All language subtitles for Doc Martin s04e02 Uneasy Lies the Head.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,499 --> 00:00:54,512 Antiseptic. 2 00:00:56,600 --> 00:00:58,397 (KNOCK ON DOOR) 3 00:01:10,644 --> 00:01:12,600 Louisa? 4 00:01:12,593 --> 00:01:14,652 Hello, Martin. 5 00:01:15,530 --> 00:01:17,350 How are you? 6 00:01:18,208 --> 00:01:20,210 You're pregnant. 7 00:01:21,199 --> 00:01:23,087 Yes. I am. 8 00:01:35,008 --> 00:01:36,930 Hello. 9 00:01:37,611 --> 00:01:39,533 Hello. 10 00:01:42,332 --> 00:01:44,209 Er, I'm a friend of Martin's. 11 00:01:44,945 --> 00:01:46,788 Me too. 12 00:01:47,575 --> 00:01:51,716 I'm staying at the pub. I thought I'd get the taxi to drop me here first, though. 13 00:01:52,092 --> 00:01:55,823 So I could tell you in person and... Yeah. 14 00:01:57,728 --> 00:01:59,650 Shall I go? 15 00:01:59,645 --> 00:02:01,533 No, no. I just dropped by on my way. 16 00:02:01,713 --> 00:02:03,590 You carry on. 17 00:02:08,892 --> 00:02:10,792 Louisa. 18 00:02:11,815 --> 00:02:14,249 That... This... 19 00:02:14,243 --> 00:02:16,211 pregnancy, it's...? 20 00:02:16,207 --> 00:02:18,880 It's ours, Martin. Yours and mine. 21 00:02:18,874 --> 00:02:20,557 Um... 22 00:02:20,552 --> 00:02:22,804 And what do you want? Do you want to get married? 23 00:02:22,796 --> 00:02:25,014 I mean, you're certain it's ours? 24 00:02:25,008 --> 00:02:26,964 Yes, I am certain. 25 00:02:26,965 --> 00:02:28,785 No, I don't want to get married. 26 00:02:29,971 --> 00:02:31,939 You know it's a bit late for an abortion? 27 00:02:32,522 --> 00:02:35,650 I thought I should tell you before the village finds out. 28 00:02:37,281 --> 00:02:39,476 Why are you going to the pub? 29 00:02:39,472 --> 00:02:41,417 My house is rented out. 30 00:02:43,597 --> 00:02:45,610 Who is she? What? 31 00:02:45,604 --> 00:02:47,504 Edith. Edith. 32 00:02:47,498 --> 00:02:49,523 Why aren't you in London? 33 00:02:49,383 --> 00:02:53,376 I didn't like London and the school didn't like this. So... 34 00:02:53,867 --> 00:02:55,767 Oh. Er...no. 35 00:02:56,947 --> 00:02:59,916 Right. So you're here. 36 00:03:01,353 --> 00:03:03,355 It's going to be fine, Martin. 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,522 It's not your problem. 38 00:03:05,510 --> 00:03:07,432 Bye. 39 00:03:23,820 --> 00:03:24,878 Is she from the village? Yes. 40 00:03:27,036 --> 00:03:28,958 Well, don't do anything hasty. What? 41 00:03:30,407 --> 00:03:32,466 Does she have a job? Yes. 42 00:03:32,464 --> 00:03:34,056 Er...no. 43 00:03:34,052 --> 00:03:35,110 Actually, I don't think she does. 44 00:03:37,633 --> 00:03:39,828 Don't think you have to rescue her. 45 00:03:39,823 --> 00:03:42,337 She's a grown woman. She's chosen to have a baby. 46 00:03:44,203 --> 00:03:46,125 It's her choice, Ellingham. 47 00:03:46,852 --> 00:03:49,025 MAN: How old did you say you were? 48 00:03:49,024 --> 00:03:51,333 PAULINE: I'm 35 years old, Santa. 49 00:03:51,327 --> 00:03:53,784 35, and you still believe in Father Christmas? 50 00:03:53,784 --> 00:03:55,411 (RAUCOUS LAUGHTER) 51 00:03:59,017 --> 00:04:00,939 Hello. 52 00:04:01,887 --> 00:04:03,696 All right. 53 00:04:05,271 --> 00:04:08,525 You back for good or just visiting? 54 00:04:08,522 --> 00:04:11,411 I've got a job interview at the school tomorrow. So fingers crossed. 