All language subtitles for Doogie Howser MD s04e10 The Big Sleep Not.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,606 What a week, huh? 2 00:00:03,607 --> 00:00:05,608 Thank god it's Friday. 3 00:00:05,609 --> 00:00:08,609 Another lonely night at the laundromat, curly? 4 00:00:08,610 --> 00:00:10,609 Not if I get lucky. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,211 Ha ha ha ha! 6 00:00:12,212 --> 00:00:13,913 Doogie... 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,606 You're notworking another Friday night? 8 00:00:16,607 --> 00:00:18,017 What, are you kidding? 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,606 The man lives in venice, 10 00:00:19,607 --> 00:00:21,287 party paradise of the pacific. 11 00:00:21,288 --> 00:00:22,604 You said it. 12 00:00:22,605 --> 00:00:23,989 Party, party, party. 13 00:00:23,990 --> 00:00:26,058 Tonight, someone's throwing a big bash 14 00:00:26,059 --> 00:00:27,359 right in my building. 15 00:00:27,360 --> 00:00:30,062 Yeah. It's supposed to be pretty wild. 16 00:00:30,063 --> 00:00:32,603 Wild. 17 00:00:32,604 --> 00:00:35,134 We got so crazy at Chuck's last party. 18 00:00:35,135 --> 00:00:36,603 It was incredibly hot. 19 00:00:36,604 --> 00:00:40,604 10 of us ran to the beach, peeled off our clothes, 20 00:00:40,605 --> 00:00:42,108 and jumped in the ocean. 21 00:00:42,109 --> 00:00:43,603 It was hilarious. 22 00:00:43,604 --> 00:00:47,279 Looks like it's going to be another hot one tonight. 23 00:00:47,280 --> 00:00:49,613 Must be what, 80 degrees? 24 00:00:51,118 --> 00:00:52,608 75? 25 00:00:57,424 --> 00:00:58,608 Hey, Jeff, what's going on? 26 00:00:58,609 --> 00:01:00,607 Wow, this is a party. 27 00:01:00,608 --> 00:01:02,261 Just making the rounds. 28 00:01:02,262 --> 00:01:03,609 Hey, gigi! 29 00:02:03,423 --> 00:02:07,092 Honey, it's mom and dad calling from Jamaica. 30 00:02:07,093 --> 00:02:09,603 Hi, son. You'd love montego bay. 31 00:02:09,604 --> 00:02:12,097 The weather's perfect. The water's warm, 32 00:02:12,098 --> 00:02:14,603 and the bikinis are very... inspirational. 33 00:02:14,604 --> 00:02:17,102 Oh, David, give me the phone. 34 00:02:17,103 --> 00:02:18,608 We're having a fabulous time. 35 00:02:18,609 --> 00:02:20,005 Who isn't? 36 00:02:20,006 --> 00:02:23,309 Even though it's not for a couple of days, 37 00:02:23,310 --> 00:02:24,476 happy Thanksgiving. 38 00:02:24,477 --> 00:02:26,612 I'm sure you've made great plans. 39 00:02:26,613 --> 00:02:27,613 Bye. 40 00:02:29,316 --> 00:02:31,984 It's vin. Tried reaching you at the hospital. 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,520 Curly said you were at some big party. 42 00:02:34,521 --> 00:02:36,522 I'm going to the laundromat. 43 00:02:36,523 --> 00:02:40,160 Call me. You can't be working all the time. 44 00:02:41,228 --> 00:02:43,262 Well, buster, my little wonder fish, 45 00:02:43,263 --> 00:02:44,608 what's it going to be? 46 00:02:44,609 --> 00:02:46,098 "Chicken with potatoes." 47 00:02:46,099 --> 00:02:48,501 "Chicken with rice." 48 00:02:49,069 --> 00:02:50,236 "Fish sticks." 