All language subtitles for Doogie Howser MD s04e14 Spell it M-A-N.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,904 I dated this girl once. She had a fetish for doctors. 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,536 She had creative ideas for tongue depressors. 3 00:00:07,537 --> 00:00:09,205 Doctor, please. 4 00:00:09,206 --> 00:00:11,507 This is a pg-13 locker room. 5 00:00:11,508 --> 00:00:14,410 Come on, guys. I'm not gonna go home and play with my train set. 6 00:00:14,411 --> 00:00:16,545 Howser's got his own place now. 7 00:00:16,546 --> 00:00:18,904 I heard he's doing rounds with nurse Faber. 8 00:00:18,905 --> 00:00:21,817 No way. She's too much woman for him. 9 00:00:21,818 --> 00:00:24,286 She's coming to my place tonight for dinner. 10 00:00:24,287 --> 00:00:26,689 - I'm cooking. - Cooking? 11 00:00:26,690 --> 00:00:30,901 If you don't mess up completely... even if you do, they are putty in your hands. 12 00:00:30,902 --> 00:00:32,900 - What are you making? - Pasta. 13 00:00:32,901 --> 00:00:34,903 - Cream sauce? - I don't know yet. 14 00:00:34,904 --> 00:00:37,733 Could be cream sauce. Could be puttanesca. 15 00:00:37,734 --> 00:00:40,905 Puttanesca on the first date. 16 00:00:40,906 --> 00:00:42,271 Actually, it's our third. 17 00:00:42,272 --> 00:00:43,706 - Three dates? - Yeah. 18 00:00:43,707 --> 00:00:45,908 When did this happen? Why haven't I been informed? 19 00:00:45,909 --> 00:00:48,844 - It's only been a couple weeks. - Uh-oh. 20 00:00:48,845 --> 00:00:50,903 - Crunch time. - No kidding. 21 00:00:50,904 --> 00:00:53,901 If you haven't docked by the third date, abandon ship. 22 00:00:53,902 --> 00:00:55,907 So, doctor, are you ready to put to sea? 23 00:00:55,908 --> 00:00:58,754 Is your hull scrubbed? Is your spar upright? 24 00:00:58,755 --> 00:01:01,291 Aye, aye, captain. 25 00:02:02,786 --> 00:02:05,489 1, 2, 3, 4, 5, 6. 26 00:02:40,423 --> 00:02:42,559 Hi. Michele, hi. 27 00:02:43,360 --> 00:02:44,393 Wow. 28 00:02:44,394 --> 00:02:46,901 Let me take your blouse... Uh, your coat. 29 00:02:46,902 --> 00:02:48,909 Uh, blouse-coat. Hi. 30 00:04:00,038 --> 00:04:01,138 It's incredible. 31 00:04:01,139 --> 00:04:02,407 You spend all day 32 00:04:02,408 --> 00:04:04,408 healing the sick, saving lives. 33 00:04:04,409 --> 00:04:06,110 Then you come home 34 00:04:06,111 --> 00:04:08,112 and cook penne pasta puttanesca. 35 00:04:08,113 --> 00:04:10,981 I try to stay three-dimensional. 36 00:04:10,982 --> 00:04:13,404 I'm working on a fourth dimension. 37 00:04:13,405 --> 00:04:15,152 Wow. 38 00:04:15,153 --> 00:04:17,021 And you're funny, too. 39 00:04:21,410 --> 00:04:24,762 What, do I have schmutz on my cheek? 40 00:04:24,763 --> 00:04:25,763 Yeah. Right... 41 00:04:25,764 --> 00:04:27,231 Oh. I'm sorry. 42 00:04:27,232 --> 00:04:29,405 I'm the world's messiest eater. 43 00:04:39,401 --> 00:04:41,879 - What are you doing? - What? 44 00:04:41,880 --> 00:04:45,403 I feel like you're putting a move on me. 45 00:04:45,404 --> 00:04:47,050 Really? 46 00:04:47,051 --> 00:04:49,753 Maybe I'm just being paranoid. 