All language subtitles for Doc Martin s06e08 Departure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,240 --> 00:01:25,220 Right. That's me done. 2 00:01:25,240 --> 00:01:28,220 Just a minute. No. Last night it wasn't just a minute. 3 00:01:28,240 --> 00:01:32,020 Same again this morning. I've got stuff I really need to do. 4 00:01:32,040 --> 00:01:34,040 The bloody generator's packed up. 5 00:01:34,060 --> 00:01:36,040 Well, if you hadn't tried to cut corners 6 00:01:36,060 --> 00:01:38,020 by hiring this heap of junk... 7 00:01:38,040 --> 00:01:40,100 Cut corners? You know how much this is costing me. 8 00:01:40,120 --> 00:01:43,060 No, I don't. And I've really got to go. 9 00:01:43,080 --> 00:01:45,220 And there he goes. Walking away. 10 00:01:45,240 --> 00:01:47,220 Leaving me to do it all on my own. 11 00:01:47,240 --> 00:01:50,120 Can't even spare five minutes for his old man. 12 00:01:52,140 --> 00:01:54,140 Now, that's my boy. 13 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 Louisa? 14 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 Yes. 15 00:02:27,240 --> 00:02:29,220 What time is your taxi coming? 16 00:02:32,080 --> 00:02:34,080 Ten. 17 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 Right. 18 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 Erm... 19 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 My first patient's here. 20 00:02:57,080 --> 00:02:59,080 Yeah. 21 00:03:24,160 --> 00:03:28,180 It's gonna need to be completely stripped down and overhauled. 22 00:03:28,200 --> 00:03:31,220 Well, how many hours is that gonna take? The party kicks off at 12. 23 00:03:31,240 --> 00:03:33,180 Hours? More like days, Dad. 24 00:03:33,200 --> 00:03:35,180 I can't afford to hire a new one. 25 00:03:35,200 --> 00:03:38,140 Look, what if we run some cables from the restaurant 26 00:03:38,160 --> 00:03:40,220 and power everything up that way? I don't know. 27 00:03:40,240 --> 00:03:42,180 You risk overloading the circuit. 28 00:03:42,200 --> 00:03:45,060 What's life without a little bit of a risk? Come on. 29 00:03:45,080 --> 00:03:49,180 I've really got to go. Oh, yes. Your big business presentation. 30 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Yes. Fitting holidays for the tourists. 31 00:03:52,140 --> 00:03:55,060 Yes. Well, I just don't get it. 32 00:03:55,080 --> 00:03:58,240 Well, luckily, it's Ruth I'm pitching the idea to. 33 00:03:59,000 --> 00:04:04,120 Ten minutes. That is all I'm asking to get those cables up and running. 34 00:04:04,140 --> 00:04:06,140 15 at the most. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 Now, come on! Chop, chop! 36 00:04:08,180 --> 00:04:10,120 Time's a wastin'. 37 00:04:10,140 --> 00:04:13,180 Well, I can't exactly remember when it was. 38 00:04:13,200 --> 00:04:16,020 It was a long time ago, I can tell you that. 39 00:04:16,040 --> 00:04:20,020 And it was before my sister come up to stay. 40 00:04:20,040 --> 00:04:22,100 Before you noticed that thing there. 41 00:04:22,120 --> 00:04:25,120 I just can't concentrate. 42 00:04:25,140 --> 00:04:28,040 I can't concentrate on my horses... 43 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Doctor? 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,180 Er...roll up your sleeve. 45 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 My what? Your sleeve. 46 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Shoulder. 47 00:04:47,240 --> 00:04:51,040 You'll need two more shots over the next couple of weeks. Why? 48 00:04:51,060 --> 00:04:52,980 Because if you don't... 49 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ah! 50 00:04:55,020 --> 00:04:56,220 ..you will get rabies. 51 00:04:56,240 --> 00:05:00,000 What? Your inoculation. 52 00:05:00,020 --> 00:05:02,100 I didn't come here for an inoculation. 53 00:05:02,120 --> 00:05:05,060 I came here because of my headaches. 54 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 What? Are you sure? 55 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 Well, of course I'm sure. 56 00:05:10,180 --> 00:05:14,040 Er...I suggest you take 1,000mg of paracetamol twice a day. 57 00:05:14,060 --> 00:05:17,100 Keep warm, plenty of fluids. Is there any pain behind your eyes? 58 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 No. It's my head. 59 00:05:19,140 --> 00:05:23,020 Head-ache. Hence the bloody name. 60 00:05:23,040 --> 00:05:26,000 I didn't come here to have you stick things in me. 61 00:05:26,020 --> 00:05:27,220 The inoculation is quite harmless. 62 00:05:27,240 --> 00:05:30,060 Some patients report side effects. 63 00:05:30,080 --> 00:05:32,220 A mild fever, rash, vomiting. 64 00:05:32,240 --> 00:05:35,060 You should be fine. Oh, thank you, Doctor. 65 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 Thank you very much (!) 66 00:05:39,240 --> 00:05:42,000 Excuse me, please. Please! 67 00:05:52,080 --> 00:05:54,060 Erm...have you got everything? 68 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 I think so, yes. 69 00:06:01,180 --> 00:06:03,200 I can...I can drive you to the airport. 70 00:06:03,220 --> 00:06:05,220 Well, my taxi's outside. 71 00:06:05,240 --> 00:06:08,000 You've got surgery. 72 00:06:14,120 --> 00:06:16,140 Bottles. Sorry? 73 00:06:16,160 --> 00:06:19,200 The baby bottles you rinsed and left by the sink upstairs. 74 00:06:19,220 --> 00:06:21,220 Did you pack them? 75 00:06:21,240 --> 00:06:23,220 Actually, no. 76 00:06:23,240 --> 00:06:25,240 You take James. 77 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 I'm sorry about all this. 78 00:06:55,040 --> 00:06:57,160 I'll call you when I get there. Yes. 79 00:07:07,040 --> 00:07:09,180 And remember... 80 00:07:09,200 --> 00:07:13,120 Keep hydrated. Try and stretch your legs during the flight. 81 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 I will. Thank you. 82 00:07:20,020 --> 00:07:22,000 I'm sorry. 83 00:07:57,120 --> 00:07:59,200 (EXAGGERATED COUGH) 84 00:08:01,160 --> 00:08:03,140 You hear that, Doc? 85 00:08:03,160 --> 00:08:06,000 It's a crackling, wheezing noise. 