55 00:04:13,411 --> 00:04:15,333 Want a drink? Or are you not drinking? 56 00:04:16,332 --> 00:04:18,186 A glass of water would be lovely. 57 00:04:18,891 --> 00:04:20,961 Have you got a room, John? 58 00:04:20,959 --> 00:04:22,915 Certainly have. 59 00:04:25,933 --> 00:04:27,901 (EMBARRASSED LAUGH) 60 00:04:27,893 --> 00:04:29,815 So... 61 00:04:30,518 --> 00:04:31,917 Six months. 62 00:04:31,914 --> 00:04:34,701 Does he know? 63 00:04:34,699 --> 00:04:36,781 If you mean Martin, yes, he does. 64 00:04:36,771 --> 00:04:39,296 We're both fine about it. Still good friends. 65 00:04:39,762 --> 00:04:41,673 Mm. Aw! 66 00:04:43,736 --> 00:04:46,068 He didn't ask you to move in, then? 67 00:04:46,062 --> 00:04:47,598 I wouldn't want to, actually, Pauline. 68 00:04:47,594 --> 00:04:50,028 Thank you, John. 69 00:04:50,021 --> 00:04:52,717 Do you know what? I think I'll have a little lie down. 70 00:04:59,891 --> 00:05:02,906 Harbour view? Harbour view would be lovely, thanks. 71 00:05:11,464 --> 00:05:13,455 (BUZZ OF CONVERSATION) 72 00:05:24,694 --> 00:05:27,527 PAULINE: Only seven o'clock when she went up to her room, 73 00:05:27,525 --> 00:05:29,834 and didn't come down again all evening. 74 00:05:29,831 --> 00:05:34,404 JENNIE: (GASPS) And him sitting up here with the house all to himself? 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,038 Morning. 76 00:05:40,098 --> 00:05:42,157 There you are, Uncle Jimmy. 77 00:05:55,548 --> 00:05:57,527 BERT: Morning, Louisa! 78 00:06:00,247 --> 00:06:01,999 Welcome home! 79 00:06:18,287 --> 00:06:20,096 Hello. 80 00:06:21,837 --> 00:06:23,657 (jEERING LAUGHTER) 81 00:06:26,940 --> 00:06:29,431 Miss Glasson's back, then. 82 00:06:33,208 --> 00:06:36,405 Yeah. Staying at the Crab. 83 00:06:37,257 --> 00:06:40,283 In her own village, paying for shelter. 84 00:06:41,244 --> 00:06:43,303 No room at the inn, in her condition. 85 00:06:43,292 --> 00:06:44,384 She's rented her house out. I know. 86 00:06:47,114 --> 00:06:50,117 Did you not see her, then? What? Miss Glasson. 87 00:06:50,115 --> 00:06:51,798 I heard the taxi dropped her up here. 88 00:06:51,793 --> 00:06:54,808 She did call in briefly, yes, to say hello. 89 00:06:54,808 --> 00:06:56,571 Hello? 90 00:06:56,565 --> 00:07:00,353 And then she went to the pub, as had always been her plan, so it seems. 91 00:07:00,353 --> 00:07:04,266 Not that it's any of your business or anybody else's. I am NOT... 92 00:07:04,257 --> 00:07:09,308 Just because a woman's strong don't mean it's all right to take advantage. That's all I'm saying. 93 00:07:11,849 --> 00:07:13,760 (SPLuttERS) 94 00:07:23,247 --> 00:07:25,090 (KNOCK ON DOOR) 95 00:07:27,214 --> 00:07:29,262 Miss Glasson is here. 96 00:07:29,912 --> 00:07:31,971 Who is? 97 00:07:31,970 --> 00:07:33,870 To see about the part-time vacancy? 98 00:07:34,878 --> 00:07:38,382 Oh, yes. Yes. Jolly good. Jolly good. 99 00:07:38,958 --> 00:07:41,017 And welcome to our humble... 100 00:07:40,878 --> 00:07:43,915 Ah. Ah-ha. 101 00:07:43,912 --> 00:07:46,904 But you're no stranger to this room, are you? 102 00:07:46,898 --> 00:07:49,219 No, no. But no problem, though. 103 00:07:49,211 --> 00:07:51,236 Fine, fine. 104 00:07:51,426 --> 00:07:55,601 I didn't know you were expecting a baby, actually. Yes. 105 00:07:55,867 --> 00:07:57,823 Didn't even know you were married. 