01:24:02,840 --> 01:24:03,875 Doctor! 1046 01:24:05,280 --> 01:24:07,475 Do�a Lola, you'll get soaked! Come in. 1047 01:24:07,640 --> 01:24:09,073 How could you go out on a day like this? 1048 01:24:09,240 --> 01:24:11,913 - Where is the doctor? - He went to the mountains. 1049 01:24:12,280 --> 01:24:13,918 Something about a house call... 1050 01:24:14,120 --> 01:24:17,112 That he might stay the night... 1051 01:24:17,480 --> 01:24:19,152 He doesn't even bother coming around here any more. 1052 01:24:19,600 --> 01:24:21,352 The rooster won't last until morning. 1053 01:24:21,800 --> 01:24:24,314 He's a doctor, not a veterinarian. 1054 01:24:26,080 --> 01:24:28,594 I didn't do anything to you. Nothing. 1055 01:24:44,240 --> 01:24:46,310 He's been like this since mid-afternoon. 1056 01:24:47,200 --> 01:24:48,952 The lightning... 1057 01:24:51,040 --> 01:24:53,349 The doctor is in the mountains. 1058 01:24:55,280 --> 01:24:56,395 Do something! 1059 01:24:58,280 --> 01:25:00,191 Since when do you care about the rooster? 1060 01:25:01,360 --> 01:25:02,554 Insulin? 1061 01:25:02,720 --> 01:25:05,837 The doctor suggested it. That will raise even the dead. 1062 01:25:06,040 --> 01:25:07,712 Then, he would have given it to you. 1063 01:25:07,920 --> 01:25:11,196 Well, his wife suggested it, that's almost the same thing. 1064 01:25:11,680 --> 01:25:14,752 The doctor is up to his usual mischief. 1065 01:25:14,920 --> 01:25:17,718 One grubby doctor in this small town, and he's out running around... 1066 01:25:17,880 --> 01:25:19,472 like some fairy in the bushes. 1067 01:25:19,640 --> 01:25:20,914 That's no way to do things. 1068 01:25:21,080 --> 01:25:23,833 And what's all this about injecting a cock? 1069 01:25:24,520 --> 01:25:25,794 That's for humans. 1070 01:25:25,960 --> 01:25:28,394 Insulin for an animal? What's next? 1071 01:25:28,760 --> 01:25:30,318 A drink, compadre. 1072 01:25:33,040 --> 01:25:34,189 Don't even listen to her. 1073 01:25:34,880 --> 01:25:36,916 She gets crasser by the day. 1074 01:25:38,720 --> 01:25:40,278 But an injection... 1075 01:25:43,840 --> 01:25:45,796 You'll have to pay him back. 1076 01:25:46,920 --> 01:25:48,831 Things get more expensive every day. 1077 01:25:49,040 --> 01:25:52,635 Imagine! There are days when Sabas takes as many as two. 1078 01:25:52,880 --> 01:25:54,154 That's a lot of money. 1079 01:25:54,760 --> 01:25:57,558 The Mad Monk show is about to start. 1080 01:25:58,000 --> 01:26:00,116 Come on, then you can tell your wife all about it. 1081 01:26:03,120 --> 01:26:05,236 Just don't let that old hag see. 1082 01:26:05,960 --> 01:26:07,234 She butts into everything. 1083 01:26:07,440 --> 01:26:09,192 She counts my injections. 1084 01:26:09,640 --> 01:26:11,119 I�m supposed to obey her every notion. 1085 01:26:11,760 --> 01:26:14,069 If I could only do more, compadre. 1086 01:26:15,200 --> 01:26:18,670 l often wish I could get around alone. Offer no excuses to anybody. 1087 01:26:19,280 --> 01:26:20,315 Chat. 1088 01:26:21,680 --> 01:26:23,910 Do whatever I please. 1089 01:26:25,360 --> 01:26:26,759 Breathe in the mountain air. 1090 01:26:27,120 --> 01:26:28,758 Talk to friends. 1091 01:26:28,960 --> 01:26:30,234 To my compadres. 1092 01:26:30,960 --> 01:26:33,599 To you, like when we were warriors. 1093 01:26:37,600 --> 01:26:39,636 We've gotten old, Colonel. 1094 01:26:40,000 --> 01:26:43,709 When you left Tabasco, you were a little snot and about one hand tall. 1095 01:26:44,280 --> 01:26:46,350 Now you're old and fat. 1096 01:26:46,960 --> 01:26:49,076 Enough! I'll get nostalgic. 