86 00:08:07,160 --> 00:08:10,080 Oh, here's me meant to be singing 87 00:08:10,100 --> 00:08:12,140 in the Braddock Folk Festival next week. 88 00:08:12,160 --> 00:08:14,140 (COUGHING CONTINUES) 89 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 Who's gonna want to listen to that? 90 00:08:25,160 --> 00:08:27,140 Stop coughing! 91 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Doc? 92 00:08:48,200 --> 00:08:50,180 Ruth! 93 00:08:50,200 --> 00:08:52,220 I think she's gone up to the farm, Doc. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Thanks for your help (!) 95 00:08:57,020 --> 00:08:59,020 Tosser. 96 00:09:14,080 --> 00:09:18,180 I've run all sorts of tests. Blood pressure, blood sugar, blood levels. 97 00:09:18,200 --> 00:09:23,020 ECG, routine MSU. Nothing shows up as abnormal. 98 00:09:23,040 --> 00:09:26,060 Unless I'm missing something. Oh, for God's sake, Martin. 99 00:09:26,080 --> 00:09:28,220 This isn't a medical issue. You must know that. 100 00:09:30,000 --> 00:09:33,140 You loved being a surgeon, didn't you? Yes, I did. 101 00:09:33,160 --> 00:09:36,060 And yet you developed a psychosomatic reaction 102 00:09:36,080 --> 00:09:39,040 against blood, which meant you couldn't continue. 103 00:09:39,060 --> 00:09:41,220 And you loved Louisa. 104 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 Yet you shut down and shut down and shut down, 105 00:09:45,140 --> 00:09:47,080 until you pushed her away. 106 00:09:47,100 --> 00:09:49,060 No. I didn't want her to go. 107 00:09:49,080 --> 00:09:52,020 Well, why did you let her leave? Why didn't you stop her? 108 00:09:52,040 --> 00:09:54,020 I couldn't. 109 00:09:54,040 --> 00:09:57,200 Because you don't believe you deserve her, do you? 110 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 How could she love someone like you? 111 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 That's what I think you believe. 112 00:10:10,080 --> 00:10:12,100 It's my understanding... 113 00:10:12,120 --> 00:10:15,200 that hemophobia generally has its roots 114 00:10:15,220 --> 00:10:18,180 in some sort of childhood incident or trauma. 115 00:10:18,200 --> 00:10:21,100 That doesn't apply to me. I had a healthy childhood. 116 00:10:21,120 --> 00:10:23,100 Physically, maybe. 117 00:10:23,120 --> 00:10:25,120 But I watched you grow up... 118 00:10:26,080 --> 00:10:30,140 ..and I remember a vulnerable and sensitive four-year-old boy. 119 00:10:30,160 --> 00:10:33,140 And I remember a six-year-old who'd all but shut down 120 00:10:33,160 --> 00:10:35,180 because of the remoteness of his father 121 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 and the coldness of his mother. 122 00:10:40,060 --> 00:10:43,220 Do you really want to be with Louisa? 123 00:10:43,240 --> 00:10:46,020 Of course I do. 124 00:10:46,040 --> 00:10:48,100 Then you must change. 125 00:10:48,120 --> 00:10:51,100 It's your choice, Martin. Anybody can change. 126 00:10:52,040 --> 00:10:54,020 You'd have to work hard. 127 00:10:54,040 --> 00:10:56,020 Harder than most. 128 00:10:56,040 --> 00:11:00,020 If you're not willing to do that... then leave the poor girl alone. 129 00:11:43,580 --> 00:11:45,580 I saw Louise leaving this morning. 130 00:11:46,740 --> 00:11:48,700 Yes. 131 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 She had bags. 132 00:11:50,740 --> 00:11:52,720 That's right. 133 00:11:52,740 --> 00:11:54,740 You're just lucky I'm here for you. 134 00:11:55,700 --> 00:11:57,700 Why are you here? 135 00:12:00,700 --> 00:12:03,520 Do you really want to talk about that now? 136 00:12:03,540 --> 00:12:05,680 Yes. Very well. 137 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 I erm... 138 00:12:10,620 --> 00:12:13,560 ..I made mistakes, Martin. 139 00:12:13,580 --> 00:12:16,700 I said some very unpleasant things the last time I saw you. 140 00:12:18,540 --> 00:12:20,640 I just want to apologise. 141 00:12:20,660 --> 00:12:23,620 And your father had things he wanted to say as well. 142 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Such as? 143 00:12:28,520 --> 00:12:30,520 That he loved you. 144 00:12:30,540 --> 00:12:32,540 He just wasn't able to say it. 145 00:12:32,740 --> 00:12:36,600 He had plenty of opportunities. Why didn't he tell me himself? 146 00:12:37,700 --> 00:12:39,680 He wanted me to tell you. 147 00:12:39,700 --> 00:12:42,560 I suppose he knew he was running out of time. 148 00:12:42,580 --> 00:12:45,560 What, he told you before he died? Yes. At the hospital. 149 00:12:45,580 --> 00:12:47,560 You said he had a stroke. 150 00:12:47,580 --> 00:12:49,660 Yes. Followed by complications. 151 00:12:49,680 --> 00:12:51,680 That's what the doctor said to me. 152 00:12:51,700 --> 00:12:56,520 My father told you these things when he was in hospital for the last time? 153 00:12:56,540 --> 00:12:58,540 He was so proud of you. 154 00:12:58,560 --> 00:13:01,560 He was sorry he never told you. But he told you? Yes. 155 00:13:01,580 --> 00:13:03,740 He told you as he lay there having suffered from a stroke 156 00:13:04,500 --> 00:13:07,520 so severe it was about to kill him. And he made himself understood? 157 00:13:07,540 --> 00:13:10,600 It was very important to him. His speech wasn't slurred or garbled? 158 00:13:10,620 --> 00:13:12,600 No. Not that I recall. Remarkable. 159 00:13:12,620 --> 00:13:14,720 Quite unlike any stroke I've ever heard of. 160 00:13:16,640 --> 00:13:19,700 Perhaps it wasn't a stroke. I was confused. 161 00:13:19,720 --> 00:13:22,700 It could have been his heart, Martin. 162 00:13:22,720 --> 00:13:25,520 His heart. A cardiac arrest? 163 00:13:25,540 --> 00:13:27,600 Well, they did that thing with electric paddles. 164 00:13:27,620 --> 00:13:30,740 No, they didn't. You made that up. You made this whole thing up. 165 00:13:31,500 --> 00:13:34,560 It was how he felt. He just wanted me to reassure you. 166 00:13:34,580 --> 00:13:36,660 So you decided to lie to me? For your benefit. 167 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 Not for my benefit! 168 00:13:43,700 --> 00:13:45,700 I have no home to go to. 169 00:13:46,620 --> 00:13:50,600 Your father died and left hardly any capital to speak of. 170 00:13:52,580 --> 00:13:54,520 I see. 171 00:13:54,540 --> 00:13:56,540 I need some money, Martin. 172 00:13:56,740 --> 00:13:59,680 Just enough to buy a small apartment in Lisbon. 