Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,499 --> 00:00:54,512
Antiseptic.
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,397
(KNOCK ON DOOR)
3
00:01:10,644 --> 00:01:12,600
Louisa?
4
00:01:12,593 --> 00:01:14,652
Hello, Martin.
5
00:01:15,530 --> 00:01:17,350
How are you?
6
00:01:18,208 --> 00:01:20,210
You're pregnant.
7
00:01:21,199 --> 00:01:23,087
Yes. I am.
8
00:01:35,008 --> 00:01:36,930
Hello.
9
00:01:37,611 --> 00:01:39,533
Hello.
10
00:01:42,332 --> 00:01:44,209
Er, I'm a friend of Martin's.
11
00:01:44,945 --> 00:01:46,788
Me too.
12
00:01:47,575 --> 00:01:51,716
I'm staying at the pub.
I thought I'd get the taxi to drop me here first, though.
13
00:01:52,092 --> 00:01:55,823
So I could tell you in person and...
Yeah.
14
00:01:57,728 --> 00:01:59,650
Shall I go?
15
00:01:59,645 --> 00:02:01,533
No, no. I just dropped by on my way.
16
00:02:01,713 --> 00:02:03,590
You carry on.
17
00:02:08,892 --> 00:02:10,792
Louisa.
18
00:02:11,815 --> 00:02:14,249
That... This...
19
00:02:14,243 --> 00:02:16,211
pregnancy, it's...?
20
00:02:16,207 --> 00:02:18,880
It's ours, Martin. Yours and mine.
21
00:02:18,874 --> 00:02:20,557
Um...
22
00:02:20,552 --> 00:02:22,804
And what do you want?
Do you want to get married?
23
00:02:22,796 --> 00:02:25,014
I mean, you're certain it's ours?
24
00:02:25,008 --> 00:02:26,964
Yes, I am certain.
25
00:02:26,965 --> 00:02:28,785
No, I don't want to get married.
26
00:02:29,971 --> 00:02:31,939
You know it's a bit late
for an abortion?
27
00:02:32,522 --> 00:02:35,650
I thought I should tell you
before the village finds out.
28
00:02:37,281 --> 00:02:39,476
Why are you going to the pub?
29
00:02:39,472 --> 00:02:41,417
My house is rented out.
30
00:02:43,597 --> 00:02:45,610
Who is she?
What?
31
00:02:45,604 --> 00:02:47,504
Edith.
Edith.
32
00:02:47,498 --> 00:02:49,523
Why aren't you in London?
33
00:02:49,383 --> 00:02:53,376
I didn't like London and
the school didn't like this. So...
34
00:02:53,867 --> 00:02:55,767
Oh. Er...no.
35
00:02:56,947 --> 00:02:59,916
Right. So you're here.
36
00:03:01,353 --> 00:03:03,355
It's going to be fine, Martin.
37
00:03:03,349 --> 00:03:05,522
It's not your problem.
38
00:03:05,510 --> 00:03:07,432
Bye.
39
00:03:23,820 --> 00:03:24,878
Is she from the village?
Yes.
40
00:03:27,036 --> 00:03:28,958
Well, don't do anything hasty.
What?
41
00:03:30,407 --> 00:03:32,466
Does she have a job?
Yes.
42
00:03:32,464 --> 00:03:34,056
Er...no.
43
00:03:34,052 --> 00:03:35,110
Actually, I don't think she does.
44
00:03:37,633 --> 00:03:39,828
Don't think you have to rescue her.
45
00:03:39,823 --> 00:03:42,337
She's a grown woman.
She's chosen to have a baby.
46
00:03:44,203 --> 00:03:46,125
It's her choice, Ellingham.
47
00:03:46,852 --> 00:03:49,025
MAN: How old did you say you were?
48
00:03:49,024 --> 00:03:51,333
PAULINE: I'm 35 years old, Santa.
49
00:03:51,327 --> 00:03:53,784
35, and you still believe in
Father Christmas?
50
00:03:53,784 --> 00:03:55,411
(RAUCOUS LAUGHTER)
51
00:03:59,017 --> 00:04:00,939
Hello.
52
00:04:01,887 --> 00:04:03,696
All right.
53
00:04:05,271 --> 00:04:08,525
You back for good or just visiting?
54
00:04:08,522 --> 00:04:11,411
I've got a job interview at the
school tomorrow. So fingers crossed.
55
00:04:13,411 --> 00:04:15,333
Want a drink?
Or are you not drinking?
56
00:04:16,332 --> 00:04:18,186
A glass of water would be lovely.
57
00:04:18,891 --> 00:04:20,961
Have you got a room, John?
58
00:04:20,959 --> 00:04:22,915
Certainly have.
59
00:04:25,933 --> 00:04:27,901
(EMBARRASSED LAUGH)
60
00:04:27,893 --> 00:04:29,815
So...
61
00:04:30,518 --> 00:04:31,917
Six months.
62
00:04:31,914 --> 00:04:34,701
Does he know?
63
00:04:34,699 --> 00:04:36,781
If you mean Martin, yes, he does.
64
00:04:36,771 --> 00:04:39,296
We're both fine about it.
Still good friends.
65
00:04:39,762 --> 00:04:41,673
Mm.
Aw!
66
00:04:43,736 --> 00:04:46,068
He didn't ask you to move in, then?
67
00:04:46,062 --> 00:04:47,598
I wouldn't want to, actually,
Pauline.
68
00:04:47,594 --> 00:04:50,028
Thank you, John.
69
00:04:50,021 --> 00:04:52,717
Do you know what?
I think I'll have a little lie down.
70
00:04:59,891 --> 00:05:02,906
Harbour view? Harbour view
would be lovely, thanks.
71
00:05:11,464 --> 00:05:13,455
(BUZZ OF CONVERSATION)
72
00:05:24,694 --> 00:05:27,527
PAULINE: Only seven o'clock
when she went up to her room,
73
00:05:27,525 --> 00:05:29,834
and didn't come down again
all evening.
74
00:05:29,831 --> 00:05:34,404
JENNIE: (GASPS) And him sitting up
here with the house all to himself?
75
00:05:36,127 --> 00:05:38,038
Morning.
76
00:05:40,098 --> 00:05:42,157
There you are, Uncle Jimmy.
77
00:05:55,548 --> 00:05:57,527
BERT: Morning, Louisa!
78
00:06:00,247 --> 00:06:01,999
Welcome home!
79
00:06:18,287 --> 00:06:20,096
Hello.
80
00:06:21,837 --> 00:06:23,657
(jEERING LAUGHTER)
81
00:06:26,940 --> 00:06:29,431
Miss Glasson's back, then.
82
00:06:33,208 --> 00:06:36,405
Yeah. Staying at the Crab.
83
00:06:37,257 --> 00:06:40,283
In her own village,
paying for shelter.
84
00:06:41,244 --> 00:06:43,303
No room at the inn,
in her condition.
85
00:06:43,292 --> 00:06:44,384
She's rented her house out.
I know.
86
00:06:47,114 --> 00:06:50,117
Did you not see her, then?
What? Miss Glasson.
87
00:06:50,115 --> 00:06:51,798
I heard the taxi
dropped her up here.
88
00:06:51,793 --> 00:06:54,808
She did call in briefly, yes,
to say hello.
89
00:06:54,808 --> 00:06:56,571
Hello?
90
00:06:56,565 --> 00:07:00,353
And then she went to the pub, as had
always been her plan, so it seems.
91
00:07:00,353 --> 00:07:04,266
Not that it's any of your business
or anybody else's. I am NOT...
92
00:07:04,257 --> 00:07:09,308
Just because a woman's strong
don't mean it's all right to take advantage. That's all I'm saying.
93
00:07:11,849 --> 00:07:13,760
(SPLuttERS)
94
00:07:23,247 --> 00:07:25,090
(KNOCK ON DOOR)
95
00:07:27,214 --> 00:07:29,262
Miss Glasson is here.