47 00:04:49,754 --> 00:04:50,754 Yeah. 48 00:04:50,755 --> 00:04:52,089 Mmm. 49 00:04:52,090 --> 00:04:53,406 Oh, but some men... 50 00:04:53,407 --> 00:04:54,406 Ohh. 51 00:04:54,407 --> 00:04:57,405 I invited this guy in for coffee once. 52 00:04:57,406 --> 00:05:00,364 I go into the kitchen for half-and-half. 53 00:05:00,365 --> 00:05:01,765 When I come back, 54 00:05:01,766 --> 00:05:03,407 this jerk is standing there 55 00:05:03,408 --> 00:05:05,904 in my living room completely naked. 56 00:05:08,339 --> 00:05:10,040 What a pig. 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,842 Yeah, I hate that, 58 00:05:11,843 --> 00:05:14,211 you know, when a guy tries to get you into bed 59 00:05:14,212 --> 00:05:16,213 on the second or third date. 60 00:05:16,214 --> 00:05:17,881 There seems to be some rule. 61 00:05:17,882 --> 00:05:21,408 By the third date, it's fish or cut bait. 62 00:05:21,409 --> 00:05:23,887 Ha! Men! 63 00:05:23,888 --> 00:05:25,756 Yeah. 64 00:05:25,757 --> 00:05:28,258 I know exactly what you're saying, 65 00:05:28,259 --> 00:05:31,261 'cause there are some guys at the hospital, 66 00:05:31,262 --> 00:05:34,097 they treat women like conquests, 67 00:05:34,098 --> 00:05:36,801 like... like sexual trophies. 68 00:05:39,409 --> 00:05:40,938 So... 69 00:05:40,939 --> 00:05:42,707 Want to play monopoly? 70 00:05:47,045 --> 00:05:50,401 That movie said women don't know what they want, 71 00:05:50,402 --> 00:05:52,749 so what hope do men have? 72 00:05:52,750 --> 00:05:55,219 Who needs movies? We're living it. 73 00:05:55,220 --> 00:05:58,055 Men and women don't want different things. 74 00:05:58,056 --> 00:06:00,991 They just have different means of getting it. 75 00:06:00,992 --> 00:06:02,826 Women are driven by feeling. 76 00:06:02,827 --> 00:06:04,407 Men are driven by action. 77 00:06:04,408 --> 00:06:07,402 Mark is one of the few students here 78 00:06:07,403 --> 00:06:09,402 who isn't a complete hemorrhoid. 79 00:06:09,403 --> 00:06:12,302 Thanks, Vinnie. Knowing I'm only a partial hemorrhoid 80 00:06:12,303 --> 00:06:14,204 makes me flush with pride. 81 00:06:14,205 --> 00:06:18,407 Let me get my wallet and treat you to pizza. 82 00:06:20,406 --> 00:06:22,012 I don't believe it. 83 00:06:22,013 --> 00:06:25,316 Now he's parked his scooter in here! 84 00:06:27,151 --> 00:06:29,320 Glauberman, you scum! 85 00:06:31,856 --> 00:06:33,223 You're worse than scum. 86 00:06:33,224 --> 00:06:36,409 You're the carbuncle on the backside of humanity. 87 00:06:36,410 --> 00:06:38,795 Love you, too, delpino. 88 00:06:38,796 --> 00:06:40,406 He's flossing. 89 00:06:41,799 --> 00:06:43,166 It's disgusting. 90 00:06:43,167 --> 00:06:45,408 Now, there's nothing wrong with flossing. 91 00:06:45,409 --> 00:06:48,171 There is when you have to investigate 92 00:06:48,172 --> 00:06:49,408 what you dig out. 93 00:06:49,409 --> 00:06:53,043 If it's really choice, he shows it to me. 94 00:06:53,044 --> 00:06:55,012 I can't take him anymore. 95 00:06:55,013 --> 00:06:56,404 My roommate's transferring. 96 00:06:56,405 --> 00:06:59,406 If you want, you can move in. 97 00:06:59,407 --> 00:07:00,408 Seriously? 98 00:07:00,409 --> 00:07:02,786 He'll be out by Friday. 99 00:07:02,787 --> 00:07:04,405 I love this guy! 100 00:07:04,406 --> 00:07:06,409 I love you, too, Vinnie. 101 00:07:08,359 --> 00:07:09,827 So... Dinner? 102 00:07:13,407 --> 00:07:15,999 Abdominal tap was negative. 