1097 01:26:49,720 --> 01:26:51,039 Nostalgic about me. 1098 01:26:51,440 --> 01:26:52,873 Nostalgic about you. 1099 01:26:53,520 --> 01:26:54,669 About then. 1100 01:26:56,800 --> 01:26:58,518 Meaningless nostalgia. 1101 01:27:00,160 --> 01:27:01,798 I hope your rooster gets well. 1102 01:27:02,240 --> 01:27:03,559 From my heart. 1103 01:27:04,400 --> 01:27:05,879 For your sake. 1104 01:27:06,560 --> 01:27:09,120 I�ve come to think of him as a kind of son. 1105 01:27:21,920 --> 01:27:24,832 - Can I help? - No! You make him nervous. 1106 01:27:25,600 --> 01:27:27,272 He knows you dislike him. 1107 01:27:27,600 --> 01:27:29,113 Don't be silly. 1108 01:27:38,680 --> 01:27:39,874 I could have done it alone. 1109 01:27:43,840 --> 01:27:46,035 It's been years since you've done anything yourself. 1110 01:27:48,440 --> 01:27:50,396 It's over now, Blondie. All over. 1111 01:27:52,280 --> 01:27:53,269 Here. 1112 01:28:02,000 --> 01:28:05,072 If they are real revolutionaries, they should learn about printing. 1113 01:28:05,280 --> 01:28:06,998 Just look at this. 1114 01:28:07,160 --> 01:28:09,549 All the letters have faded. 1115 01:28:11,560 --> 01:28:12,879 The letterary... 1116 01:28:13,640 --> 01:28:15,232 as Agust�n used to say. 1117 01:28:18,520 --> 01:28:19,873 Come, now. 1118 01:28:26,920 --> 01:28:28,558 That's what Agust�n used to read... 1119 01:28:28,720 --> 01:28:30,358 Politics. 1120 01:28:31,200 --> 01:28:33,077 Ideals and principles. 1121 01:28:41,000 --> 01:28:42,035 As I was saying... 1122 01:28:42,880 --> 01:28:46,634 "A band of White Guards in the Governor's service... 1123 01:28:47,080 --> 01:28:49,548 attacked the union local... 1124 01:28:49,960 --> 01:28:54,158 and the constables attacked the union men." 1125 01:28:54,720 --> 01:28:55,755 The constables... 1126 01:28:56,720 --> 01:28:58,119 Just like that day. 1127 01:28:58,600 --> 01:29:00,591 Just like... 1128 01:29:04,920 --> 01:29:06,592 Just like that night. 1129 01:29:07,440 --> 01:29:08,873 And him in my house! 1130 01:29:09,480 --> 01:29:11,038 Just like that night. 1131 01:29:11,840 --> 01:29:14,559 Hear what I'm saying! I�m not going to die. 1132 01:29:14,720 --> 01:29:16,278 Even if it's just to deprive you of the pleasure... 1133 01:29:16,440 --> 01:29:17,793 of rubbing me down with your oils. 1134 01:29:17,960 --> 01:29:20,713 He came along only because we were playing dominoes. 1135 01:29:21,000 --> 01:29:22,558 I don't enter where I�m not summoned. 1136 01:29:22,680 --> 01:29:25,638 They didn't summon you that night. I didn't summon you this night. 1137 01:29:27,240 --> 01:29:30,232 He's blaspheming again. He's on the road to recovery. 1138 01:29:30,600 --> 01:29:32,113 Alright, do�a Lola. 1139 01:29:32,280 --> 01:29:35,795 Since you're already here, let's clear things up, Father. 1140 01:29:37,120 --> 01:29:38,792 You saw it, too. 1141 01:29:39,640 --> 01:29:41,870 I found the body about two hours later. 1142 01:29:42,280 --> 01:29:43,713 You were there. 1143 01:29:44,400 --> 01:29:48,075 They must have said, "Why call the doctor? Better the priest, now." 1144 01:29:48,560 --> 01:29:50,676 If you're worried that I gave him the last rites... 1145 01:29:50,840 --> 01:29:52,478 I arrived too late even for that. 1146 01:29:52,640 --> 01:29:55,473 No, that's not what I want to talk about. 1147 01:29:56,160 --> 01:29:59,436 When you arrived, the body was still there. 