Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,606
What a week, huh?
2
00:00:03,607 --> 00:00:05,608
Thank god it's Friday.
3
00:00:05,609 --> 00:00:08,609
Another lonely night
at the laundromat, curly?
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,609
Not if I get lucky.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,211
Ha ha ha ha!
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,913
Doogie...
7
00:00:13,914 --> 00:00:16,606
You're notworking
another Friday night?
8
00:00:16,607 --> 00:00:18,017
What, are you kidding?
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,606
The man lives in venice,
10
00:00:19,607 --> 00:00:21,287
party paradise of the pacific.
11
00:00:21,288 --> 00:00:22,604
You said it.
12
00:00:22,605 --> 00:00:23,989
Party, party, party.
13
00:00:23,990 --> 00:00:26,058
Tonight, someone's
throwing a big bash
14
00:00:26,059 --> 00:00:27,359
right in my building.
15
00:00:27,360 --> 00:00:30,062
Yeah. It's supposed
to be pretty wild.
16
00:00:30,063 --> 00:00:32,603
Wild.
17
00:00:32,604 --> 00:00:35,134
We got so crazy
at Chuck's last party.
18
00:00:35,135 --> 00:00:36,603
It was incredibly hot.
19
00:00:36,604 --> 00:00:40,604
10 of us ran to the beach,
peeled off our clothes,
20
00:00:40,605 --> 00:00:42,108
and jumped in the ocean.
21
00:00:42,109 --> 00:00:43,603
It was hilarious.
22
00:00:43,604 --> 00:00:47,279
Looks like it's going to be
another hot one tonight.
23
00:00:47,280 --> 00:00:49,613
Must be what, 80 degrees?
24
00:00:51,118 --> 00:00:52,608
75?
25
00:00:57,424 --> 00:00:58,608
Hey, Jeff, what's going on?
26
00:00:58,609 --> 00:01:00,607
Wow, this is a party.
27
00:01:00,608 --> 00:01:02,261
Just making the rounds.
28
00:01:02,262 --> 00:01:03,609
Hey, gigi!
29
00:02:03,423 --> 00:02:07,092
Honey, it's mom and dad
calling from Jamaica.
30
00:02:07,093 --> 00:02:09,603
Hi, son. You'd love montego bay.
31
00:02:09,604 --> 00:02:12,097
The weather's perfect.
The water's warm,
32
00:02:12,098 --> 00:02:14,603
and the bikinis are
very... inspirational.
33
00:02:14,604 --> 00:02:17,102
Oh, David, give me the phone.
34
00:02:17,103 --> 00:02:18,608
We're having a fabulous time.
35
00:02:18,609 --> 00:02:20,005
Who isn't?
36
00:02:20,006 --> 00:02:23,309
Even though it's not
for a couple of days,
37
00:02:23,310 --> 00:02:24,476
happy Thanksgiving.
38
00:02:24,477 --> 00:02:26,612
I'm sure you've
made great plans.
39
00:02:26,613 --> 00:02:27,613
Bye.
40
00:02:29,316 --> 00:02:31,984
It's vin. Tried reaching
you at the hospital.
41
00:02:31,985 --> 00:02:34,520
Curly said you were
at some big party.
42
00:02:34,521 --> 00:02:36,522
I'm going to the laundromat.
43
00:02:36,523 --> 00:02:40,160
Call me. You can't
be working all the time.
44
00:02:41,228 --> 00:02:43,262
Well, buster,
my little wonder fish,
45
00:02:43,263 --> 00:02:44,608
what's it going to be?
46
00:02:44,609 --> 00:02:46,098
"Chicken with potatoes."
47
00:02:46,099 --> 00:02:48,501
"Chicken with rice."
48
00:02:49,069 --> 00:02:50,236
"Fish sticks."
49
00:02:50,237 --> 00:02:53,239
Ooh, hope it's not
an old girlfriend.
50
00:02:53,240 --> 00:02:55,008
Look familiar?
51
00:02:57,244 --> 00:02:58,606
Buster?
52
00:03:06,286 --> 00:03:07,486
Great.
