Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,240 --> 00:01:25,220
Right. That's me done.
2
00:01:25,240 --> 00:01:28,220
Just a minute. No. Last night
it wasn't just a minute.
3
00:01:28,240 --> 00:01:32,020
Same again this morning.
I've got stuff I really need to do.
4
00:01:32,040 --> 00:01:34,040
The bloody generator's packed up.
5
00:01:34,060 --> 00:01:36,040
Well, if you hadn't tried
to cut corners
6
00:01:36,060 --> 00:01:38,020
by hiring this heap of junk...
7
00:01:38,040 --> 00:01:40,100
Cut corners? You know how much
this is costing me.
8
00:01:40,120 --> 00:01:43,060
No, I don't.
And I've really got to go.
9
00:01:43,080 --> 00:01:45,220
And there he goes. Walking away.
10
00:01:45,240 --> 00:01:47,220
Leaving me to do it all on my own.
11
00:01:47,240 --> 00:01:50,120
Can't even spare five minutes
for his old man.
12
00:01:52,140 --> 00:01:54,140
Now, that's my boy.
13
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
Louisa?
14
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
Yes.
15
00:02:27,240 --> 00:02:29,220
What time is your taxi coming?
16
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
Ten.
17
00:02:43,080 --> 00:02:45,080
Right.
18
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
Erm...
19
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
My first patient's here.
20
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
Yeah.
21
00:03:24,160 --> 00:03:28,180
It's gonna need to be completely
stripped down and overhauled.
22
00:03:28,200 --> 00:03:31,220
Well, how many hours is that gonna
take? The party kicks off at 12.
23
00:03:31,240 --> 00:03:33,180
Hours? More like days, Dad.
24
00:03:33,200 --> 00:03:35,180
I can't afford to hire a new one.
25
00:03:35,200 --> 00:03:38,140
Look, what if we run some cables
from the restaurant
26
00:03:38,160 --> 00:03:40,220
and power everything up that way?
I don't know.
27
00:03:40,240 --> 00:03:42,180
You risk overloading the circuit.
28
00:03:42,200 --> 00:03:45,060
What's life without a little bit
of a risk? Come on.
29
00:03:45,080 --> 00:03:49,180
I've really got to go. Oh, yes.
Your big business presentation.
30
00:03:49,200 --> 00:03:52,120
Yes.
Fitting holidays for the tourists.
31
00:03:52,140 --> 00:03:55,060
Yes.
Well, I just don't get it.
32
00:03:55,080 --> 00:03:58,240
Well, luckily,
it's Ruth I'm pitching the idea to.
33
00:03:59,000 --> 00:04:04,120
Ten minutes. That is all I'm asking
to get those cables up and running.
34
00:04:04,140 --> 00:04:06,140
15 at the most.
35
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Now, come on! Chop, chop!
36
00:04:08,180 --> 00:04:10,120
Time's a wastin'.
37
00:04:10,140 --> 00:04:13,180
Well, I can't exactly remember
when it was.
38
00:04:13,200 --> 00:04:16,020
It was a long time ago,
I can tell you that.
39
00:04:16,040 --> 00:04:20,020
And it was before my sister
come up to stay.
40
00:04:20,040 --> 00:04:22,100
Before you noticed that thing there.
41
00:04:22,120 --> 00:04:25,120
I just can't concentrate.
42
00:04:25,140 --> 00:04:28,040
I can't concentrate on my horses...
43
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Doctor?
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,180
Er...roll up your sleeve.
45
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
My what?
Your sleeve.
46
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Shoulder.
47
00:04:47,240 --> 00:04:51,040
You'll need two more shots over
the next couple of weeks. Why?
48
00:04:51,060 --> 00:04:52,980
Because if you don't...
49
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Ah!
50
00:04:55,020 --> 00:04:56,220
..you will get rabies.
51
00:04:56,240 --> 00:05:00,000
What?
Your inoculation.
52
00:05:00,020 --> 00:05:02,100
I didn't come here
for an inoculation.
53
00:05:02,120 --> 00:05:05,060
I came here because of my headaches.
54
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
What? Are you sure?
55
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Well, of course I'm sure.
56
00:05:10,180 --> 00:05:14,040
Er...I suggest you take 1,000mg
of paracetamol twice a day.
57
00:05:14,060 --> 00:05:17,100
Keep warm, plenty of fluids.
Is there any pain behind your eyes?
58
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
No. It's my head.
59
00:05:19,140 --> 00:05:23,020
Head-ache. Hence the bloody name.
60
00:05:23,040 --> 00:05:26,000
I didn't come here to have you
stick things in me.
61
00:05:26,020 --> 00:05:27,220
The inoculation is quite harmless.
62
00:05:27,240 --> 00:05:30,060
Some patients report side effects.
63
00:05:30,080 --> 00:05:32,220
A mild fever, rash, vomiting.
64
00:05:32,240 --> 00:05:35,060
You should be fine.
Oh, thank you, Doctor.
65
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
Thank you very much (!)
66
00:05:39,240 --> 00:05:42,000
Excuse me, please. Please!
67
00:05:52,080 --> 00:05:54,060
Erm...have you got everything?
68
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
I think so, yes.
69
00:06:01,180 --> 00:06:03,200
I can...I can drive you
to the airport.
70
00:06:03,220 --> 00:06:05,220
Well, my taxi's outside.
71
00:06:05,240 --> 00:06:08,000
You've got surgery.
72
00:06:14,120 --> 00:06:16,140
Bottles.
Sorry?
73
00:06:16,160 --> 00:06:19,200
The baby bottles you rinsed
and left by the sink upstairs.
74
00:06:19,220 --> 00:06:21,220
Did you pack them?
75
00:06:21,240 --> 00:06:23,220
Actually, no.
76
00:06:23,240 --> 00:06:25,240
You take James.
77
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
I'm sorry about all this.
78
00:06:55,040 --> 00:06:57,160
I'll call you when I get there.
Yes.
79
00:07:07,040 --> 00:07:09,180
And remember...
80
00:07:09,200 --> 00:07:13,120
Keep hydrated. Try and stretch
your legs during the flight.
81
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
I will. Thank you.
82
00:07:20,020 --> 00:07:22,000
I'm sorry.
83
00:07:57,120 --> 00:07:59,200
(EXAGGERATED COUGH)
84
00:08:01,160 --> 00:08:03,140
You hear that, Doc?
85
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
It's a crackling, wheezing noise.
86
00:08:07,160 --> 00:08:10,080
Oh, here's me meant to be singing
87
00:08:10,100 --> 00:08:12,140
in the Braddock Folk Festival
next week.
88
00:08:12,160 --> 00:08:14,140
(COUGHING CONTINUES)
89
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
Who's gonna want to listen to that?
90
00:08:25,160 --> 00:08:27,140
Stop coughing!
91
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
Doc?
92
00:08:48,200 --> 00:08:50,180
Ruth!
93
00:08:50,200 --> 00:08:52,220
I think she's gone
up to the farm, Doc.
94
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Thanks for your help (!)
95
00:08:57,020 --> 00:08:59,020
Tosser.
96
00:09:14,080 --> 00:09:18,180
I've run all sorts of tests. Blood
pressure, blood sugar, blood levels.