1148 01:29:59,800 --> 01:30:02,712 Nogales was still there, so complacent. 1149 01:30:03,320 --> 01:30:05,390 If there had really been a brawl during the cockfight... 1150 01:30:05,560 --> 01:30:06,959 do you think Nogales would have stayed? 1151 01:30:07,160 --> 01:30:09,549 Answer me. Don't be so quiet. 1152 01:30:10,160 --> 01:30:12,674 No, he wouldn't have stayed. 1153 01:30:12,960 --> 01:30:14,632 You saw it, too. 1154 01:30:14,840 --> 01:30:18,276 I saw when Agust�n slipped the newspaper under his shirt. 1155 01:30:18,640 --> 01:30:21,108 I saw that, and told him... 1156 01:30:21,680 --> 01:30:23,716 "At the dance, the ink will run from the propaganda... 1157 01:30:23,880 --> 01:30:26,553 then you'll have the evidence printed on your chest." 1158 01:30:28,000 --> 01:30:30,275 And he laughed, the way he always did... 1159 01:30:31,760 --> 01:30:32,670 a bit to the side... 1160 01:30:33,520 --> 01:30:35,158 like my wife does. 1161 01:30:36,240 --> 01:30:37,514 The same laugh. 1162 01:30:37,720 --> 01:30:39,438 Just the same. 1163 01:30:40,320 --> 01:30:44,632 And he said, "I�m not dancing today, I�m a handler at the cock-match." 1164 01:30:45,880 --> 01:30:48,075 But by fight time, he was sweating. 1165 01:30:49,400 --> 01:30:53,473 Maybe you haven't noticed, but at that game pit, they have no permit.. 1166 01:30:53,640 --> 01:30:56,871 so they use car headlights for lighting. 1167 01:30:57,520 --> 01:31:01,035 All the handlers who work with the gamecocks sweat. 1168 01:31:03,120 --> 01:31:05,236 Look, if you don't believe me. 1169 01:31:05,800 --> 01:31:07,711 It's the same thing on the bathroom mirror. 1170 01:31:07,880 --> 01:31:09,279 Indigo blue. 1171 01:31:10,120 --> 01:31:13,032 The same ink that ran from the same newspaper. 1172 01:31:14,480 --> 01:31:16,550 They never learned to print. 1173 01:31:17,080 --> 01:31:18,035 Never. 1174 01:31:18,200 --> 01:31:19,474 If you don't calm down, 1175 01:31:19,640 --> 01:31:21,471 I'll have the doctor give a shot of morphine... 1176 01:31:21,640 --> 01:31:23,232 then sweet peace. 1177 01:31:24,240 --> 01:31:25,116 Peace? 1178 01:31:25,880 --> 01:31:28,110 There's been no peace since that night. 1179 01:31:30,840 --> 01:31:32,114 You know it. 1180 01:31:32,400 --> 01:31:33,628 You saw it. 1181 01:31:34,200 --> 01:31:36,509 My boy was involved in politics. 1182 01:31:36,720 --> 01:31:39,951 I had to sign the death certificate: "Altercation at the cockfights." 1183 01:31:40,480 --> 01:31:42,198 Like he was some common drunk. 1184 01:31:43,240 --> 01:31:45,708 You signed that death certificate because, for a change... 1185 01:31:45,880 --> 01:31:48,758 the doctor was off in the mountains. 1186 01:31:50,520 --> 01:31:52,511 You know as well as I do. 1187 01:31:54,480 --> 01:31:57,517 The boy is dead, it doesn't matter. 1188 01:31:58,680 --> 01:32:01,319 No, it does matter. 1189 01:32:05,640 --> 01:32:07,870 Don't take this as my confession. 1190 01:32:08,040 --> 01:32:10,156 It hadn't crossed my mind. 1191 01:32:14,000 --> 01:32:17,788 Anyway, keep it as secret as a confession. 1192 01:32:23,080 --> 01:32:24,479 He's right. 1193 01:32:25,120 --> 01:32:27,918 It does matter why they kill one's son. 1194 01:32:37,840 --> 01:32:41,879 All this over a cock. They get themselves all wound up. 1195 01:32:49,600 --> 01:32:51,830 Didn't I bring you the shirt? 1196 01:32:52,400 --> 01:32:54,960 Wasn't it stained with ink? 1197 01:32:55,160 --> 01:32:58,994 - It was stained with blood. - It was stained with blood and ink. 1198 01:32:59,400 --> 01:33:01,470 And once and for all, I�m telling you... 1199 01:33:01,640 --> 01:33:03,870 your son was killed for his ideals... 