173 00:13:59,700 --> 00:14:03,540 Maybe...300,000. 174 00:14:06,620 --> 00:14:08,720 200,000? 175 00:14:08,740 --> 00:14:10,680 I don't think so. 176 00:14:10,700 --> 00:14:13,600 You would see me homeless? Destitute? 177 00:14:13,620 --> 00:14:15,600 Cast out in the streets? 178 00:14:15,620 --> 00:14:17,600 Of course not. 179 00:14:17,620 --> 00:14:19,620 Thank you. 180 00:14:19,640 --> 00:14:23,500 I wouldn't see you. I'd have no further contact with you at all. 181 00:14:26,500 --> 00:14:29,600 You always were an awkward, strange little boy. 182 00:14:29,620 --> 00:14:32,640 I didn't think you spent enough time in my company to realise. 183 00:14:32,660 --> 00:14:34,720 Not surprised your wife walked out on you. 184 00:14:34,740 --> 00:14:37,540 You better get used to being on your own. 185 00:14:39,560 --> 00:14:41,500 I have a patient to see. 186 00:14:41,520 --> 00:14:43,720 Please make sure you're gone by the time I get back. 187 00:15:01,660 --> 00:15:04,640 Sorry I'm late, Ruth. Had a bit of a problem at the... 188 00:15:04,660 --> 00:15:06,660 At the restaurant. 189 00:15:06,680 --> 00:15:09,680 It's all right. Take a moment. Catch your breath. 190 00:15:09,700 --> 00:15:12,700 (SIGHS) So... 191 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 How do you want to do this? 192 00:15:14,740 --> 00:15:17,660 Well, I presume you have an idea and a business plan. 193 00:15:17,680 --> 00:15:20,560 So I believe it will be best if you talked and I listened. 194 00:15:20,580 --> 00:15:22,580 Yeah, right. 195 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 OK. (CLEARS THROAT) 196 00:15:24,620 --> 00:15:26,620 So, er... Right. 197 00:15:29,580 --> 00:15:31,580 Look at this farmhouse. 198 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Look at it. 199 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 It's lovely and everything, isn't it? 200 00:15:38,660 --> 00:15:40,640 But it's doing nothing. 201 00:15:40,660 --> 00:15:42,640 What if it wasn't? 202 00:15:42,660 --> 00:15:45,620 What if it was doing... bed and breakfasts? 203 00:15:46,620 --> 00:15:48,720 Buffet lunches. Unique opportunities. 204 00:15:48,740 --> 00:15:51,500 Well, hardly unique. 205 00:15:51,520 --> 00:15:53,620 There are hundreds of bed and breakfast places. 206 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 The vast majority of them not situated in the middle of nowhere. 207 00:15:56,700 --> 00:15:58,700 That's not the unique part, Ruth. 208 00:15:59,660 --> 00:16:02,600 It's the lake. The one that you've got on your land. 209 00:16:02,620 --> 00:16:04,660 That's what's going to give us the edge. 210 00:16:05,740 --> 00:16:07,720 Get your wellies. 211 00:16:07,740 --> 00:16:09,740 Fishing. Right? 212 00:16:10,660 --> 00:16:12,700 It's very popular. 213 00:16:12,720 --> 00:16:18,580 What percentage of people do you think fish each year in the UK? 214 00:16:19,540 --> 00:16:21,660 I don't know. 15%? 215 00:16:23,580 --> 00:16:26,560 Right, well. It's actually slightly less than that. 216 00:16:26,580 --> 00:16:28,520 But it's still a lot. 217 00:16:28,540 --> 00:16:31,560 It is the biggest participant sport in this country. 218 00:16:31,580 --> 00:16:35,520 And a majority of them do course fishing. 219 00:16:35,540 --> 00:16:38,540 Lakes and streams. 220 00:16:38,560 --> 00:16:41,520 Now, there are some figures on that... 221 00:16:41,540 --> 00:16:44,620 in these...papers. 222 00:16:47,560 --> 00:16:49,620 Now, you've got a lake... 223 00:16:50,560 --> 00:16:53,740 ..and you've got a river, flowing through your land. 224 00:16:54,500 --> 00:16:58,480 Different environments and different fish diversity. 225 00:16:58,500 --> 00:17:00,740 I'm sorry. Which pages are those figures on? 226 00:17:01,660 --> 00:17:03,660 Erm... 227 00:17:08,540 --> 00:17:10,680 Yeah. Er...I think... 228 00:17:10,700 --> 00:17:13,480 I think I left that one at home. But... 229 00:17:13,500 --> 00:17:15,600 Or perhaps the dog ate it. I don't have a dog. 230 00:17:15,620 --> 00:17:17,620 I know you don't. 231 00:17:18,580 --> 00:17:20,560 Oh, right. 232 00:17:20,580 --> 00:17:23,640 Erm...but the figures that really matter... 233 00:17:23,660 --> 00:17:25,660 are here. 234 00:17:26,580 --> 00:17:28,560 See, you could offer the lake. 235 00:17:28,580 --> 00:17:30,520 You can offer the river. 236 00:17:30,540 --> 00:17:32,560 Bed and breakfast up at the farmhouse, 237 00:17:32,580 --> 00:17:35,600 a cook-what-you-catch barbecue in the evenings. 238 00:17:36,720 --> 00:17:39,500 Please, join me. 239 00:17:41,500 --> 00:17:44,720 I can drop the rest of those figures off later if you want. 240 00:17:45,640 --> 00:17:47,660 I don't think that will be necessary. 241 00:17:49,680 --> 00:17:51,680 Right, OK. 242 00:17:51,700 --> 00:17:54,620 I just want...I want you to know... 243 00:17:54,640 --> 00:17:57,600 that this... 244 00:17:57,620 --> 00:17:59,620 is a good opportunity. 245 00:18:00,580 --> 00:18:03,520 Not just for me, although, obviously for me. 246 00:18:03,540 --> 00:18:05,540 But for you as well. 247 00:18:06,540 --> 00:18:08,540 I'll get back to you later. 248 00:18:09,520 --> 00:18:11,680 Right, OK. 249 00:18:11,700 --> 00:18:14,540 Just... You know... 250 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 Fish, Ruth. 251 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 It's the future! 252 00:18:19,680 --> 00:18:21,600 (SIGHS) 253 00:18:21,620 --> 00:18:24,540 Long dark hair 254 00:18:25,740 --> 00:18:28,540 Crooked little smile 255 00:18:28,560 --> 00:18:30,560 She slipped away 256 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 (COUGHS) 257 00:18:33,540 --> 00:18:35,580 (KNOCK AT THE DOOR) It's open. 258 00:18:38,520 --> 00:18:40,580 Oh. You. 259 00:18:41,580 --> 00:18:43,620 Could you unbutton your shirt, please? 260 00:18:43,640 --> 00:18:46,580 Why? I need to listen to your chest. 261 00:18:52,700 --> 00:18:55,540 Breathe in. 262 00:18:55,560 --> 00:18:57,520 Breathe out. 263 00:18:57,540 --> 00:18:59,540 Cough. 264 00:19:00,580 --> 00:19:03,640 You've got bronchitis. Most cases clear up in three to four weeks. 265 00:19:03,660 --> 00:19:06,580 I won't prescribe any antibiotics unless it gets worse. 