53
00:03:07,487 --> 00:03:09,613
Take the easy way out.
54
00:03:16,529 --> 00:03:19,606
I'm gathered here today
to honor my partner in life,
55
00:03:19,607 --> 00:03:23,102
my roommate, buster.
56
00:03:23,103 --> 00:03:24,609
He was a good fish.
57
00:03:24,610 --> 00:03:25,972
He was a loyal fish.
58
00:03:28,241 --> 00:03:30,910
Goodbye, old 39 cent friend.
59
00:03:30,911 --> 00:03:32,279
I hardly knew ye.
60
00:03:50,497 --> 00:03:53,133
It just doesn't get
any better than this.
61
00:05:12,607 --> 00:05:18,612
Vincent...
62
00:05:18,613 --> 00:05:20,252
Who are you?
63
00:05:20,253 --> 00:05:22,488
I am the goddess of sleep.
64
00:05:22,489 --> 00:05:24,356
I have come to wrap you.
65
00:05:24,357 --> 00:05:26,612
In a blanket
of contented slumber.
66
00:05:26,613 --> 00:05:28,612
But I... I can't sleep.
67
00:05:28,613 --> 00:05:30,362
Insomnia.
68
00:05:30,363 --> 00:05:32,998
I... I haven't had
a good night's sleep.
69
00:05:32,999 --> 00:05:34,500
In three weeks.
70
00:05:34,501 --> 00:05:35,611
That's why I'm here...
71
00:05:35,612 --> 00:05:40,006
To gently guide you
into the land of nod.
72
00:05:43,612 --> 00:05:46,245
Bum bum bum bum
bum bum bum bum
73
00:05:46,246 --> 00:05:48,347
bum bum bum bum bum
74
00:05:48,348 --> 00:05:50,603
bum bum bum bum
bum bum bum bum
75
00:05:50,604 --> 00:05:51,950
bum bum bum bum bum
76
00:05:51,951 --> 00:05:54,608
Mr. sandman
77
00:05:54,609 --> 00:05:57,189
bring me a dream
78
00:05:57,190 --> 00:06:00,926
make her the cutest
that I've ever seen
79
00:06:00,927 --> 00:06:02,027
bum bum bum bum
80
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
give her two lips
81
00:06:03,530 --> 00:06:06,131
like roses and clover
82
00:06:06,132 --> 00:06:09,609
then tell her that her
lonesome nights are over
83
00:06:09,610 --> 00:06:12,337
sandman
84
00:06:12,338 --> 00:06:14,609
I'm so alone
85
00:06:14,610 --> 00:06:18,608
don't have nobody
to call my own
86
00:06:18,609 --> 00:06:22,603
please turn on
your magic beam
87
00:06:22,604 --> 00:06:27,052
Mr. sandman,
bring me a dream
88
00:06:27,053 --> 00:06:30,089
bum bum bum bum
bum bum bum bum
89
00:06:30,090 --> 00:06:31,603
bum bum bum bum bum
90
00:06:31,604 --> 00:06:34,460
bum bum bum bum
bum bum bum bum
91
00:06:34,461 --> 00:06:35,994
bum bum bum bum bum
92
00:06:35,995 --> 00:06:38,397
Mr. sandman
93
00:06:38,398 --> 00:06:40,065
bring her tonight
94
00:06:40,066 --> 00:06:41,233
bum bum bum bum
95
00:06:41,234 --> 00:06:42,607
tell her to kiss me
96
00:06:42,608 --> 00:06:44,606
and hold me tight
97
00:06:44,607 --> 00:06:48,612
so please turn on
your magic beam
98
00:06:48,613 --> 00:06:52,044
Mr. sandman, bring me
99
00:06:52,045 --> 00:06:54,113
please, please, please
100
00:06:54,114 --> 00:06:57,984
Mr. sandman
101
00:07:02,088 --> 00:07:03,322
bring me
102
00:07:03,323 --> 00:07:05,257
a
103
00:07:05,258 --> 00:07:12,332
dream
104
00:07:13,500 --> 00:07:15,608
Come back.
105
00:07:16,469 --> 00:07:17,970
Hey, goddess.