1200 01:33:04,120 --> 01:33:05,712 and for nothing else. 1201 01:33:07,480 --> 01:33:10,995 No matter what, you won't have the rooster blamed for the funeral. 1202 01:33:11,960 --> 01:33:14,952 - Our funeral. - Our funeral. 1203 01:33:16,880 --> 01:33:20,077 Come now, find your sewing and start working next to me. 1204 01:33:20,760 --> 01:33:21,988 That's comforting. 1205 01:33:22,520 --> 01:33:23,748 It calms me. 1206 01:33:24,600 --> 01:33:27,433 - I have no sewing to do. - Then make some to do. 1207 01:33:42,680 --> 01:33:45,274 This way I can see you better. 1208 01:33:47,840 --> 01:33:52,072 You know, which is the only funeral we'll go to together? 1209 01:33:53,520 --> 01:33:55,033 Our own funeral. 1210 01:34:43,640 --> 01:34:46,791 The circus is here! The circus is here! 1211 01:34:47,000 --> 01:34:51,312 It's the phenomenal circus of the Amazing Quintanilla Brothers... 1212 01:34:52,320 --> 01:34:54,709 now on their annual tour of the midlands of the Republic! 1213 01:34:55,200 --> 01:34:56,679 The circus is here! 1214 01:35:10,800 --> 01:35:12,074 The circus is here. 1215 01:35:12,640 --> 01:35:14,232 It's here, and August isn't over yet. 1216 01:35:14,400 --> 01:35:15,628 Cover up. 1217 01:35:16,200 --> 01:35:18,191 You'll get pneumonia in this humidity. 1218 01:35:18,360 --> 01:35:21,238 This humidity is all the same in the bathtub, or in the bed. 1219 01:35:21,920 --> 01:35:24,878 Are you trying to frighten me to death, or kill me with rage. 1220 01:35:26,200 --> 01:35:27,679 Let's go to bed. 1221 01:35:28,480 --> 01:35:30,471 - Today is Friday. - Yes... 1222 01:35:31,360 --> 01:35:33,430 but you have a while yet. 1223 01:35:37,920 --> 01:35:41,879 But I filed an appeal, and I�m waiting for an answer. 1224 01:35:42,800 --> 01:35:44,756 It's no longer an ordinary procedure. 1225 01:35:49,920 --> 01:35:51,717 If you like, I'll repeat... 1226 01:35:51,880 --> 01:35:54,110 No one writes to the Colonel. 1227 01:36:23,680 --> 01:36:25,432 I have something to tell you. 1228 01:36:25,680 --> 01:36:28,274 I heard the circus had arrived, and then... 1229 01:36:29,960 --> 01:36:31,791 I want to keep the cock. 1230 01:36:31,960 --> 01:36:33,552 To call off the sale. 1231 01:36:34,000 --> 01:36:35,274 Call off the sale? 1232 01:36:36,240 --> 01:36:38,151 But we've spent all the advance money. 1233 01:36:38,320 --> 01:36:42,359 Germ�n is right. Sabas can't keep the cock. 1234 01:36:42,520 --> 01:36:44,829 He can't finagle Agust�n's battle cock. 1235 01:36:45,920 --> 01:36:47,831 He's going to give it to Nogales. 1236 01:36:48,000 --> 01:36:51,072 Hush! That name is not spoken here. 1237 01:36:53,840 --> 01:36:55,512 Sabas will give it to him. 1238 01:36:55,680 --> 01:36:58,114 Agustin's battle cock won't end up in his hands. 1239 01:36:59,120 --> 01:37:03,272 I want you to know, I'm off to see Sabas and return his money. 1240 01:37:03,440 --> 01:37:06,750 I'll wash the shoes with saddle soap, then return them... 1241 01:37:06,920 --> 01:37:08,273 or I'll sell the clock. 1242 01:37:10,240 --> 01:37:12,913 Agust�n's battle cock is the best in the town. 1243 01:37:13,480 --> 01:37:17,234 The cocker who wins gets 20o/ of the betting stakes. 1244 01:37:17,520 --> 01:37:19,351 Triple what Sabas offers! 