106 00:07:58,515 --> 00:08:01,552 You don't have to be married to have a baby. 107 00:08:02,150 --> 00:08:04,345 Ah. 108 00:08:06,503 --> 00:08:09,700 I was engaged. We called it off. 109 00:08:09,696 --> 00:08:13,166 Ah. To the doctor, yes? To Doc Martin? Yeah. 110 00:08:13,160 --> 00:08:14,980 Fine doctor. Mm. 111 00:08:16,856 --> 00:08:19,848 Well, you'd be perfect, of course, in every other sense. 112 00:08:19,838 --> 00:08:22,966 You know the school, the kids know you. 113 00:08:24,225 --> 00:08:26,432 But I'm afraid we need someone to get stuck in right away. 114 00:08:26,770 --> 00:08:29,466 And here I am. 115 00:08:30,595 --> 00:08:33,428 I'm sorry, Miss Glasson. There's been some confusion. 116 00:08:34,786 --> 00:08:37,198 This must catch you at an awkward time. 117 00:08:37,190 --> 00:08:39,613 I'd be perfect for it, as you said. 118 00:08:39,613 --> 00:08:42,400 Sadly, the legal position... The legal position obliges the mother 119 00:08:42,397 --> 00:08:45,958 to take two weeks off after the baby's born. That's all. 120 00:08:45,952 --> 00:08:47,533 And as I'm not due until the summer holidays, 121 00:08:47,527 --> 00:08:50,416 there's no problem there that I can see. 122 00:08:50,408 --> 00:08:52,376 Not if we're being legal. 123 00:08:54,566 --> 00:08:56,591 It's just two weeks? 124 00:08:56,589 --> 00:08:57,749 That's the law. 125 00:09:05,136 --> 00:09:07,331 Wouldn't you get tired? 126 00:09:07,325 --> 00:09:10,214 You're very kind. Thank you, I'll be fine. 127 00:09:15,317 --> 00:09:17,535 Is your arm all right? Hm? 128 00:09:18,216 --> 00:09:20,298 Oh, it's a bit sore. 129 00:09:23,301 --> 00:09:27,374 Well, you do know the kiddies, I suppose. 130 00:09:31,040 --> 00:09:33,998 Three years we've been married, and still no family, 131 00:09:33,991 --> 00:09:37,336 while you and Miss Glasson... Where's the fairness in that? 132 00:09:37,327 --> 00:09:39,261 Time to push things along, then? 133 00:09:39,261 --> 00:09:41,331 Time to pay a fortune. 134 00:09:41,325 --> 00:09:44,977 No, no. You sell some eggs or you donate them, 135 00:09:44,972 --> 00:09:47,668 and they give you free treatment. They'll explain it all. 136 00:09:47,657 --> 00:09:49,113 (PHONE RINGS) Yes? 137 00:09:49,108 --> 00:09:54,114 PAULINE: 'I've got Dr Montgomery for you, Dr Ellingham.' Put her through. 138 00:09:54,109 --> 00:09:56,612 Edith? I've got an infertile couple for you. 139 00:09:57,293 --> 00:09:59,830 She's 37. Looks older. 140 00:09:59,822 --> 00:10:02,700 Regular menstrual cycle. No history of sexual disease. 141 00:10:02,691 --> 00:10:04,898 A bit on the tubby side, but not obese, no. 142 00:10:06,507 --> 00:10:09,317 Are you just talking or have you had a poke around? 143 00:10:09,314 --> 00:10:11,384 'I've done her. She's fine.' 144 00:10:11,378 --> 00:10:12,720 Him? 145 00:10:12,717 --> 00:10:15,174 At a glance, pretty much what you'd expect. 146 00:10:15,163 --> 00:10:17,552 Enlarged breast tissue. Classic irritability. 147 00:10:17,542 --> 00:10:19,328 Testicles? 148 00:10:19,320 --> 00:10:20,264 Yeah. Small and soft. 149 00:10:20,260 --> 00:10:22,979 What are you saying? 150 00:10:24,442 --> 00:10:27,809 I've got a 3:30 this afternoon, as it happens. 