106
00:07:17,971 --> 00:07:20,173
Don't leave me here alone.
107
00:07:24,607 --> 00:07:26,011
Where am I?
108
00:07:26,012 --> 00:07:27,312
Where am I?
109
00:07:27,313 --> 00:07:29,148
You're in the sleep lab
110
00:07:29,149 --> 00:07:33,605
at eastman hospital, remember?
111
00:07:33,606 --> 00:07:37,290
Oh, I was having
the craziest dream.
112
00:07:38,606 --> 00:07:41,606
Hey, I... I must
have been sleeping.
113
00:07:41,607 --> 00:07:43,606
Wow! Hey, I'm cured.
114
00:07:43,607 --> 00:07:45,364
Boy, I feel great.
115
00:07:45,365 --> 00:07:47,611
How long was I out for?
116
00:07:47,612 --> 00:07:49,335
Roughly...
117
00:07:50,607 --> 00:07:52,606
Four minutes.
118
00:08:01,607 --> 00:08:04,950
Hey, bill, what do you got?
119
00:08:04,951 --> 00:08:06,251
"Chronic renal disorder," huh?
120
00:08:06,252 --> 00:08:09,121
I read an article in
seminars in nephrology.
121
00:08:09,122 --> 00:08:12,124
That suggests that
this degree of anemia
122
00:08:12,125 --> 00:08:13,325
warrants erythropoietin
treatment.
123
00:08:13,326 --> 00:08:14,609
I'd suggest 10,000 units
124
00:08:14,610 --> 00:08:17,496
three times a week, subcu.
125
00:08:17,497 --> 00:08:20,603
She's dead.
126
00:08:20,604 --> 00:08:22,067
What else you got?
127
00:08:22,068 --> 00:08:23,569
Ooh, "Ellen fukes."
128
00:08:23,570 --> 00:08:25,338
Howser, get a life.
129
00:08:28,441 --> 00:08:30,108
Fortunately, your polysomnogram
130
00:08:30,109 --> 00:08:32,945
shows no evidence that
the insomnia is linked
131
00:08:32,946 --> 00:08:34,313
to any neurological disorder.
132
00:08:34,314 --> 00:08:36,605
So no brain tumors, no lesions?
133
00:08:36,606 --> 00:08:38,605
You're dealing with the breakup
134
00:08:38,606 --> 00:08:40,152
of your parents' marriage
135
00:08:40,153 --> 00:08:42,605
and the sale
of your childhood home,
136
00:08:42,606 --> 00:08:45,123
not to mention
relocating to the dorm,
137
00:08:45,124 --> 00:08:47,606
the end of your relationship
with your girlfriend...
138
00:08:47,607 --> 00:08:49,194
Look, I know all that.
139
00:08:49,195 --> 00:08:50,609
What's my problem?
140
00:08:50,610 --> 00:08:52,097
You're human.
141
00:08:52,098 --> 00:08:53,565
The body responds to stress.
142
00:08:53,566 --> 00:08:56,603
In your case, it's fighting
its natural instinct
143
00:08:56,604 --> 00:08:58,103
to rest and rejuvenate.
144
00:08:58,104 --> 00:09:01,406
So can you give me
some pills or something?
145
00:09:01,407 --> 00:09:02,606
I'm exhausted.
146
00:09:02,607 --> 00:09:05,544
Sleeping pills will
only mask the problem.
147
00:09:05,545 --> 00:09:07,012
We want to solve it
148
00:09:07,013 --> 00:09:08,981
by restoring your
regular sleep pattern.
149
00:09:08,982 --> 00:09:11,516
Now, I'm going to recommend
the bootzin method,
150
00:09:11,517 --> 00:09:15,020
and the key
is to think of the bed
151
00:09:15,021 --> 00:09:17,522
as a place where
only sleep occurs.
152
00:09:17,523 --> 00:09:20,092
In my case, that
shouldn't be a problem.
153
00:09:20,093 --> 00:09:23,528
Find another place
to sleep for a few nights
154
00:09:23,529 --> 00:09:25,610
to make sure the problem's
not environmental.
