All language subtitles for Doogie Howser MD s04e16 The Adventures of Sherlock Howser.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,434 --> 00:00:07,368 What are you doing with that fiddle 2 00:00:07,369 --> 00:00:09,370 and those flies? 3 00:00:09,371 --> 00:00:11,806 I'm observing the reaction on the common housefly 4 00:00:11,807 --> 00:00:13,607 of the chromatic scale. 5 00:00:13,608 --> 00:00:14,867 I never get tired 6 00:00:14,868 --> 00:00:16,577 of these Sherlock Holmes films. 7 00:00:16,578 --> 00:00:18,867 Dr. Watson's like a cuddly Teddy bear 8 00:00:18,868 --> 00:00:21,282 I hug before I go to sleep. 9 00:00:21,283 --> 00:00:22,750 I can do cuddly. 10 00:00:22,751 --> 00:00:24,285 I can eclipse cuddly. 11 00:00:24,286 --> 00:00:25,872 I can do snuggly. 12 00:00:27,874 --> 00:00:29,590 Well, it's late. 13 00:00:29,591 --> 00:00:31,759 I've got an early shift tomorrow. 14 00:00:31,760 --> 00:00:32,869 Me, too. 15 00:00:34,262 --> 00:00:36,297 You don't have to walk me out. 16 00:00:36,298 --> 00:00:38,232 My car's right in front. 17 00:00:38,233 --> 00:00:40,871 Oh, well. So much for the age of chivalry. 18 00:00:40,872 --> 00:00:42,570 What? I'll be fine. 19 00:00:42,571 --> 00:00:44,739 Well, thanks for tonight. 20 00:00:44,740 --> 00:00:46,741 I had a great time. 21 00:00:46,742 --> 00:00:48,865 This is becoming a habit. 22 00:00:48,866 --> 00:00:50,277 Well, nurse Faber, 23 00:00:50,278 --> 00:00:53,873 how about we follow up with some Springsteen tickets 24 00:00:53,874 --> 00:00:56,617 tomorrow night at the sports arena? 25 00:00:56,618 --> 00:00:58,872 I'd love to, but I can't. 26 00:00:58,873 --> 00:01:00,721 I have plans. 27 00:01:00,722 --> 00:01:02,256 Can't you change them? 28 00:01:02,257 --> 00:01:04,258 We're talking about Bruce Springsteen. 29 00:01:04,259 --> 00:01:06,727 This is New Jersey's favorite son, 30 00:01:06,728 --> 00:01:08,662 the boss, Bruce. 31 00:01:08,663 --> 00:01:10,873 Doogie, I have a date. 32 00:01:11,874 --> 00:01:13,401 A date? 33 00:01:13,402 --> 00:01:15,868 That's fine. No problem. I understand. 34 00:01:16,638 --> 00:01:18,339 Who can blame you? 35 00:01:18,340 --> 00:01:20,341 Who can blame him? 36 00:01:20,342 --> 00:01:22,510 Well... 37 00:01:22,511 --> 00:01:23,870 Could we get together 38 00:01:23,871 --> 00:01:25,513 later in the week? 39 00:01:25,514 --> 00:01:27,548 That's fine, fine. Wednesday. Thursday. 40 00:01:27,549 --> 00:01:28,616 Uh, later. 41 00:01:28,617 --> 00:01:29,650 O.K. 42 00:01:29,651 --> 00:01:31,869 Well, see you at work. 43 00:01:32,687 --> 00:01:33,865 Good night. 44 00:01:33,866 --> 00:01:34,874 Good night. 45 00:01:53,868 --> 00:01:55,409 Oh, Mr. Holmes, i... 46 00:01:55,410 --> 00:01:56,777 I'm so frightened. 47 00:01:56,778 --> 00:01:59,448 What are you frightened of? 48 00:02:00,875 --> 00:02:02,516 Murder. 49 00:02:02,517 --> 00:02:04,870 Sit down, miss Brandon. 50 00:02:04,871 --> 00:02:07,869 Now, suppose you tell us all about it. 51 00:02:07,870 --> 00:02:10,868 Well, this came for my brother Lloyd 52 00:02:10,869 --> 00:02:13,869 in the post two days ago. 53 00:02:22,804 --> 00:02:25,865 What do you make of this, Watson? 54 00:02:25,866 --> 00:02:27,275 Huh? 55 00:02:28,643 --> 00:02:31,679 Why, these words were cut from a magazine 56 00:02:31,680 --> 00:02:33,747 and glued to the page. 57 00:02:33,748 --> 00:02:35,583 What a comfort it is 58 00:02:35,584 --> 00:02:40,387 knowing you're around to state the obvious. 