96
00:07:29,912 --> 00:07:31,971
Who is?
97
00:07:31,970 --> 00:07:33,870
To see about the part-time vacancy?
98
00:07:34,878 --> 00:07:38,382
Oh, yes. Yes.
Jolly good. Jolly good.
99
00:07:38,958 --> 00:07:41,017
And welcome to our humble...
100
00:07:40,878 --> 00:07:43,915
Ah. Ah-ha.
101
00:07:43,912 --> 00:07:46,904
But you're no stranger to this room,
are you?
102
00:07:46,898 --> 00:07:49,219
No, no. But no problem, though.
103
00:07:49,211 --> 00:07:51,236
Fine, fine.
104
00:07:51,426 --> 00:07:55,601
I didn't know you were expecting
a baby, actually. Yes.
105
00:07:55,867 --> 00:07:57,823
Didn't even know you were married.
106
00:07:58,515 --> 00:08:01,552
You don't have to be married
to have a baby.
107
00:08:02,150 --> 00:08:04,345
Ah.
108
00:08:06,503 --> 00:08:09,700
I was engaged. We called it off.
109
00:08:09,696 --> 00:08:13,166
Ah. To the doctor, yes?
To Doc Martin? Yeah.
110
00:08:13,160 --> 00:08:14,980
Fine doctor.
Mm.
111
00:08:16,856 --> 00:08:19,848
Well, you'd be perfect, of course,
in every other sense.
112
00:08:19,838 --> 00:08:22,966
You know the school,
the kids know you.
113
00:08:24,225 --> 00:08:26,432
But I'm afraid we need someone
to get stuck in right away.
114
00:08:26,770 --> 00:08:29,466
And here I am.
115
00:08:30,595 --> 00:08:33,428
I'm sorry, Miss Glasson.
There's been some confusion.
116
00:08:34,786 --> 00:08:37,198
This must catch you
at an awkward time.
117
00:08:37,190 --> 00:08:39,613
I'd be perfect for it, as you said.
118
00:08:39,613 --> 00:08:42,400
Sadly, the legal position... The
legal position obliges the mother
119
00:08:42,397 --> 00:08:45,958
to take two weeks off
after the baby's born. That's all.
120
00:08:45,952 --> 00:08:47,533
And as I'm not due
until the summer holidays,
121
00:08:47,527 --> 00:08:50,416
there's no problem there
that I can see.
122
00:08:50,408 --> 00:08:52,376
Not if we're being legal.
123
00:08:54,566 --> 00:08:56,591
It's just two weeks?
124
00:08:56,589 --> 00:08:57,749
That's the law.
125
00:09:05,136 --> 00:09:07,331
Wouldn't you get tired?
126
00:09:07,325 --> 00:09:10,214
You're very kind.
Thank you, I'll be fine.
127
00:09:15,317 --> 00:09:17,535
Is your arm all right?
Hm?
128
00:09:18,216 --> 00:09:20,298
Oh, it's a bit sore.
129
00:09:23,301 --> 00:09:27,374
Well, you do know the kiddies,
I suppose.
130
00:09:31,040 --> 00:09:33,998
Three years we've been married,
and still no family,
131
00:09:33,991 --> 00:09:37,336
while you and Miss Glasson...
Where's the fairness in that?
132
00:09:37,327 --> 00:09:39,261
Time to push things along, then?
133
00:09:39,261 --> 00:09:41,331
Time to pay a fortune.
134
00:09:41,325 --> 00:09:44,977
No, no. You sell some eggs
or you donate them,
135
00:09:44,972 --> 00:09:47,668
and they give you free treatment.
They'll explain it all.
136
00:09:47,657 --> 00:09:49,113
(PHONE RINGS)
Yes?
137
00:09:49,108 --> 00:09:54,114
PAULINE: 'I've got Dr Montgomery for
you, Dr Ellingham.' Put her through.
138
00:09:54,109 --> 00:09:56,612
Edith? I've got an infertile couple
for you.
139
00:09:57,293 --> 00:09:59,830
She's 37. Looks older.
140
00:09:59,822 --> 00:10:02,700
Regular menstrual cycle.
No history of sexual disease.
141
00:10:02,691 --> 00:10:04,898
A bit on the tubby side,
but not obese, no.
142
00:10:06,507 --> 00:10:09,317
Are you just talking
or have you had a poke around?
143
00:10:09,314 --> 00:10:11,384
'I've done her. She's fine.'
144
00:10:11,378 --> 00:10:12,720
Him?
145
00:10:12,717 --> 00:10:15,174
At a glance,
pretty much what you'd expect.
146
00:10:15,163 --> 00:10:17,552
Enlarged breast tissue.
Classic irritability.
147
00:10:17,542 --> 00:10:19,328
Testicles?
148
00:10:19,320 --> 00:10:20,264
Yeah. Small and soft.
149
00:10:20,260 --> 00:10:22,979
What are you saying?
150
00:10:24,442 --> 00:10:27,809
I've got a 3:30 this afternoon,
as it happens.
151
00:10:27,805 --> 00:10:30,899
Send them along for a prelim. He can
leave a sample while we're at it.
152
00:10:30,899 --> 00:10:32,355
Righto.
153
00:10:32,347 --> 00:10:34,679
Any development
with your London prospect?
154
00:10:34,678 --> 00:10:37,306
Er...I can't talk.
I'm with a patient.
155
00:10:39,970 --> 00:10:42,200
You've already decided it's me,
haven't you?
156
00:10:42,199 --> 00:10:44,110
Give them a sample. Prove me wrong.
157
00:10:45,761 --> 00:10:48,924
3:30 this afternoon.
Modern building next to Out Patients.
158
00:10:48,914 --> 00:10:51,405
That's gonna be weird, innit?
159
00:10:51,396 --> 00:10:53,330
Back there,
but no longer top banana.
160
00:10:54,830 --> 00:10:56,229
I know, but still,
how's she going to keep going,
161
00:10:56,221 --> 00:10:59,349
lugging that lump around?
162
00:10:59,348 --> 00:11:01,418
Hm. Interesting.
163
00:11:01,417 --> 00:11:04,386
Well, I'll do it for her!
But we're not happy about it,
164
00:11:04,385 --> 00:11:06,171
and I won't say that we are.
Bye.
165
00:11:09,156 --> 00:11:11,533
Miss Glasson's got the job
at the school!
166
00:11:11,532 --> 00:11:13,773
Miss Glasson?
Yeah.
167
00:11:13,765 --> 00:11:16,290
What school?
THE school, our school.
168
00:11:16,289 --> 00:11:20,396
Louisa Glasson? Yeah.
She came back yesterday. Expecting.
169
00:11:20,392 --> 00:11:22,929
Expecting what?
170
00:11:25,362 --> 00:11:27,307
A baby.
171
00:11:28,841 --> 00:11:30,854
Martin?
172
00:11:39,723 --> 00:11:42,283
It's not my fault.
Oh.
173
00:11:42,282 --> 00:11:44,591
I mean, it IS my fault.
But it's not just my fault.
174
00:11:44,587 --> 00:11:47,704
It's not my fault that you don't
know. I didn't know until yesterday.
175
00:11:47,696 --> 00:11:49,698
Sit down.
176
00:11:49,691 --> 00:11:52,501
How pregnant is she?
Six months, I'd say.
177
00:11:52,498 --> 00:11:55,058
Mm. I know.
She doesn't want me involved.
178
00:11:55,057 --> 00:11:58,538
What did she say? She said that
she was fine and I wasn't to worry.
179
00:11:58,536 --> 00:12:00,504
Bollocks. You're the father.
180
00:12:00,502 --> 00:12:02,641
How do you feel about that?
181
00:12:02,632 --> 00:12:04,543
What?
Being a father?
182
00:12:04,538 --> 00:12:06,984
Me? Yes, Martin. You.
What are you going to do?
183
00:12:06,976 --> 00:12:08,705
In what way?
For Louisa.