1245 01:37:21,080 --> 01:37:22,274 I�m not asking you. 1246 01:37:22,960 --> 01:37:24,313 I�m telling you. 1247 01:37:24,560 --> 01:37:26,152 I�m warning you. 1248 01:37:26,800 --> 01:37:28,153 I�m doing this for him... 1249 01:37:29,160 --> 01:37:30,149 for you... 1250 01:37:31,120 --> 01:37:32,155 and for me. 1251 01:37:33,040 --> 01:37:36,077 As far as I'm concerned, I�m not a Colonel for nothing. 1252 01:37:45,040 --> 01:37:48,953 I'll have to mend your pants with white thread so they won't notice. 1253 01:37:51,000 --> 01:37:53,992 Cockers don't dress in rags. 1254 01:38:34,240 --> 01:38:35,912 How much for the ring? 1255 01:38:38,240 --> 01:38:39,468 Go away! 1256 01:38:39,640 --> 01:38:40,789 I don't do those things. 1257 01:38:40,960 --> 01:38:43,110 Father Angel, how much? 1258 01:38:44,800 --> 01:38:45,835 How much? 1259 01:38:49,720 --> 01:38:53,429 The Church forbids these kinds of things. Anyway, I'm a priest. 1260 01:38:53,560 --> 01:38:55,471 A priest, not a pawnbroker. 1261 01:38:55,640 --> 01:38:58,154 Even if a black legend befalls us. 1262 01:38:58,440 --> 01:38:59,873 Find someone else. 1263 01:39:00,040 --> 01:39:01,268 A money lender. 1264 01:39:01,440 --> 01:39:03,749 I am a priest, but I'm also your friend. 1265 01:39:03,920 --> 01:39:07,629 That's why I dare, because you are my only friend. 1266 01:39:07,880 --> 01:39:09,996 If not you, then with whom? 1267 01:39:10,840 --> 01:39:12,592 Please take pity. 1268 01:39:13,280 --> 01:39:15,475 For all those times we've gone to the movies. 1269 01:39:17,040 --> 01:39:19,873 Then, what do I do with the ring? 1270 01:39:20,040 --> 01:39:21,155 Do I sell it? 1271 01:39:21,320 --> 01:39:23,515 It has your name etched in it. 1272 01:39:23,680 --> 01:39:24,795 In this town, they find out about everything. 1273 01:39:24,960 --> 01:39:28,316 Then your husband will come and burn the church for the second time... 1274 01:39:28,480 --> 01:39:30,072 with me inside. 1275 01:39:30,240 --> 01:39:31,753 He'll understand. 1276 01:39:32,360 --> 01:39:33,588 How much? 1277 01:39:44,800 --> 01:39:46,119 Thank you, Father. 1278 01:39:50,720 --> 01:39:53,393 I don't know how to beg. They never taught me. 1279 01:39:54,800 --> 01:39:57,439 Only life teaches that. 1280 01:39:58,400 --> 01:39:59,515 Good-bye. 1281 01:40:01,000 --> 01:40:04,549 She wouldn't let me absolve her. An eye for an eye. 1282 01:40:51,880 --> 01:40:53,950 I wasn't able to return the shoes. 1283 01:40:54,160 --> 01:40:56,071 But you won't know the time any longer. 1284 01:41:00,480 --> 01:41:01,435 What's this? 1285 01:41:02,600 --> 01:41:05,239 I�m so thin now, it was bound to fall off one day. 1286 01:41:06,280 --> 01:41:10,034 Now I can take a lover, Colonel. No one will know I'm married. 1287 01:41:10,200 --> 01:41:11,553 What did you do? 1288 01:41:12,400 --> 01:41:15,233 - I went to visit Father Angel. - The cassocked one. 1289 01:41:16,600 --> 01:41:19,512 I hope he'll keep this a secret, as he would a confession. 1290 01:41:25,680 --> 01:41:27,033 Where are you going in this rain? 1291 01:41:27,200 --> 01:41:30,158 To settle my accounts. My cockfighting accounts. 1292 01:42:00,560 --> 01:42:02,198 I�m here to settle some business. 1293 01:42:02,760 --> 01:42:06,594 I�m not here to see my compadre. I�m here to see a comrade in arms. 1294 01:42:10,360 --> 01:42:12,157 Where do you think you're going? 1295 01:42:12,360 --> 01:42:13,918 What right do you have to come in here? 1296 01:42:14,080 --> 01:42:15,672 Stand aside, I'm asking you. 1297 01:42:16,000 --> 01:42:17,399 I�m begging you. 1298 01:42:17,720 --> 01:42:18,869 I�m warning you. 1299 01:42:19,040 --> 01:42:21,270 That rooster will not leave here as long as I'm alive. 