49 00:02:50,237 --> 00:02:53,239 Ooh, hope it's not an old girlfriend. 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,008 Look familiar? 51 00:02:57,244 --> 00:02:58,606 Buster? 52 00:03:06,286 --> 00:03:07,486 Great. 53 00:03:07,487 --> 00:03:09,613 Take the easy way out. 54 00:03:16,529 --> 00:03:19,606 I'm gathered here today to honor my partner in life, 55 00:03:19,607 --> 00:03:23,102 my roommate, buster. 56 00:03:23,103 --> 00:03:24,609 He was a good fish. 57 00:03:24,610 --> 00:03:25,972 He was a loyal fish. 58 00:03:28,241 --> 00:03:30,910 Goodbye, old 39 cent friend. 59 00:03:30,911 --> 00:03:32,279 I hardly knew ye. 60 00:03:50,497 --> 00:03:53,133 It just doesn't get any better than this. 61 00:05:12,607 --> 00:05:18,612 Vincent... 62 00:05:18,613 --> 00:05:20,252 Who are you? 63 00:05:20,253 --> 00:05:22,488 I am the goddess of sleep. 64 00:05:22,489 --> 00:05:24,356 I have come to wrap you. 65 00:05:24,357 --> 00:05:26,612 In a blanket of contented slumber. 66 00:05:26,613 --> 00:05:28,612 But I... I can't sleep. 67 00:05:28,613 --> 00:05:30,362 Insomnia. 68 00:05:30,363 --> 00:05:32,998 I... I haven't had a good night's sleep. 69 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 In three weeks. 70 00:05:34,501 --> 00:05:35,611 That's why I'm here... 71 00:05:35,612 --> 00:05:40,006 To gently guide you into the land of nod. 72 00:05:43,612 --> 00:05:46,245 Bum bum bum bum bum bum bum bum 73 00:05:46,246 --> 00:05:48,347 bum bum bum bum bum 74 00:05:48,348 --> 00:05:50,603 bum bum bum bum bum bum bum bum 75 00:05:50,604 --> 00:05:51,950 bum bum bum bum bum 76 00:05:51,951 --> 00:05:54,608 Mr. sandman 77 00:05:54,609 --> 00:05:57,189 bring me a dream 78 00:05:57,190 --> 00:06:00,926 make her the cutest that I've ever seen 79 00:06:00,927 --> 00:06:02,027 bum bum bum bum 80 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 give her two lips 81 00:06:03,530 --> 00:06:06,131 like roses and clover 82 00:06:06,132 --> 00:06:09,609 then tell her that her lonesome nights are over 83 00:06:09,610 --> 00:06:12,337 sandman 84 00:06:12,338 --> 00:06:14,609 I'm so alone 85 00:06:14,610 --> 00:06:18,608 don't have nobody to call my own 86 00:06:18,609 --> 00:06:22,603 please turn on your magic beam 87 00:06:22,604 --> 00:06:27,052 Mr. sandman, bring me a dream 88 00:06:27,053 --> 00:06:30,089 bum bum bum bum bum bum bum bum 89 00:06:30,090 --> 00:06:31,603 bum bum bum bum bum 90 00:06:31,604 --> 00:06:34,460 bum bum bum bum bum bum bum bum 91 00:06:34,461 --> 00:06:35,994 bum bum bum bum bum 92 00:06:35,995 --> 00:06:38,397 Mr. sandman 93 00:06:38,398 --> 00:06:40,065 bring her tonight 94 00:06:40,066 --> 00:06:41,233 bum bum bum bum 95 00:06:41,234 --> 00:06:42,607 tell her to kiss me 96 00:06:42,608 --> 00:06:44,606 and hold me tight 97 00:06:44,607 --> 00:06:48,612 so please turn on your magic beam 98 00:06:48,613 --> 00:06:52,044 Mr. sandman, bring me 99 00:06:52,045 --> 00:06:54,113 please, please, please 100 00:06:54,114 --> 00:06:57,984 Mr. sandman 101 00:07:02,088 --> 00:07:03,322 bring me 102 00:07:03,323 --> 00:07:05,257 a 103 00:07:05,258 --> 00:07:12,332 dream 104 00:07:13,500 --> 00:07:15,608 Come back. 105 00:07:16,469 --> 00:07:17,970 Hey, goddess. 