59 00:02:40,388 --> 00:02:41,868 I received these others. 60 00:02:43,870 --> 00:02:47,262 There's a Mr. howser to see you, sir. 61 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Douglas? 62 00:02:49,531 --> 00:02:50,866 If I'm not mistaken, 63 00:02:50,867 --> 00:02:52,865 "doctor" is the correct nomenclature. 64 00:02:52,866 --> 00:02:54,235 A surgeon, I believe. 65 00:02:54,236 --> 00:02:56,737 Why, yes. How ever did you know? 66 00:02:56,738 --> 00:02:59,740 When a gentleman walks in smelling of iodoform, 67 00:02:59,741 --> 00:03:02,309 with nitrate of silver on his forefinger, 68 00:03:02,310 --> 00:03:03,873 the deduction is simple. 69 00:03:03,874 --> 00:03:06,514 Miss Faber is obviously a co-worker. 70 00:03:06,515 --> 00:03:08,516 She carries a similar scent, 71 00:03:08,517 --> 00:03:10,551 though she's cleverly disguised it 72 00:03:10,552 --> 00:03:11,867 with a pleasant perfume. 73 00:03:11,868 --> 00:03:14,355 Nuit de Paris, is it not? 74 00:03:14,356 --> 00:03:16,390 Why, yes. Yes, it is. 75 00:03:16,391 --> 00:03:17,359 Amazing. 76 00:03:17,360 --> 00:03:18,826 Elementary, my dear Watson. 77 00:03:18,827 --> 00:03:22,363 Douglas, I thought you'd gone on to the hospital. 78 00:03:22,364 --> 00:03:25,874 I noticed you left your purse in the carriage. 79 00:03:25,875 --> 00:03:27,870 Oh, thank you, Douglas. 80 00:03:27,871 --> 00:03:31,205 What on earth would I do without you? 81 00:03:31,206 --> 00:03:33,174 As you see, Mr. Holmes, 82 00:03:33,175 --> 00:03:36,210 these horrid letters have me most distracted. 83 00:03:36,211 --> 00:03:39,246 If any man in england can help you, 84 00:03:39,247 --> 00:03:40,814 it's Mr. Sherlock Holmes. 85 00:03:40,815 --> 00:03:42,716 I'm sure it's a prank, 86 00:03:42,717 --> 00:03:45,553 but miss Faber insisted upon seeing you. 87 00:03:45,554 --> 00:03:48,556 Her peace of mind is worth any price. 88 00:03:48,557 --> 00:03:51,592 I must get back. Pleasure to meet you. 89 00:03:51,593 --> 00:03:52,760 Michele. 90 00:03:52,761 --> 00:03:54,728 If I take your case, 91 00:03:54,729 --> 00:03:57,264 you must be honest with me. 92 00:03:57,265 --> 00:03:58,265 Of course. 93 00:03:58,266 --> 00:03:59,700 Are you and... 94 00:03:59,701 --> 00:04:01,769 Dr. howser romantically involved? 95 00:04:01,770 --> 00:04:04,738 Well, we have an understanding. 96 00:04:04,739 --> 00:04:06,707 We enjoy each other's company 97 00:04:06,708 --> 00:04:09,243 and yet also enjoy the freedom 98 00:04:09,244 --> 00:04:11,868 to see others. 99 00:04:11,869 --> 00:04:13,380 How very liberated. 100 00:04:13,381 --> 00:04:15,316 Oh, really, Dr. Watson, 101 00:04:15,317 --> 00:04:16,784 this is the nineties. 102 00:04:16,785 --> 00:04:18,285 It's perfectly acceptable 103 00:04:18,286 --> 00:04:22,323 for women to lead a more independent lifestyle, 104 00:04:22,324 --> 00:04:23,624 although admittedly 105 00:04:23,625 --> 00:04:26,527 my confidence has been rather shaken. 106 00:04:26,528 --> 00:04:28,529 Yes, I'm sure it has. 107 00:04:28,530 --> 00:04:31,198 Thankfully, since this terrible business began, 108 00:04:31,199 --> 00:04:34,702 Dr. howser has been my constant companion. 