155
00:09:25,611 --> 00:09:28,604
O.K. Thanks.
156
00:09:29,610 --> 00:09:33,604
Um, would you mind if I
kept these brain waves?
157
00:09:33,605 --> 00:09:37,510
It's a comfort just
to know I have them.
158
00:09:57,563 --> 00:09:59,613
Come in.
159
00:10:00,613 --> 00:10:02,067
Mrs. fukes...
160
00:10:02,068 --> 00:10:03,611
Hi. I'm Dr. howser.
161
00:10:03,612 --> 00:10:05,971
Congratulations. A new daughter.
162
00:10:05,972 --> 00:10:09,208
Emily Elizabeth,
after my grandmother.
163
00:10:10,009 --> 00:10:11,543
Uh, nice, normal delivery,
164
00:10:11,544 --> 00:10:12,978
everything healthy. Uh...
165
00:10:12,979 --> 00:10:16,915
You and your baby were due
to be released this morning,
166
00:10:16,916 --> 00:10:18,603
but you're short of breath?
167
00:10:18,604 --> 00:10:20,552
I'm also a little lightheaded.
168
00:10:20,553 --> 00:10:22,055
No, you're not!
169
00:10:23,189 --> 00:10:25,524
Why does grandma
have to sleep with me?
170
00:10:25,525 --> 00:10:28,160
She snores. Why can't
she sleep with John?
171
00:10:28,161 --> 00:10:31,063
She's not sleeping with me.
I've got standards.
172
00:10:31,064 --> 00:10:32,230
Shut up, John.
173
00:10:32,231 --> 00:10:33,532
You shut up.
174
00:10:33,533 --> 00:10:36,401
You're really not
coming home with us?
175
00:10:36,402 --> 00:10:39,471
Hello, Emily sweetie.
176
00:10:39,472 --> 00:10:44,209
Are you ready for your first
car ride home with daddy?
177
00:10:44,210 --> 00:10:45,610
I'm sorry, honey.
178
00:10:45,611 --> 00:10:48,013
You look like
you're breathing fine.
179
00:10:48,014 --> 00:10:50,604
Kids, doesn't mommy
look like she's breathing
180
00:10:50,605 --> 00:10:52,517
just like she always does.
181
00:10:52,518 --> 00:10:53,985
It's probably nothing serious.
182
00:10:53,986 --> 00:10:57,489
To be safe, Dr. rickett's
scheduled a lung scan.
183
00:10:57,490 --> 00:11:00,492
We want to keep her
overnight for observation.
184
00:11:00,493 --> 00:11:03,028
My mother's here, and
tomorrow's Thanksgiving,
185
00:11:03,029 --> 00:11:05,530
and there's a Turkey to cook
186
00:11:05,531 --> 00:11:08,133
and 14 relatives
coming to eat it.
187
00:11:08,134 --> 00:11:10,068
Couldn't she come back next week
188
00:11:10,069 --> 00:11:11,503
for the lung thing?
189
00:11:11,504 --> 00:11:13,612
Delivering a baby's
physically very draining.
190
00:11:13,613 --> 00:11:17,109
Why don't we let your
wife relax for a while?
191
00:11:17,110 --> 00:11:18,310
Kids, let's go.
192
00:11:18,311 --> 00:11:19,311
Goodbye, kids.
193
00:11:19,312 --> 00:11:20,312
Bye, mom.
194
00:11:20,313 --> 00:11:21,313
Bye, mom.
195
00:11:21,314 --> 00:11:22,606
Here you go, Emily.
196
00:11:22,607 --> 00:11:24,049
Go to daddy.
197
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
I'm older!
198
00:11:25,051 --> 00:11:26,051
Big deal!
199
00:11:26,052 --> 00:11:27,220
Bye, honey.
200
00:11:28,921 --> 00:11:31,123
Call you later.
201
00:11:31,124 --> 00:11:33,125
Do they sell turkeys
pre-stuffed?
202
00:11:33,126 --> 00:11:35,607
Ask your mother.
She knows everything.
203
00:11:35,608 --> 00:11:37,163
Bye.
204
00:11:42,612 --> 00:11:45,004
Ahh!