1300 01:42:21,440 --> 01:42:23,317 Don't make me hurt you, you're Agust�n's mother. 1301 01:42:23,480 --> 01:42:25,948 Well, you'll have to hurt me. That rooster is mine! 1302 01:42:26,280 --> 01:42:27,759 Mine and my husband's, the Colonel. 1303 01:42:27,920 --> 01:42:29,478 Shut up and take it easy. 1304 01:42:29,640 --> 01:42:31,551 This cock belongs to the people. It fights for the town. 1305 01:42:31,760 --> 01:42:34,149 And we're taking it, even over your dead bodies! 1306 01:42:34,640 --> 01:42:35,993 Kill me, then! 1307 01:43:09,040 --> 01:43:10,917 They took it by force. 1308 01:43:13,000 --> 01:43:15,594 I told them the rooster wouldn't leave here... 1309 01:43:15,880 --> 01:43:17,871 as long as I lived. 1310 01:43:19,000 --> 01:43:20,479 But you're still alive. 1311 01:44:02,480 --> 01:44:04,357 You weren't home. 1312 01:44:04,720 --> 01:44:06,995 This has nothing to do with the circus. 1313 01:44:07,400 --> 01:44:11,075 They wanted to use the circus tent as their game pit. 1314 01:44:11,200 --> 01:44:14,112 The only one in charge of handling this cock, is me. 1315 01:44:15,680 --> 01:44:18,240 The one who cared for him, is me. 1316 01:44:18,520 --> 01:44:20,795 The one who trained him, is me. 1317 01:44:21,240 --> 01:44:23,515 The one who paid for him, is me. 1318 01:44:24,000 --> 01:44:25,991 Not Sabas, my compadre. 1319 01:44:26,160 --> 01:44:27,275 Not any of you. 1320 01:44:28,080 --> 01:44:30,310 Not even Agust�n's memory. 1321 01:44:30,800 --> 01:44:31,710 It's me. 1322 01:44:31,920 --> 01:44:33,319 Tell him the truth. 1323 01:44:33,840 --> 01:44:37,515 Nogales, was there boasting, strutting about in front of everyone. 1324 01:44:38,000 --> 01:44:40,639 So the people challenged him with Agust�n's fighting cock. 1325 01:44:40,960 --> 01:44:42,837 There was no other way, Colonel. 1326 01:44:43,280 --> 01:44:45,475 My battle cock doesn't engage this one. 1327 01:44:45,760 --> 01:44:48,593 As long as there is a breath of life left in me... 1328 01:44:49,160 --> 01:44:52,232 my cock will not cover itself in the blood of his. 1329 01:44:52,480 --> 01:44:54,436 It was all in goodwill, Colonel. 1330 01:44:56,600 --> 01:44:58,670 I have no goodwill towards you. 1331 01:44:59,520 --> 01:45:02,273 I didn't break into your house like a burglar to take him. 1332 01:45:02,440 --> 01:45:05,273 It was these fellows, your son's so-called friends. 1333 01:45:07,840 --> 01:45:09,273 I owe you. 1334 01:45:11,400 --> 01:45:12,594 I know that. 1335 01:45:15,320 --> 01:45:17,436 But it wasn't my fault alone. 1336 01:45:18,400 --> 01:45:20,709 We both were armed. 1337 01:45:20,880 --> 01:45:21,869 Both of us. 1338 01:45:22,040 --> 01:45:24,600 A little more the other way, and I'd have been the dead one. 1339 01:45:25,600 --> 01:45:28,512 But his death was all he needed to become a saint. 1340 01:45:29,880 --> 01:45:32,713 Still, I am in your debt. 1341 01:45:33,960 --> 01:45:36,110 I may be only a circus man, but I'm forthright. 1342 01:45:36,320 --> 01:45:39,039 Here, take this for your rooster. 1343 01:45:42,160 --> 01:45:44,515 And, my connections. 1344 01:45:46,000 --> 01:45:48,673 I have friends, contacts. 1345 01:45:50,200 --> 01:45:52,077 Tomorrow I can arrange for your pension. 1346 01:45:52,440 --> 01:45:55,238 Your god-forsaken pension the whole town knows about. 1347 01:45:55,600 --> 01:45:57,875 In the blink of an eye, Colonel. 