109 00:04:34,703 --> 00:04:36,170 Is there anyone 110 00:04:36,171 --> 00:04:38,866 who might want to hurt you? 111 00:04:38,867 --> 00:04:40,866 Good heavens, no. 112 00:04:40,867 --> 00:04:44,578 Uh, uh, someone at the, uh, hospital, perhaps? 113 00:04:44,579 --> 00:04:47,448 A patient, co-worker? 114 00:04:47,449 --> 00:04:49,283 Someone with a grudge? 115 00:04:49,284 --> 00:04:50,784 Someone with a limp? 116 00:04:50,785 --> 00:04:52,253 Someone with both? 117 00:04:52,254 --> 00:04:53,721 That's enough, Watson. 118 00:04:53,722 --> 00:04:56,390 Please, Mr. Holmes, you must help me. 119 00:04:56,391 --> 00:04:58,392 All right, miss Faber. 120 00:04:58,393 --> 00:04:59,866 We'll take your case. 121 00:04:59,867 --> 00:05:02,764 Join us for tea, won't you? 122 00:05:06,501 --> 00:05:08,502 Well, Watson, the game's afoot. 123 00:05:08,503 --> 00:05:10,337 Hmm? 124 00:05:10,338 --> 00:05:11,605 Oh, yes. 125 00:05:11,606 --> 00:05:14,743 Quite a bewitching foot it is. 126 00:06:27,917 --> 00:06:30,285 So, anybody do anything exciting this weekend? 127 00:06:30,286 --> 00:06:32,120 Michael and I drove to Santa Barbara. 128 00:06:32,121 --> 00:06:33,373 How about you, curly? 129 00:06:33,374 --> 00:06:35,123 Same old thing. 130 00:06:35,124 --> 00:06:39,369 Got a haircut, got my car washed, 131 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 got engaged. 132 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 What? 133 00:06:41,370 --> 00:06:42,369 Excuse me? 134 00:06:42,370 --> 00:06:44,368 Bob asked me to marry him. 135 00:06:44,369 --> 00:06:45,369 Oh! 136 00:06:45,370 --> 00:06:46,369 Congratulations! 137 00:06:46,370 --> 00:06:48,369 I'm so happy for you. 138 00:06:48,370 --> 00:06:50,172 Look at my ring. 139 00:06:50,173 --> 00:06:53,108 I'm surprised you can even lift your hand. 140 00:06:53,109 --> 00:06:55,677 Curly and Dr. Whitman are engaged. 141 00:06:55,678 --> 00:06:57,179 Look. 142 00:06:57,180 --> 00:06:58,366 Wow. 143 00:06:58,367 --> 00:07:01,250 I'm really happy for you, curly. 144 00:07:01,251 --> 00:07:03,285 I can hardly believe it. 145 00:07:03,286 --> 00:07:06,054 It happened so... Fast. 146 00:07:06,055 --> 00:07:08,372 You've been seeing him six months. 147 00:07:08,373 --> 00:07:11,126 They were six very fast months. 148 00:07:11,127 --> 00:07:13,372 Oh, here he is! 149 00:07:14,297 --> 00:07:15,370 Congratulations. 150 00:07:15,371 --> 00:07:18,000 Mary told you the good news. 151 00:07:18,001 --> 00:07:19,001 Mary? 152 00:07:19,002 --> 00:07:21,169 Did you think I was named 153 00:07:21,170 --> 00:07:23,366 after one of the three stooges? 154 00:07:23,367 --> 00:07:25,367 Have you set a date? 155 00:07:25,368 --> 00:07:26,875 Sometime this winter. 156 00:07:26,876 --> 00:07:30,366 I've got a two-week time share in Aspen. 157 00:07:30,367 --> 00:07:32,848 We can check out some property. 158 00:07:32,849 --> 00:07:36,151 Never too early to think about retirement. 159 00:07:36,152 --> 00:07:39,121 Honey, aren't we a little young for that? 160 00:07:39,122 --> 00:07:42,374 You're right. We'll put our money in an ira. 161 00:07:42,375 --> 00:07:44,374 Not only is she smart, 162 00:07:44,375 --> 00:07:47,368 but she's practical and hardworking. 163 00:07:47,369 --> 00:07:49,368 And she has good teeth. 164 00:07:49,369 --> 00:07:50,933 Ha ha ha ha ha! 165 00:07:50,934 --> 00:07:52,167 Doogie. 166 00:07:52,168 --> 00:07:54,870 Bob, all the happiness in the world. 