106 00:07:17,971 --> 00:07:20,173 Don't leave me here alone. 107 00:07:24,607 --> 00:07:26,011 Where am I? 108 00:07:26,012 --> 00:07:27,312 Where am I? 109 00:07:27,313 --> 00:07:29,148 You're in the sleep lab 110 00:07:29,149 --> 00:07:33,605 at eastman hospital, remember? 111 00:07:33,606 --> 00:07:37,290 Oh, I was having the craziest dream. 112 00:07:38,606 --> 00:07:41,606 Hey, I... I must have been sleeping. 113 00:07:41,607 --> 00:07:43,606 Wow! Hey, I'm cured. 114 00:07:43,607 --> 00:07:45,364 Boy, I feel great. 115 00:07:45,365 --> 00:07:47,611 How long was I out for? 116 00:07:47,612 --> 00:07:49,335 Roughly... 117 00:07:50,607 --> 00:07:52,606 Four minutes. 118 00:08:01,607 --> 00:08:04,950 Hey, bill, what do you got? 119 00:08:04,951 --> 00:08:06,251 "Chronic renal disorder," huh? 120 00:08:06,252 --> 00:08:09,121 I read an article in seminars in nephrology. 121 00:08:09,122 --> 00:08:12,124 That suggests that this degree of anemia 122 00:08:12,125 --> 00:08:13,325 warrants erythropoietin treatment. 123 00:08:13,326 --> 00:08:14,609 I'd suggest 10,000 units 124 00:08:14,610 --> 00:08:17,496 three times a week, subcu. 125 00:08:17,497 --> 00:08:20,603 She's dead. 126 00:08:20,604 --> 00:08:22,067 What else you got? 127 00:08:22,068 --> 00:08:23,569 Ooh, "Ellen fukes." 128 00:08:23,570 --> 00:08:25,338 Howser, get a life. 129 00:08:28,441 --> 00:08:30,108 Fortunately, your polysomnogram 130 00:08:30,109 --> 00:08:32,945 shows no evidence that the insomnia is linked 131 00:08:32,946 --> 00:08:34,313 to any neurological disorder. 132 00:08:34,314 --> 00:08:36,605 So no brain tumors, no lesions? 133 00:08:36,606 --> 00:08:38,605 You're dealing with the breakup 134 00:08:38,606 --> 00:08:40,152 of your parents' marriage 135 00:08:40,153 --> 00:08:42,605 and the sale of your childhood home, 136 00:08:42,606 --> 00:08:45,123 not to mention relocating to the dorm, 137 00:08:45,124 --> 00:08:47,606 the end of your relationship with your girlfriend... 138 00:08:47,607 --> 00:08:49,194 Look, I know all that. 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,609 What's my problem? 140 00:08:50,610 --> 00:08:52,097 You're human. 141 00:08:52,098 --> 00:08:53,565 The body responds to stress. 142 00:08:53,566 --> 00:08:56,603 In your case, it's fighting its natural instinct 143 00:08:56,604 --> 00:08:58,103 to rest and rejuvenate. 144 00:08:58,104 --> 00:09:01,406 So can you give me some pills or something? 145 00:09:01,407 --> 00:09:02,606 I'm exhausted. 146 00:09:02,607 --> 00:09:05,544 Sleeping pills will only mask the problem. 147 00:09:05,545 --> 00:09:07,012 We want to solve it 148 00:09:07,013 --> 00:09:08,981 by restoring your regular sleep pattern. 149 00:09:08,982 --> 00:09:11,516 Now, I'm going to recommend the bootzin method, 150 00:09:11,517 --> 00:09:15,020 and the key is to think of the bed 151 00:09:15,021 --> 00:09:17,522 as a place where only sleep occurs. 152 00:09:17,523 --> 00:09:20,092 In my case, that shouldn't be a problem. 