103 00:07:16,000 --> 00:07:17,403 Bowel sounds are good. 104 00:07:17,404 --> 00:07:19,403 We'll check these x-rays. 105 00:07:19,404 --> 00:07:20,404 Hi, doogie. 106 00:07:20,405 --> 00:07:21,739 Hi, Michele. 107 00:07:23,942 --> 00:07:26,400 Nurse Faber looks rather lovely today. 108 00:07:26,401 --> 00:07:27,844 Kind of a glow, 109 00:07:27,845 --> 00:07:29,346 wouldn't you say, bill? 110 00:07:29,347 --> 00:07:32,316 I thought she was positively emanating, les. 111 00:07:32,317 --> 00:07:36,987 And Dr. howser looks absolutely incandescent. 112 00:07:36,988 --> 00:07:37,988 Mm-hmm. 113 00:07:37,989 --> 00:07:39,289 Come on, guys. 114 00:07:39,290 --> 00:07:40,857 No free air. Everything's normal. 115 00:07:40,858 --> 00:07:43,060 Hmm. Changing the subject. 116 00:07:43,061 --> 00:07:44,962 That doesn't bode well. 117 00:07:44,963 --> 00:07:46,402 It was fine. 118 00:07:46,403 --> 00:07:48,401 We had a really nice date. 119 00:07:48,402 --> 00:07:49,406 Nice. 120 00:07:49,407 --> 00:07:52,407 It was great. We had a great time. 121 00:07:52,408 --> 00:07:54,104 I cooked her dinner. 122 00:07:54,105 --> 00:07:55,406 She loved the pasta. 123 00:07:55,407 --> 00:07:58,402 We laughed. We talked for hours. It was... 124 00:07:58,403 --> 00:07:59,404 Struck out. 125 00:07:59,405 --> 00:08:02,713 Told you she was too much woman for him. 126 00:08:02,714 --> 00:08:04,181 I didn't say that. 127 00:08:04,182 --> 00:08:06,049 Well, what are you saying? 128 00:08:06,050 --> 00:08:10,409 I'm not a guy who needs to brag about his conquests. 129 00:08:10,410 --> 00:08:12,407 Conquests? As in conquests? 130 00:08:12,408 --> 00:08:14,405 Let's just say 131 00:08:14,406 --> 00:08:17,094 a man who is secure in his accomplishments 132 00:08:17,095 --> 00:08:19,403 doesn't have to talk about them. 133 00:08:19,404 --> 00:08:21,401 Secure in his accomplishments! 134 00:08:21,402 --> 00:08:24,102 All right! Way to go, howser! 135 00:08:24,836 --> 00:08:26,270 Yeah! 136 00:08:27,402 --> 00:08:29,907 You studly man! 137 00:08:31,405 --> 00:08:34,344 Ooh! I do not believe this. 138 00:08:34,345 --> 00:08:37,347 Genius. Graduated from Princeton at 10. 139 00:08:37,348 --> 00:08:39,349 Youngest doctor in the United States. 140 00:08:39,350 --> 00:08:42,119 Articles published in dozens of medical journals. 141 00:08:42,120 --> 00:08:43,406 And what does he need 142 00:08:43,407 --> 00:08:45,406 to feel he's an accomplished man? 143 00:08:45,407 --> 00:08:48,125 The myth that he plunked me one night. 144 00:08:48,126 --> 00:08:49,406 What's with men? 145 00:08:49,407 --> 00:08:51,061 Is it the ego thing? 146 00:08:51,062 --> 00:08:53,406 Of course. They're walking ego things. 147 00:08:53,407 --> 00:08:55,966 Actually, it's the ID thing... 148 00:08:55,967 --> 00:08:59,202 The dark, scummy side of every man's soul, 149 00:08:59,203 --> 00:09:00,771 presupposing they have souls. 150 00:09:00,772 --> 00:09:02,406 Shh. Here he comes. 151 00:09:04,175 --> 00:09:05,275 Ladies. 152 00:09:05,276 --> 00:09:07,401 Hello. Doctor. Hi, doctor. 153 00:09:09,113 --> 00:09:10,406 What a toad. 154 00:09:10,407 --> 00:09:14,402 Just look at him. He's actually swaggering. 155 00:09:14,403 --> 00:09:15,986 Ugh! It's pathetic. 