167 00:07:54,871 --> 00:07:57,906 Well, thank you, but I've already got it 168 00:07:57,907 --> 00:07:59,943 right here with Mary. 169 00:08:04,080 --> 00:08:07,115 There's just so many things to think about. 170 00:08:07,116 --> 00:08:09,374 Should we have an afternoon wedding 171 00:08:09,375 --> 00:08:11,153 and have it outside, 172 00:08:11,154 --> 00:08:12,788 or at night 173 00:08:12,789 --> 00:08:14,289 because it's classier? 174 00:08:14,290 --> 00:08:16,374 Then there's my dress. 175 00:08:16,375 --> 00:08:18,293 And the food. 176 00:08:18,294 --> 00:08:21,163 What do you think of rumaki? 177 00:08:21,164 --> 00:08:22,369 Too salty. 178 00:08:22,370 --> 00:08:24,766 Congratulations, curly. 179 00:08:24,767 --> 00:08:27,803 Dr. Whitman's a catch, don't you think, doogie? 180 00:08:27,804 --> 00:08:29,104 Yeah. 181 00:08:29,105 --> 00:08:31,206 Please. You'll bowl me over 182 00:08:31,207 --> 00:08:32,774 with your enthusiasm. 183 00:08:32,775 --> 00:08:35,877 No. I think Bob's a nice guy. 184 00:08:35,878 --> 00:08:37,246 See you. 185 00:08:38,314 --> 00:08:40,082 Nice? 186 00:08:40,083 --> 00:08:43,085 As in, gee, what nice weather we're having? 187 00:08:43,086 --> 00:08:46,121 Not too cold, not too hot... Nice. 188 00:08:46,122 --> 00:08:48,824 You don't like Bob, do you? 189 00:08:48,825 --> 00:08:50,373 I like Bob fine. 190 00:08:50,374 --> 00:08:54,369 O.K. Sometimes I find Bob a little dry. 191 00:08:54,370 --> 00:08:56,368 How can you say that? 192 00:08:56,369 --> 00:08:59,370 Have you ever seen him outside the hospital? 193 00:08:59,371 --> 00:09:02,368 Bob happens to be a lot of fun. 194 00:09:02,369 --> 00:09:04,368 If you're happy, I'm happy. 195 00:09:04,369 --> 00:09:06,942 I'm happier than I've ever been 196 00:09:06,943 --> 00:09:08,977 in my whole damn life. 197 00:09:08,978 --> 00:09:10,278 Bob is... 198 00:09:10,279 --> 00:09:13,248 A really nice guy who cares about me. 199 00:09:13,249 --> 00:09:16,818 And if that's not good enough for you, 200 00:09:16,819 --> 00:09:18,286 too bad. 201 00:09:18,287 --> 00:09:20,368 God, are you arrogant. 202 00:09:23,375 --> 00:09:25,127 Let me get this straight. 203 00:09:25,128 --> 00:09:27,373 You're giving me these Springsteen tickets? 204 00:09:27,374 --> 00:09:29,831 The concert starts at 8:00. 205 00:09:29,832 --> 00:09:31,199 You have my blessing. 206 00:09:31,200 --> 00:09:34,736 Just a second. I thought you were taking Michele. 207 00:09:34,737 --> 00:09:36,104 Huh? 208 00:09:36,105 --> 00:09:38,240 I believe your exact words were, 209 00:09:38,241 --> 00:09:40,366 "once Bruce sings hungry heart, 210 00:09:40,367 --> 00:09:43,311 she'll melt like hot fudge in a microwave." 211 00:09:43,312 --> 00:09:46,014 Michele won't be able to make it. 212 00:09:46,015 --> 00:09:47,315 Why not? 213 00:09:47,316 --> 00:09:50,368 Um, uh, she has another date, o.K.? 214 00:09:50,369 --> 00:09:52,368 Yes, thank you. I'm open-minded. 215 00:09:52,369 --> 00:09:55,791 Did it occur to you to take somebody else? 216 00:09:55,792 --> 00:09:58,894 Vin, I'm tired. I had a busy week. 217 00:09:58,895 --> 00:10:00,366 Plus I have to... 218 00:10:00,367 --> 00:10:02,164 Wash your hair? 219 00:10:02,165 --> 00:10:03,372 I'm not making excuses. 220 00:10:03,373 --> 00:10:06,372 Doog, you have reached the nirvana of bachelorhood. 221 00:10:06,373 --> 00:10:09,368 I mean, you're dating this great woman, 222 00:10:09,369 --> 00:10:11,907 plus you're free to see others. 