205
00:11:47,306 --> 00:11:48,908
Coming!
206
00:11:55,281 --> 00:11:59,284
Hey, thanks for
putting me up, doog.
207
00:11:59,285 --> 00:12:01,319
Living in the dorm sucks.
208
00:12:01,320 --> 00:12:02,954
The walls are so thin,
209
00:12:02,955 --> 00:12:05,957
I hear the guy next door
clearing his adenoids.
210
00:12:05,958 --> 00:12:07,959
Heh-nah heh-nah heh-nah heh-nah.
211
00:12:07,960 --> 00:12:11,605
Thank you for that
beautiful recreation.
212
00:12:11,606 --> 00:12:13,933
I just hope this helps.
213
00:12:14,611 --> 00:12:16,134
Well, you know...
214
00:12:16,135 --> 00:12:19,104
At least we'll get to spend
some time together.
215
00:12:19,105 --> 00:12:21,604
I haven't seen you much lately.
216
00:12:21,605 --> 00:12:23,609
Sorry. Real busy at work.
217
00:12:23,610 --> 00:12:25,610
Well, I'm going to turn in.
218
00:12:25,611 --> 00:12:28,380
Hey, uh, sorry about
taking your bed, doog,
219
00:12:28,381 --> 00:12:31,082
but my bootzin pamphlet
doesn't mention couches.
220
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
No problem.
221
00:12:32,084 --> 00:12:34,612
Hey, uh, these sheets fresh?
222
00:12:34,613 --> 00:12:38,056
As a new-fallen snow.
223
00:12:38,057 --> 00:12:39,606
Good night, vin.
224
00:12:40,605 --> 00:12:42,395
Good night, doog.
225
00:12:45,465 --> 00:12:47,233
Ahh!
226
00:12:52,939 --> 00:12:55,440
Well, it's no good.
227
00:12:55,441 --> 00:12:56,908
Can't sleep.
228
00:12:56,909 --> 00:12:59,911
Dr. Winston says
only to stay in bed
229
00:12:59,912 --> 00:13:02,609
if you're going
to fall asleep right away.
230
00:13:02,610 --> 00:13:05,484
So, uh, don't worry.
I'm just going to read...
231
00:13:05,485 --> 00:13:08,253
To myself quietly.
232
00:13:08,254 --> 00:13:10,609
You, uh, you just
get some sleep, doog.
233
00:13:10,610 --> 00:13:13,291
Quiet as a mouse. Good night.
234
00:13:13,292 --> 00:13:14,526
Good night.
235
00:13:14,527 --> 00:13:15,610
Sleep tight.
236
00:13:15,611 --> 00:13:17,611
Don't let the bedbugs bite.
237
00:13:17,612 --> 00:13:18,964
Vinnie...
238
00:13:18,965 --> 00:13:21,234
Shh. Quiet as a mouse.
239
00:13:24,337 --> 00:13:27,604
Thyroid cancer first appears
240
00:13:27,605 --> 00:13:32,044
as a single firm nodule
in the neck.
241
00:13:42,607 --> 00:13:45,458
Symptoms may include hoarse...
242
00:13:47,260 --> 00:13:49,609
Hoarseness,
243
00:13:49,610 --> 00:13:54,467
loss of voice when pressure
is applied to the larynx.
244
00:13:55,067 --> 00:13:56,610
Hello.
245
00:13:56,611 --> 00:13:59,304
Hello.
246
00:13:59,305 --> 00:14:00,373
Hello.
247
00:14:02,441 --> 00:14:03,441
Doog.
248
00:14:03,442 --> 00:14:06,311
Doog. Doog. Doog, wake up.
249
00:14:06,312 --> 00:14:08,046
Doog, wake up. Wake up, doog.
250
00:14:08,047 --> 00:14:09,610
What? Feel this lump.
251
00:14:09,611 --> 00:14:11,550
It's thyroid cancer, isn't it?
252
00:14:11,551 --> 00:14:13,919
Tell me the truth,
am I gonna die? Huh?
253
00:14:13,920 --> 00:14:17,603
Yes, you're gonna die, 'cause
I'm gonna strangle you, Vinnie.