151 00:10:27,805 --> 00:10:30,899 Send them along for a prelim. He can leave a sample while we're at it. 152 00:10:30,899 --> 00:10:32,355 Righto. 153 00:10:32,347 --> 00:10:34,679 Any development with your London prospect? 154 00:10:34,678 --> 00:10:37,306 Er...I can't talk. I'm with a patient. 155 00:10:39,970 --> 00:10:42,200 You've already decided it's me, haven't you? 156 00:10:42,199 --> 00:10:44,110 Give them a sample. Prove me wrong. 157 00:10:45,761 --> 00:10:48,924 3:30 this afternoon. Modern building next to Out Patients. 158 00:10:48,914 --> 00:10:51,405 That's gonna be weird, innit? 159 00:10:51,396 --> 00:10:53,330 Back there, but no longer top banana. 160 00:10:54,830 --> 00:10:56,229 I know, but still, how's she going to keep going, 161 00:10:56,221 --> 00:10:59,349 lugging that lump around? 162 00:10:59,348 --> 00:11:01,418 Hm. Interesting. 163 00:11:01,417 --> 00:11:04,386 Well, I'll do it for her! But we're not happy about it, 164 00:11:04,385 --> 00:11:06,171 and I won't say that we are. Bye. 165 00:11:09,156 --> 00:11:11,533 Miss Glasson's got the job at the school! 166 00:11:11,532 --> 00:11:13,773 Miss Glasson? Yeah. 167 00:11:13,765 --> 00:11:16,290 What school? THE school, our school. 168 00:11:16,289 --> 00:11:20,396 Louisa Glasson? Yeah. She came back yesterday. Expecting. 169 00:11:20,392 --> 00:11:22,929 Expecting what? 170 00:11:25,362 --> 00:11:27,307 A baby. 171 00:11:28,841 --> 00:11:30,854 Martin? 172 00:11:39,723 --> 00:11:42,283 It's not my fault. Oh. 173 00:11:42,282 --> 00:11:44,591 I mean, it IS my fault. But it's not just my fault. 174 00:11:44,587 --> 00:11:47,704 It's not my fault that you don't know. I didn't know until yesterday. 175 00:11:47,696 --> 00:11:49,698 Sit down. 176 00:11:49,691 --> 00:11:52,501 How pregnant is she? Six months, I'd say. 177 00:11:52,498 --> 00:11:55,058 Mm. I know. She doesn't want me involved. 178 00:11:55,057 --> 00:11:58,538 What did she say? She said that she was fine and I wasn't to worry. 179 00:11:58,536 --> 00:12:00,504 Bollocks. You're the father. 180 00:12:00,502 --> 00:12:02,641 How do you feel about that? 181 00:12:02,632 --> 00:12:04,543 What? Being a father? 182 00:12:04,538 --> 00:12:06,984 Me? Yes, Martin. You. What are you going to do? 183 00:12:06,976 --> 00:12:08,705 In what way? For Louisa. 184 00:12:10,010 --> 00:12:13,082 She's got no family to speak of. Her body's teeming with hormones. 185 00:12:13,078 --> 00:12:15,808 In three months' time she's going to have a baby on her own. 186 00:12:15,801 --> 00:12:18,452 I think she might be in a little trouble, don't you? 187 00:12:19,908 --> 00:12:21,773 Yes. 188 00:12:29,400 --> 00:12:32,164 So what're you going to do when the baby comes, miss? 189 00:12:32,156 --> 00:12:34,317 That's going to be in the holidays. 190 00:12:34,315 --> 00:12:37,967 Yeah, but when the holidays are over, who's going to look after it? 191 00:12:37,962 --> 00:12:40,749 Doc Martin, miss? (LAUGHTER) 192 00:12:40,742 --> 00:12:42,778 No, not Dr Ellingham. 193 00:12:42,777 --> 00:12:44,620 (SCHOOL BELL) 194 00:13:01,434 --> 00:13:03,356 (CHILDREN GIGGLE) 195 00:13:07,825 --> 00:13:09,895 So no problems at all? 196 00:13:09,887 --> 00:13:11,866 Nothing you want to tell me? 197 00:13:11,858 --> 00:13:14,383 No. I just picked up where I left off. 198 00:13:18,743 --> 00:13:20,688 Sorry. A bit dusty. 