153 00:09:20,093 --> 00:09:23,528 Find another place to sleep for a few nights 154 00:09:23,529 --> 00:09:25,610 to make sure the problem's not environmental. 155 00:09:25,611 --> 00:09:28,604 O.K. Thanks. 156 00:09:29,610 --> 00:09:33,604 Um, would you mind if I kept these brain waves? 157 00:09:33,605 --> 00:09:37,510 It's a comfort just to know I have them. 158 00:09:57,563 --> 00:09:59,613 Come in. 159 00:10:00,613 --> 00:10:02,067 Mrs. fukes... 160 00:10:02,068 --> 00:10:03,611 Hi. I'm Dr. howser. 161 00:10:03,612 --> 00:10:05,971 Congratulations. A new daughter. 162 00:10:05,972 --> 00:10:09,208 Emily Elizabeth, after my grandmother. 163 00:10:10,009 --> 00:10:11,543 Uh, nice, normal delivery, 164 00:10:11,544 --> 00:10:12,978 everything healthy. Uh... 165 00:10:12,979 --> 00:10:16,915 You and your baby were due to be released this morning, 166 00:10:16,916 --> 00:10:18,603 but you're short of breath? 167 00:10:18,604 --> 00:10:20,552 I'm also a little lightheaded. 168 00:10:20,553 --> 00:10:22,055 No, you're not! 169 00:10:23,189 --> 00:10:25,524 Why does grandma have to sleep with me? 170 00:10:25,525 --> 00:10:28,160 She snores. Why can't she sleep with John? 171 00:10:28,161 --> 00:10:31,063 She's not sleeping with me. I've got standards. 172 00:10:31,064 --> 00:10:32,230 Shut up, John. 173 00:10:32,231 --> 00:10:33,532 You shut up. 174 00:10:33,533 --> 00:10:36,401 You're really not coming home with us? 175 00:10:36,402 --> 00:10:39,471 Hello, Emily sweetie. 176 00:10:39,472 --> 00:10:44,209 Are you ready for your first car ride home with daddy? 177 00:10:44,210 --> 00:10:45,610 I'm sorry, honey. 178 00:10:45,611 --> 00:10:48,013 You look like you're breathing fine. 179 00:10:48,014 --> 00:10:50,604 Kids, doesn't mommy look like she's breathing 180 00:10:50,605 --> 00:10:52,517 just like she always does. 181 00:10:52,518 --> 00:10:53,985 It's probably nothing serious. 182 00:10:53,986 --> 00:10:57,489 To be safe, Dr. rickett's scheduled a lung scan. 183 00:10:57,490 --> 00:11:00,492 We want to keep her overnight for observation. 184 00:11:00,493 --> 00:11:03,028 My mother's here, and tomorrow's Thanksgiving, 185 00:11:03,029 --> 00:11:05,530 and there's a Turkey to cook 186 00:11:05,531 --> 00:11:08,133 and 14 relatives coming to eat it. 187 00:11:08,134 --> 00:11:10,068 Couldn't she come back next week 188 00:11:10,069 --> 00:11:11,503 for the lung thing? 189 00:11:11,504 --> 00:11:13,612 Delivering a baby's physically very draining. 190 00:11:13,613 --> 00:11:17,109 Why don't we let your wife relax for a while? 191 00:11:17,110 --> 00:11:18,310 Kids, let's go. 192 00:11:18,311 --> 00:11:19,311 Goodbye, kids. 193 00:11:19,312 --> 00:11:20,312 Bye, mom. 194 00:11:20,313 --> 00:11:21,313 Bye, mom. 195 00:11:21,314 --> 00:11:22,606 Here you go, Emily. 196 00:11:22,607 --> 00:11:24,049 Go to daddy. 197 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 I'm older! 198 00:11:25,051 --> 00:11:26,051 Big deal! 199 00:11:26,052 --> 00:11:27,220 Bye, honey. 200 00:11:28,921 --> 00:11:31,123 Call you later. 201 00:11:31,124 --> 00:11:33,125 Do they sell turkeys pre-stuffed? 202 00:11:33,126 --> 00:11:35,607 Ask your mother. She knows everything. 