156 00:09:15,987 --> 00:09:18,404 You should go and confront him. 157 00:09:18,405 --> 00:09:19,405 Yeah. 158 00:09:19,406 --> 00:09:20,991 I could do that... 159 00:09:20,992 --> 00:09:22,993 Not stoop to his level, 160 00:09:22,994 --> 00:09:25,797 deal with him like an adult. 161 00:09:26,405 --> 00:09:28,132 Nah. 162 00:09:39,405 --> 00:09:42,746 Whoa. I've died and gone to heaven. 163 00:09:42,747 --> 00:09:45,400 If there's anything you don't like, 164 00:09:45,401 --> 00:09:46,850 you can move it. 165 00:09:46,851 --> 00:09:49,853 What's not to like? It couldn't be better. 166 00:09:49,854 --> 00:09:52,222 Oh. I stand corrected. 167 00:09:52,223 --> 00:09:54,191 Hi, Becky. 168 00:09:54,192 --> 00:09:56,193 How was your genre test? 169 00:09:56,194 --> 00:09:58,195 Easy, thanks to your notes. 170 00:09:58,196 --> 00:10:00,197 Meet my new roommate Vinnie. 171 00:10:00,198 --> 00:10:03,200 Becky is majoring in getting a film degree 172 00:10:03,201 --> 00:10:05,936 without ever actually attending a class. 173 00:10:05,937 --> 00:10:08,905 Speaking of which, I need a teeny favor. 174 00:10:08,906 --> 00:10:10,401 Don't tell me. Fellini? 175 00:10:10,402 --> 00:10:13,276 I can't keep those dream sequences straight. 176 00:10:13,277 --> 00:10:15,409 You know where my notes are. 177 00:10:15,410 --> 00:10:17,406 I'll grab that last box. 178 00:10:17,407 --> 00:10:19,016 O.K. 179 00:10:21,953 --> 00:10:23,720 So, uh... 180 00:10:23,721 --> 00:10:25,222 You like fellini? 181 00:10:25,223 --> 00:10:26,857 No. I hate him. 182 00:10:26,858 --> 00:10:29,405 I'm more of a kurosawa fan. 183 00:10:29,406 --> 00:10:30,727 Oh, really? 184 00:10:30,728 --> 00:10:32,896 I love kurosawa. 185 00:10:32,897 --> 00:10:34,403 As a matter of fact, 186 00:10:34,404 --> 00:10:37,234 I'm going to a kurosawa festival this weekend. 187 00:10:37,235 --> 00:10:38,702 Is that an invitation? 188 00:10:38,703 --> 00:10:41,400 'Cause... I'd love to go. 189 00:10:41,401 --> 00:10:44,405 Well, I appreciate your being charmed 190 00:10:44,406 --> 00:10:47,344 at my love for the Japanese cinema. 191 00:10:47,345 --> 00:10:48,745 I don't want to create 192 00:10:48,746 --> 00:10:50,714 any friction between you and mark. 193 00:10:50,715 --> 00:10:53,049 - Me and mark? - Yeah. 194 00:10:53,050 --> 00:10:54,402 Oh, we're not dating. 195 00:10:54,403 --> 00:10:56,219 Oh, you're not? 196 00:10:56,220 --> 00:10:58,356 No. Mark's gay. 197 00:11:01,058 --> 00:11:05,328 You mean, like he's got a happy disposition? 198 00:11:05,329 --> 00:11:06,897 Ha ha ha ha. 199 00:11:06,898 --> 00:11:08,400 Ha ha ha ha. 200 00:11:08,401 --> 00:11:09,900 You are funny. 201 00:11:09,901 --> 00:11:11,169 Oh, god. 202 00:11:17,108 --> 00:11:18,408 Oh, god. 203 00:11:18,409 --> 00:11:19,844 Oh, god! 204 00:11:21,714 --> 00:11:22,909 We live in the desert. 205 00:11:22,910 --> 00:11:24,683 There's a water shortage. 206 00:11:24,684 --> 00:11:27,908 Doog, this shower has to last me all week. 207 00:11:27,909 --> 00:11:30,909 I ain't taking my clothes off in that room. 208 00:11:30,910 --> 00:11:34,693 I didn't sleep a wink all last night. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,902 Every time I closed my eyes, 210 00:11:36,903 --> 00:11:40,699 I kept seeing a remake of la cage aux folles, 211 00:11:40,700 --> 00:11:42,908 starring me in something with feathers. 