223 00:10:11,908 --> 00:10:14,276 A banquet is spread before you, 224 00:10:14,277 --> 00:10:17,366 but you're not partaking of the female buffet. 225 00:10:17,367 --> 00:10:18,367 So what? 226 00:10:18,368 --> 00:10:19,881 Doesn't it bother you 227 00:10:19,882 --> 00:10:22,784 that Michele's out with some other guy? 228 00:10:22,785 --> 00:10:24,219 Not in the least. 229 00:10:24,220 --> 00:10:27,722 There will be times when I'm on a date 230 00:10:27,723 --> 00:10:30,258 and Michele will be at home. 231 00:10:30,259 --> 00:10:31,726 It's a two-way street 232 00:10:31,727 --> 00:10:34,763 whether I decide to drive it or not. 233 00:10:34,764 --> 00:10:36,199 Oh. Well... 234 00:10:37,333 --> 00:10:40,372 Uh, a daring metaphor, but, uh, crap. 235 00:10:40,373 --> 00:10:41,970 Your lips are saying 236 00:10:41,971 --> 00:10:43,939 you're cool with this arrangement, 237 00:10:43,940 --> 00:10:45,367 but your actions say 238 00:10:45,368 --> 00:10:48,211 that you've got the hungry heart. 239 00:10:49,212 --> 00:10:50,374 Thanks for the tickets. 240 00:10:50,375 --> 00:10:52,915 I'll bring you a t-shirt. 241 00:10:54,370 --> 00:10:58,186 Bruce, Bruce, Bruce, Bruce, Bruce! 242 00:10:58,187 --> 00:11:00,022 Bruce... 243 00:11:13,836 --> 00:11:15,365 I say, Holmes, 244 00:11:15,366 --> 00:11:18,366 are you still looking at miss Faber's letter? 245 00:11:18,367 --> 00:11:20,308 Allow me to congratulate you 246 00:11:20,309 --> 00:11:22,878 on a brilliant bit of deduction. 247 00:11:22,879 --> 00:11:24,369 If you ask me, 248 00:11:24,370 --> 00:11:27,015 miss Faber would have fewer worries 249 00:11:27,016 --> 00:11:28,369 if she didn't insist 250 00:11:28,370 --> 00:11:31,369 on being one of these dashed modern girls. 251 00:11:31,370 --> 00:11:34,890 How can cupid strike when she's gamboling about? 252 00:11:34,891 --> 00:11:36,124 Nonsense, Watson. 253 00:11:36,125 --> 00:11:39,161 Miss Faber is an independent, sensible young woman. 254 00:11:39,162 --> 00:11:41,163 Her arrangement with Dr. howser 255 00:11:41,164 --> 00:11:44,200 is perfectly suited for a young person's needs. 256 00:11:45,168 --> 00:11:46,373 Come in, Mrs. Hudson. 257 00:11:46,374 --> 00:11:49,138 Your dinner, gentlemen. 258 00:11:50,372 --> 00:11:51,706 Oop. 259 00:11:51,707 --> 00:11:53,708 Mrs. Hudson, 260 00:11:53,709 --> 00:11:55,177 and may I say 261 00:11:55,178 --> 00:11:57,679 that's a fetching frock you're wearing? 262 00:11:57,680 --> 00:12:00,373 Get away with you, you bad man. 263 00:12:00,374 --> 00:12:02,218 Ho ho ho ho! 264 00:12:03,052 --> 00:12:04,252 Hello. 265 00:12:04,253 --> 00:12:06,189 Hello. 266 00:12:07,374 --> 00:12:09,371 Sorry. 267 00:12:09,372 --> 00:12:10,825 Egria pulp, 268 00:12:10,826 --> 00:12:12,327 rag content, zero, 269 00:12:12,328 --> 00:12:13,828 12-pound weight, 270 00:12:13,829 --> 00:12:15,297 m.S. Watermark. 271 00:12:15,298 --> 00:12:18,266 Aha! Just as I thought. 272 00:12:18,267 --> 00:12:21,374 Dear Watson, I've solved the case. 273 00:12:21,375 --> 00:12:23,138 What? Already? 274 00:12:23,139 --> 00:12:24,374 How do you know? 275 00:12:24,375 --> 00:12:26,074 I'm Sherlock Holmes. 276 00:12:26,075 --> 00:12:28,373 We haven't a moment to lose. 277 00:12:28,374 --> 00:12:31,046 Dear Watson, one moment. 