97
00:09:18,200 --> 00:09:23,020
ECG, routine MSU.
Nothing shows up as abnormal.
98
00:09:23,040 --> 00:09:26,060
Unless I'm missing something.
Oh, for God's sake, Martin.
99
00:09:26,080 --> 00:09:28,220
This isn't a medical issue.
You must know that.
100
00:09:30,000 --> 00:09:33,140
You loved being a surgeon,
didn't you? Yes, I did.
101
00:09:33,160 --> 00:09:36,060
And yet you developed
a psychosomatic reaction
102
00:09:36,080 --> 00:09:39,040
against blood,
which meant you couldn't continue.
103
00:09:39,060 --> 00:09:41,220
And you loved Louisa.
104
00:09:41,240 --> 00:09:45,120
Yet you shut down and shut down
and shut down,
105
00:09:45,140 --> 00:09:47,080
until you pushed her away.
106
00:09:47,100 --> 00:09:49,060
No. I didn't want her to go.
107
00:09:49,080 --> 00:09:52,020
Well, why did you let her leave?
Why didn't you stop her?
108
00:09:52,040 --> 00:09:54,020
I couldn't.
109
00:09:54,040 --> 00:09:57,200
Because you don't believe
you deserve her, do you?
110
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
How could she love someone like you?
111
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
That's what I think you believe.
112
00:10:10,080 --> 00:10:12,100
It's my understanding...
113
00:10:12,120 --> 00:10:15,200
that hemophobia
generally has its roots
114
00:10:15,220 --> 00:10:18,180
in some sort of childhood
incident or trauma.
115
00:10:18,200 --> 00:10:21,100
That doesn't apply to me.
I had a healthy childhood.
116
00:10:21,120 --> 00:10:23,100
Physically, maybe.
117
00:10:23,120 --> 00:10:25,120
But I watched you grow up...
118
00:10:26,080 --> 00:10:30,140
..and I remember a vulnerable
and sensitive four-year-old boy.
119
00:10:30,160 --> 00:10:33,140
And I remember a six-year-old
who'd all but shut down
120
00:10:33,160 --> 00:10:35,180
because of the remoteness
of his father
121
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
and the coldness of his mother.
122
00:10:40,060 --> 00:10:43,220
Do you really
want to be with Louisa?
123
00:10:43,240 --> 00:10:46,020
Of course I do.
124
00:10:46,040 --> 00:10:48,100
Then you must change.
125
00:10:48,120 --> 00:10:51,100
It's your choice, Martin.
Anybody can change.
126
00:10:52,040 --> 00:10:54,020
You'd have to work hard.
127
00:10:54,040 --> 00:10:56,020
Harder than most.
128
00:10:56,040 --> 00:11:00,020
If you're not willing to do that...
then leave the poor girl alone.
129
00:11:43,580 --> 00:11:45,580
I saw Louise leaving this morning.
130
00:11:46,740 --> 00:11:48,700
Yes.
131
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
She had bags.
132
00:11:50,740 --> 00:11:52,720
That's right.
133
00:11:52,740 --> 00:11:54,740
You're just lucky I'm here for you.
134
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
Why are you here?
135
00:12:00,700 --> 00:12:03,520
Do you really want
to talk about that now?
136
00:12:03,540 --> 00:12:05,680
Yes.
Very well.
137
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
I erm...
138
00:12:10,620 --> 00:12:13,560
..I made mistakes, Martin.
139
00:12:13,580 --> 00:12:16,700
I said some very unpleasant things
the last time I saw you.
140
00:12:18,540 --> 00:12:20,640
I just want to apologise.
141
00:12:20,660 --> 00:12:23,620
And your father had things
he wanted to say as well.
142
00:12:24,700 --> 00:12:26,700
Such as?
143
00:12:28,520 --> 00:12:30,520
That he loved you.
144
00:12:30,540 --> 00:12:32,540
He just wasn't able to say it.
145
00:12:32,740 --> 00:12:36,600
He had plenty of opportunities.
Why didn't he tell me himself?
146
00:12:37,700 --> 00:12:39,680
He wanted me to tell you.
147
00:12:39,700 --> 00:12:42,560
I suppose he knew
he was running out of time.
148
00:12:42,580 --> 00:12:45,560
What, he told you before he died?
Yes. At the hospital.
149
00:12:45,580 --> 00:12:47,560
You said he had a stroke.
150
00:12:47,580 --> 00:12:49,660
Yes.
Followed by complications.
151
00:12:49,680 --> 00:12:51,680
That's what the doctor said to me.
152
00:12:51,700 --> 00:12:56,520
My father told you these things when
he was in hospital for the last time?
153
00:12:56,540 --> 00:12:58,540
He was so proud of you.
154
00:12:58,560 --> 00:13:01,560
He was sorry he never told you.
But he told you? Yes.
155
00:13:01,580 --> 00:13:03,740
He told you as he lay there
having suffered from a stroke
156
00:13:04,500 --> 00:13:07,520
so severe it was about to kill him.
And he made himself understood?
157
00:13:07,540 --> 00:13:10,600
It was very important to him.
His speech wasn't slurred or garbled?
158
00:13:10,620 --> 00:13:12,600
No. Not that I recall.
Remarkable.
159
00:13:12,620 --> 00:13:14,720
Quite unlike any stroke
I've ever heard of.
160
00:13:16,640 --> 00:13:19,700
Perhaps it wasn't a stroke.
I was confused.
161
00:13:19,720 --> 00:13:22,700
It could have been his heart,
Martin.
162
00:13:22,720 --> 00:13:25,520
His heart.
A cardiac arrest?
163
00:13:25,540 --> 00:13:27,600
Well, they did that thing
with electric paddles.
164
00:13:27,620 --> 00:13:30,740
No, they didn't. You made that up.
You made this whole thing up.
165
00:13:31,500 --> 00:13:34,560
It was how he felt.
He just wanted me to reassure you.
166
00:13:34,580 --> 00:13:36,660
So you decided to lie to me?
For your benefit.
167
00:13:36,680 --> 00:13:38,680
Not for my benefit!
168
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
I have no home to go to.
169
00:13:46,620 --> 00:13:50,600
Your father died and left
hardly any capital to speak of.
170
00:13:52,580 --> 00:13:54,520
I see.
171
00:13:54,540 --> 00:13:56,540
I need some money, Martin.
172
00:13:56,740 --> 00:13:59,680
Just enough to buy
a small apartment in Lisbon.
173
00:13:59,700 --> 00:14:03,540
Maybe...300,000.
174
00:14:06,620 --> 00:14:08,720
200,000?
175
00:14:08,740 --> 00:14:10,680
I don't think so.
176
00:14:10,700 --> 00:14:13,600
You would see me homeless?
Destitute?
177
00:14:13,620 --> 00:14:15,600
Cast out in the streets?
178
00:14:15,620 --> 00:14:17,600
Of course not.
179
00:14:17,620 --> 00:14:19,620
Thank you.
180
00:14:19,640 --> 00:14:23,500
I wouldn't see you. I'd have no
further contact with you at all.
181
00:14:26,500 --> 00:14:29,600
You always were an awkward,
strange little boy.