212 00:11:42,909 --> 00:11:43,908 Vinnie. 213 00:11:43,909 --> 00:11:45,909 I didn't know he was gay. 214 00:11:45,910 --> 00:11:47,639 Did you know? 215 00:11:47,640 --> 00:11:51,710 He's probably not the only guy in your school who's gay. 216 00:11:51,711 --> 00:11:55,246 He's the only person in my room who's gay. 217 00:11:55,247 --> 00:11:57,348 Well, does he have... 218 00:11:57,349 --> 00:11:59,384 You know, a significant other? 219 00:11:59,385 --> 00:12:01,419 Yeah. 220 00:12:01,420 --> 00:12:02,901 He's in love with me. 221 00:12:02,902 --> 00:12:04,589 Let's not mince words. 222 00:12:04,590 --> 00:12:05,724 You're kidding. 223 00:12:05,725 --> 00:12:08,904 He said he loved me. 224 00:12:08,905 --> 00:12:10,296 You heard him. 225 00:12:11,430 --> 00:12:12,906 That's right. 226 00:12:12,907 --> 00:12:14,900 Of course... 227 00:12:14,901 --> 00:12:17,906 You did say you were in love with him first. 228 00:12:17,907 --> 00:12:18,906 I did? 229 00:12:18,907 --> 00:12:21,339 Oh, my god, I led him on. 230 00:12:21,340 --> 00:12:23,576 I'm a tease. 231 00:12:25,311 --> 00:12:28,905 This isn't funny! He asked me to shack up. 232 00:12:28,906 --> 00:12:31,906 Well, Vinnie, if you're really worried about it, 233 00:12:31,907 --> 00:12:35,553 why don't you talk to him? 234 00:12:35,554 --> 00:12:37,908 No, no way. What do I say? 235 00:12:37,909 --> 00:12:40,908 Say you think he's a really nice guy, 236 00:12:40,909 --> 00:12:42,660 but you're saving yourself 237 00:12:42,661 --> 00:12:43,909 for someone with mammaries. 238 00:12:43,910 --> 00:12:45,909 Unless... 239 00:12:47,466 --> 00:12:48,434 Unless what? 240 00:12:48,435 --> 00:12:50,769 Mark's a very perceptive guy. 241 00:12:50,770 --> 00:12:53,772 Maybe he sensed some instinct in you 242 00:12:53,773 --> 00:12:57,907 that you've yet to recognize in yourself. 243 00:12:57,908 --> 00:12:59,578 Kidding. Ow. 244 00:13:02,548 --> 00:13:03,682 Hello, Dr. harbinson. 245 00:13:05,902 --> 00:13:07,902 How's the urology business? 246 00:13:07,903 --> 00:13:09,902 Up and down, I guess. 247 00:13:09,903 --> 00:13:11,256 Ohh. 248 00:13:11,257 --> 00:13:12,690 One of the most frustrating aspects 249 00:13:12,691 --> 00:13:14,259 is how many people we can help 250 00:13:14,260 --> 00:13:15,908 if they could get over their embarrassment 251 00:13:15,909 --> 00:13:17,495 and come forward. 252 00:13:17,496 --> 00:13:19,864 Yeah. I assume. 253 00:13:19,865 --> 00:13:21,906 Nothing to be ashamed of. Really. 254 00:13:21,907 --> 00:13:24,235 Absolutely not. 255 00:13:24,236 --> 00:13:25,804 Over 90% of men have a sexual dysfunction 256 00:13:25,805 --> 00:13:29,407 at some time in their lives. 257 00:13:29,408 --> 00:13:30,909 I can help you, son. 258 00:13:32,845 --> 00:13:33,910 My private number. 259 00:13:47,827 --> 00:13:52,630 So, who's in the mood for an aortic aneurysm? 260 00:13:52,631 --> 00:13:54,900 Uh, you know, doogie, 261 00:13:54,901 --> 00:13:56,334 before my wedding night, 262 00:13:56,335 --> 00:13:59,370 I never had a problem with, uh... 263 00:13:59,371 --> 00:14:00,471 Anything. 264 00:14:00,472 --> 00:14:01,902 But that night, 265 00:14:01,903 --> 00:14:05,476 I don't know if it was the champagne or nerves... 