203 00:11:35,608 --> 00:11:37,163 Bye. 204 00:11:42,612 --> 00:11:45,004 Ahh! 205 00:11:47,306 --> 00:11:48,908 Coming! 206 00:11:55,281 --> 00:11:59,284 Hey, thanks for putting me up, doog. 207 00:11:59,285 --> 00:12:01,319 Living in the dorm sucks. 208 00:12:01,320 --> 00:12:02,954 The walls are so thin, 209 00:12:02,955 --> 00:12:05,957 I hear the guy next door clearing his adenoids. 210 00:12:05,958 --> 00:12:07,959 Heh-nah heh-nah heh-nah heh-nah. 211 00:12:07,960 --> 00:12:11,605 Thank you for that beautiful recreation. 212 00:12:11,606 --> 00:12:13,933 I just hope this helps. 213 00:12:14,611 --> 00:12:16,134 Well, you know... 214 00:12:16,135 --> 00:12:19,104 At least we'll get to spend some time together. 215 00:12:19,105 --> 00:12:21,604 I haven't seen you much lately. 216 00:12:21,605 --> 00:12:23,609 Sorry. Real busy at work. 217 00:12:23,610 --> 00:12:25,610 Well, I'm going to turn in. 218 00:12:25,611 --> 00:12:28,380 Hey, uh, sorry about taking your bed, doog, 219 00:12:28,381 --> 00:12:31,082 but my bootzin pamphlet doesn't mention couches. 220 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 No problem. 221 00:12:32,084 --> 00:12:34,612 Hey, uh, these sheets fresh? 222 00:12:34,613 --> 00:12:38,056 As a new-fallen snow. 223 00:12:38,057 --> 00:12:39,606 Good night, vin. 224 00:12:40,605 --> 00:12:42,395 Good night, doog. 225 00:12:45,465 --> 00:12:47,233 Ahh! 226 00:12:52,939 --> 00:12:55,440 Well, it's no good. 227 00:12:55,441 --> 00:12:56,908 Can't sleep. 228 00:12:56,909 --> 00:12:59,911 Dr. Winston says only to stay in bed 229 00:12:59,912 --> 00:13:02,609 if you're going to fall asleep right away. 230 00:13:02,610 --> 00:13:05,484 So, uh, don't worry. I'm just going to read... 231 00:13:05,485 --> 00:13:08,253 To myself quietly. 232 00:13:08,254 --> 00:13:10,609 You, uh, you just get some sleep, doog. 233 00:13:10,610 --> 00:13:13,291 Quiet as a mouse. Good night. 234 00:13:13,292 --> 00:13:14,526 Good night. 235 00:13:14,527 --> 00:13:15,610 Sleep tight. 236 00:13:15,611 --> 00:13:17,611 Don't let the bedbugs bite. 237 00:13:17,612 --> 00:13:18,964 Vinnie... 238 00:13:18,965 --> 00:13:21,234 Shh. Quiet as a mouse. 239 00:13:24,337 --> 00:13:27,604 Thyroid cancer first appears 240 00:13:27,605 --> 00:13:32,044 as a single firm nodule in the neck. 241 00:13:42,607 --> 00:13:45,458 Symptoms may include hoarse... 242 00:13:47,260 --> 00:13:49,609 Hoarseness, 243 00:13:49,610 --> 00:13:54,467 loss of voice when pressure is applied to the larynx. 244 00:13:55,067 --> 00:13:56,610 Hello. 245 00:13:56,611 --> 00:13:59,304 Hello. 246 00:13:59,305 --> 00:14:00,373 Hello. 247 00:14:02,441 --> 00:14:03,441 Doog. 248 00:14:03,442 --> 00:14:06,311 Doog. Doog. Doog, wake up. 249 00:14:06,312 --> 00:14:08,046 Doog, wake up. Wake up, doog. 250 00:14:08,047 --> 00:14:09,610 What? Feel this lump. 251 00:14:09,611 --> 00:14:11,550 It's thyroid cancer, isn't it? 252 00:14:11,551 --> 00:14:13,919 Tell me the truth, am I gonna die? Huh? 253 00:14:13,920 --> 00:14:17,603 Yes, you're gonna die, 'cause I'm gonna strangle you, Vinnie. 