254
00:14:17,604 --> 00:14:20,608
That's your Adam's apple.
Everyone has one of those.
255
00:14:23,563 --> 00:14:24,610
Thank god.
256
00:14:24,611 --> 00:14:26,331
Thank god, you're a genius.
257
00:14:26,332 --> 00:14:28,400
Rest that beautiful brain.
258
00:14:28,401 --> 00:14:29,402
Sleep.
259
00:14:47,219 --> 00:14:48,612
It's flashlight man!
260
00:15:00,399 --> 00:15:02,168
Ah-choo!
261
00:15:03,269 --> 00:15:05,604
Oh, I am sorry.
262
00:15:05,605 --> 00:15:06,606
I'm sorry.
263
00:15:06,607 --> 00:15:08,540
That... that was a sneeze.
264
00:15:08,541 --> 00:15:10,605
That would not be denied.
265
00:15:10,606 --> 00:15:12,605
O.K., Vinnie, that is it.
266
00:15:12,606 --> 00:15:14,608
I open my house to you,
267
00:15:14,609 --> 00:15:16,948
and what thanks do I get?
268
00:15:16,949 --> 00:15:18,950
You spray spittle in my face.
269
00:15:18,951 --> 00:15:20,605
That sounds so harsh.
270
00:15:20,606 --> 00:15:22,454
What are you doing?
271
00:15:22,455 --> 00:15:24,489
Look, doog, please,
I was restless.
272
00:15:24,490 --> 00:15:25,610
Go back to sleep.
273
00:15:25,611 --> 00:15:29,361
You won't hear another
peep out of me.
274
00:15:29,362 --> 00:15:31,611
Peep all you want.
I won't be here.
275
00:15:31,612 --> 00:15:34,499
I said I was sorry.
276
00:15:34,500 --> 00:15:37,002
You know, you could
single-handedly
277
00:15:37,003 --> 00:15:38,403
turn insomnia
into a national epidemic.
278
00:15:38,404 --> 00:15:39,372
Oh, sure.
279
00:15:39,373 --> 00:15:41,373
Oh, sure. Mock my affliction.
280
00:15:41,374 --> 00:15:43,908
You think I like
watching the sun rise
281
00:15:43,909 --> 00:15:46,411
three weeks in a row?
282
00:15:46,412 --> 00:15:48,611
Having my breakfast
burrito at 4 A.M.?
283
00:15:48,612 --> 00:15:50,606
I'm going to the hospital.
284
00:15:50,607 --> 00:15:52,350
There's a friend for you.
285
00:15:52,351 --> 00:15:55,186
Going gets tough for me,
so you get going.
286
00:15:55,187 --> 00:15:56,609
Not that that surprises me.
287
00:15:56,610 --> 00:15:58,323
What's that mean?
288
00:15:58,324 --> 00:16:01,604
I've only seen you once
in the last month.
289
00:16:01,605 --> 00:16:04,608
I don't fit in your great
new life anymore.
290
00:16:04,609 --> 00:16:06,564
You don't know what
you're talking about.
291
00:16:06,565 --> 00:16:07,604
Oh, no?
292
00:16:07,605 --> 00:16:09,534
Let's just take a look
293
00:16:09,535 --> 00:16:12,003
at Dr. howser's
big dilemma, shall we?
294
00:16:12,004 --> 00:16:13,438
On the one hand,
295
00:16:13,439 --> 00:16:15,974
you got new friends, new loft,
296
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
great parties.
297
00:16:16,976 --> 00:16:18,410
On the other hand,
298
00:16:18,411 --> 00:16:21,479
you got whiny little
sleep-deprived Italian guy.
299
00:16:21,480 --> 00:16:22,981
Which shall it be...
300
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
Great life,
301
00:16:23,983 --> 00:16:25,450
whiny little Italian?
302
00:16:25,451 --> 00:16:27,485
Great life,
whiny little Italian?
303
00:16:27,486 --> 00:16:29,354
Whoops!
304
00:16:29,355 --> 00:16:30,610
Good night, Vinnie.