266 00:14:05,477 --> 00:14:07,907 I just couldn't... 267 00:14:07,908 --> 00:14:09,414 Perform. 268 00:14:09,415 --> 00:14:11,583 You know what I mean? 269 00:14:11,584 --> 00:14:13,852 I'm sorry to hear that, Ron. 270 00:14:13,853 --> 00:14:15,906 Um... 271 00:14:15,907 --> 00:14:17,902 I just got this urologist's number. 272 00:14:17,903 --> 00:14:19,424 Doogie. 273 00:14:19,425 --> 00:14:20,908 There's no need to hide anything. 274 00:14:20,909 --> 00:14:22,360 We're your friends. 275 00:14:22,361 --> 00:14:24,662 Nobody will ridicule you. We're brothers. 276 00:14:24,663 --> 00:14:26,698 What are you talking about? 277 00:14:26,699 --> 00:14:28,700 You're impotent. 278 00:14:28,701 --> 00:14:31,369 I heard he was too quick out of the gate. 279 00:14:31,370 --> 00:14:34,902 I heard it was an all-around sexual identity problem. 280 00:14:34,903 --> 00:14:36,507 Doogie, which is it? 281 00:14:36,508 --> 00:14:37,904 Well, it's not... none! 282 00:14:37,905 --> 00:14:39,900 I'm not impotent. 283 00:14:39,901 --> 00:14:41,846 I have no sexual dysfunction whatsoever. 284 00:14:41,847 --> 00:14:43,481 Don't do this, man. 285 00:14:43,482 --> 00:14:45,483 Don't retreat into denial. 286 00:14:45,484 --> 00:14:48,621 Okay, we're at five minutes. Let's scrub, gentlemen. 287 00:14:50,623 --> 00:14:53,906 - Are you all right? - I'm fine. Thank you. 288 00:14:53,907 --> 00:14:57,904 Son, incontinence is not a life sentence. 289 00:15:04,403 --> 00:15:05,907 Hi, speedy. 290 00:15:16,904 --> 00:15:20,905 Nurse Faber, could I speak with you for a minute, please? 291 00:15:20,906 --> 00:15:22,521 Certainly, doctor. 292 00:15:30,909 --> 00:15:33,264 You have completely humiliated me. 293 00:15:33,265 --> 00:15:35,908 You spread malicious rumors to my colleagues. 294 00:15:35,909 --> 00:15:37,908 These are people I work with. 295 00:15:37,909 --> 00:15:40,638 Well, I would think that someone 296 00:15:40,639 --> 00:15:43,641 who's so secure in his accomplishments 297 00:15:43,642 --> 00:15:46,903 wouldn't particularly care what other people say about him. 298 00:15:47,910 --> 00:15:50,900 I didn't say anything specific. 299 00:15:50,901 --> 00:15:53,251 Well, that's just the problem. 300 00:15:53,252 --> 00:15:54,904 O.K., look, 301 00:15:54,905 --> 00:15:59,691 even if I did mislead people inadvertently... 302 00:15:59,692 --> 00:16:01,559 O... o.K., advertently... 303 00:16:01,560 --> 00:16:04,696 At least I painted you in a positive light. 304 00:16:04,697 --> 00:16:07,865 I guess I should thank you, 305 00:16:07,866 --> 00:16:10,435 even if I am a little confused 306 00:16:10,436 --> 00:16:11,905 as to how sleeping with you 307 00:16:11,906 --> 00:16:14,473 paints me in a positive light. 308 00:16:15,841 --> 00:16:16,905 Look, 309 00:16:16,906 --> 00:16:18,476 nothing I do 310 00:16:18,477 --> 00:16:21,512 will stop this adolescent locker room talk. 311 00:16:21,513 --> 00:16:23,903 It's not like it'll ruin my life. 312 00:16:23,904 --> 00:16:24,906 I'm just... 313 00:16:24,907 --> 00:16:27,685 Disappointed. 314 00:16:27,686 --> 00:16:30,489 Thought I was a better judge of character. 315 00:16:41,700 --> 00:16:43,334 To find her operation. 316 00:16:43,335 --> 00:16:45,908 Come look at this old western they've colorized. 