254 00:14:17,604 --> 00:14:20,608 That's your Adam's apple. Everyone has one of those. 255 00:14:23,563 --> 00:14:24,610 Thank god. 256 00:14:24,611 --> 00:14:26,331 Thank god, you're a genius. 257 00:14:26,332 --> 00:14:28,400 Rest that beautiful brain. 258 00:14:28,401 --> 00:14:29,402 Sleep. 259 00:14:47,219 --> 00:14:48,612 It's flashlight man! 260 00:15:00,399 --> 00:15:02,168 Ah-choo! 261 00:15:03,269 --> 00:15:05,604 Oh, I am sorry. 262 00:15:05,605 --> 00:15:06,606 I'm sorry. 263 00:15:06,607 --> 00:15:08,540 That... that was a sneeze. 264 00:15:08,541 --> 00:15:10,605 That would not be denied. 265 00:15:10,606 --> 00:15:12,605 O.K., Vinnie, that is it. 266 00:15:12,606 --> 00:15:14,608 I open my house to you, 267 00:15:14,609 --> 00:15:16,948 and what thanks do I get? 268 00:15:16,949 --> 00:15:18,950 You spray spittle in my face. 269 00:15:18,951 --> 00:15:20,605 That sounds so harsh. 270 00:15:20,606 --> 00:15:22,454 What are you doing? 271 00:15:22,455 --> 00:15:24,489 Look, doog, please, I was restless. 272 00:15:24,490 --> 00:15:25,610 Go back to sleep. 273 00:15:25,611 --> 00:15:29,361 You won't hear another peep out of me. 274 00:15:29,362 --> 00:15:31,611 Peep all you want. I won't be here. 275 00:15:31,612 --> 00:15:34,499 I said I was sorry. 276 00:15:34,500 --> 00:15:37,002 You know, you could single-handedly 277 00:15:37,003 --> 00:15:38,403 turn insomnia into a national epidemic. 278 00:15:38,404 --> 00:15:39,372 Oh, sure. 279 00:15:39,373 --> 00:15:41,373 Oh, sure. Mock my affliction. 280 00:15:41,374 --> 00:15:43,908 You think I like watching the sun rise 281 00:15:43,909 --> 00:15:46,411 three weeks in a row? 282 00:15:46,412 --> 00:15:48,611 Having my breakfast burrito at 4 A.M.? 283 00:15:48,612 --> 00:15:50,606 I'm going to the hospital. 284 00:15:50,607 --> 00:15:52,350 There's a friend for you. 285 00:15:52,351 --> 00:15:55,186 Going gets tough for me, so you get going. 286 00:15:55,187 --> 00:15:56,609 Not that that surprises me. 287 00:15:56,610 --> 00:15:58,323 What's that mean? 288 00:15:58,324 --> 00:16:01,604 I've only seen you once in the last month. 289 00:16:01,605 --> 00:16:04,608 I don't fit in your great new life anymore. 290 00:16:04,609 --> 00:16:06,564 You don't know what you're talking about. 291 00:16:06,565 --> 00:16:07,604 Oh, no? 292 00:16:07,605 --> 00:16:09,534 Let's just take a look 293 00:16:09,535 --> 00:16:12,003 at Dr. howser's big dilemma, shall we? 294 00:16:12,004 --> 00:16:13,438 On the one hand, 295 00:16:13,439 --> 00:16:15,974 you got new friends, new loft, 296 00:16:15,975 --> 00:16:16,975 great parties. 297 00:16:16,976 --> 00:16:18,410 On the other hand, 298 00:16:18,411 --> 00:16:21,479 you got whiny little sleep-deprived Italian guy. 299 00:16:21,480 --> 00:16:22,981 Which shall it be... 300 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Great life, 301 00:16:23,983 --> 00:16:25,450 whiny little Italian? 302 00:16:25,451 --> 00:16:27,485 Great life, whiny little Italian? 303 00:16:27,486 --> 00:16:29,354 Whoops! 304 00:16:29,355 --> 00:16:30,610 Good night, Vinnie. 305 00:16:30,611 --> 00:16:33,192 Happy Thanksgiving, howser. 