278 00:12:31,047 --> 00:12:33,014 If you'll open the door, 279 00:12:33,015 --> 00:12:36,117 you'll find miss Faber's saved us a trip. 280 00:12:36,118 --> 00:12:37,368 What? 281 00:12:39,322 --> 00:12:40,370 Mr. Holmes. 282 00:12:40,371 --> 00:12:42,370 Oh, miss Faber. Delighted. 283 00:12:43,226 --> 00:12:44,366 Dr. howser, 284 00:12:44,367 --> 00:12:46,366 I suggest you see your cobbler. 285 00:12:46,367 --> 00:12:48,365 I believe there's a nail 286 00:12:48,366 --> 00:12:51,365 stuck in the heel of your left boot. 287 00:12:51,366 --> 00:12:54,303 Mr. Holmes, I've found another note. 288 00:12:55,366 --> 00:12:57,272 Michele, Mr. Holmes is busy. 289 00:12:57,273 --> 00:12:59,207 He hasn't time for nonsense. 290 00:12:59,208 --> 00:13:01,243 Hardly nonsense, I think. 291 00:13:01,244 --> 00:13:04,145 Miss Faber, I agreed to take your case, 292 00:13:04,146 --> 00:13:07,182 and I've brought it to a successful conclusion. 293 00:13:07,183 --> 00:13:10,018 Yes. We know who the culprit is. 294 00:13:10,019 --> 00:13:12,154 Would you like to tell her, Watson? 295 00:13:14,123 --> 00:13:16,992 Oh, no, no, no. You go right ahead. 296 00:13:16,993 --> 00:13:20,367 The author of these notes is a man... 297 00:13:20,368 --> 00:13:24,165 Intelligent, ingenious, but pitifully insecure. 298 00:13:24,166 --> 00:13:26,935 I had nothing to do with it! 299 00:13:26,936 --> 00:13:28,373 Not you, Watson. 300 00:13:29,939 --> 00:13:32,366 The man who sent these letters 301 00:13:32,367 --> 00:13:34,310 is Dr. Douglas howser. 302 00:13:48,257 --> 00:13:50,226 Go away. 303 00:13:51,372 --> 00:13:53,372 I am so tired, 304 00:13:53,373 --> 00:13:55,372 I could sleep until July. 305 00:13:55,373 --> 00:13:58,266 And miss your wedding? 306 00:13:58,267 --> 00:13:59,369 Yeah. 307 00:14:03,239 --> 00:14:05,370 Doogie, did you ever want something so much, 308 00:14:05,371 --> 00:14:10,371 you lose sight of what you're giving up for it? 309 00:14:10,372 --> 00:14:12,847 I'm not sure what you mean. 310 00:14:12,848 --> 00:14:14,149 Last night, 311 00:14:14,150 --> 00:14:17,185 Bob and I were eating on the patio 312 00:14:17,186 --> 00:14:18,373 at this restaurant, 313 00:14:18,374 --> 00:14:22,157 when this baby raccoon ran under the table. 314 00:14:22,158 --> 00:14:24,326 It was incredibly cute. 315 00:14:24,327 --> 00:14:27,295 So I took some fish off my plate 316 00:14:27,296 --> 00:14:29,764 and put it on the ground. 317 00:14:29,765 --> 00:14:33,301 The raccoon picked up the fish in its paw 318 00:14:33,302 --> 00:14:35,368 and ate it. 319 00:14:35,369 --> 00:14:38,368 So I looked deep into Bob's eyes 320 00:14:38,369 --> 00:14:40,241 to share it with him, 321 00:14:40,242 --> 00:14:42,310 and he said, "really, Mary." 322 00:14:42,311 --> 00:14:44,145 "Don't you know in 1991, 323 00:14:44,146 --> 00:14:47,882 3,079 raccoons tested positive for rabies?" 324 00:14:47,883 --> 00:14:50,374 Not everyone's a nature lover. 325 00:14:53,289 --> 00:14:55,256 I love Bob, 326 00:14:55,257 --> 00:14:59,160 but... Am I in love with him? 327 00:14:59,161 --> 00:15:01,329 I think what I'm in love with 328 00:15:01,330 --> 00:15:03,368 is the idea of getting married. 329 00:15:05,370 --> 00:15:08,370 No, I'm in love with the idea 330 00:15:08,371 --> 00:15:10,374 of not being single. 331 00:15:13,075 --> 00:15:16,711 There's a quote by mallet... 