182
00:14:29,620 --> 00:14:32,640
I didn't think you spent enough time
in my company to realise.
183
00:14:32,660 --> 00:14:34,720
Not surprised your wife
walked out on you.
184
00:14:34,740 --> 00:14:37,540
You better get
used to being on your own.
185
00:14:39,560 --> 00:14:41,500
I have a patient to see.
186
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
Please make sure you're gone
by the time I get back.
187
00:15:01,660 --> 00:15:04,640
Sorry I'm late, Ruth.
Had a bit of a problem at the...
188
00:15:04,660 --> 00:15:06,660
At the restaurant.
189
00:15:06,680 --> 00:15:09,680
It's all right. Take a moment.
Catch your breath.
190
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
(SIGHS) So...
191
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
How do you want to do this?
192
00:15:14,740 --> 00:15:17,660
Well, I presume you have an idea
and a business plan.
193
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
So I believe it will be best
if you talked and I listened.
194
00:15:20,580 --> 00:15:22,580
Yeah, right.
195
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
OK. (CLEARS THROAT)
196
00:15:24,620 --> 00:15:26,620
So, er... Right.
197
00:15:29,580 --> 00:15:31,580
Look at this farmhouse.
198
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Look at it.
199
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
It's lovely and everything,
isn't it?
200
00:15:38,660 --> 00:15:40,640
But it's doing nothing.
201
00:15:40,660 --> 00:15:42,640
What if it wasn't?
202
00:15:42,660 --> 00:15:45,620
What if it was doing...
bed and breakfasts?
203
00:15:46,620 --> 00:15:48,720
Buffet lunches.
Unique opportunities.
204
00:15:48,740 --> 00:15:51,500
Well, hardly unique.
205
00:15:51,520 --> 00:15:53,620
There are hundreds
of bed and breakfast places.
206
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
The vast majority of them not
situated in the middle of nowhere.
207
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
That's not the unique part, Ruth.
208
00:15:59,660 --> 00:16:02,600
It's the lake. The one that
you've got on your land.
209
00:16:02,620 --> 00:16:04,660
That's what's going
to give us the edge.
210
00:16:05,740 --> 00:16:07,720
Get your wellies.
211
00:16:07,740 --> 00:16:09,740
Fishing. Right?
212
00:16:10,660 --> 00:16:12,700
It's very popular.
213
00:16:12,720 --> 00:16:18,580
What percentage of people do you
think fish each year in the UK?
214
00:16:19,540 --> 00:16:21,660
I don't know. 15%?
215
00:16:23,580 --> 00:16:26,560
Right, well. It's actually
slightly less than that.
216
00:16:26,580 --> 00:16:28,520
But it's still a lot.
217
00:16:28,540 --> 00:16:31,560
It is the biggest participant sport
in this country.
218
00:16:31,580 --> 00:16:35,520
And a majority of them
do course fishing.
219
00:16:35,540 --> 00:16:38,540
Lakes and streams.
220
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
Now, there are some figures
on that...
221
00:16:41,540 --> 00:16:44,620
in these...papers.
222
00:16:47,560 --> 00:16:49,620
Now, you've got a lake...
223
00:16:50,560 --> 00:16:53,740
..and you've got a river,
flowing through your land.
224
00:16:54,500 --> 00:16:58,480
Different environments
and different fish diversity.
225
00:16:58,500 --> 00:17:00,740
I'm sorry.
Which pages are those figures on?
226
00:17:01,660 --> 00:17:03,660
Erm...
227
00:17:08,540 --> 00:17:10,680
Yeah. Er...I think...
228
00:17:10,700 --> 00:17:13,480
I think I left that one at home.
But...
229
00:17:13,500 --> 00:17:15,600
Or perhaps the dog ate it.
I don't have a dog.
230
00:17:15,620 --> 00:17:17,620
I know you don't.
231
00:17:18,580 --> 00:17:20,560
Oh, right.
232
00:17:20,580 --> 00:17:23,640
Erm...but the figures
that really matter...
233
00:17:23,660 --> 00:17:25,660
are here.
234
00:17:26,580 --> 00:17:28,560
See, you could offer the lake.
235
00:17:28,580 --> 00:17:30,520
You can offer the river.
236
00:17:30,540 --> 00:17:32,560
Bed and breakfast
up at the farmhouse,
237
00:17:32,580 --> 00:17:35,600
a cook-what-you-catch barbecue
in the evenings.
238
00:17:36,720 --> 00:17:39,500
Please, join me.
239
00:17:41,500 --> 00:17:44,720
I can drop the rest of those
figures off later if you want.
240
00:17:45,640 --> 00:17:47,660
I don't think
that will be necessary.
241
00:17:49,680 --> 00:17:51,680
Right, OK.
242
00:17:51,700 --> 00:17:54,620
I just want...I want you to know...
243
00:17:54,640 --> 00:17:57,600
that this...
244
00:17:57,620 --> 00:17:59,620
is a good opportunity.
245
00:18:00,580 --> 00:18:03,520
Not just for me, although,
obviously for me.
246
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
But for you as well.
247
00:18:06,540 --> 00:18:08,540
I'll get back to you later.
248
00:18:09,520 --> 00:18:11,680
Right, OK.
249
00:18:11,700 --> 00:18:14,540
Just... You know...
250
00:18:14,700 --> 00:18:16,700
Fish, Ruth.
251
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
It's the future!
252
00:18:19,680 --> 00:18:21,600
(SIGHS)
253
00:18:21,620 --> 00:18:24,540
Long dark hair
254
00:18:25,740 --> 00:18:28,540
Crooked little smile
255
00:18:28,560 --> 00:18:30,560
She slipped away
256
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
(COUGHS)
257
00:18:33,540 --> 00:18:35,580
(KNOCK AT THE DOOR)
It's open.
258
00:18:38,520 --> 00:18:40,580
Oh. You.
259
00:18:41,580 --> 00:18:43,620
Could you unbutton your shirt,
please?
260
00:18:43,640 --> 00:18:46,580
Why?
I need to listen to your chest.
261
00:18:52,700 --> 00:18:55,540
Breathe in.
262
00:18:55,560 --> 00:18:57,520
Breathe out.
263
00:18:57,540 --> 00:18:59,540
Cough.
264
00:19:00,580 --> 00:19:03,640
You've got bronchitis. Most cases
clear up in three to four weeks.
265
00:19:03,660 --> 00:19:06,580
I won't prescribe any antibiotics
unless it gets worse.
266
00:19:06,600 --> 00:19:09,480
You could do yourself a favour.
Drink plenty of fluids.
267
00:19:09,500 --> 00:19:11,560
Avoid caffeine, alcohol.
Stop smoking.
268
00:19:11,580 --> 00:19:13,660
Well, I've been meaning
to kick the habit.
269
00:19:15,620 --> 00:19:17,720
I would like to erm...
270
00:19:19,700 --> 00:19:24,620
..apologise for not giving you
a proper examination before.
271
00:19:26,620 --> 00:19:28,600
It's all right, Doc.
272
00:19:28,620 --> 00:19:31,700
Word gets around, you know,
about a certain someone...
273
00:19:32,660 --> 00:19:34,640
..leaving town.
274
00:19:34,660 --> 00:19:36,660
Right. Yes.