306 00:16:53,045 --> 00:16:56,548 Big wheel keep on turnin' 307 00:16:56,549 --> 00:16:58,603 Proud Mary keep on burnin' 308 00:16:58,604 --> 00:16:59,604 Burnin' 309 00:16:59,604 --> 00:17:00,519 Rollin', rollin' 310 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 Rollin', rollin' 311 00:17:01,921 --> 00:17:04,603 Rollin' down the river 312 00:17:04,604 --> 00:17:06,424 Doo, doo, doot, doot 313 00:17:06,425 --> 00:17:08,026 Doo, doo, doot, doot 314 00:17:08,027 --> 00:17:09,527 Doo, doo, doo, doo, 315 00:17:09,528 --> 00:17:12,163 bah, bah, bah, bump 316 00:17:12,164 --> 00:17:13,605 Dr. howser. 317 00:17:13,606 --> 00:17:15,608 Gee, you're up late. 318 00:17:15,609 --> 00:17:18,369 I see Dr. rickett got your test results back. 319 00:17:18,370 --> 00:17:20,105 He hasn't found anything yet, 320 00:17:20,106 --> 00:17:22,474 but I have faith in him. 321 00:17:22,475 --> 00:17:24,209 I know what's wrong with you. 322 00:17:24,210 --> 00:17:26,177 You do? 323 00:17:26,178 --> 00:17:29,514 You're suffering from Munchausen syndrome. 324 00:17:29,515 --> 00:17:31,603 I am? 325 00:17:31,604 --> 00:17:33,451 What does that mean? 326 00:17:33,452 --> 00:17:34,919 In laymen's terms, 327 00:17:34,920 --> 00:17:36,607 it means you're a fake. 328 00:17:36,608 --> 00:17:38,604 Uh... 329 00:17:38,605 --> 00:17:40,058 O.K., I'm busted, 330 00:17:40,059 --> 00:17:42,603 but I was planning a miraculous recovery. 331 00:17:42,604 --> 00:17:44,462 I would've given you full credit. 332 00:17:44,463 --> 00:17:46,606 That's very gracious. 333 00:17:46,607 --> 00:17:48,605 Look, I love my family. 334 00:17:48,606 --> 00:17:51,605 I just needed a little time to myself, 335 00:17:51,606 --> 00:17:55,605 and hospitals are a great place to hide out in. 336 00:17:57,209 --> 00:17:58,343 I know. 337 00:17:58,344 --> 00:18:01,412 But I promise, first thing tomorrow morning, 338 00:18:01,413 --> 00:18:03,114 I'm out of here. 339 00:18:03,115 --> 00:18:05,117 11 A.M.? 340 00:18:06,519 --> 00:18:09,604 Well, I guess we could order a sponge bath 341 00:18:09,605 --> 00:18:11,055 for the morning. 342 00:18:11,056 --> 00:18:14,560 Oh, god, yes. 343 00:18:16,605 --> 00:18:19,130 And then delpino rounds the bend, 344 00:18:19,131 --> 00:18:22,133 makes a daring swerve to the left, 345 00:18:22,134 --> 00:18:24,605 edging out lemond by a wheel. 346 00:18:24,606 --> 00:18:25,970 The Parisians go wild. 347 00:18:25,971 --> 00:18:26,971 Oui, oui! 348 00:18:26,972 --> 00:18:30,141 Oui, oui! Oui, oui! 349 00:18:30,142 --> 00:18:32,177 What are you doing? 350 00:18:32,178 --> 00:18:35,610 I'm competing in the tour-de-France. 351 00:18:35,611 --> 00:18:38,608 Look, vin, we need to talk. 352 00:18:40,611 --> 00:18:42,610 All right. Here it is. 353 00:18:42,611 --> 00:18:44,609 I haven't been avoiding you. 354 00:18:44,610 --> 00:18:47,125 I've been avoiding my life. 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,605 What, too successful? Too popular? 356 00:18:49,606 --> 00:18:52,613 Oh, that's a sob story. 357 00:18:53,966 --> 00:18:57,609 Look, I didn't go to a party on Friday. 