266 00:19:06,600 --> 00:19:09,480 You could do yourself a favour. Drink plenty of fluids. 267 00:19:09,500 --> 00:19:11,560 Avoid caffeine, alcohol. Stop smoking. 268 00:19:11,580 --> 00:19:13,660 Well, I've been meaning to kick the habit. 269 00:19:15,620 --> 00:19:17,720 I would like to erm... 270 00:19:19,700 --> 00:19:24,620 ..apologise for not giving you a proper examination before. 271 00:19:26,620 --> 00:19:28,600 It's all right, Doc. 272 00:19:28,620 --> 00:19:31,700 Word gets around, you know, about a certain someone... 273 00:19:32,660 --> 00:19:34,640 ..leaving town. 274 00:19:34,660 --> 00:19:36,660 Right. Yes. 275 00:19:37,700 --> 00:19:40,680 I've actually started writing a song about it. 276 00:19:40,700 --> 00:19:42,680 Do you wanna hear it? 277 00:19:42,700 --> 00:19:44,700 No. 278 00:19:53,900 --> 00:19:55,840 How you doing? All right? 279 00:19:55,860 --> 00:19:57,840 It's nice to see you. 280 00:19:57,860 --> 00:19:59,900 How are you? Are you having a nice time? 281 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Have you got everything you need? 282 00:20:01,940 --> 00:20:04,840 RICK ASTLEY: Never Gonna Give You Up 283 00:20:04,860 --> 00:20:06,800 Help yourself over there. 284 00:20:06,820 --> 00:20:08,900 It's all free apart from some of the wine. 285 00:20:16,700 --> 00:20:18,780 Are you on duty, then? 286 00:20:18,800 --> 00:20:20,900 (AMERICAN ACCENT) Yes. I am on duty. 287 00:20:20,920 --> 00:20:23,880 I am a member of the New York City Police Department. 288 00:20:23,900 --> 00:20:28,700 The largest municipal police force in the United States. 289 00:20:28,720 --> 00:20:30,800 Right. 290 00:20:30,820 --> 00:20:32,800 Good for you. 291 00:20:32,820 --> 00:20:35,920 Who are you? Me? I'm just a failure, me. 292 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 Nope. I don't get it. 293 00:20:38,900 --> 00:20:40,920 In fact, I don't get any of your costumes. 294 00:20:40,940 --> 00:20:43,800 Fancy dress. Did I tell you that? 295 00:20:43,820 --> 00:20:48,940 Whoops. Must have been confusing it with some other thing. 296 00:20:57,940 --> 00:21:01,860 Yes. I'd like to book a flight to any southern Spanish airport. 297 00:21:01,880 --> 00:21:04,720 Any time from first thing tomorrow morning. 298 00:21:04,740 --> 00:21:06,820 'Any airline preference?' No, I don't care. 299 00:21:06,840 --> 00:21:08,860 'Will you hold, sir?' No, I won't hold. 300 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 (HOLD MUSIC) 301 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 Go on, then. What happened? 302 00:21:17,880 --> 00:21:20,720 You know that feeling when you're talking, 303 00:21:20,740 --> 00:21:23,820 and you're aware that you might be talking rubbish? 304 00:21:23,840 --> 00:21:26,760 But you can't seem to stop yourself. 305 00:21:27,820 --> 00:21:29,760 Pretty much that, then. 306 00:21:29,780 --> 00:21:31,760 I'm sure it wasn't that bad. 307 00:21:31,780 --> 00:21:33,780 You weren't there. 308 00:21:33,800 --> 00:21:36,800 So, how did the big meeting go, hey, boy? 309 00:21:36,820 --> 00:21:39,720 Erm...maybe now's not the best time. 310 00:21:39,740 --> 00:21:42,720 Never you mind. Actually, I do mind. 311 00:21:42,740 --> 00:21:44,860 Cos I spent all that time helping you 312 00:21:44,880 --> 00:21:46,940 and I should have been working on my pitch. 313 00:21:47,700 --> 00:21:49,880 I did warn you that maybe it wasn't your best idea, 314 00:21:49,900 --> 00:21:52,840 but don't you worry, I'm sure we will come up with other ones. 315 00:21:52,860 --> 00:21:55,840 This wasn't for us. There was no 'we'. 316 00:21:56,920 --> 00:21:59,760 Well, I assumed it would be like - 317 00:21:59,780 --> 00:22:01,720 You assumed wrong. 318 00:22:01,900 --> 00:22:04,880 Some of the guests are saying that the food is cold. 319 00:22:04,900 --> 00:22:07,860 Oh, I must have forgotten to plug in the hot plates. 320 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 I don't know where my head is these days. 321 00:22:09,940 --> 00:22:13,860 Humph. I'm surprised anyone would like to work alongside me. 322 00:22:15,740 --> 00:22:17,740 (HOLD MUSIC) 323 00:22:21,940 --> 00:22:23,940 'Hello. Can I help you?' 324 00:22:24,700 --> 00:22:26,760 Er...yes. I'm trying to book a flight to Spain. 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,880 I've already given my details. 'Oh, OK, sir.' 326 00:22:28,900 --> 00:22:30,900 (HOLD MUSIC) 327 00:22:33,900 --> 00:22:35,880 'What was your name again?' 328 00:22:35,900 --> 00:22:38,720 Dr Martin Ellingham. 329 00:22:38,740 --> 00:22:40,720 'Can you spell that, please?' 330 00:22:40,740 --> 00:22:43,900 E-L-L-I-N... 331 00:22:48,900 --> 00:22:51,800 'Hello?' Doesn't matter. 332 00:23:00,720 --> 00:23:02,840 Radiology. The scans for Louisa Ellingham. 333 00:23:02,860 --> 00:23:05,800 They were only checked before the gadolinium was added. 334 00:23:05,820 --> 00:23:09,760 'What?' You've missed a left parietal arteriovenous malformation. 335 00:23:09,780 --> 00:23:11,800 Who is this? 'Dr Ellingham, Port Wenn.' 336 00:23:12,740 --> 00:23:14,720 Just a minute. I'll get the scans up. 337 00:23:14,740 --> 00:23:16,940 I need to know if I've been sent the wrong scans by mistake. 338 00:23:17,700 --> 00:23:19,840 An abnormal connection between the artery and the vein, 339 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 can you see it or not? 340 00:23:21,880 --> 00:23:23,840 Right. 341 00:23:23,860 --> 00:23:26,860 Yes, I can see it now. The patient's been taking anticoagulants. 342 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 If this isn't operated on immediately... 343 00:23:28,900 --> 00:23:32,800 she could suffer a brain haemorrhage. We'll contact them straightaway. 344 00:23:32,820 --> 00:23:35,720 No, I will. She's on her way to the airport. I hope not. 345 00:23:35,740 --> 00:23:37,900 The change in cabin pressure could start the bleeding. 346 00:23:37,920 --> 00:23:39,920 I am very well aware of that. 347 00:23:47,860 --> 00:23:49,840 Martin? Louisa. Just listen to me. 348 00:23:49,860 --> 00:23:51,880 Don't get on that plane. What? 349 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 Martin, we've been through this. 350 00:23:53,920 --> 00:23:56,840 No, Louisa, you don't understand. It's vitally important 351 00:23:56,860 --> 00:23:59,840 that you do not get on that plane. Please, this is not helping. 