332 00:15:16,712 --> 00:15:19,881 "I have every reason to love you. 333 00:15:19,882 --> 00:15:24,019 What I lack is the unreason." 334 00:15:26,322 --> 00:15:28,857 Doogie, don't ever let your mind 335 00:15:28,858 --> 00:15:30,325 talk you into something 336 00:15:30,326 --> 00:15:32,370 your heart can't live with. 337 00:16:07,196 --> 00:16:10,370 Hi. It's doogie. I can't come to the phone. 338 00:16:10,371 --> 00:16:13,374 Please leave a message, and I'll call you back. 339 00:16:13,375 --> 00:16:14,737 Thanks. 340 00:16:15,704 --> 00:16:17,172 Hi, doogie. It's Michele. 341 00:16:17,173 --> 00:16:18,673 You're still not home? 342 00:16:18,674 --> 00:16:20,373 Hello. 343 00:16:20,374 --> 00:16:22,143 Oh, well. 344 00:16:22,144 --> 00:16:25,747 I hope you had a good time at the concert. 345 00:16:25,748 --> 00:16:28,750 I'm still up if you want to call. 346 00:16:28,751 --> 00:16:32,254 Speak to you soon, I hope. Bye. 347 00:16:32,988 --> 00:16:34,373 Douglas, how could you? 348 00:16:34,374 --> 00:16:37,368 A classic crime of passion, miss Faber. 349 00:16:37,369 --> 00:16:38,927 Intellectually, Dr. howser agreed 350 00:16:38,928 --> 00:16:41,296 to this open arrangement of yours, 351 00:16:41,297 --> 00:16:44,732 but he couldn't cope with it emotionally. 352 00:16:44,733 --> 00:16:46,234 Ergo, he devised a plan 353 00:16:46,235 --> 00:16:48,370 to frighten you into his arms 354 00:16:48,371 --> 00:16:49,938 so he'd have you exclusively. 355 00:16:49,939 --> 00:16:51,239 That's absurd. 356 00:16:51,240 --> 00:16:52,365 Is it? 357 00:16:52,366 --> 00:16:55,143 This paper used to write the note 358 00:16:55,144 --> 00:16:56,373 is a peculiar kind 359 00:16:56,374 --> 00:16:59,113 sold only at marks & Spencer, 360 00:16:59,114 --> 00:17:01,216 across from St. Bartholomew's hospital, 361 00:17:01,217 --> 00:17:02,684 where you are employed. 362 00:17:02,685 --> 00:17:04,686 When I examined the typography, 363 00:17:04,687 --> 00:17:07,368 I discovered the words glued to this page 364 00:17:07,369 --> 00:17:09,724 were snipped from the lancet, 365 00:17:09,725 --> 00:17:11,926 a medical journal. 366 00:17:11,927 --> 00:17:14,262 Could be any number of doctors. 367 00:17:14,263 --> 00:17:15,964 True, but you'll notice 368 00:17:15,965 --> 00:17:18,800 these last two words... Grave danger... 369 00:17:18,801 --> 00:17:20,268 Were clipped together. 370 00:17:20,269 --> 00:17:22,303 Their cut marks angle upward, 371 00:17:22,304 --> 00:17:23,771 indicating they were made 372 00:17:23,772 --> 00:17:25,740 by small, left-handed scissors. 373 00:17:25,741 --> 00:17:27,369 Nail clippers, I think. 374 00:17:27,370 --> 00:17:30,369 You are left-handed, are you not? 375 00:17:30,370 --> 00:17:32,370 Great Scott, Holmes. 376 00:17:32,371 --> 00:17:35,366 You're the wisest man I've ever known. 377 00:17:35,367 --> 00:17:37,371 Yes. Yes, I am. 378 00:17:37,372 --> 00:17:39,020 Michele... 379 00:17:39,021 --> 00:17:41,055 Please try to forgive me. 380 00:17:41,056 --> 00:17:42,891 Try to understand 381 00:17:42,892 --> 00:17:45,827 I just simply couldn't control my feelings. 382 00:17:45,828 --> 00:17:48,897 Why, the thought of you with another man 383 00:17:48,898 --> 00:17:50,365 drove me mad. 384 00:17:50,366 --> 00:17:52,834 Doogie, if you couldn't handle it, 385 00:17:52,835 --> 00:17:55,270 you should have just told me. 386 00:17:55,271 --> 00:17:57,366 Well, I thought I could. 