358 00:18:57,610 --> 00:19:00,605 I don't even know my neighbors. 359 00:19:00,606 --> 00:19:01,608 I lied... 360 00:19:01,609 --> 00:19:04,609 Because I was too embarrassed 361 00:19:04,610 --> 00:19:08,214 to admit that I have no great new life. 362 00:19:09,448 --> 00:19:10,949 That's fairly pathetic. 363 00:19:10,950 --> 00:19:13,351 Yeah. What's even more pathetic 364 00:19:13,352 --> 00:19:16,120 is that instead of doing something about it, 365 00:19:16,121 --> 00:19:18,604 I'm hiding out in the hospital. 366 00:19:18,605 --> 00:19:21,459 At least there I have an identity. 367 00:19:21,460 --> 00:19:23,127 I'm a doctor. I'm important. 368 00:19:23,128 --> 00:19:26,197 Here I'm just this lonely guy in 38 369 00:19:26,198 --> 00:19:27,603 that nobody knows. 370 00:19:27,604 --> 00:19:29,067 Look at me. 371 00:19:29,068 --> 00:19:31,035 I finally got my wish. 372 00:19:31,036 --> 00:19:34,038 I'm... I'm moved out of the house, 373 00:19:34,039 --> 00:19:36,541 and what did it get me? 374 00:19:36,542 --> 00:19:39,010 I'm... I'm scared of the future 375 00:19:39,011 --> 00:19:42,480 and turning into a 19-year-old workaholic. 376 00:19:42,481 --> 00:19:44,415 Me, I can't face Thanksgiving. 377 00:19:44,416 --> 00:19:47,919 This is going to be my first major holiday 378 00:19:47,920 --> 00:19:49,612 since my family broke up. 379 00:19:49,613 --> 00:19:52,612 It used to be if I had a problem, 380 00:19:52,613 --> 00:19:55,426 I'd go next door, climb in the window, 381 00:19:55,427 --> 00:19:56,612 and we'd talk. 382 00:19:56,613 --> 00:20:00,064 You're like my brother. 383 00:20:00,065 --> 00:20:01,532 No, I'm not. 384 00:20:01,533 --> 00:20:03,001 We're best friends. 385 00:20:03,002 --> 00:20:05,470 Best friends are better than brothers 386 00:20:05,471 --> 00:20:08,473 'cause we weren't just... just stuck together. 387 00:20:08,474 --> 00:20:11,409 We got to choose each other. 388 00:20:11,410 --> 00:20:14,607 Hey, thanks, man. 389 00:20:19,053 --> 00:20:23,556 Well, vin, it's the start of a new tradition. 390 00:20:23,557 --> 00:20:26,608 The first annual howser-delpino Thanksgiving. 391 00:20:28,396 --> 00:20:32,132 You know, in the immortal words of j.G. Whittier, 392 00:20:32,133 --> 00:20:33,603 ah! On Thanksgiving day, 393 00:20:33,604 --> 00:20:35,603 when from east and from west, 394 00:20:35,604 --> 00:20:37,971 and from north and from south 395 00:20:37,972 --> 00:20:39,940 come the pilgrim and guest. 396 00:20:39,941 --> 00:20:42,475 When the gray-haired new englander 397 00:20:42,476 --> 00:20:43,944 sees round his board 398 00:20:43,945 --> 00:20:47,248 the old broken links of affection restored. 399 00:20:56,123 --> 00:20:59,609 Guess I should've chosen a shorter quote. 400 00:21:00,608 --> 00:21:06,500 Vincent. 401 00:21:14,241 --> 00:21:17,078 Your shoulder's so soft. 402 00:21:20,448 --> 00:21:22,983 Oh, and the rest of you 403 00:21:22,984 --> 00:21:24,608 isn't so bad either. 404 00:21:29,608 --> 00:21:31,610 There you go. 405 00:21:31,611 --> 00:21:32,611 There you go. 406 00:21:32,661 --> 00:21:37,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.