184
00:12:10,010 --> 00:12:13,082
She's got no family to speak of.
Her body's teeming with hormones.
185
00:12:13,078 --> 00:12:15,808
In three months' time she's
going to have a baby on her own.
186
00:12:15,801 --> 00:12:18,452
I think she might be
in a little trouble, don't you?
187
00:12:19,908 --> 00:12:21,773
Yes.
188
00:12:29,400 --> 00:12:32,164
So what're you going to do
when the baby comes, miss?
189
00:12:32,156 --> 00:12:34,317
That's going to be in the holidays.
190
00:12:34,315 --> 00:12:37,967
Yeah, but when the holidays are
over, who's going to look after it?
191
00:12:37,962 --> 00:12:40,749
Doc Martin, miss?
(LAUGHTER)
192
00:12:40,742 --> 00:12:42,778
No, not Dr Ellingham.
193
00:12:42,777 --> 00:12:44,620
(SCHOOL BELL)
194
00:13:01,434 --> 00:13:03,356
(CHILDREN GIGGLE)
195
00:13:07,825 --> 00:13:09,895
So no problems at all?
196
00:13:09,887 --> 00:13:11,866
Nothing you want to tell me?
197
00:13:11,858 --> 00:13:14,383
No. I just picked up
where I left off.
198
00:13:18,743 --> 00:13:20,688
Sorry. A bit dusty.
199
00:13:20,927 --> 00:13:22,804
Little bit.
200
00:13:23,514 --> 00:13:26,199
Hello, Dr Ellingham.
Hello.
201
00:13:31,262 --> 00:13:34,254
Ah, there you are.
You've missed two appointments.
202
00:13:34,254 --> 00:13:36,085
Have I?
203
00:13:36,666 --> 00:13:40,659
Three, possibly. Your test results
came back about a fortnight ago.
204
00:13:40,648 --> 00:13:42,934
Oh, dear. I have been busy.
205
00:13:43,763 --> 00:13:46,323
They're all clear.
Are you still constipated?
206
00:13:46,248 --> 00:13:48,967
I'll leave you to it.
207
00:13:52,282 --> 00:13:54,113
(11 days now.)
208
00:13:55,469 --> 00:13:57,892
You need a urine test.
Call the receptionist.
209
00:14:01,970 --> 00:14:04,677
So...um...
210
00:14:04,673 --> 00:14:06,959
is everything all right?
211
00:14:06,960 --> 00:14:10,077
How do you mean? Well, I mean,
you've got everything you need...
212
00:14:10,071 --> 00:14:12,016
You've got the job, which is good.
213
00:14:12,008 --> 00:14:13,544
Yes.
214
00:14:13,541 --> 00:14:15,372
He's weird, though.
215
00:14:16,179 --> 00:14:18,067
Who is?
The headmaster.
216
00:14:18,728 --> 00:14:20,207
Ah.
217
00:14:20,201 --> 00:14:21,941
What?
218
00:14:21,941 --> 00:14:26,173
Well, no, I mean,
it must be galling being back and not being headmistress.
219
00:14:26,163 --> 00:14:28,199
No, it's not galling.
220
00:14:28,193 --> 00:14:30,024
He's not normal.
221
00:14:30,783 --> 00:14:33,195
I'll tell you what isn't normal.
222
00:14:33,186 --> 00:14:34,869
What?
223
00:14:34,858 --> 00:14:37,122
You having this baby
224
00:14:37,118 --> 00:14:39,495
without telling me.
225
00:14:39,492 --> 00:14:41,471
It's very highhanded of you, Louisa.
226
00:14:41,462 --> 00:14:43,339
Oh, is it?
Yes, it is.
227
00:14:44,271 --> 00:14:46,592
Do you imagine
I didn't want to discuss it?
228
00:14:46,592 --> 00:14:47,763
In London, on my own, in a bedsit.
229
00:14:47,758 --> 00:14:50,670
37 years old. Single. Pregnant.
230
00:14:50,667 --> 00:14:53,374
Do you think I didn't want to talk
to the father, work things out?
231
00:14:53,365 --> 00:14:55,629
But what would you have said,
Martin, hm?
232
00:14:55,622 --> 00:14:57,715
"Have you considered an abortion,
Louisa?
233
00:14:57,710 --> 00:15:00,008
I'll back you up.
Whatever you decide."
234
00:15:00,006 --> 00:15:02,236
I would have backed you up
absolutely.
235
00:15:02,225 --> 00:15:05,706
But keeping it a secret
is just feminist point scoring, like staying at the pub.
236
00:15:05,706 --> 00:15:07,674
I didn't choose to stay in the pub.
237
00:15:07,674 --> 00:15:09,312
My house is being rented out
to Mr Creepy.
238
00:15:09,303 --> 00:15:12,022
Nobody made you do it
and you get money for it.
239
00:15:12,020 --> 00:15:13,703
So.
240
00:15:13,694 --> 00:15:15,673
That pays for the room at the pub.
241
00:15:21,875 --> 00:15:23,797
We should arrange
to get your notes sent down.
242
00:15:23,789 --> 00:15:26,553
My doctor's notes?
243
00:15:26,550 --> 00:15:28,745
Yes, it's pretty straightforward.
244
00:15:28,740 --> 00:15:32,415
They've been sent down.
I'm with the hospital in Truro.
245
00:15:33,787 --> 00:15:35,948
What?
246
00:15:35,946 --> 00:15:38,403
You didn't imagine
you'd be my doctor, did you?
247
00:15:38,478 --> 00:15:42,016
That would be really odd, Martin.
248
00:15:49,804 --> 00:15:51,738
Well, your choice.
249
00:16:29,383 --> 00:16:31,385
That's fine.
250
00:16:31,661 --> 00:16:33,663
Take a seat.
251
00:16:36,612 --> 00:16:40,628
If I could ask you to fill in here
and...
252
00:16:41,555 --> 00:16:43,329
..sign here.
253
00:16:44,798 --> 00:16:46,754
(HUMS)
254
00:16:47,917 --> 00:16:49,817
Hello.
255
00:16:50,421 --> 00:16:52,252
(HUMS)
256
00:16:55,783 --> 00:16:57,762
I wonder if you can help.
257
00:16:59,101 --> 00:17:01,296
Is there something I can take
258
00:17:01,295 --> 00:17:04,150
to stop me wanting to go to
the toilet every five minutes?
259
00:17:04,722 --> 00:17:06,849
Any other symptoms?
260
00:17:06,842 --> 00:17:09,219
Well, I'm pregnant. How do you mean?
261
00:17:12,503 --> 00:17:15,188
Anaemia, constipation, haemorrhoids,
262
00:17:15,187 --> 00:17:18,247
heartburn, hypertension, gingivitis,
thrush?
263
00:17:18,244 --> 00:17:21,987
Well, maybe a bit of heartburn.
264
00:17:21,981 --> 00:17:24,085
Backache, headache, nausea,
vomiting,
265
00:17:24,084 --> 00:17:28,965
blurred vision, flashing lights
before the eyes, swollen feet and ankles? These are just a few.
266
00:17:29,389 --> 00:17:34,031
Some selections, if you like,
of the symptoms of pregnancy.
267
00:17:34,029 --> 00:17:36,031
I do have some of them.
268
00:17:36,024 --> 00:17:38,845
Oh, and it's taken you by surprise?
No, but...
269
00:17:38,839 --> 00:17:41,399
It is what happens
270
00:17:41,397 --> 00:17:43,763
when you get yourself pregnant.
271
00:17:43,754 --> 00:17:45,676
I didn't get myself pregnant.
No? No.
272
00:17:45,675 --> 00:17:48,860
And how's our good doctor taken it?
Much as you would have hoped?
273
00:17:48,860 --> 00:17:53,103
Not a church wedding,
I would imagine this time, not in God's house.
274
00:17:53,102 --> 00:17:54,911
(SHOP BELL)
275
00:17:55,281 --> 00:17:59,468
So that's not really appropriate
in your condition. Sorry.