305
00:16:30,611 --> 00:16:33,192
Happy Thanksgiving, howser.
306
00:16:53,045 --> 00:16:56,548
Big wheel keep on turnin'
307
00:16:56,549 --> 00:16:58,603
Proud Mary keep on burnin'
308
00:16:58,604 --> 00:16:59,604
Burnin'
309
00:16:59,604 --> 00:17:00,519
Rollin', rollin'
310
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
Rollin', rollin'
311
00:17:01,921 --> 00:17:04,603
Rollin' down the river
312
00:17:04,604 --> 00:17:06,424
Doo, doo, doot, doot
313
00:17:06,425 --> 00:17:08,026
Doo, doo, doot, doot
314
00:17:08,027 --> 00:17:09,527
Doo, doo, doo, doo,
315
00:17:09,528 --> 00:17:12,163
bah, bah, bah, bump
316
00:17:12,164 --> 00:17:13,605
Dr. howser.
317
00:17:13,606 --> 00:17:15,608
Gee, you're up late.
318
00:17:15,609 --> 00:17:18,369
I see Dr. rickett got
your test results back.
319
00:17:18,370 --> 00:17:20,105
He hasn't found anything yet,
320
00:17:20,106 --> 00:17:22,474
but I have faith in him.
321
00:17:22,475 --> 00:17:24,209
I know what's wrong with you.
322
00:17:24,210 --> 00:17:26,177
You do?
323
00:17:26,178 --> 00:17:29,514
You're suffering
from Munchausen syndrome.
324
00:17:29,515 --> 00:17:31,603
I am?
325
00:17:31,604 --> 00:17:33,451
What does that mean?
326
00:17:33,452 --> 00:17:34,919
In laymen's terms,
327
00:17:34,920 --> 00:17:36,607
it means you're a fake.
328
00:17:36,608 --> 00:17:38,604
Uh...
329
00:17:38,605 --> 00:17:40,058
O.K., I'm busted,
330
00:17:40,059 --> 00:17:42,603
but I was planning
a miraculous recovery.
331
00:17:42,604 --> 00:17:44,462
I would've given you
full credit.
332
00:17:44,463 --> 00:17:46,606
That's very gracious.
333
00:17:46,607 --> 00:17:48,605
Look, I love my family.
334
00:17:48,606 --> 00:17:51,605
I just needed a little
time to myself,
335
00:17:51,606 --> 00:17:55,605
and hospitals are a great
place to hide out in.
336
00:17:57,209 --> 00:17:58,343
I know.
337
00:17:58,344 --> 00:18:01,412
But I promise, first
thing tomorrow morning,
338
00:18:01,413 --> 00:18:03,114
I'm out of here.
339
00:18:03,115 --> 00:18:05,117
11 A.M.?
340
00:18:06,519 --> 00:18:09,604
Well, I guess we could
order a sponge bath
341
00:18:09,605 --> 00:18:11,055
for the morning.
342
00:18:11,056 --> 00:18:14,560
Oh, god, yes.
343
00:18:16,605 --> 00:18:19,130
And then delpino
rounds the bend,
344
00:18:19,131 --> 00:18:22,133
makes a daring swerve
to the left,
345
00:18:22,134 --> 00:18:24,605
edging out lemond by a wheel.
346
00:18:24,606 --> 00:18:25,970
The Parisians go wild.
347
00:18:25,971 --> 00:18:26,971
Oui, oui!
348
00:18:26,972 --> 00:18:30,141
Oui, oui! Oui, oui!
349
00:18:30,142 --> 00:18:32,177
What are you doing?
350
00:18:32,178 --> 00:18:35,610
I'm competing
in the tour-de-France.
351
00:18:35,611 --> 00:18:38,608
Look, vin, we need to talk.
352
00:18:40,611 --> 00:18:42,610
All right. Here it is.
353
00:18:42,611 --> 00:18:44,609
I haven't been avoiding you.
354
00:18:44,610 --> 00:18:47,125
I've been avoiding my life.
355
00:18:47,126 --> 00:18:49,605
What, too successful?
Too popular?
356
00:18:49,606 --> 00:18:52,613
Oh, that's a sob story.