387 00:17:57,367 --> 00:17:59,040 So... 388 00:17:59,041 --> 00:18:00,372 Now you're saying 389 00:18:00,373 --> 00:18:03,374 you don't want me to see other people? 390 00:18:03,375 --> 00:18:05,371 Well... Yeah. 391 00:18:06,282 --> 00:18:07,367 Wow. 392 00:18:07,368 --> 00:18:10,786 I guess you're ready to get serious. 393 00:18:11,375 --> 00:18:13,721 I'll give up my apartment 394 00:18:13,722 --> 00:18:15,690 and move in with you. 395 00:18:15,691 --> 00:18:17,926 That's too fast for me. 396 00:18:17,927 --> 00:18:20,374 So what is it that you want? 397 00:18:20,375 --> 00:18:23,370 Well, in a perfect world, 398 00:18:23,371 --> 00:18:24,966 you'd only see me, 399 00:18:24,967 --> 00:18:27,902 and I'd be able to see other people. 400 00:18:27,903 --> 00:18:29,871 Then I wouldn't be jealous 401 00:18:29,872 --> 00:18:32,941 and worry about our relationship being too serious. 402 00:18:32,942 --> 00:18:35,372 Now, that is an enlightened attitude. 403 00:18:36,745 --> 00:18:40,849 O.K. I want us to see each other exclusively. 404 00:18:41,817 --> 00:18:44,365 But that's too fast for me. 405 00:18:44,366 --> 00:18:46,287 All I'm ready for now 406 00:18:46,288 --> 00:18:48,256 is the relationship we have. 407 00:18:48,257 --> 00:18:50,258 I... i can't handle that, Michele. 408 00:18:50,259 --> 00:18:53,128 It has to be all or nothing. 409 00:18:56,368 --> 00:18:59,369 I really hope we can still be friends. 410 00:19:03,005 --> 00:19:04,374 It's important to me. 411 00:19:06,008 --> 00:19:08,374 Yeah. Sure. 412 00:19:08,375 --> 00:19:11,374 We can go bowling together. 413 00:19:42,011 --> 00:19:43,946 414 00:19:56,368 --> 00:19:59,374 Really, Holmes, must you really scratch away at that? 415 00:19:59,375 --> 00:20:02,368 What are you up to now? 416 00:20:02,369 --> 00:20:07,135 I'm testing the effects of bach's partita number 2 in d minor 417 00:20:07,136 --> 00:20:10,365 on the mating cycle of the common housefly. 418 00:20:10,366 --> 00:20:11,367 Oh? 419 00:20:12,374 --> 00:20:13,808 Good god. 420 00:20:13,809 --> 00:20:17,246 I had no idea flies did that. 421 00:20:34,369 --> 00:20:38,369 What do you think will become of miss Faber and Dr. howser? 422 00:20:38,370 --> 00:20:42,003 With luck, they'll learn something from this regrettable affair. 423 00:20:42,004 --> 00:20:44,972 A lesson to all young people... 424 00:20:44,973 --> 00:20:48,309 Too much latitude, not enough commitment. 425 00:20:48,310 --> 00:20:53,181 Yes, I suppose modern freedoms can be both a blessing and a curse. 426 00:20:53,182 --> 00:20:56,250 It's appalling. Men driven to desperate means, 427 00:20:56,251 --> 00:20:58,319 independent women. 428 00:20:58,320 --> 00:21:01,723 Nonsense, Watson. We've only seen the beginning. 429 00:21:01,724 --> 00:21:03,725 I foresee in the future 430 00:21:03,726 --> 00:21:06,368 the independent woman will rise to new heights, 431 00:21:06,369 --> 00:21:10,765 reject old ideas, earn her own wages, 432 00:21:10,766 --> 00:21:12,100 possibly even vote. 433 00:21:12,101 --> 00:21:15,036 Really, Holmes, you may be a genius, 434 00:21:15,037 --> 00:21:17,375 but as a fortuneteller, you're an absolute bust. 435 00:21:19,208 --> 00:21:21,276 Perhaps you're right, dear fellow. 436 00:21:25,814 --> 00:21:27,368 Perhaps you're right. 437 00:21:27,418 --> 00:21:31,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.