276
00:17:59,462 --> 00:18:01,726
Oh, hello, Mrs Norton.
277
00:18:01,724 --> 00:18:03,828
Louisa!
Oh, Joan.
278
00:18:03,829 --> 00:18:07,947
Oh, look at you.
279
00:18:07,944 --> 00:18:09,923
The incredible exploding woman!
280
00:18:09,915 --> 00:18:11,951
No, no, no, you look beautiful.
281
00:18:11,948 --> 00:18:13,916
Doesn't she, Mrs Tishell?
Oh, yes...
282
00:18:13,913 --> 00:18:16,985
It's been months.
Have you forgotten all about us?
283
00:18:17,603 --> 00:18:19,707
So how...? How is everything?
284
00:18:19,707 --> 00:18:21,914
When do you get your house back?
That could be tricky.
285
00:18:21,908 --> 00:18:23,296
The new head's renting it.
286
00:18:23,294 --> 00:18:25,137
He's got my job, he's got my house.
287
00:18:25,128 --> 00:18:28,063
You could come and stay with me.
With you?
288
00:18:28,060 --> 00:18:32,281
There's plenty of room and
I could help look after the baby.
289
00:18:32,276 --> 00:18:35,393
Oh. Oh, my dear.
Oh, it's extraordinary.
290
00:18:35,383 --> 00:18:38,409
You're very kind, Joan.
I'll think about it.
291
00:18:38,402 --> 00:18:40,347
You think about it.
I will.
292
00:18:40,341 --> 00:18:43,105
So nothing you can do for me,
then, Mrs Tishell?
293
00:18:43,102 --> 00:18:45,559
If there's anything I can do,
just give me a ring.
294
00:18:45,549 --> 00:18:47,471
Good to know. I will.
295
00:18:48,736 --> 00:18:50,488
What a poppet.
(DOOR SHUTS)
296
00:19:03,208 --> 00:19:05,233
(WC FLUSHES)
297
00:19:07,992 --> 00:19:09,334
All right?
298
00:19:09,331 --> 00:19:11,253
I thought you were closing.
299
00:19:11,541 --> 00:19:13,611
We are.
300
00:19:14,311 --> 00:19:16,984
I've left...it.
301
00:19:18,305 --> 00:19:20,193
As you requested.
302
00:19:20,630 --> 00:19:22,678
So I'll see in a minute, yeah?
303
00:19:22,672 --> 00:19:24,526
Miss Glasson settling in OK?
304
00:19:24,518 --> 00:19:26,748
Oh. Oh, yes.
305
00:19:30,469 --> 00:19:34,826
So, I'll give you a call when
the doctor needs to see you again.
306
00:19:34,824 --> 00:19:36,985
Yes?
307
00:19:38,706 --> 00:19:41,459
Is he in?
The surgery's closed.
308
00:19:41,448 --> 00:19:44,042
Is it?
Yes.
309
00:19:44,037 --> 00:19:47,017
I'll call you.
(DOOR OPENS)
310
00:19:47,008 --> 00:19:49,977
Mr Strain is here.
We're closed.
311
00:19:49,974 --> 00:19:51,919
Good night.
312
00:19:53,677 --> 00:19:56,009
Is there something
you're not telling me?
313
00:19:56,007 --> 00:19:57,963
What?
About my tests?
314
00:19:57,955 --> 00:20:03,222
You tested negative for helicobacter,
no parasites and no ulcer.
315
00:20:05,557 --> 00:20:07,673
Did the girl take a urine sample?
Yes.
316
00:20:08,658 --> 00:20:11,786
How about the abdominal pain?
Comes and goes.
317
00:20:11,785 --> 00:20:13,707
What about now?
318
00:20:14,457 --> 00:20:16,254
It's sore.
319
00:20:17,727 --> 00:20:19,900
All right, go through.
320
00:20:19,893 --> 00:20:21,713
(SHUTS FILING CABINET DRAWER)
321
00:20:22,070 --> 00:20:25,130
If you knew anything else,
you'd tell me, wouldn't you?
322
00:20:25,128 --> 00:20:26,664
Obviously.
323
00:20:26,656 --> 00:20:28,635
Take off your jacket.
Lie on the couch.
324
00:20:32,972 --> 00:20:35,998
You wouldn't be tempted
to tell Louisa Glasson instead?
325
00:20:37,285 --> 00:20:39,958
Why would I discuss your health
with Miss Glasson?
326
00:20:40,936 --> 00:20:42,915
(WEAK LAUGH)
327
00:20:42,907 --> 00:20:44,784
No, you're right.
328
00:20:46,975 --> 00:20:48,954
Untuck your shirt please.
329
00:20:52,590 --> 00:20:54,797
Does that hurt.
330
00:20:58,860 --> 00:21:00,714
She'll be at home with a baby.
331
00:21:04,265 --> 00:21:07,610
Two weeks. That's the law.
Just two weeks.
332
00:21:07,610 --> 00:21:09,532
Does that happen a lot?
333
00:21:09,531 --> 00:21:11,544
Does what happen?
334
00:21:14,310 --> 00:21:16,710
Did I do that?
Yes.
335
00:21:20,594 --> 00:21:22,448
Gosh.
336
00:21:23,380 --> 00:21:25,769
You won't tell anyone, will you?
337
00:21:25,759 --> 00:21:28,341
It'd be terrible if that got out,
in my position.
338
00:21:29,111 --> 00:21:31,113
How long has it been happening?
339
00:21:31,106 --> 00:21:33,154
How would I know?
340
00:21:41,532 --> 00:21:43,932
Do you meant that you don't know
when you're doing it?
341
00:21:43,932 --> 00:21:45,809
Oh, for God's sake! Don't go on.
342
00:21:51,574 --> 00:21:54,486
This is just between us.
Of course it is.
343
00:21:54,478 --> 00:21:59,097
Anything that takes place between
a doctor and his patient is nobody else's business. Now, sit down.
344
00:22:01,311 --> 00:22:02,619
We haven't finished.
345
00:22:04,041 --> 00:22:07,317
Mr Strain,
if you don't let me finish,
346
00:22:07,308 --> 00:22:09,515
I can't find the appropriate remedy
for you.
347
00:22:11,729 --> 00:22:13,640
There's a remedy?
For most things, yes.
348
00:22:16,163 --> 00:22:18,131
Sorry. Left my shopping.
349
00:22:23,014 --> 00:22:25,676
(DOOR SHUTS)
350
00:22:26,247 --> 00:22:28,272
Bye.
351
00:22:29,984 --> 00:22:33,431
Everyone says she's the best teacher
by far. Inspirational.
352
00:22:33,427 --> 00:22:35,770
It's brilliant that she had a job
to come back to,
353
00:22:35,767 --> 00:22:37,985
though how she's going to manage
once the baby's born.
354
00:22:37,985 --> 00:22:41,011
Multitasking, that's how.
355
00:22:41,005 --> 00:22:43,155
A pregnant woman finds the strength
from somewhere.
356
00:22:43,149 --> 00:22:47,267
I suppose nature provides the right
chemicals at the right time.
357
00:22:48,063 --> 00:22:50,190
Nature don't come into it.
358
00:22:50,183 --> 00:22:52,139
Excuse me, Jimmy.
359
00:22:52,131 --> 00:22:57,046
Nothing natural about an unmarried
mother being let loose on a bunch of impressionable children.
360
00:22:57,284 --> 00:22:59,468
I beg your pardon?
Jimmy!
361
00:22:59,463 --> 00:23:01,283
Sorry, Bert.
362
00:23:02,136 --> 00:23:04,457
Is everything all right?
363
00:23:04,456 --> 00:23:07,084
It's lovely, thank you, Bert.
Just the bill, please.
364
00:23:07,943 --> 00:23:09,911
Right.
365
00:23:14,293 --> 00:23:18,787
It's not Miss Glasson's fault we're
having to go the artificial route.