352 00:23:59,860 --> 00:24:02,920 Louisa! Martin, I've got a headache and you're making it worse. 353 00:24:02,940 --> 00:24:06,740 Can I just please speak to you later? Look, just listen... 354 00:24:10,840 --> 00:24:12,820 This is Dr Ellingham from Port Wenn. 355 00:24:12,840 --> 00:24:15,800 I need a theatre and full surgical team prepped and ready 356 00:24:15,820 --> 00:24:18,840 for the repair of an arteriovenous malformation. 357 00:24:18,860 --> 00:24:20,940 'This evening?' No. One hour. 358 00:24:21,700 --> 00:24:23,700 'We'll be ready.' Thank you. 359 00:24:36,740 --> 00:24:38,720 What the hell do you think you were doing?! 360 00:24:38,740 --> 00:24:40,860 Me? You're the one doing a boy racer up the high street! 361 00:24:40,880 --> 00:24:43,840 Let me have your van. I need it. You've got your own fancy car. 362 00:24:43,860 --> 00:24:46,900 It won't work now the airbag's been deployed, it's an emergency! 363 00:24:46,920 --> 00:24:49,840 You know what, Doc? I haven't got time for all this! 364 00:24:49,860 --> 00:24:51,880 I'm not gonna stand for it! 365 00:24:51,900 --> 00:24:54,700 I'm drawing the line here! 366 00:24:56,860 --> 00:24:58,860 Yes, you've told me you want a request, 367 00:24:58,880 --> 00:25:01,820 but you haven't told me what song you actually want. 368 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 Just something where you can hear the words. 369 00:25:04,820 --> 00:25:06,900 I'll see what I've got. Thanks. 370 00:25:08,740 --> 00:25:11,760 Now I remember why I stopped doing these things. 371 00:25:17,740 --> 00:25:19,720 (ELECTRIC CUTS OUT) 372 00:25:19,740 --> 00:25:21,740 (CROWD GROANS) 373 00:25:24,780 --> 00:25:27,740 Most impressive, Caroline. 374 00:25:29,840 --> 00:25:31,840 Get out of the way! 375 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Penhale, I need your help. 376 00:25:34,820 --> 00:25:36,760 Guess what I am. What? 377 00:25:36,780 --> 00:25:39,800 Guess what I am. An idiot! I need your help! 378 00:25:39,820 --> 00:25:41,800 Your car, come on! 379 00:25:41,820 --> 00:25:43,820 Out of the way! 380 00:25:44,780 --> 00:25:46,880 A bite to eat, Dr Ellingham? 381 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 Ooh. Falafel? 382 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 Ooh. Oh! 383 00:25:50,940 --> 00:25:52,920 Where are we going? To the airport. 384 00:25:52,940 --> 00:25:54,940 Somewhere nice? No, not really. 385 00:25:55,700 --> 00:25:56,920 What, France? 386 00:25:56,940 --> 00:25:58,940 Just get in and drive. 387 00:26:08,700 --> 00:26:10,880 Morwenna, have you seen Al anywhere? 388 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 He's down on the beach. 389 00:26:12,920 --> 00:26:16,800 Wait... Just give him a chance, hey? 390 00:26:16,820 --> 00:26:18,760 I beg your pardon? 391 00:26:18,780 --> 00:26:20,820 I know maybe this morning didn't go so well. 392 00:26:20,840 --> 00:26:23,720 But I just feel that if someone gave him a chance - 393 00:26:23,740 --> 00:26:25,900 I appreciate that the two of you are involved, 394 00:26:25,920 --> 00:26:29,760 but I base my business decisions on business reasons. 395 00:26:29,780 --> 00:26:31,780 I'm not involved with Al. 396 00:26:32,740 --> 00:26:34,720 Oh. 397 00:26:34,740 --> 00:26:36,740 My mistake. I apologise. 398 00:26:38,860 --> 00:26:40,840 Well, that was weird. Yeah. 399 00:26:40,860 --> 00:26:44,800 But then again, she is a psychic. Psychiatrist. 400 00:26:44,820 --> 00:26:47,800 And they can just look at people and sense things about them. 401 00:26:47,820 --> 00:26:50,840 Things that the person might not even know about themselves. 402 00:26:50,860 --> 00:26:53,900 Yeah, I'm pretty sure that's still a psychic you're talking about. 403 00:26:56,780 --> 00:26:58,840 So, there's six million... Sorry? 404 00:26:58,860 --> 00:27:00,900 Over six million people in the UK 405 00:27:00,920 --> 00:27:03,740 have gone fishing over the past two years. 406 00:27:03,760 --> 00:27:05,900 Fresh water, sea water. And you're quite right, 407 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 we would have access to both. 408 00:27:07,940 --> 00:27:09,920 I did my own research. 409 00:27:09,940 --> 00:27:12,800 So...you might be interested? 410 00:27:12,820 --> 00:27:14,820 There's a catch. Oh. 411 00:27:15,780 --> 00:27:17,840 You don't want to go into business with me? 412 00:27:17,860 --> 00:27:20,880 Oh, no, your figures held up very well under close examination. 413 00:27:20,900 --> 00:27:23,800 No, your spelling, now, that's another matter. 414 00:27:23,820 --> 00:27:25,880 So what's the catch? 415 00:27:25,900 --> 00:27:29,720 Well, I don't want to be bothered with the day to day running of it. 416 00:27:29,740 --> 00:27:33,780 Guest problems and issues. But if you're willing to accept that, 417 00:27:33,800 --> 00:27:35,900 then we are, as you would say, on. 418 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 Really? 419 00:27:39,900 --> 00:27:43,780 Oh, ha-ha-ha-ho! 420 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 Thank you, Ruth. 421 00:27:49,860 --> 00:27:51,860 Thank you. 422 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 What speed are you doing? 423 00:27:57,780 --> 00:27:59,760 Right. Sorry, Doc. 424 00:27:59,780 --> 00:28:01,780 I'll put my foot down. 425 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 That's not what I meant, actually. 426 00:28:05,940 --> 00:28:07,940 What time's their flight? 427 00:28:08,700 --> 00:28:10,680 One o'clock. 428 00:28:10,700 --> 00:28:12,700 Cutting it short. 429 00:28:12,720 --> 00:28:14,720 Hold onto your hat. 430 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 Dad. Still not working. 431 00:28:21,840 --> 00:28:23,860 Do you want me to have a look? No, no, no. 432 00:28:23,880 --> 00:28:26,940 I've got this. I don't always need your help, you know. 433 00:28:27,700 --> 00:28:30,780 Ruth has agreed to go into business with me. 434 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 Hey! That is wonderful news! Yep. 435 00:28:33,820 --> 00:28:36,720 Because I've been thinking about the name. 436 00:28:36,740 --> 00:28:38,760 Large, Large and Ellingham. 