275
00:19:37,700 --> 00:19:40,680
I've actually started
writing a song about it.
276
00:19:40,700 --> 00:19:42,680
Do you wanna hear it?
277
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
No.
278
00:19:53,900 --> 00:19:55,840
How you doing? All right?
279
00:19:55,860 --> 00:19:57,840
It's nice to see you.
280
00:19:57,860 --> 00:19:59,900
How are you?
Are you having a nice time?
281
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
Have you got everything you need?
282
00:20:01,940 --> 00:20:04,840
RICK ASTLEY:
Never Gonna Give You Up
283
00:20:04,860 --> 00:20:06,800
Help yourself over there.
284
00:20:06,820 --> 00:20:08,900
It's all free
apart from some of the wine.
285
00:20:16,700 --> 00:20:18,780
Are you on duty, then?
286
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
(AMERICAN ACCENT)
Yes. I am on duty.
287
00:20:20,920 --> 00:20:23,880
I am a member of the New York City
Police Department.
288
00:20:23,900 --> 00:20:28,700
The largest municipal police force
in the United States.
289
00:20:28,720 --> 00:20:30,800
Right.
290
00:20:30,820 --> 00:20:32,800
Good for you.
291
00:20:32,820 --> 00:20:35,920
Who are you?
Me? I'm just a failure, me.
292
00:20:36,920 --> 00:20:38,880
Nope. I don't get it.
293
00:20:38,900 --> 00:20:40,920
In fact,
I don't get any of your costumes.
294
00:20:40,940 --> 00:20:43,800
Fancy dress.
Did I tell you that?
295
00:20:43,820 --> 00:20:48,940
Whoops. Must have been confusing it
with some other thing.
296
00:20:57,940 --> 00:21:01,860
Yes. I'd like to book a flight
to any southern Spanish airport.
297
00:21:01,880 --> 00:21:04,720
Any time from first thing
tomorrow morning.
298
00:21:04,740 --> 00:21:06,820
'Any airline preference?'
No, I don't care.
299
00:21:06,840 --> 00:21:08,860
'Will you hold, sir?'
No, I won't hold.
300
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
(HOLD MUSIC)
301
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
Go on, then. What happened?
302
00:21:17,880 --> 00:21:20,720
You know that feeling
when you're talking,
303
00:21:20,740 --> 00:21:23,820
and you're aware that you
might be talking rubbish?
304
00:21:23,840 --> 00:21:26,760
But you can't seem to stop yourself.
305
00:21:27,820 --> 00:21:29,760
Pretty much that, then.
306
00:21:29,780 --> 00:21:31,760
I'm sure it wasn't that bad.
307
00:21:31,780 --> 00:21:33,780
You weren't there.
308
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
So, how did the big meeting go,
hey, boy?
309
00:21:36,820 --> 00:21:39,720
Erm...maybe now's not the best time.
310
00:21:39,740 --> 00:21:42,720
Never you mind.
Actually, I do mind.
311
00:21:42,740 --> 00:21:44,860
Cos I spent all that time
helping you
312
00:21:44,880 --> 00:21:46,940
and I should have been
working on my pitch.
313
00:21:47,700 --> 00:21:49,880
I did warn you that maybe
it wasn't your best idea,
314
00:21:49,900 --> 00:21:52,840
but don't you worry, I'm sure
we will come up with other ones.
315
00:21:52,860 --> 00:21:55,840
This wasn't for us.
There was no 'we'.
316
00:21:56,920 --> 00:21:59,760
Well, I assumed it would be like -
317
00:21:59,780 --> 00:22:01,720
You assumed wrong.
318
00:22:01,900 --> 00:22:04,880
Some of the guests are saying
that the food is cold.
319
00:22:04,900 --> 00:22:07,860
Oh, I must have forgotten
to plug in the hot plates.
320
00:22:07,880 --> 00:22:09,920
I don't know where my head is
these days.
321
00:22:09,940 --> 00:22:13,860
Humph. I'm surprised anyone would
like to work alongside me.
322
00:22:15,740 --> 00:22:17,740
(HOLD MUSIC)
323
00:22:21,940 --> 00:22:23,940
'Hello. Can I help you?'
324
00:22:24,700 --> 00:22:26,760
Er...yes. I'm trying to book
a flight to Spain.
325
00:22:26,780 --> 00:22:28,880
I've already given my details.
'Oh, OK, sir.'
326
00:22:28,900 --> 00:22:30,900
(HOLD MUSIC)
327
00:22:33,900 --> 00:22:35,880
'What was your name again?'
328
00:22:35,900 --> 00:22:38,720
Dr Martin Ellingham.
329
00:22:38,740 --> 00:22:40,720
'Can you spell that, please?'
330
00:22:40,740 --> 00:22:43,900
E-L-L-I-N...
331
00:22:48,900 --> 00:22:51,800
'Hello?'
Doesn't matter.
332
00:23:00,720 --> 00:23:02,840
Radiology.
The scans for Louisa Ellingham.
333
00:23:02,860 --> 00:23:05,800
They were only checked before
the gadolinium was added.
334
00:23:05,820 --> 00:23:09,760
'What?' You've missed a left
parietal arteriovenous malformation.
335
00:23:09,780 --> 00:23:11,800
Who is this?
'Dr Ellingham, Port Wenn.'
336
00:23:12,740 --> 00:23:14,720
Just a minute.
I'll get the scans up.
337
00:23:14,740 --> 00:23:16,940
I need to know if I've been sent
the wrong scans by mistake.
338
00:23:17,700 --> 00:23:19,840
An abnormal connection
between the artery and the vein,
339
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
can you see it or not?
340
00:23:21,880 --> 00:23:23,840
Right.
341
00:23:23,860 --> 00:23:26,860
Yes, I can see it now. The patient's
been taking anticoagulants.
342
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
If this isn't operated on
immediately...
343
00:23:28,900 --> 00:23:32,800
she could suffer a brain haemorrhage.
We'll contact them straightaway.
344
00:23:32,820 --> 00:23:35,720
No, I will. She's on her way
to the airport. I hope not.
345
00:23:35,740 --> 00:23:37,900
The change in cabin pressure
could start the bleeding.
346
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
I am very well aware of that.
347
00:23:47,860 --> 00:23:49,840
Martin?
Louisa. Just listen to me.
348
00:23:49,860 --> 00:23:51,880
Don't get on that plane.
What?
349
00:23:51,900 --> 00:23:53,900
Martin, we've been through this.
350
00:23:53,920 --> 00:23:56,840
No, Louisa, you don't understand.
It's vitally important
351
00:23:56,860 --> 00:23:59,840
that you do not get on that plane.
Please, this is not helping.
352
00:23:59,860 --> 00:24:02,920
Louisa! Martin, I've got a headache
and you're making it worse.
353
00:24:02,940 --> 00:24:06,740
Can I just please speak to you
later? Look, just listen...
354
00:24:10,840 --> 00:24:12,820
This is Dr Ellingham from Port Wenn.
355
00:24:12,840 --> 00:24:15,800
I need a theatre and full surgical
team prepped and ready
356
00:24:15,820 --> 00:24:18,840
for the repair
of an arteriovenous malformation.