317 00:16:45,909 --> 00:16:49,674 The Duke's face looks like the color of smoked salmon. 318 00:16:49,675 --> 00:16:51,709 I'm not falling for that. 319 00:16:51,710 --> 00:16:52,678 What? 320 00:16:52,679 --> 00:16:55,513 You're going to make me say it? 321 00:16:55,514 --> 00:16:57,648 Uh, say what? 322 00:16:57,649 --> 00:17:00,905 I know you're in love with me. 323 00:17:00,906 --> 00:17:02,553 I know you're gay. 324 00:17:02,554 --> 00:17:04,423 Don't deny it. 325 00:17:08,861 --> 00:17:10,762 I won't deny I'm gay, 326 00:17:10,763 --> 00:17:12,909 but I take exception to the notion 327 00:17:12,910 --> 00:17:14,465 that I'm in love with you. 328 00:17:14,466 --> 00:17:15,900 Why? 329 00:17:15,901 --> 00:17:17,335 You're a great guy, 330 00:17:17,336 --> 00:17:19,704 but I'm not attracted to you. 331 00:17:19,705 --> 00:17:21,706 But you said you loved me. 332 00:17:21,707 --> 00:17:22,909 As a friend. 333 00:17:22,910 --> 00:17:25,443 I'm not physically attracted to you. 334 00:17:25,444 --> 00:17:27,445 You're not? 335 00:17:27,446 --> 00:17:29,900 Is it my height? 336 00:17:29,901 --> 00:17:30,904 What? 337 00:17:30,905 --> 00:17:32,907 Am I too short? 338 00:17:32,908 --> 00:17:34,906 This is getting really weird. 339 00:17:34,907 --> 00:17:36,621 You're right. I'm sorry. 340 00:17:36,622 --> 00:17:37,907 Uh, look, mark, 341 00:17:37,908 --> 00:17:39,908 o.K., 342 00:17:39,909 --> 00:17:43,227 I'm going to be totally honest with you now. 343 00:17:43,228 --> 00:17:44,729 Ahem. 344 00:17:44,730 --> 00:17:46,903 I'm batting zero in the trysting department. 345 00:17:46,904 --> 00:17:50,601 I don't intend to go through film school a virgin. 346 00:17:50,602 --> 00:17:53,571 It's hard enough for me to attract women 347 00:17:53,572 --> 00:17:56,741 without rumors flying around that I'm a... 348 00:17:56,742 --> 00:17:58,900 A homosexual. 349 00:17:58,901 --> 00:18:00,903 Please. Can we euphemize here? 350 00:18:00,904 --> 00:18:02,480 You want to move out? 351 00:18:02,481 --> 00:18:03,904 Is that what you're saying? 352 00:18:03,905 --> 00:18:06,651 Look, you're a good friend, 353 00:18:06,652 --> 00:18:09,821 but the thing is, I would have a problem 354 00:18:09,822 --> 00:18:11,823 with the... When the, uh... 355 00:18:11,824 --> 00:18:13,559 Women's garments came out. 356 00:18:15,727 --> 00:18:17,728 Vinnie, we're not all transvestites. 357 00:18:17,729 --> 00:18:19,230 We're not all promiscuous. 358 00:18:19,231 --> 00:18:20,731 I wear flannel shirts, 359 00:18:20,732 --> 00:18:22,266 and I'm into monogamy. 360 00:18:22,267 --> 00:18:23,907 At least I would be, 361 00:18:23,908 --> 00:18:28,306 if I ever found the right guy to be monogamous with. 362 00:18:28,307 --> 00:18:30,909 I'm in the same boat as you. 363 00:18:30,910 --> 00:18:35,613 Well, you mean you never been with anyone? 364 00:18:35,614 --> 00:18:37,582 How do you know you're gay? 365 00:18:37,583 --> 00:18:38,583 How do you know you're not? 366 00:18:38,584 --> 00:18:39,584 I just know. 367 00:18:39,585 --> 00:18:41,902 Same here. 368 00:18:41,903 --> 00:18:43,488 But, you know, 369 00:18:43,489 --> 00:18:44,902 maybe we should reconsider. 370 00:18:44,903 --> 00:18:47,903 When people find out that you're my roommate, 371 00:18:47,904 --> 00:18:49,460 they'll think I'm straight. 