437 00:28:38,780 --> 00:28:41,700 What about first names? Bert, Al, Ruth. 438 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 BAR. BAR Fishing Holidays. 439 00:28:43,740 --> 00:28:46,700 No, Dad. I don't think you understand. 440 00:28:46,720 --> 00:28:49,940 This business is just Ruth...and me. 441 00:28:50,700 --> 00:28:53,700 And I think you've forgotten how easy it is 442 00:28:53,720 --> 00:28:55,720 for your old man to wind you up. 443 00:28:56,700 --> 00:28:58,700 Seriously? 444 00:28:58,900 --> 00:29:00,840 That wasn't funny. 445 00:29:00,860 --> 00:29:02,920 There'll always be a place for you here. 446 00:29:02,940 --> 00:29:05,760 As much as I hate to say it... 447 00:29:05,780 --> 00:29:07,780 I hope you never need it, hey. 448 00:29:08,900 --> 00:29:11,700 Come on. No. Come on. 449 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 Yeah, that's it. 450 00:29:14,700 --> 00:29:16,680 I need those ribs, Dad. 451 00:29:16,700 --> 00:29:18,880 Get on down there and celebrate your good news. 452 00:29:18,900 --> 00:29:22,760 Now, this power is going on one way or t'other. 453 00:29:22,780 --> 00:29:25,700 OK. Cheers. Cheers. 454 00:29:32,860 --> 00:29:34,860 Do you want to chat? 455 00:29:38,860 --> 00:29:40,860 No. 456 00:29:45,860 --> 00:29:47,800 Er...yeah. 457 00:29:47,820 --> 00:29:50,900 Any chance of getting that power back on sometime in the next decade? 458 00:29:50,920 --> 00:29:54,720 Dad's on it, yeah. Not much of a party without music, is it? 459 00:30:12,720 --> 00:30:15,820 Finally. Took your time! 460 00:30:15,840 --> 00:30:17,840 TAKE THAT: Relight My Fire 461 00:30:17,860 --> 00:30:19,920 Ooh. Yeah! 462 00:30:21,840 --> 00:30:25,720 Right. Let's get this party started! 463 00:30:37,820 --> 00:30:39,760 Yeah, we need an ambulance, please. 464 00:30:39,780 --> 00:30:41,760 She's not breathing. No pulse. 465 00:30:41,780 --> 00:30:43,780 Port Wenn beach. 466 00:30:45,720 --> 00:30:47,720 (SIRENS) 467 00:30:51,760 --> 00:30:53,740 Louisa? 'No, it's me, Doc.' 468 00:30:53,760 --> 00:30:56,780 Caroline just got a massive electric shock off the microphone. 469 00:30:56,800 --> 00:30:59,700 I don't think she's breathing. Did you call an ambulance? 470 00:30:59,720 --> 00:31:01,680 Yeah. They're going to be 20 minutes. 471 00:31:01,700 --> 00:31:04,760 You need the defibrillator kit. There's one in the lifeboat house. 472 00:31:04,780 --> 00:31:07,620 Send someone to get it. In the meantime, start CPR. 473 00:31:07,640 --> 00:31:09,740 Right. Oh, God. Just do it, Morwenna. 474 00:31:09,760 --> 00:31:13,740 OK. Right. Just stay on the line, Doc, please. 475 00:31:14,840 --> 00:31:16,820 Defib kit. Lifeboat house. 476 00:31:16,840 --> 00:31:19,820 No, I should be doing this, please. I'm a pharmacist. 477 00:31:19,840 --> 00:31:23,680 I know what I'm doing. If Dr Ellingham knew I was still here, 478 00:31:23,700 --> 00:31:26,660 he would have recommended me. Back off, you nutter! 479 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 Thank you. 480 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 Louise? 481 00:31:55,640 --> 00:31:57,620 What are you doing here? 482 00:31:57,640 --> 00:31:59,780 I decided it was time to move on. 483 00:31:59,800 --> 00:32:01,780 So you're going home? 484 00:32:01,800 --> 00:32:04,700 Yes. Well, Martin begged me to stay, but... 485 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 Port Wenn is so small. 486 00:32:07,820 --> 00:32:10,820 May I say, well done. 487 00:32:12,620 --> 00:32:14,760 For what? Well, for this. It isn't easy, 488 00:32:14,780 --> 00:32:16,740 but you're doing the right thing. 489 00:32:16,760 --> 00:32:20,620 It's not quite that simple. He's not going to change, you know. 490 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 You deserve a better life. 491 00:32:22,660 --> 00:32:24,820 Sorry, is that Martin's clock? 492 00:32:24,840 --> 00:32:27,660 Technically, it's his grandfather's. 493 00:32:27,680 --> 00:32:30,580 What, he just gave it to you? 494 00:32:30,600 --> 00:32:34,600 Yes. He has his moments. Sadly, they're few and far between. 495 00:32:35,600 --> 00:32:38,580 Is it really that hard to say something nice about him? 496 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Just for once. 497 00:32:40,620 --> 00:32:43,600 If my honesty offends you, I apologise. 498 00:32:43,620 --> 00:32:46,800 Well, if we're talking honestly... I don't like you. 499 00:32:46,820 --> 00:32:49,700 I don't think you treat Martin very well at all. 500 00:32:49,720 --> 00:32:52,740 Not even phoning your own son to tell him that his father had died. 501 00:32:52,760 --> 00:32:56,620 I think you should be ashamed of the way you act towards him, actually. 502 00:32:56,640 --> 00:32:58,820 So says the woman who is running away with his son. 503 00:32:58,840 --> 00:33:01,600 I don't know what I am doing, Margaret. 504 00:33:01,620 --> 00:33:03,780 But I do know it's none of your bloody business. 505 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 (GRUNTS) 506 00:33:10,720 --> 00:33:12,660 Right, got it. 507 00:33:12,680 --> 00:33:15,600 OK, Doc. Al's back and he's bleeding. 508 00:33:15,620 --> 00:33:17,620 I sort of had to break a window. 509 00:33:17,640 --> 00:33:21,600 Switch on the AED and put the pads on her chest. 510 00:33:21,620 --> 00:33:24,640 There should be a diagram showing you where to put them. 511 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Yeah. All right. Er... 512 00:33:28,760 --> 00:33:31,600 OK, Doc, hang on. They're doing it wrong. 513 00:33:31,620 --> 00:33:34,700 No, they are not. What's your problem? Let them get on with it. 514 00:33:34,720 --> 00:33:36,660 Dr Ellingham is relying on me. 515 00:33:36,680 --> 00:33:38,700 For God's sake, Sally. Move back, people. 516 00:33:38,720 --> 00:33:41,780 Give them some space. Yes, move back. Give them some space. 517 00:33:41,800 --> 00:33:45,580 All under control, Doc. You need to press the button. 518 00:33:45,600 --> 00:33:46,840 Button. OK, Doc. 519 00:33:51,780 --> 00:33:53,720 It says 'shock advise'. 520 00:33:53,740 --> 00:33:57,580 Right, you need to shock her. Make sure everyone stands clear. 