357
00:24:18,860 --> 00:24:20,940
'This evening?'
No. One hour.
358
00:24:21,700 --> 00:24:23,700
'We'll be ready.'
Thank you.
359
00:24:36,740 --> 00:24:38,720
What the hell
do you think you were doing?!
360
00:24:38,740 --> 00:24:40,860
Me? You're the one doing a boy racer
up the high street!
361
00:24:40,880 --> 00:24:43,840
Let me have your van. I need it.
You've got your own fancy car.
362
00:24:43,860 --> 00:24:46,900
It won't work now the airbag's
been deployed, it's an emergency!
363
00:24:46,920 --> 00:24:49,840
You know what, Doc?
I haven't got time for all this!
364
00:24:49,860 --> 00:24:51,880
I'm not gonna stand for it!
365
00:24:51,900 --> 00:24:54,700
I'm drawing the line here!
366
00:24:56,860 --> 00:24:58,860
Yes, you've told me
you want a request,
367
00:24:58,880 --> 00:25:01,820
but you haven't told me what song
you actually want.
368
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Just something where you can
hear the words.
369
00:25:04,820 --> 00:25:06,900
I'll see what I've got.
Thanks.
370
00:25:08,740 --> 00:25:11,760
Now I remember why I stopped
doing these things.
371
00:25:17,740 --> 00:25:19,720
(ELECTRIC CUTS OUT)
372
00:25:19,740 --> 00:25:21,740
(CROWD GROANS)
373
00:25:24,780 --> 00:25:27,740
Most impressive, Caroline.
374
00:25:29,840 --> 00:25:31,840
Get out of the way!
375
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Penhale, I need your help.
376
00:25:34,820 --> 00:25:36,760
Guess what I am.
What?
377
00:25:36,780 --> 00:25:39,800
Guess what I am.
An idiot! I need your help!
378
00:25:39,820 --> 00:25:41,800
Your car, come on!
379
00:25:41,820 --> 00:25:43,820
Out of the way!
380
00:25:44,780 --> 00:25:46,880
A bite to eat, Dr Ellingham?
381
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
Ooh. Falafel?
382
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
Ooh. Oh!
383
00:25:50,940 --> 00:25:52,920
Where are we going?
To the airport.
384
00:25:52,940 --> 00:25:54,940
Somewhere nice?
No, not really.
385
00:25:55,700 --> 00:25:56,920
What, France?
386
00:25:56,940 --> 00:25:58,940
Just get in and drive.
387
00:26:08,700 --> 00:26:10,880
Morwenna, have you seen Al anywhere?
388
00:26:10,900 --> 00:26:12,900
He's down on the beach.
389
00:26:12,920 --> 00:26:16,800
Wait... Just give him a chance, hey?
390
00:26:16,820 --> 00:26:18,760
I beg your pardon?
391
00:26:18,780 --> 00:26:20,820
I know maybe this morning
didn't go so well.
392
00:26:20,840 --> 00:26:23,720
But I just feel that if someone
gave him a chance -
393
00:26:23,740 --> 00:26:25,900
I appreciate that the two of you
are involved,
394
00:26:25,920 --> 00:26:29,760
but I base my business decisions
on business reasons.
395
00:26:29,780 --> 00:26:31,780
I'm not involved with Al.
396
00:26:32,740 --> 00:26:34,720
Oh.
397
00:26:34,740 --> 00:26:36,740
My mistake. I apologise.
398
00:26:38,860 --> 00:26:40,840
Well, that was weird.
Yeah.
399
00:26:40,860 --> 00:26:44,800
But then again, she is a psychic.
Psychiatrist.
400
00:26:44,820 --> 00:26:47,800
And they can just look at people
and sense things about them.
401
00:26:47,820 --> 00:26:50,840
Things that the person might not
even know about themselves.
402
00:26:50,860 --> 00:26:53,900
Yeah, I'm pretty sure that's still
a psychic you're talking about.
403
00:26:56,780 --> 00:26:58,840
So, there's six million...
Sorry?
404
00:26:58,860 --> 00:27:00,900
Over six million people in the UK
405
00:27:00,920 --> 00:27:03,740
have gone fishing
over the past two years.
406
00:27:03,760 --> 00:27:05,900
Fresh water, sea water.
And you're quite right,
407
00:27:05,920 --> 00:27:07,920
we would have access to both.
408
00:27:07,940 --> 00:27:09,920
I did my own research.
409
00:27:09,940 --> 00:27:12,800
So...you might be interested?
410
00:27:12,820 --> 00:27:14,820
There's a catch.
Oh.
411
00:27:15,780 --> 00:27:17,840
You don't want to go into business
with me?
412
00:27:17,860 --> 00:27:20,880
Oh, no, your figures held up
very well under close examination.
413
00:27:20,900 --> 00:27:23,800
No, your spelling, now,
that's another matter.
414
00:27:23,820 --> 00:27:25,880
So what's the catch?
415
00:27:25,900 --> 00:27:29,720
Well, I don't want to be bothered
with the day to day running of it.
416
00:27:29,740 --> 00:27:33,780
Guest problems and issues. But if
you're willing to accept that,
417
00:27:33,800 --> 00:27:35,900
then we are, as you would say, on.
418
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
Really?
419
00:27:39,900 --> 00:27:43,780
Oh, ha-ha-ha-ho!
420
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
Thank you, Ruth.
421
00:27:49,860 --> 00:27:51,860
Thank you.
422
00:27:55,760 --> 00:27:57,760
What speed are you doing?
423
00:27:57,780 --> 00:27:59,760
Right. Sorry, Doc.
424
00:27:59,780 --> 00:28:01,780
I'll put my foot down.
425
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
That's not what I meant, actually.
426
00:28:05,940 --> 00:28:07,940
What time's their flight?
427
00:28:08,700 --> 00:28:10,680
One o'clock.
428
00:28:10,700 --> 00:28:12,700
Cutting it short.
429
00:28:12,720 --> 00:28:14,720
Hold onto your hat.
430
00:28:19,820 --> 00:28:21,820
Dad.
Still not working.
431
00:28:21,840 --> 00:28:23,860
Do you want me to have a look?
No, no, no.
432
00:28:23,880 --> 00:28:26,940
I've got this. I don't always
need your help, you know.
433
00:28:27,700 --> 00:28:30,780
Ruth has agreed to go into business
with me.
434
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
Hey! That is wonderful news!
Yep.
435
00:28:33,820 --> 00:28:36,720
Because I've been thinking
about the name.
436
00:28:36,740 --> 00:28:38,760
Large, Large and Ellingham.
437
00:28:38,780 --> 00:28:41,700
What about first names?
Bert, Al, Ruth.
438
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
BAR. BAR Fishing Holidays.
439
00:28:43,740 --> 00:28:46,700
No, Dad.
I don't think you understand.
440
00:28:46,720 --> 00:28:49,940
This business is just
Ruth...and me.
441
00:28:50,700 --> 00:28:53,700
And I think you've forgotten
how easy it is
442
00:28:53,720 --> 00:28:55,720
for your old man to wind you up.
443
00:28:56,700 --> 00:28:58,700
Seriously?
444
00:28:58,900 --> 00:29:00,840
That wasn't funny.