366
00:23:18,785 --> 00:23:20,628
That is not what I said.
367
00:23:20,990 --> 00:23:24,391
Your Uncle Jimmy's become a right
misery guts. What's his problem?
368
00:23:24,385 --> 00:23:27,377
Aunt Jennie wants a baby,
and it's not happening.
369
00:23:27,368 --> 00:23:30,963
I'm sorry to hear it, but there's
no need to go depressing everybody.
370
00:23:30,957 --> 00:23:33,027
He should lighten up.
371
00:23:33,027 --> 00:23:35,393
Is it a sex thing
or a fertility issue?
372
00:23:35,384 --> 00:23:38,023
Oh, Joe!
I don't know.
373
00:23:38,021 --> 00:23:39,477
Fertility, I think.
374
00:23:39,474 --> 00:23:42,921
They went to that egg place in Truro
this afternoon.
375
00:23:42,916 --> 00:23:44,872
Hey, Joe!
376
00:23:44,871 --> 00:23:49,422
What's the difference between a tart
in a brothel and Louisa Glasson?
377
00:23:49,417 --> 00:23:53,842
Um...
Right, that's it! You - out!
378
00:23:53,832 --> 00:23:56,096
And who's going to make me?
379
00:23:56,095 --> 00:23:58,905
Hey, steady on, Jimmy.
It's all right. It's all right.
380
00:23:59,581 --> 00:24:02,288
Let him go.
381
00:24:02,742 --> 00:24:05,529
You ought to see a doctor, Jimmy.
You're not right.
382
00:24:34,500 --> 00:24:35,697
Hello.
383
00:24:36,697 --> 00:24:37,790
Hello, Martin.
384
00:24:38,589 --> 00:24:41,672
What are you eating?
Jelly Babies. I just fancied one.
385
00:24:44,177 --> 00:24:47,032
Empty calories aren't really
an option at your age.
386
00:24:47,024 --> 00:24:49,709
That weight'll be hard to shift
when the baby's born.
387
00:24:52,592 --> 00:24:54,685
And how are things at work
and so forth?
388
00:24:54,681 --> 00:24:57,718
Um, the other staff? The headmaster?
389
00:24:58,345 --> 00:25:00,620
All right. He is weird, though.
390
00:25:00,620 --> 00:25:01,587
Is he?
Like I said yesterday.
391
00:25:03,189 --> 00:25:06,431
Why? Has he done something weird
with you now?
392
00:25:08,526 --> 00:25:11,802
I can't discuss a patient.
393
00:25:12,534 --> 00:25:16,698
Right. Well, what can I say?
394
00:25:16,692 --> 00:25:19,217
Um...he's very moody.
395
00:25:20,239 --> 00:25:22,878
And sometimes he copies
the way I talk.
396
00:25:22,873 --> 00:25:26,525
And there was this funny thing with
his arm where it sort of rose up...
397
00:25:26,515 --> 00:25:28,915
and he used the other one
to push it down.
398
00:25:28,911 --> 00:25:30,617
Really?
Mm.
399
00:25:30,618 --> 00:25:34,156
Has he behaved threateningly
toward you? No, he's just been odd.
400
00:25:34,589 --> 00:25:37,592
Has he got something wrong with him?
Hello!
401
00:25:39,925 --> 00:25:42,029
I'll be with you in a moment.
402
00:25:42,024 --> 00:25:44,288
She's going to give me a lift,
actually.
403
00:25:44,279 --> 00:25:47,680
Is she? Where to?
Truro. Antenatal.
404
00:25:47,678 --> 00:25:50,169
Has he got something wrong with him?
405
00:25:50,160 --> 00:25:52,071
I can't say.
406
00:25:52,875 --> 00:25:54,854
I'll phone you
if he does anything else.
407
00:25:57,218 --> 00:25:58,549
Shouldn't I be taking you?
408
00:25:59,835 --> 00:26:01,791
I'm fine, thanks.
409
00:26:09,775 --> 00:26:12,175
What do you mean unnatural?
410
00:26:12,175 --> 00:26:16,373
You have three times
more testosterone in your system than is normal.
411
00:26:16,363 --> 00:26:18,820
You didn't say normal.
You said unnatural.
412
00:26:18,810 --> 00:26:20,766
Who are you to decide
what's natural?
413
00:26:20,766 --> 00:26:24,247
I'm a doctor. Oh? And that makes you
the big man, does it?
414
00:26:24,247 --> 00:26:26,192
Oh, don't be so stupid.
Jimmy!
415
00:26:26,186 --> 00:26:30,987
You've been taking testosterone
supplements, haven't you? Where did you get them from? A gymnasium?
416
00:26:30,985 --> 00:26:33,419
So going to the gym's unnatural now,
is it?
417
00:26:33,415 --> 00:26:35,906
You imagine that taking fistfuls
of anabolic steroids
418
00:26:35,905 --> 00:26:38,703
is going to increase your chances
of conceiving a child, yes?
419
00:26:38,704 --> 00:26:42,390
Well, isn't it?
No. It has the opposite effect.
420
00:26:42,388 --> 00:26:45,425
The brain gets the message to stop
producing luteinizing hormone,
421
00:26:45,425 --> 00:26:47,825
which in turn
arrests normal sperm production.
422
00:26:47,820 --> 00:26:50,857
Not only does it make you
stupidly, moronically aggressive,
423
00:26:50,850 --> 00:26:53,375
it also renders you infertile.
424
00:26:53,376 --> 00:26:54,502
(WAILS)
425
00:26:56,819 --> 00:26:58,775
Well, it's all right for you!
426
00:27:02,691 --> 00:27:04,670
Oh, for... (MOUTHS)
427
00:27:08,311 --> 00:27:10,302
Oh, Auntie Jen.
428
00:27:12,526 --> 00:27:14,255
(DOOR SHUTS)
429
00:27:14,245 --> 00:27:15,507
Mrs Bollard.
430
00:27:17,885 --> 00:27:20,331
Could I jump the queue, please?
I should be at work.
431
00:27:20,326 --> 00:27:23,693
We should all be at work,
Headmaster. I won't be long.
432
00:27:25,844 --> 00:27:27,675
How are you feeling today?
433
00:27:29,184 --> 00:27:30,435
(EMBARRASSED LAUGH)
434
00:27:30,427 --> 00:27:33,134
Mr Strain is next.
435
00:27:38,025 --> 00:27:39,913
(DOOR SHUTS)
436
00:27:41,374 --> 00:27:45,117
I feel pretty queasy in the mornings
until I've had some breakfast.
437
00:27:45,108 --> 00:27:48,612
But you don't actually throw up?
Not since the first six weeks, no.
438
00:27:49,268 --> 00:27:53,693
Is the father attending some or all
of our sessions? No. I see.
439
00:27:57,335 --> 00:28:00,725
What does that mean, really? I see?
440
00:28:00,725 --> 00:28:03,865
It's for research.
Will he cooperate?
441
00:28:03,861 --> 00:28:05,783
What research?
442
00:28:06,876 --> 00:28:10,448
The incidence and variety
of defective births to geriatric parents.
443
00:28:11,644 --> 00:28:12,520
Oh.
444
00:28:14,247 --> 00:28:16,033
Hello again.
Hello.
445
00:28:16,358 --> 00:28:18,940
No, he won't cooperate.
446
00:28:22,282 --> 00:28:25,718
Are you staying
at your current address for the duration of your pregnancy?
447
00:28:29,300 --> 00:28:31,211
Mr Strain.
448
00:28:33,364 --> 00:28:35,571
All right, I'll admit it.
449
00:28:35,570 --> 00:28:38,960
Mr Millenger, you're not my only
patient. I took too much stuff.
450
00:28:38,955 --> 00:28:40,957
Get out!
451
00:28:44,573 --> 00:28:46,712
It's my Uncle Jimmy,
trying for a baby.
452
00:28:54,797 --> 00:28:57,220
Mr Millenger,
you need to make an appointment.