521 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 Move. Everybody, back! 522 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 She's breathing! 523 00:34:10,700 --> 00:34:13,700 Good. Keep her comfortable. Make sure her head's tilted up, 524 00:34:13,720 --> 00:34:15,800 so she doesn't swallow her tongue. OK, Doc. 525 00:34:15,820 --> 00:34:17,740 I'll go and get a blanket and a pillow. 526 00:34:17,760 --> 00:34:20,700 I'll get some blankets, too, Dr Ellingham. 527 00:34:20,720 --> 00:34:22,740 What's happened? 528 00:34:22,760 --> 00:34:25,620 You got an electric shock from the microphone. 529 00:34:25,640 --> 00:34:27,620 I think your heart stopped beating. 530 00:34:27,640 --> 00:34:29,600 Amateurs. 531 00:34:30,620 --> 00:34:31,800 Ow. Ready to board you now, madam. 532 00:34:31,820 --> 00:34:33,780 Erm...sorry, yep. 533 00:34:33,800 --> 00:34:36,700 I've got a boarding pass here somewhere. 534 00:34:37,660 --> 00:34:39,620 I think that's it there. In your hand. 535 00:34:39,640 --> 00:34:41,680 Oh, sorry. I didn't see it. 536 00:34:42,780 --> 00:34:45,600 One of those days, hey? You could say that. 537 00:34:55,600 --> 00:34:57,580 Hey! 538 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 You can't park there! 539 00:35:06,720 --> 00:35:09,600 I need to get onto the one o'clock flight to Malaga. 540 00:35:09,620 --> 00:35:11,660 It's already boarding. I'm not travelling, 541 00:35:11,680 --> 00:35:14,660 I need to get a passenger off. You can't board without a ticket. 542 00:35:14,680 --> 00:35:16,600 I don't need a ticket - I'm not flying. 543 00:35:16,620 --> 00:35:18,840 I need to get a passenger off. You need a ticket to get through. 544 00:35:19,600 --> 00:35:22,700 All right. Well, give me a ticket. I can't because checking has closed. 545 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 I'm not checking in! 546 00:35:27,840 --> 00:35:30,720 Boarding pass, please. I don't have a boarding pass. 547 00:35:30,740 --> 00:35:33,820 I need to see somebody urgently. Check-in gates are in the main hall. 548 00:35:33,840 --> 00:35:36,780 I don't need to check in. Then you are not getting on a plane. 549 00:35:36,800 --> 00:35:39,740 I don't want to get on a plane. A patient of mine is on a plane 550 00:35:39,760 --> 00:35:41,780 and they require urgent medical attention. 551 00:35:41,800 --> 00:35:44,700 No. I haven't heard any reports. Just let me past. 552 00:35:44,720 --> 00:35:47,680 I'm gonna ask you to step back, sir, before I call the police. 553 00:35:47,700 --> 00:35:50,820 They're already here. Let this man through. It's an emergency. 554 00:35:50,840 --> 00:35:53,740 You're a policeman? Yes, I am a policeman. 555 00:35:54,680 --> 00:35:57,760 But it's my day off. I'm going to ask the two of you to move back 556 00:35:57,780 --> 00:35:59,780 before I call the real police. 557 00:35:59,800 --> 00:36:02,700 This man's wife needs urgent medical attention. 558 00:36:02,720 --> 00:36:04,700 If that plane takes off, she could die. 559 00:36:04,720 --> 00:36:06,640 Do you want that on your conscience? 560 00:36:06,660 --> 00:36:08,780 Knowing you could have saved a life, but didn't? 561 00:36:08,800 --> 00:36:12,720 Because you're an officious little man who refused to listen? 562 00:36:13,760 --> 00:36:15,720 Well, I suppose I could go with him. 563 00:36:15,740 --> 00:36:17,820 That's better. But you're staying here. 564 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 Come on, then. 565 00:36:22,640 --> 00:36:24,660 I need to see my patient. 566 00:36:24,680 --> 00:36:26,700 Martin? Let him through. 567 00:36:26,720 --> 00:36:28,700 Out of the way. Louisa! 568 00:36:28,720 --> 00:36:31,740 You have to get off this plane. Martin, don't do this. 569 00:36:31,760 --> 00:36:34,600 You have an arteriovenous malformation. What? 570 00:36:34,620 --> 00:36:37,620 Give me your wrist. It only showed up on the later scans. 571 00:36:37,640 --> 00:36:39,740 Abnormal and weakened blood vessels in your brain. 572 00:36:39,760 --> 00:36:41,740 It could lead to a bleed. Oh, God. 573 00:36:41,760 --> 00:36:43,780 Have you felt any headaches or stiffness? 574 00:36:43,800 --> 00:36:45,820 Yes. It's like nothing I've ever felt before. 575 00:36:45,840 --> 00:36:47,780 It's like it's just getting worse. 576 00:36:47,800 --> 00:36:50,600 It's possible the bleeding's already started, 577 00:36:50,620 --> 00:36:51,780 brought on by the stress, probably. 578 00:36:51,800 --> 00:36:54,740 What does that mean? It means we need to get you to a hospital 579 00:36:54,760 --> 00:36:56,740 as soon as possible. Come on. OK. 580 00:36:56,760 --> 00:36:58,760 Quickly. 581 00:36:59,720 --> 00:37:01,660 Coming through. 582 00:37:02,800 --> 00:37:05,580 What's gonna happen to me? 583 00:37:05,600 --> 00:37:08,620 They'll perform an operation called an embolisation. 584 00:37:08,640 --> 00:37:10,740 It's an injection into the brain. 585 00:37:10,760 --> 00:37:13,800 They use a sort of superglue to seal the blood vessels. 586 00:37:15,800 --> 00:37:18,760 It's a bit like having a filling in your tooth. 587 00:37:19,720 --> 00:37:22,760 But it's...it's in your brain. 588 00:37:28,680 --> 00:37:30,680 Ow. 589 00:37:35,620 --> 00:37:36,780 Get her straight to theatre. Right. 590 00:37:36,800 --> 00:37:39,820 James. I can look after the little 'un, Doc. 591 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 You go on in. Do what you're good at. 592 00:37:42,800 --> 00:37:45,640 Take him to Ruth's. She'll look after him. 593 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Good luck. 594 00:37:48,760 --> 00:37:50,840 Good. I'll be one minute. 595 00:37:54,640 --> 00:37:56,780 Ah. I'm Mr Westmore. 596 00:37:56,800 --> 00:38:00,620 I'll be erm...doing the operation this afternoon. 597 00:38:00,640 --> 00:38:02,800 (STUTTERS) Of course. 598 00:38:02,820 --> 00:38:05,700 You don't have an issue with me assisting, I take it. 599 00:38:05,720 --> 00:38:07,780 God, no, I'm actually... 600 00:38:07,800 --> 00:38:10,620 I've read your paper on vascular anomalies. 601 00:38:10,640 --> 00:38:12,820 It's really quite a masterpiece. 602 00:38:12,840 --> 00:38:15,800 What are the four most common types of vascular anomaly? 603 00:38:15,820 --> 00:38:18,840 Erm...infantile... 