357
00:18:53,966 --> 00:18:57,609
Look, I didn't go
to a party on Friday.
358
00:18:57,610 --> 00:19:00,605
I don't even know my neighbors.
359
00:19:00,606 --> 00:19:01,608
I lied...
360
00:19:01,609 --> 00:19:04,609
Because I was too embarrassed
361
00:19:04,610 --> 00:19:08,214
to admit that I have
no great new life.
362
00:19:09,448 --> 00:19:10,949
That's fairly pathetic.
363
00:19:10,950 --> 00:19:13,351
Yeah. What's even more pathetic
364
00:19:13,352 --> 00:19:16,120
is that instead of doing
something about it,
365
00:19:16,121 --> 00:19:18,604
I'm hiding out in the hospital.
366
00:19:18,605 --> 00:19:21,459
At least there
I have an identity.
367
00:19:21,460 --> 00:19:23,127
I'm a doctor. I'm important.
368
00:19:23,128 --> 00:19:26,197
Here I'm just this
lonely guy in 38
369
00:19:26,198 --> 00:19:27,603
that nobody knows.
370
00:19:27,604 --> 00:19:29,067
Look at me.
371
00:19:29,068 --> 00:19:31,035
I finally got my wish.
372
00:19:31,036 --> 00:19:34,038
I'm... I'm moved out of the house,
373
00:19:34,039 --> 00:19:36,541
and what did it get me?
374
00:19:36,542 --> 00:19:39,010
I'm... I'm scared of the future
375
00:19:39,011 --> 00:19:42,480
and turning into a
19-year-old workaholic.
376
00:19:42,481 --> 00:19:44,415
Me, I can't face Thanksgiving.
377
00:19:44,416 --> 00:19:47,919
This is going to be
my first major holiday
378
00:19:47,920 --> 00:19:49,612
since my family broke up.
379
00:19:49,613 --> 00:19:52,612
It used to be
if I had a problem,
380
00:19:52,613 --> 00:19:55,426
I'd go next door,
climb in the window,
381
00:19:55,427 --> 00:19:56,612
and we'd talk.
382
00:19:56,613 --> 00:20:00,064
You're like my brother.
383
00:20:00,065 --> 00:20:01,532
No, I'm not.
384
00:20:01,533 --> 00:20:03,001
We're best friends.
385
00:20:03,002 --> 00:20:05,470
Best friends are
better than brothers
386
00:20:05,471 --> 00:20:08,473
'cause we weren't
just... just stuck together.
387
00:20:08,474 --> 00:20:11,409
We got to choose each other.
388
00:20:11,410 --> 00:20:14,607
Hey, thanks, man.
389
00:20:19,053 --> 00:20:23,556
Well, vin, it's the start
of a new tradition.
390
00:20:23,557 --> 00:20:26,608
The first annual
howser-delpino Thanksgiving.
391
00:20:28,396 --> 00:20:32,132
You know, in the immortal words of j.G.
Whittier,
392
00:20:32,133 --> 00:20:33,603
ah! On Thanksgiving day,
393
00:20:33,604 --> 00:20:35,603
when from east and from west,
394
00:20:35,604 --> 00:20:37,971
and from north and from south
395
00:20:37,972 --> 00:20:39,940
come the pilgrim and guest.
396
00:20:39,941 --> 00:20:42,475
When the gray-haired
new englander
397
00:20:42,476 --> 00:20:43,944
sees round his board
398
00:20:43,945 --> 00:20:47,248
the old broken links
of affection restored.
399
00:20:56,123 --> 00:20:59,609
Guess I should've chosen
a shorter quote.
400
00:21:00,608 --> 00:21:06,500
Vincent.
401
00:21:14,241 --> 00:21:17,078
Your shoulder's so soft.
402
00:21:20,448 --> 00:21:22,983
Oh, and the rest of you
403
00:21:22,984 --> 00:21:24,608
isn't so bad either.
404
00:21:29,608 --> 00:21:31,610
There you go.
405
00:21:31,611 --> 00:21:32,611
There you go.
406
00:21:32,661 --> 00:21:37,211
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.