453
00:28:57,217 --> 00:28:59,173
It's not just about the baby.
454
00:28:59,164 --> 00:29:03,555
I'm in the Coastguard. Not full
time. I'm a volunteer auxiliary.
455
00:29:03,554 --> 00:29:05,693
It adds a bit of challenge
and excitement to my life.
456
00:29:05,686 --> 00:29:06,971
You get out and meet people,
457
00:29:06,963 --> 00:29:10,615
and there's a real team spirit
in the branch. Mr Millenger.
458
00:29:10,609 --> 00:29:14,306
A month ago, there was a 48-hour
refresher over in Pengelly Bay.
459
00:29:14,304 --> 00:29:17,296
Two-man tents.
It was a random allocation.
460
00:29:17,295 --> 00:29:19,479
I got put in with this young chap
from Cardiff.
461
00:29:21,915 --> 00:29:23,803
I don't know how it happened.
462
00:29:24,702 --> 00:29:27,227
But it all seemed so natural.
463
00:29:33,025 --> 00:29:35,653
Dr Ellingham,
is there a cure for being gay?
464
00:29:45,994 --> 00:29:47,871
Sorry to keep you waiting.
465
00:29:50,093 --> 00:29:52,914
There is no cure as such, I'm afraid.
466
00:29:52,912 --> 00:29:54,960
You'll just have to live with it.
467
00:29:54,949 --> 00:29:57,861
Not that there's anything wrong
with it. Far from it.
468
00:29:57,851 --> 00:30:02,402
And I'm obliged to do my best for
you, no matter what you get up to.
469
00:30:02,401 --> 00:30:06,849
Um, I can tell you that
taking testosterone won't cure you
470
00:30:08,300 --> 00:30:10,814
of being gay, as you call it.
471
00:30:12,115 --> 00:30:14,481
Well, what would you call it?
472
00:30:14,481 --> 00:30:18,429
An individual's sexual preference is
not determined by a hormonal balance.
473
00:30:18,426 --> 00:30:20,212
Oh, it must be.
474
00:30:20,211 --> 00:30:22,497
No, no. It's odd, isn't it?
475
00:30:22,495 --> 00:30:25,043
But all that an overdose
of testosterone will do,
476
00:30:25,034 --> 00:30:29,118
apart from making you
more sexually attracted to whoever or whatever you already...
477
00:30:31,110 --> 00:30:33,158
Has this sort of thing
happened to you before?
478
00:30:33,147 --> 00:30:35,160
Well, I've had feelings before,
479
00:30:35,160 --> 00:30:38,596
but never, you know,
followed through till now.
480
00:30:39,315 --> 00:30:42,432
Yes, well, as I say,
all the testosterone will achieve
481
00:30:42,426 --> 00:30:44,553
is to make you very aggressive
and damage your liver.
482
00:30:46,459 --> 00:30:48,563
So there's nothing I can do, then?
483
00:30:48,563 --> 00:30:50,440
I believe there are support groups.
484
00:30:50,437 --> 00:30:52,496
I am not talking to a bunch of gays.
485
00:30:53,334 --> 00:30:56,462
No. I presume your wife doesn't know.
486
00:30:56,457 --> 00:30:58,357
She knows.
Oh.
487
00:30:58,355 --> 00:31:01,893
She says I'm bisexual. She quite
likes it. Thinks it's exotic.
488
00:31:02,493 --> 00:31:04,575
But it's not, is it?
489
00:31:04,565 --> 00:31:07,614
I think we may be straying
outside my area of expertise.
490
00:31:07,606 --> 00:31:11,975
But you're a man. There's
no such thing as bi, is there?
491
00:31:11,973 --> 00:31:14,988
There's normal
and there's homosexual.
492
00:31:14,983 --> 00:31:17,372
Bi is just homos wanting to say
that they're not.
493
00:31:17,371 --> 00:31:19,623
I couldn't really say.
I have to get on
494
00:31:19,617 --> 00:31:22,256
and you have to stop
taking the testosterone, yes?
495
00:31:22,251 --> 00:31:24,128
But do you believe in bi?
496
00:31:24,597 --> 00:31:26,804
I'd have to do some research.
497
00:31:26,802 --> 00:31:29,794
Thank you, Doctor.
Think I could live with bi.
498
00:31:33,474 --> 00:31:35,704
You'll let me know, then, Doctor?
499
00:31:35,700 --> 00:31:37,611
Yes, yes, I will, yes.
500
00:31:38,745 --> 00:31:40,667
All right, Uncle Jimmy?
501
00:31:44,908 --> 00:31:47,172
Where's Mr Strain?
He upped and left.
502
00:31:47,168 --> 00:31:49,022
Jumpy, isn't he?
503
00:31:51,826 --> 00:31:54,044
Now we know,
we can keep an eye on it.
504
00:31:54,036 --> 00:31:58,075
Everything all right? All seems
fine. Ultrasound next week.
505
00:31:58,068 --> 00:31:59,911
See you Tuesday.
Thank you.
506
00:31:59,911 --> 00:32:01,765
So you're a doctor?
507
00:32:01,761 --> 00:32:06,209
I'm doing research next door at the
clinic. The hospital gives us data.
508
00:32:06,199 --> 00:32:08,542
I give them one day a week
common obstetrics.
509
00:32:09,233 --> 00:32:12,851
Why did you wait six months before
coming back to Ellingham's village?
510
00:32:13,775 --> 00:32:15,948
It's not actually Martin's village.
511
00:32:16,464 --> 00:32:19,319
Your village.
512
00:32:19,317 --> 00:32:21,444
Cold feet about going it alone?
513
00:32:21,440 --> 00:32:23,453
I'm not sure
it's any of your business.
514
00:32:23,451 --> 00:32:26,443
I've lived in Portwenn all my life.
It's my home.
515
00:32:26,441 --> 00:32:29,774
I've come home to my village
to have my baby on my own. Got it?
516
00:32:30,576 --> 00:32:34,888
You can see how I got hold of the
wrong end of the stick? Not really.
517
00:32:34,877 --> 00:32:36,811
Was it because
I've got a country accent?
518
00:32:38,587 --> 00:32:41,784
Oh, my God, Auntie Jill.
519
00:32:41,778 --> 00:32:45,487
Do you remember me?
Edith Montgomery?
520
00:32:45,476 --> 00:32:46,875
Yes.
521
00:32:48,176 --> 00:32:51,145
And you two know each other?
522
00:32:51,144 --> 00:32:53,521
I gave Louisa a lift.
What are you doing here?
523
00:32:53,513 --> 00:32:55,538
Research.
524
00:32:55,527 --> 00:32:56,846
So when did you two meet?
525
00:32:56,846 --> 00:32:59,815
Ellingham and I
were at medical school.
526
00:32:59,812 --> 00:33:01,507
All set?
Yeah.
527
00:33:02,722 --> 00:33:04,622
Nice to meet you again, Louisa.
528
00:33:04,615 --> 00:33:06,810
And you, Jill.
529
00:33:06,801 --> 00:33:08,564
Goodbye.
530
00:33:14,065 --> 00:33:16,078
Yes.
531
00:33:17,480 --> 00:33:20,631
Did he bring her down to Cornwall,
then? He did, yes.
532
00:33:37,784 --> 00:33:39,775
Have the lab test results
come through?
533
00:33:43,207 --> 00:33:45,778
Thank you.
534
00:33:55,143 --> 00:33:59,989
Pauline, Mr Strain's
urine test result isn't here.
535
00:33:59,985 --> 00:34:01,976
Isn't it?
No, it isn't.
536
00:34:05,865 --> 00:34:07,821
That is for a patient.
537
00:34:07,817 --> 00:34:09,671
Ah. Oh, I see (!)
538
00:34:09,671 --> 00:34:11,548
It is. I'm helping him.
539
00:34:11,546 --> 00:34:14,618
Get on to the lab, and find out
what happened. (SNIGGERS)
540
00:34:18,815 --> 00:34:22,125
That test may not have been done
yet.