604 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 Hemangioma. Yes. And... 605 00:38:24,720 --> 00:38:26,820 Congenital... 606 00:38:26,840 --> 00:38:28,780 Granuloma? 607 00:38:28,800 --> 00:38:32,820 I presume you're referring either to congenital hemangioma 608 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 or pyogenic granuloma. 609 00:38:34,780 --> 00:38:37,600 Right, yes. Yes, silly me. 610 00:38:38,640 --> 00:38:40,660 Could we talk outside? 611 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 Yes, I suppose so. 612 00:38:44,800 --> 00:38:46,820 You seem nervous. 613 00:38:46,840 --> 00:38:49,820 No. Well, a little. 614 00:38:49,840 --> 00:38:53,800 Your reputation precedes you and it's intimidating, I suppose. 615 00:38:54,840 --> 00:38:57,640 I keep thinking, what if I make a mistake (?) 616 00:38:59,620 --> 00:39:01,620 Could you step inside here, please? 617 00:39:01,640 --> 00:39:03,800 Why? Don't ask questions. 618 00:39:03,820 --> 00:39:06,780 Oh, is this one of those reassurance exercises? 619 00:39:06,800 --> 00:39:09,660 Imagine the cupboard is somewhere safe and warm. 620 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 No, it isn't. 621 00:39:13,760 --> 00:39:16,600 Dr Ellingham? Dr Ellingham? 622 00:39:18,780 --> 00:39:20,760 Mr Westmore won't now be joining us. 623 00:39:20,780 --> 00:39:22,740 I'll be conducting this procedure. 624 00:39:22,760 --> 00:39:25,780 Could you come and help me finish scrubbing up, please? 625 00:39:31,600 --> 00:39:32,840 That's it. 626 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 Right, I think we're ready to start now. 627 00:39:40,620 --> 00:39:42,620 How are you feeling? 628 00:39:42,640 --> 00:39:44,680 A bit fuzzy. 629 00:39:44,700 --> 00:39:46,680 That'll be the pre-med. 630 00:39:48,680 --> 00:39:50,720 You have a very large head. 631 00:39:51,720 --> 00:39:55,620 What? (LAUGHS) It looks like a full moon. 632 00:39:55,640 --> 00:39:57,640 It does. 633 00:39:57,660 --> 00:39:59,840 It's quite nice, really. Thank you. 634 00:40:01,840 --> 00:40:04,740 Do you actually own any swimming trucks? 635 00:40:04,760 --> 00:40:08,620 I beg your pardon? I don't mean like those thong things. 636 00:40:08,640 --> 00:40:10,780 Like proper, proper trunks. 637 00:40:10,800 --> 00:40:12,780 I don't understand. 638 00:40:12,800 --> 00:40:15,780 Cos I thought you were coming to Spain earlier. 639 00:40:15,800 --> 00:40:18,580 When I saw you on the plane. 640 00:40:18,600 --> 00:40:20,700 And there are beaches there. 641 00:40:20,720 --> 00:40:23,740 The weather's very, very hot. 642 00:40:23,760 --> 00:40:26,740 And people wear flip-flops and everything. 643 00:40:26,760 --> 00:40:28,840 Oh, you would have hated it. 644 00:40:29,600 --> 00:40:30,780 I was going to come to Spain. 645 00:40:30,800 --> 00:40:32,740 No. Yeah. 646 00:40:32,760 --> 00:40:35,660 I didn't come after you just because of your condition. 647 00:40:35,680 --> 00:40:37,640 I was trying to buy a ticket. 648 00:40:41,600 --> 00:40:42,840 I think... 649 00:40:45,620 --> 00:40:47,700 I think I need your help. 650 00:40:47,720 --> 00:40:51,660 If you need my help to perform an operation, we're really in trouble. 651 00:40:51,680 --> 00:40:55,620 (LAUGHS) I don't need any help with this operation. 652 00:40:55,640 --> 00:40:56,840 I've done it seven times before. 653 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 But I've never been married before. 654 00:41:01,800 --> 00:41:03,760 I don't seem to be very good at it. 655 00:41:05,600 --> 00:41:07,640 I want to learn... 656 00:41:09,640 --> 00:41:11,680 ..because I'd like to be much better at it. 657 00:41:12,680 --> 00:41:15,700 You tell me that just before you slice my head open. 658 00:41:15,720 --> 00:41:17,740 I'm not going to slice anything. 659 00:41:17,760 --> 00:41:19,820 Or whatever the technical term is. 660 00:41:21,640 --> 00:41:23,580 Don't worry. 661 00:41:23,600 --> 00:41:25,620 You'll be fine. 662 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 I hope so. 663 00:41:29,800 --> 00:41:32,600 This is serious, isn't it? 664 00:41:34,660 --> 00:41:36,660 Hm. 665 00:41:50,780 --> 00:41:52,780 Cannula. 666 00:42:12,680 --> 00:42:14,720 Erm...could you hold that, please? 667 00:42:17,640 --> 00:42:19,700 (VOMITS) 668 00:42:25,720 --> 00:42:28,720 Thank you. Get that bin changed, would you? 669 00:42:28,740 --> 00:42:30,680 Catheter. 670 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 (SIGHS) 671 00:43:02,620 --> 00:43:04,640 Are you OK? Yeah, thanks. 672 00:43:04,660 --> 00:43:06,760 I'll get you a little something to eat. No, I'm fine. 673 00:43:06,780 --> 00:43:08,740 A drink? No, really, I'm fine. 674 00:43:08,760 --> 00:43:10,740 Tea? I'm really fine. A sandwich? 675 00:43:10,760 --> 00:43:12,840 Sorry, do you know if my husband's around? 676 00:43:13,600 --> 00:43:16,840 I don't think so. The surgeon's gonna stop by and see you, though. 677 00:43:21,700 --> 00:43:23,640 Talk of the devil. 678 00:43:27,740 --> 00:43:29,660 How are you feeling? 679 00:43:29,680 --> 00:43:33,720 My head hurts. I'm a bit tired, but better than I expected. 680 00:43:35,660 --> 00:43:37,720 You can probably go home later on today. 681 00:43:38,680 --> 00:43:40,680 Right. 682 00:43:40,700 --> 00:43:43,840 I mean...you won't be flying anywhere for a while. 683 00:43:46,680 --> 00:43:48,680 I'm not saying you have to come home. 684 00:43:49,680 --> 00:43:54,640 Martin, you know, this doesn't change anything. 685 00:43:57,840 --> 00:44:02,760 I know. I don't want us to go back and pretend everything's fine. 686 00:44:03,740 --> 00:44:05,760 I know. 687 00:44:06,680 --> 00:44:08,780 Or to fall back into the way things were. 688 00:44:11,720 --> 00:44:13,760 I agree. I don't want that either. 689 00:44:15,640 --> 00:44:17,620 OK. 690 00:44:17,640 --> 00:44:19,600 I'll let you get some sleep. 691 00:44:19,780 --> 00:44:21,780 Martin? Yes. 692 00:44:24,720 --> 00:44:26,700 Thank you... 693 00:44:26,720 --> 00:44:28,720 for coming after me. 694 00:44:32,780 --> 00:44:34,780 You're my patient. 695 00:44:36,760 --> 00:44:38,760 And you're my wife. 696 00:44:38,810 --> 00:44:43,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.