445
00:29:00,860 --> 00:29:02,920
There'll always be a place
for you here.
446
00:29:02,940 --> 00:29:05,760
As much as I hate to say it...
447
00:29:05,780 --> 00:29:07,780
I hope you never need it, hey.
448
00:29:08,900 --> 00:29:11,700
Come on. No.
Come on.
449
00:29:12,720 --> 00:29:14,680
Yeah, that's it.
450
00:29:14,700 --> 00:29:16,680
I need those ribs, Dad.
451
00:29:16,700 --> 00:29:18,880
Get on down there
and celebrate your good news.
452
00:29:18,900 --> 00:29:22,760
Now, this power is going on
one way or t'other.
453
00:29:22,780 --> 00:29:25,700
OK. Cheers.
Cheers.
454
00:29:32,860 --> 00:29:34,860
Do you want to chat?
455
00:29:38,860 --> 00:29:40,860
No.
456
00:29:45,860 --> 00:29:47,800
Er...yeah.
457
00:29:47,820 --> 00:29:50,900
Any chance of getting that power
back on sometime in the next decade?
458
00:29:50,920 --> 00:29:54,720
Dad's on it, yeah. Not much
of a party without music, is it?
459
00:30:12,720 --> 00:30:15,820
Finally. Took your time!
460
00:30:15,840 --> 00:30:17,840
TAKE THAT: Relight My Fire
461
00:30:17,860 --> 00:30:19,920
Ooh. Yeah!
462
00:30:21,840 --> 00:30:25,720
Right. Let's get this party started!
463
00:30:37,820 --> 00:30:39,760
Yeah, we need an ambulance, please.
464
00:30:39,780 --> 00:30:41,760
She's not breathing. No pulse.
465
00:30:41,780 --> 00:30:43,780
Port Wenn beach.
466
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
(SIRENS)
467
00:30:51,760 --> 00:30:53,740
Louisa?
'No, it's me, Doc.'
468
00:30:53,760 --> 00:30:56,780
Caroline just got a massive
electric shock off the microphone.
469
00:30:56,800 --> 00:30:59,700
I don't think she's breathing.
Did you call an ambulance?
470
00:30:59,720 --> 00:31:01,680
Yeah.
They're going to be 20 minutes.
471
00:31:01,700 --> 00:31:04,760
You need the defibrillator kit.
There's one in the lifeboat house.
472
00:31:04,780 --> 00:31:07,620
Send someone to get it.
In the meantime, start CPR.
473
00:31:07,640 --> 00:31:09,740
Right. Oh, God.
Just do it, Morwenna.
474
00:31:09,760 --> 00:31:13,740
OK. Right.
Just stay on the line, Doc, please.
475
00:31:14,840 --> 00:31:16,820
Defib kit. Lifeboat house.
476
00:31:16,840 --> 00:31:19,820
No, I should be doing this, please.
I'm a pharmacist.
477
00:31:19,840 --> 00:31:23,680
I know what I'm doing. If
Dr Ellingham knew I was still here,
478
00:31:23,700 --> 00:31:26,660
he would have recommended me.
Back off, you nutter!
479
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
Thank you.
480
00:31:52,640 --> 00:31:54,640
Louise?
481
00:31:55,640 --> 00:31:57,620
What are you doing here?
482
00:31:57,640 --> 00:31:59,780
I decided it was time to move on.
483
00:31:59,800 --> 00:32:01,780
So you're going home?
484
00:32:01,800 --> 00:32:04,700
Yes. Well, Martin begged me
to stay, but...
485
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
Port Wenn is so small.
486
00:32:07,820 --> 00:32:10,820
May I say, well done.
487
00:32:12,620 --> 00:32:14,760
For what?
Well, for this. It isn't easy,
488
00:32:14,780 --> 00:32:16,740
but you're doing the right thing.
489
00:32:16,760 --> 00:32:20,620
It's not quite that simple.
He's not going to change, you know.
490
00:32:20,640 --> 00:32:22,640
You deserve a better life.
491
00:32:22,660 --> 00:32:24,820
Sorry, is that Martin's clock?
492
00:32:24,840 --> 00:32:27,660
Technically, it's his grandfather's.
493
00:32:27,680 --> 00:32:30,580
What, he just gave it to you?
494
00:32:30,600 --> 00:32:34,600
Yes. He has his moments.
Sadly, they're few and far between.
495
00:32:35,600 --> 00:32:38,580
Is it really that hard to say
something nice about him?
496
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Just for once.
497
00:32:40,620 --> 00:32:43,600
If my honesty offends you,
I apologise.
498
00:32:43,620 --> 00:32:46,800
Well, if we're talking honestly...
I don't like you.
499
00:32:46,820 --> 00:32:49,700
I don't think you treat Martin
very well at all.
500
00:32:49,720 --> 00:32:52,740
Not even phoning your own son to
tell him that his father had died.
501
00:32:52,760 --> 00:32:56,620
I think you should be ashamed of the
way you act towards him, actually.
502
00:32:56,640 --> 00:32:58,820
So says the woman
who is running away with his son.
503
00:32:58,840 --> 00:33:01,600
I don't know what I am doing,
Margaret.
504
00:33:01,620 --> 00:33:03,780
But I do know it's none
of your bloody business.
505
00:33:03,800 --> 00:33:05,800
(GRUNTS)
506
00:33:10,720 --> 00:33:12,660
Right, got it.
507
00:33:12,680 --> 00:33:15,600
OK, Doc.
Al's back and he's bleeding.
508
00:33:15,620 --> 00:33:17,620
I sort of had to break a window.
509
00:33:17,640 --> 00:33:21,600
Switch on the AED
and put the pads on her chest.
510
00:33:21,620 --> 00:33:24,640
There should be a diagram
showing you where to put them.
511
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
Yeah. All right. Er...
512
00:33:28,760 --> 00:33:31,600
OK, Doc, hang on.
They're doing it wrong.
513
00:33:31,620 --> 00:33:34,700
No, they are not. What's your
problem? Let them get on with it.
514
00:33:34,720 --> 00:33:36,660
Dr Ellingham is relying on me.
515
00:33:36,680 --> 00:33:38,700
For God's sake, Sally.
Move back, people.
516
00:33:38,720 --> 00:33:41,780
Give them some space. Yes,
move back. Give them some space.
517
00:33:41,800 --> 00:33:45,580
All under control, Doc.
You need to press the button.
518
00:33:45,600 --> 00:33:46,840
Button. OK, Doc.
519
00:33:51,780 --> 00:33:53,720
It says 'shock advise'.
520
00:33:53,740 --> 00:33:57,580
Right, you need to shock her.
Make sure everyone stands clear.
521
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
Move.
Everybody, back!
522
00:34:06,800 --> 00:34:08,800
She's breathing!
523
00:34:10,700 --> 00:34:13,700
Good. Keep her comfortable.
Make sure her head's tilted up,
524
00:34:13,720 --> 00:34:15,800
so she doesn't swallow her tongue.
OK, Doc.
525
00:34:15,820 --> 00:34:17,740
I'll go and get a blanket
and a pillow.
526
00:34:17,760 --> 00:34:20,700
I'll get some blankets, too,
Dr Ellingham.