541
00:34:22,125 --> 00:34:24,787
Why? There may have been an oversight
and it got left here.
542
00:34:24,776 --> 00:34:27,199
What do you mean, it got left here?
543
00:34:28,078 --> 00:34:29,966
Ugh. It's blue.
544
00:34:33,779 --> 00:34:37,385
What? The headmaster's wee.
He's got blue wee.
545
00:34:39,652 --> 00:34:41,688
Call the school.
546
00:34:56,600 --> 00:34:58,852
So was Martin quite fond of her,
then?
547
00:34:58,853 --> 00:35:02,004
I suppose he was, yes.
It's a long time ago now.
548
00:35:01,994 --> 00:35:04,224
Was it like a first love,
sort of thing?
549
00:35:06,253 --> 00:35:07,823
I'm only curious.
550
00:35:09,590 --> 00:35:14,618
He wanted to marry her, but she went
abroad for her career instead.
551
00:35:15,181 --> 00:35:17,069
Oh.
552
00:35:18,032 --> 00:35:21,968
Gosh. Thanks so much for the lift.
Not at all.
553
00:35:21,960 --> 00:35:24,849
It's so much nicer than a bus.
Well, just give me a call.
554
00:35:25,751 --> 00:35:27,571
See you.
Bye.
555
00:35:36,310 --> 00:35:37,493
BOTH: Ooh!
556
00:35:37,487 --> 00:35:39,193
Everything go OK?
Fine, thanks.
557
00:35:43,825 --> 00:35:46,931
Pauline? Sorry.
I can't find him anywhere.
558
00:35:46,925 --> 00:35:49,689
'Is it urgent?'
She can't find him!
559
00:35:49,680 --> 00:35:51,534
Put her through.
560
00:35:51,531 --> 00:35:53,442
(PHONE RINGS)
561
00:35:53,440 --> 00:35:57,570
Hello. As soon as you see him,
get him to call me.
562
00:35:57,562 --> 00:35:59,564
Actually, you call me.
563
00:35:59,557 --> 00:36:01,468
Thank you.
564
00:36:12,235 --> 00:36:14,590
Mr Strain took them
to Roscarrock Cove.
565
00:36:14,581 --> 00:36:16,993
Why?
Nature walk.
566
00:36:16,984 --> 00:36:19,043
Didn't you know?
No.
567
00:36:19,037 --> 00:36:21,050
How long have they been gone?
568
00:36:21,047 --> 00:36:23,208
Erm, about twoish.
569
00:36:23,202 --> 00:36:24,715
Should be back soon.
Right.
570
00:36:54,331 --> 00:36:56,549
Whose? Whose?
571
00:36:56,549 --> 00:36:58,460
Hm?
572
00:36:58,450 --> 00:37:00,634
Whose are they?
573
00:37:00,625 --> 00:37:02,479
Everything all right?
574
00:37:06,189 --> 00:37:09,272
Oh, come on! Don't just stand there!
575
00:37:09,265 --> 00:37:11,176
Mr Strain!
576
00:37:18,603 --> 00:37:20,252
Stop whingeing.
577
00:37:20,242 --> 00:37:22,858
It's all right, Charlie.
578
00:37:22,857 --> 00:37:25,405
But we should do what the headmaster
says, shouldn't we? Yeah?
579
00:37:29,842 --> 00:37:33,562
What's he got? Porphyria.
It disrupts the nervous system.
580
00:37:33,556 --> 00:37:35,672
It's what George III had.
581
00:37:35,667 --> 00:37:37,578
Oh. That explains the blue, then.
582
00:37:38,569 --> 00:37:41,561
What does?
Royalty.
583
00:37:41,558 --> 00:37:44,971
He's not royal. People with porphyria
have an enzyme deficiency
584
00:37:44,970 --> 00:37:48,121
that causes their urine
to turn blue in the sunlight.
585
00:37:48,112 --> 00:37:51,286
The toxins in his blood
are causing his brain to malfunction.
586
00:37:52,744 --> 00:37:55,167
Did Miss Glasson
not like the bi-thing, then?
587
00:37:55,853 --> 00:37:58,378
What?
588
00:37:58,367 --> 00:38:00,085
Is that why she called
the wedding off?
589
00:38:00,085 --> 00:38:02,508
She did not call it off. We both did.
590
00:38:02,500 --> 00:38:04,570
Why do people find it so difficult
to grasp?
591
00:38:04,561 --> 00:38:06,540
(PHONE RINGS)
592
00:38:09,406 --> 00:38:11,533
Portwenn Surgery.
593
00:38:11,531 --> 00:38:13,908
Yeah. Speak of the devil.
I'll just get him.
594
00:38:13,907 --> 00:38:15,818
It's Miss Glasson!
595
00:38:17,741 --> 00:38:20,039
Hello.
596
00:38:20,028 --> 00:38:23,737
So it's nice here
in Roscarrock Cove, isn't it?
597
00:38:26,650 --> 00:38:29,278
Do you know where Mr Strain is?
598
00:38:29,272 --> 00:38:31,684
I've called the school.
He seems to have vanished.
599
00:38:31,676 --> 00:38:34,622
Here and here.
600
00:38:34,611 --> 00:38:35,839
Mr Strain is there?
601
00:38:36,238 --> 00:38:41,289
Phew! We could certainly use
some help, couldn't we, tidying this beach?
602
00:38:41,289 --> 00:38:45,953
He's there and you can't talk.
Is that right? That's right.
603
00:38:45,951 --> 00:38:48,590
That's good.
604
00:38:48,584 --> 00:38:50,461
(CALL CUTS OFF)
605
00:38:52,361 --> 00:38:54,795
Right. Well, what next?
606
00:38:56,472 --> 00:38:59,521
Pauline, call PC Penhale and tell him
to come to Roscarrock Cove.
607
00:38:59,515 --> 00:39:01,585
What's happened?
608
00:39:01,576 --> 00:39:03,510
Mr Strain's gone mad.
609
00:39:05,931 --> 00:39:07,831
♪ Scrub, scrub, scrub the rocks
610
00:39:07,822 --> 00:39:10,245
♪ Till we get them clean
611
00:39:10,237 --> 00:39:12,546
♪ Merrily, merrily, merrily
612
00:39:12,536 --> 00:39:14,504
♪ Life is but a dream ♪
613
00:39:14,495 --> 00:39:17,680
That's right, Michael.
Get all that green off, if you can.
614
00:39:17,114 --> 00:39:19,776
Why are you being so helpful?
615
00:39:20,217 --> 00:39:22,367
It's a big job. Got to get it done.
616
00:39:22,937 --> 00:39:25,610
Why?
Why?
617
00:39:25,609 --> 00:39:27,156
Oh, I don't know.
618
00:39:27,152 --> 00:39:29,882
Because you want to.
You're in charge.
619
00:39:31,637 --> 00:39:32,797
Hello!
620
00:39:34,439 --> 00:39:37,511
Look, Dr Ellingham's come to help.
We'll soon get it done now.
621
00:39:38,559 --> 00:39:41,301
Anyone hurt. Everybody's fine,
thank you, Doctor.
622
00:39:42,819 --> 00:39:45,936
We're just helping with these rocks,
aren't we, children?
623
00:39:47,881 --> 00:39:49,735
How?
Getting them nice and clean.
624
00:39:52,086 --> 00:39:54,190
Louisa, you're just making it worse.
625
00:39:54,182 --> 00:39:58,050
No, I'm not. Yes, you are. Endorsing
a delusion only increases it.
626
00:39:58,040 --> 00:40:01,453
Mr Strain, that's enough.
Now you come with me.
627
00:40:01,442 --> 00:40:03,148
I'm not. Come on.
I'm not.
628
00:40:05,300 --> 00:40:08,019
I think if we all...help,
629
00:40:08,010 --> 00:40:11,150
we'll get this done quicker,
and get back to school.