1348 01:45:58,040 --> 01:45:59,951 In a simple stroke of magic. 1349 01:46:01,120 --> 01:46:02,712 All because I owe it to you. 1350 01:46:04,040 --> 01:46:06,076 All because I have a father. 1351 01:46:07,440 --> 01:46:10,910 All because I'm sentimental. 1352 01:46:13,360 --> 01:46:14,429 Look... 1353 01:46:15,240 --> 01:46:18,949 I do magic for you, and you'll never again linger at the post office. 1354 01:46:20,120 --> 01:46:21,997 Not for your stroke of magic. 1355 01:46:22,640 --> 01:46:24,358 Not for your connections. 1356 01:46:25,240 --> 01:46:27,151 Not for all the gold in the world. 1357 01:46:28,480 --> 01:46:30,596 Nor for all the pensions. 1358 01:46:31,600 --> 01:46:32,669 Nothing. 1359 01:46:35,080 --> 01:46:36,559 Let's go, Blondie. 1360 01:46:37,840 --> 01:46:39,512 Good evening, gentlemen. 1361 01:47:14,160 --> 01:47:15,559 It will happen again. 1362 01:47:15,720 --> 01:47:17,358 Over and over again. 1363 01:47:17,520 --> 01:47:19,715 They will end up taking him again. 1364 01:47:20,000 --> 01:47:21,797 The next time... 1365 01:47:22,360 --> 01:47:24,555 you won't be able to keep him with you. 1366 01:47:24,720 --> 01:47:26,073 The cock is not for sale. 1367 01:47:26,840 --> 01:47:28,592 You're more stubborn than stubborn can be. 1368 01:47:29,080 --> 01:47:30,479 And in the meanwhile, what? 1369 01:47:30,640 --> 01:47:31,629 What? 1370 01:47:31,800 --> 01:47:33,995 You'll just sit here, and wait for that pension. 1371 01:47:34,240 --> 01:47:36,708 - That pension won't come. - It will come. 1372 01:47:38,400 --> 01:47:41,233 Come to your senses. You're old. 1373 01:47:42,040 --> 01:47:45,635 Today, you got a break because you're old. You surprised them. 1374 01:47:45,920 --> 01:47:48,559 Tomorrow, they'll put a knife in you because you're old. 1375 01:47:48,760 --> 01:47:51,718 They'll end up with the rooster, and I'll end up widowed and alone. 1376 01:47:53,000 --> 01:47:54,797 Now, I�ve come to realize it. 1377 01:47:55,400 --> 01:47:56,879 You have, too. 1378 01:47:59,120 --> 01:48:00,348 Reconsider. 1379 01:48:00,960 --> 01:48:02,439 I won't reconsider. 1380 01:48:03,400 --> 01:48:05,755 You haven't reconsidered in twenty years. 1381 01:48:05,880 --> 01:48:07,472 Then it will be twenty more. 1382 01:48:11,680 --> 01:48:13,830 You're stubborn and inconsiderate. 1383 01:48:15,400 --> 01:48:18,517 My life is burning away slowly, like some cheap candle. 1384 01:48:18,720 --> 01:48:20,438 And there's stubborn you, and your rooster. 1385 01:48:22,440 --> 01:48:24,271 And if the rooster doesn't win? 1386 01:48:25,760 --> 01:48:29,639 What if you don't get your famous 20o/? 1387 01:48:29,880 --> 01:48:32,474 That's only if it wins. What if it loses? 1388 01:48:32,720 --> 01:48:35,234 Have you thought about what we'll do if it loses? 1389 01:48:37,120 --> 01:48:39,190 That cock can't lose. 1390 01:48:39,640 --> 01:48:41,153 Suppose it does? 1391 01:48:45,680 --> 01:48:49,070 I have forty-five days to suppose that. 1392 01:49:06,760 --> 01:49:09,194 And until then, tell me, what are we going to eat? 1393 01:49:09,880 --> 01:49:10,915 Answer me. 1394 01:49:13,000 --> 01:49:14,513 Come on, tell me! 1395 01:49:15,000 --> 01:49:16,718 Don�t just sit there silent. 1396 01:49:20,160 --> 01:49:22,196 Tell me! After all, you're my husband. 1397 01:49:26,200 --> 01:49:27,872 Tell me, what we'll eat. 1398 01:49:28,480 --> 01:49:29,356 Tell me. 1399 01:49:32,520 --> 01:49:33,669 Shit. 103484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.