527
00:34:20,720 --> 00:34:22,740
What's happened?
528
00:34:22,760 --> 00:34:25,620
You got an electric shock
from the microphone.
529
00:34:25,640 --> 00:34:27,620
I think your heart stopped beating.
530
00:34:27,640 --> 00:34:29,600
Amateurs.
531
00:34:30,620 --> 00:34:31,800
Ow.
Ready to board you now, madam.
532
00:34:31,820 --> 00:34:33,780
Erm...sorry, yep.
533
00:34:33,800 --> 00:34:36,700
I've got a boarding pass
here somewhere.
534
00:34:37,660 --> 00:34:39,620
I think that's it there.
In your hand.
535
00:34:39,640 --> 00:34:41,680
Oh, sorry. I didn't see it.
536
00:34:42,780 --> 00:34:45,600
One of those days, hey?
You could say that.
537
00:34:55,600 --> 00:34:57,580
Hey!
538
00:34:57,600 --> 00:34:59,600
You can't park there!
539
00:35:06,720 --> 00:35:09,600
I need to get onto the one o'clock
flight to Malaga.
540
00:35:09,620 --> 00:35:11,660
It's already boarding.
I'm not travelling,
541
00:35:11,680 --> 00:35:14,660
I need to get a passenger off.
You can't board without a ticket.
542
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
I don't need a ticket -
I'm not flying.
543
00:35:16,620 --> 00:35:18,840
I need to get a passenger off.
You need a ticket to get through.
544
00:35:19,600 --> 00:35:22,700
All right. Well, give me a ticket.
I can't because checking has closed.
545
00:35:22,720 --> 00:35:24,720
I'm not checking in!
546
00:35:27,840 --> 00:35:30,720
Boarding pass, please.
I don't have a boarding pass.
547
00:35:30,740 --> 00:35:33,820
I need to see somebody urgently.
Check-in gates are in the main hall.
548
00:35:33,840 --> 00:35:36,780
I don't need to check in.
Then you are not getting on a plane.
549
00:35:36,800 --> 00:35:39,740
I don't want to get on a plane.
A patient of mine is on a plane
550
00:35:39,760 --> 00:35:41,780
and they require urgent
medical attention.
551
00:35:41,800 --> 00:35:44,700
No. I haven't heard any reports.
Just let me past.
552
00:35:44,720 --> 00:35:47,680
I'm gonna ask you to step back, sir,
before I call the police.
553
00:35:47,700 --> 00:35:50,820
They're already here. Let this man
through. It's an emergency.
554
00:35:50,840 --> 00:35:53,740
You're a policeman?
Yes, I am a policeman.
555
00:35:54,680 --> 00:35:57,760
But it's my day off. I'm going
to ask the two of you to move back
556
00:35:57,780 --> 00:35:59,780
before I call the real police.
557
00:35:59,800 --> 00:36:02,700
This man's wife
needs urgent medical attention.
558
00:36:02,720 --> 00:36:04,700
If that plane takes off,
she could die.
559
00:36:04,720 --> 00:36:06,640
Do you want that on your conscience?
560
00:36:06,660 --> 00:36:08,780
Knowing you could have saved a life,
but didn't?
561
00:36:08,800 --> 00:36:12,720
Because you're an officious little
man who refused to listen?
562
00:36:13,760 --> 00:36:15,720
Well, I suppose I could go with him.
563
00:36:15,740 --> 00:36:17,820
That's better.
But you're staying here.
564
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
Come on, then.
565
00:36:22,640 --> 00:36:24,660
I need to see my patient.
566
00:36:24,680 --> 00:36:26,700
Martin?
Let him through.
567
00:36:26,720 --> 00:36:28,700
Out of the way. Louisa!
568
00:36:28,720 --> 00:36:31,740
You have to get off this plane.
Martin, don't do this.
569
00:36:31,760 --> 00:36:34,600
You have an arteriovenous
malformation. What?
570
00:36:34,620 --> 00:36:37,620
Give me your wrist.
It only showed up on the later scans.
571
00:36:37,640 --> 00:36:39,740
Abnormal and weakened blood vessels
in your brain.
572
00:36:39,760 --> 00:36:41,740
It could lead to a bleed.
Oh, God.
573
00:36:41,760 --> 00:36:43,780
Have you felt any headaches
or stiffness?
574
00:36:43,800 --> 00:36:45,820
Yes. It's like nothing
I've ever felt before.
575
00:36:45,840 --> 00:36:47,780
It's like it's just getting worse.
576
00:36:47,800 --> 00:36:50,600
It's possible the bleeding's
already started,
577
00:36:50,620 --> 00:36:51,780
brought on by the stress, probably.
578
00:36:51,800 --> 00:36:54,740
What does that mean? It means
we need to get you to a hospital
579
00:36:54,760 --> 00:36:56,740
as soon as possible. Come on.
OK.
580
00:36:56,760 --> 00:36:58,760
Quickly.
581
00:36:59,720 --> 00:37:01,660
Coming through.
582
00:37:02,800 --> 00:37:05,580
What's gonna happen to me?
583
00:37:05,600 --> 00:37:08,620
They'll perform an operation
called an embolisation.
584
00:37:08,640 --> 00:37:10,740
It's an injection into the brain.
585
00:37:10,760 --> 00:37:13,800
They use a sort of superglue
to seal the blood vessels.
586
00:37:15,800 --> 00:37:18,760
It's a bit like having
a filling in your tooth.
587
00:37:19,720 --> 00:37:22,760
But it's...it's in your brain.
588
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
Ow.
589
00:37:35,620 --> 00:37:36,780
Get her straight to theatre.
Right.
590
00:37:36,800 --> 00:37:39,820
James. I can look after
the little 'un, Doc.
591
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
You go on in.
Do what you're good at.
592
00:37:42,800 --> 00:37:45,640
Take him to Ruth's.
She'll look after him.
593
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
Good luck.
594
00:37:48,760 --> 00:37:50,840
Good. I'll be one minute.
595
00:37:54,640 --> 00:37:56,780
Ah. I'm Mr Westmore.
596
00:37:56,800 --> 00:38:00,620
I'll be erm...doing the operation
this afternoon.
597
00:38:00,640 --> 00:38:02,800
(STUTTERS) Of course.
598
00:38:02,820 --> 00:38:05,700
You don't have an issue with me
assisting, I take it.
599
00:38:05,720 --> 00:38:07,780
God, no, I'm actually...
600
00:38:07,800 --> 00:38:10,620
I've read your paper
on vascular anomalies.
601
00:38:10,640 --> 00:38:12,820
It's really quite a masterpiece.
602
00:38:12,840 --> 00:38:15,800
What are the four most common
types of vascular anomaly?
603
00:38:15,820 --> 00:38:18,840
Erm...infantile...
604
00:38:21,600 --> 00:38:23,640
Hemangioma.
Yes. And...
605
00:38:24,720 --> 00:38:26,820
Congenital...
606
00:38:26,840 --> 00:38:28,780
Granuloma?
607
00:38:28,800 --> 00:38:32,820
I presume you're referring either
to congenital hemangioma
608
00:38:32,840 --> 00:38:34,760
or pyogenic granuloma.