372 00:18:49,461 --> 00:18:51,904 That could seriously impair my social status. 373 00:18:51,905 --> 00:18:53,498 I get the point. 374 00:18:53,499 --> 00:18:56,501 The hell with what other people think. 375 00:18:56,502 --> 00:18:59,805 It's not easy being a rugged individualist. 376 00:19:00,839 --> 00:19:02,206 Are we friends? 377 00:19:02,207 --> 00:19:03,341 Yeah. 378 00:19:03,342 --> 00:19:04,842 Yeah. 379 00:19:04,843 --> 00:19:07,246 Are we roommates? 380 00:19:09,910 --> 00:19:12,518 Yeah. 381 00:19:14,386 --> 00:19:17,488 Hey, mark, want to go shoot some pool? 382 00:19:17,489 --> 00:19:18,457 Sure. Uh... 383 00:19:18,458 --> 00:19:21,559 This is my new roommate. 384 00:19:21,560 --> 00:19:22,528 Vinnie delpino, 385 00:19:22,529 --> 00:19:24,496 and I'm a practicing heterosexual. 386 00:19:29,905 --> 00:19:32,304 Somebody ask for these x-rays? 387 00:19:33,705 --> 00:19:35,905 Thank you, nurse Faber. 388 00:19:37,442 --> 00:19:42,280 Michele, on behalf of my porcine colleagues and I, 389 00:19:42,281 --> 00:19:45,909 I'd like to say I'm really, really, really... 390 00:19:45,910 --> 00:19:47,251 Really sorry. 391 00:19:47,252 --> 00:19:49,904 Guys, let's head over to the cafeteria, 392 00:19:49,905 --> 00:19:51,590 sniff out some truffles. 393 00:19:58,697 --> 00:20:01,432 Um... 394 00:20:01,433 --> 00:20:04,268 I've always been the youngest in the room, 395 00:20:04,269 --> 00:20:07,271 so I guess I was a little eager 396 00:20:07,272 --> 00:20:09,774 to be one of the guys. 397 00:20:09,775 --> 00:20:13,277 That's not an excuse. That's just an explanation. 398 00:20:13,278 --> 00:20:15,907 Doogie, your considerable charm 399 00:20:15,908 --> 00:20:18,907 lies in not being one of the guys. 400 00:20:18,908 --> 00:20:22,820 And it is considerable. 401 00:20:22,821 --> 00:20:24,288 That's good to know. 402 00:20:24,289 --> 00:20:26,390 Um... 403 00:20:26,391 --> 00:20:28,626 Listen, how would you, uh... 404 00:20:28,627 --> 00:20:31,329 Feel about another date? 405 00:20:31,330 --> 00:20:33,864 It wouldn't be at my place. 406 00:20:33,865 --> 00:20:35,433 We'd go out. 407 00:20:35,434 --> 00:20:37,635 Have... have drinks. 408 00:20:37,636 --> 00:20:39,503 Not alcoholic. 409 00:20:39,504 --> 00:20:42,273 Lemonade. 410 00:20:42,274 --> 00:20:45,209 You're really afraid to offend me, aren't you? 411 00:20:45,210 --> 00:20:46,644 Yes, I am. 412 00:20:46,645 --> 00:20:49,213 I've totally terrorized you, haven't I? 413 00:20:49,214 --> 00:20:51,750 Yes, you have. 414 00:20:53,719 --> 00:20:56,521 I think I'm going to enjoy this. 415 00:20:59,558 --> 00:21:00,758 Michelangelo. 416 00:21:00,759 --> 00:21:02,393 Really? 417 00:21:02,394 --> 00:21:03,527 Leonardo Da Vinci. 418 00:21:03,528 --> 00:21:04,901 Him, too? 419 00:21:05,797 --> 00:21:07,865 Boy, those renaissance types. 420 00:21:07,866 --> 00:21:09,900 Socrates. 421 00:21:09,901 --> 00:21:11,469 Lawrence of Arabia. 422 00:21:11,470 --> 00:21:14,338 Get out of here. 423 00:21:14,339 --> 00:21:15,740 I could understand that. 424 00:21:15,741 --> 00:21:20,279 The bedouin look so very dashing on their camels. 425 00:21:20,329 --> 00:21:24,879 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.