630
00:40:11,140 --> 00:40:13,335
I think we should try that anyway.
631
00:40:20,771 --> 00:40:22,511
(HUMS ROW, ROW, ROW YOUR BOAT)
632
00:40:28,935 --> 00:40:31,688
Did you bring a sedative
or something? Yes.
633
00:40:31,685 --> 00:40:34,540
♪ Merrily, merrily, merrily
634
00:40:34,531 --> 00:40:36,305
♪ Life is but a dream
(HUMS)
635
00:40:36,644 --> 00:40:38,760
♪ Scrub, scrub, scrub the rocks... ♪
636
00:40:40,498 --> 00:40:43,740
Oh, it's all right, all right.
Martin. It's all right.
637
00:40:43,731 --> 00:40:45,915
CHILD: No, it isn't.
It was an accident.
638
00:40:46,506 --> 00:40:49,145
(SOBS) Oh, come on!
He's really hurt.
639
00:40:49,136 --> 00:40:51,889
He's not.
I think you may have broken it.
640
00:40:51,881 --> 00:40:54,042
No, I haven't.
He's the doctor. He should know.
641
00:40:54,042 --> 00:40:56,476
Thank you.
642
00:40:56,466 --> 00:41:00,072
Can you move your fingers?
There. Look, not broken.
643
00:41:00,065 --> 00:41:02,260
Will you stop whingeing?
644
00:41:02,250 --> 00:41:04,252
Hey.
All right.
645
00:41:04,244 --> 00:41:07,668
Let me have a look at it. Come on.
Let's see what all the fuss is about.
646
00:41:07,661 --> 00:41:09,936
(SCREAMS)
647
00:41:09,934 --> 00:41:11,834
How dare you?
What?
648
00:41:12,554 --> 00:41:14,476
Are you all right? Are you hurt?
649
00:41:15,837 --> 00:41:18,499
(WAVERING) I'm fine, I think, yeah.
I'm fine.
650
00:41:18,498 --> 00:41:20,705
It's all right, Mr Strain.
It's NOT all right.
651
00:41:20,704 --> 00:41:22,934
You can't go around
pushing over pregnant women.
652
00:41:22,930 --> 00:41:27,321
It's not her fault you lost the plot.
Pull yourself together! Me?
653
00:41:27,320 --> 00:41:29,402
Are you in any pain at all?
Any twinges?
654
00:41:29,400 --> 00:41:31,209
No, I don't think so.
655
00:41:31,206 --> 00:41:32,992
Good. Try and sit up. Here.
656
00:41:33,807 --> 00:41:35,741
All right, children. (COUGHS)
657
00:41:40,414 --> 00:41:42,370
Mr Strain.
658
00:41:42,362 --> 00:41:44,114
Martin.
659
00:41:45,289 --> 00:41:47,189
Mr Strain!
660
00:41:49,977 --> 00:41:51,820
Oh, God. Are you all right?
661
00:41:55,418 --> 00:41:57,329
Mr Strain!
662
00:42:08,017 --> 00:42:09,951
Mr Strain!
663
00:42:17,412 --> 00:42:19,596
Mr Strain.
664
00:42:19,591 --> 00:42:21,650
Mr Strain, come on.
You see?
665
00:42:21,650 --> 00:42:23,515
Yes. You see?
Yes. Come on.
666
00:42:23,508 --> 00:42:25,430
Yes, very good.
667
00:42:25,419 --> 00:42:27,410
All right, let's go in now.
668
00:42:34,381 --> 00:42:36,497
Mr Strain.
(MURMURS) Over there.
669
00:42:36,496 --> 00:42:38,293
No, no, no.
Please.
670
00:42:40,517 --> 00:42:41,916
(MANIC LAUGHTER)
671
00:42:43,959 --> 00:42:45,813
(SIREN BLARES)
672
00:43:00,934 --> 00:43:02,890
Time to put our socks and shoes on,
please.
673
00:43:03,742 --> 00:43:06,176
Nicky, you collect the brushes.
674
00:43:06,654 --> 00:43:09,122
Please, everyone give their brushes
to Nicky.
675
00:43:15,260 --> 00:43:17,103
In the back.
Go on.
676
00:43:24,680 --> 00:43:28,468
Oh, I don't know. Will you miss him?
He's spooky.
677
00:43:28,458 --> 00:43:32,622
He's mad. The nice policeman's
taken him away to lock him up.
678
00:43:32,613 --> 00:43:34,695
No, he hasn't.
He's just gone for a rest.
679
00:43:34,692 --> 00:43:37,252
A long rest. He won't be able
to hurt you any more.
680
00:43:37,245 --> 00:43:40,317
He didn't hurt us, Pauline. It was
a bit of an adventure, that's all.
681
00:43:40,308 --> 00:43:42,219
You go in. Get ready for home time.
682
00:43:43,448 --> 00:43:45,325
Thanks anyway, Martin.
683
00:43:45,846 --> 00:43:47,757
What do you mean anyway?
You two!
684
00:43:47,756 --> 00:43:49,792
See you tomorrow, Doctor.
685
00:43:50,887 --> 00:43:52,980
Actually,
anything could have happened,
686
00:43:52,978 --> 00:43:56,391
and you in that condition.
Are you sure you're OK?
687
00:43:56,390 --> 00:43:58,802
Nothing amiss?
No. Seems fine.
688
00:43:58,798 --> 00:44:00,197
Ooh!
689
00:44:00,197 --> 00:44:02,210
What? What happened?
690
00:44:02,207 --> 00:44:04,243
Oh, nothing. It moved.
691
00:44:04,243 --> 00:44:06,700
Moved? Yes,
just a normal fluttery movement.
692
00:44:07,813 --> 00:44:09,553
Right.
693
00:44:09,549 --> 00:44:11,528
Hi.
694
00:44:11,524 --> 00:44:13,628
Hello?
695
00:44:13,366 --> 00:44:16,642
Are you wet?
Bye, Martin.
696
00:44:18,019 --> 00:44:21,477
A patient had a psychotic episode
and walked into the sea.
697
00:44:22,309 --> 00:44:24,937
Ah. Friend of hers?
698
00:44:24,930 --> 00:44:27,694
What? Louisa? Um, sort of.
699
00:44:27,691 --> 00:44:29,750
Member of staff. The headmaster.
700
00:44:30,584 --> 00:44:33,940
What are you doing here? Just
rushing off to Bristol, actually.
701
00:44:33,934 --> 00:44:35,868
BMA dinner.
702
00:44:35,866 --> 00:44:38,403
Could you have a look at
a dissertation I'm working on?
703
00:44:39,292 --> 00:44:42,295
I know gynae's not your thing,
but I need an unbiased opinion.
704
00:44:42,286 --> 00:44:45,312
There's something not quite right
in the concluding argument.
705
00:44:45,311 --> 00:44:47,165
Clever title.
706
00:44:47,816 --> 00:44:49,875
Could you have it read by Monday?
707
00:44:50,422 --> 00:44:52,959
We could have supper.
708
00:44:52,957 --> 00:44:54,709
Supper?
No?
709
00:44:56,030 --> 00:44:58,442
Er...no, yes. Good.
710
00:44:58,437 --> 00:44:59,654
That's a good suggestion.
711
00:45:01,293 --> 00:45:03,341
Good?
712
00:45:03,846 --> 00:45:05,427
Good.
713
00:45:22,344 --> 00:45:24,630
You're gonna talk to Edith
about our baby?
714
00:45:24,627 --> 00:45:28,427
It's YOUR baby when it suits you, but
it's ours when you need medical help.
715
00:45:28,424 --> 00:45:33,157
Oh, my God. It killed Grandpa
and now it's coming for me.
716
00:45:33,157 --> 00:45:36,274
You're dying. Really?
You'd better be!
717
00:45:36,587 --> 00:45:38,248
(SLAMS DOWN PHONE)
718
00:45:38,298 --> 00:45:42,848
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.