609
00:38:34,780 --> 00:38:37,600
Right, yes. Yes, silly me.
610
00:38:38,640 --> 00:38:40,660
Could we talk outside?
611
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
Yes, I suppose so.
612
00:38:44,800 --> 00:38:46,820
You seem nervous.
613
00:38:46,840 --> 00:38:49,820
No. Well, a little.
614
00:38:49,840 --> 00:38:53,800
Your reputation precedes you
and it's intimidating, I suppose.
615
00:38:54,840 --> 00:38:57,640
I keep thinking,
what if I make a mistake (?)
616
00:38:59,620 --> 00:39:01,620
Could you step inside here, please?
617
00:39:01,640 --> 00:39:03,800
Why?
Don't ask questions.
618
00:39:03,820 --> 00:39:06,780
Oh, is this one of those
reassurance exercises?
619
00:39:06,800 --> 00:39:09,660
Imagine the cupboard is somewhere
safe and warm.
620
00:39:09,680 --> 00:39:11,720
No, it isn't.
621
00:39:13,760 --> 00:39:16,600
Dr Ellingham? Dr Ellingham?
622
00:39:18,780 --> 00:39:20,760
Mr Westmore won't now be joining us.
623
00:39:20,780 --> 00:39:22,740
I'll be conducting this procedure.
624
00:39:22,760 --> 00:39:25,780
Could you come and help me
finish scrubbing up, please?
625
00:39:31,600 --> 00:39:32,840
That's it.
626
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
Right, I think we're ready
to start now.
627
00:39:40,620 --> 00:39:42,620
How are you feeling?
628
00:39:42,640 --> 00:39:44,680
A bit fuzzy.
629
00:39:44,700 --> 00:39:46,680
That'll be the pre-med.
630
00:39:48,680 --> 00:39:50,720
You have a very large head.
631
00:39:51,720 --> 00:39:55,620
What? (LAUGHS)
It looks like a full moon.
632
00:39:55,640 --> 00:39:57,640
It does.
633
00:39:57,660 --> 00:39:59,840
It's quite nice, really.
Thank you.
634
00:40:01,840 --> 00:40:04,740
Do you actually own
any swimming trucks?
635
00:40:04,760 --> 00:40:08,620
I beg your pardon? I don't mean
like those thong things.
636
00:40:08,640 --> 00:40:10,780
Like proper, proper trunks.
637
00:40:10,800 --> 00:40:12,780
I don't understand.
638
00:40:12,800 --> 00:40:15,780
Cos I thought you were
coming to Spain earlier.
639
00:40:15,800 --> 00:40:18,580
When I saw you on the plane.
640
00:40:18,600 --> 00:40:20,700
And there are beaches there.
641
00:40:20,720 --> 00:40:23,740
The weather's very, very hot.
642
00:40:23,760 --> 00:40:26,740
And people wear flip-flops
and everything.
643
00:40:26,760 --> 00:40:28,840
Oh, you would have hated it.
644
00:40:29,600 --> 00:40:30,780
I was going to come to Spain.
645
00:40:30,800 --> 00:40:32,740
No.
Yeah.
646
00:40:32,760 --> 00:40:35,660
I didn't come after you
just because of your condition.
647
00:40:35,680 --> 00:40:37,640
I was trying to buy a ticket.
648
00:40:41,600 --> 00:40:42,840
I think...
649
00:40:45,620 --> 00:40:47,700
I think I need your help.
650
00:40:47,720 --> 00:40:51,660
If you need my help to perform an
operation, we're really in trouble.
651
00:40:51,680 --> 00:40:55,620
(LAUGHS) I don't need any help
with this operation.
652
00:40:55,640 --> 00:40:56,840
I've done it seven times before.
653
00:40:58,640 --> 00:41:00,680
But I've never been married before.
654
00:41:01,800 --> 00:41:03,760
I don't seem to be very good at it.
655
00:41:05,600 --> 00:41:07,640
I want to learn...
656
00:41:09,640 --> 00:41:11,680
..because I'd like
to be much better at it.
657
00:41:12,680 --> 00:41:15,700
You tell me that just before
you slice my head open.
658
00:41:15,720 --> 00:41:17,740
I'm not going to slice anything.
659
00:41:17,760 --> 00:41:19,820
Or whatever the technical term is.
660
00:41:21,640 --> 00:41:23,580
Don't worry.
661
00:41:23,600 --> 00:41:25,620
You'll be fine.
662
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
I hope so.
663
00:41:29,800 --> 00:41:32,600
This is serious, isn't it?
664
00:41:34,660 --> 00:41:36,660
Hm.
665
00:41:50,780 --> 00:41:52,780
Cannula.
666
00:42:12,680 --> 00:42:14,720
Erm...could you hold that, please?
667
00:42:17,640 --> 00:42:19,700
(VOMITS)
668
00:42:25,720 --> 00:42:28,720
Thank you.
Get that bin changed, would you?
669
00:42:28,740 --> 00:42:30,680
Catheter.
670
00:42:44,680 --> 00:42:46,680
(SIGHS)
671
00:43:02,620 --> 00:43:04,640
Are you OK?
Yeah, thanks.
672
00:43:04,660 --> 00:43:06,760
I'll get you a little something
to eat. No, I'm fine.
673
00:43:06,780 --> 00:43:08,740
A drink?
No, really, I'm fine.
674
00:43:08,760 --> 00:43:10,740
Tea? I'm really fine.
A sandwich?
675
00:43:10,760 --> 00:43:12,840
Sorry, do you know
if my husband's around?
676
00:43:13,600 --> 00:43:16,840
I don't think so. The surgeon's
gonna stop by and see you, though.
677
00:43:21,700 --> 00:43:23,640
Talk of the devil.
678
00:43:27,740 --> 00:43:29,660
How are you feeling?
679
00:43:29,680 --> 00:43:33,720
My head hurts. I'm a bit tired,
but better than I expected.
680
00:43:35,660 --> 00:43:37,720
You can probably go home
later on today.
681
00:43:38,680 --> 00:43:40,680
Right.
682
00:43:40,700 --> 00:43:43,840
I mean...you won't
be flying anywhere for a while.
683
00:43:46,680 --> 00:43:48,680
I'm not saying you have to come home.
684
00:43:49,680 --> 00:43:54,640
Martin, you know,
this doesn't change anything.
685
00:43:57,840 --> 00:44:02,760
I know. I don't want us to go back
and pretend everything's fine.
686
00:44:03,740 --> 00:44:05,760
I know.
687
00:44:06,680 --> 00:44:08,780
Or to fall back
into the way things were.
688
00:44:11,720 --> 00:44:13,760
I agree. I don't want that either.
689
00:44:15,640 --> 00:44:17,620
OK.
690
00:44:17,640 --> 00:44:19,600
I'll let you get some sleep.
691
00:44:19,780 --> 00:44:21,780
Martin?
Yes.
692
00:44:24,720 --> 00:44:26,700
Thank you...
693
00:44:26,720 --> 00:44:28,720
for coming after me.
694
00:44:32,780 --> 00:44:34,780
You're my patient.
695
00:44:36,760 --> 00:44:38,760
And you're my wife.
696
00:44:38,810 --> 00:44:43,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.