199 00:13:20,927 --> 00:13:22,804 Little bit. 200 00:13:23,514 --> 00:13:26,199 Hello, Dr Ellingham. Hello. 201 00:13:31,262 --> 00:13:34,254 Ah, there you are. You've missed two appointments. 202 00:13:34,254 --> 00:13:36,085 Have I? 203 00:13:36,666 --> 00:13:40,659 Three, possibly. Your test results came back about a fortnight ago. 204 00:13:40,648 --> 00:13:42,934 Oh, dear. I have been busy. 205 00:13:43,763 --> 00:13:46,323 They're all clear. Are you still constipated? 206 00:13:46,248 --> 00:13:48,967 I'll leave you to it. 207 00:13:52,282 --> 00:13:54,113 (11 days now.) 208 00:13:55,469 --> 00:13:57,892 You need a urine test. Call the receptionist. 209 00:14:01,970 --> 00:14:04,677 So...um... 210 00:14:04,673 --> 00:14:06,959 is everything all right? 211 00:14:06,960 --> 00:14:10,077 How do you mean? Well, I mean, you've got everything you need... 212 00:14:10,071 --> 00:14:12,016 You've got the job, which is good. 213 00:14:12,008 --> 00:14:13,544 Yes. 214 00:14:13,541 --> 00:14:15,372 He's weird, though. 215 00:14:16,179 --> 00:14:18,067 Who is? The headmaster. 216 00:14:18,728 --> 00:14:20,207 Ah. 217 00:14:20,201 --> 00:14:21,941 What? 218 00:14:21,941 --> 00:14:26,173 Well, no, I mean, it must be galling being back and not being headmistress. 219 00:14:26,163 --> 00:14:28,199 No, it's not galling. 220 00:14:28,193 --> 00:14:30,024 He's not normal. 221 00:14:30,783 --> 00:14:33,195 I'll tell you what isn't normal. 222 00:14:33,186 --> 00:14:34,869 What? 223 00:14:34,858 --> 00:14:37,122 You having this baby 224 00:14:37,118 --> 00:14:39,495 without telling me. 225 00:14:39,492 --> 00:14:41,471 It's very highhanded of you, Louisa. 226 00:14:41,462 --> 00:14:43,339 Oh, is it? Yes, it is. 227 00:14:44,271 --> 00:14:46,592 Do you imagine I didn't want to discuss it? 228 00:14:46,592 --> 00:14:47,763 In London, on my own, in a bedsit. 229 00:14:47,758 --> 00:14:50,670 37 years old. Single. Pregnant. 230 00:14:50,667 --> 00:14:53,374 Do you think I didn't want to talk to the father, work things out? 231 00:14:53,365 --> 00:14:55,629 But what would you have said, Martin, hm? 232 00:14:55,622 --> 00:14:57,715 "Have you considered an abortion, Louisa? 233 00:14:57,710 --> 00:15:00,008 I'll back you up. Whatever you decide." 234 00:15:00,006 --> 00:15:02,236 I would have backed you up absolutely. 235 00:15:02,225 --> 00:15:05,706 But keeping it a secret is just feminist point scoring, like staying at the pub. 236 00:15:05,706 --> 00:15:07,674 I didn't choose to stay in the pub. 237 00:15:07,674 --> 00:15:09,312 My house is being rented out to Mr Creepy. 238 00:15:09,303 --> 00:15:12,022 Nobody made you do it and you get money for it. 239 00:15:12,020 --> 00:15:13,703 So. 240 00:15:13,694 --> 00:15:15,673 That pays for the room at the pub. 241 00:15:21,875 --> 00:15:23,797 We should arrange to get your notes sent down. 242 00:15:23,789 --> 00:15:26,553 My doctor's notes? 243 00:15:26,550 --> 00:15:28,745 Yes, it's pretty straightforward. 244 00:15:28,740 --> 00:15:32,415 They've been sent down. I'm with the hospital in Truro. 245 00:15:33,787 --> 00:15:35,948 What? 246 00:15:35,946 --> 00:15:38,403 You didn't imagine you'd be my doctor, did you? 247 00:15:38,478 --> 00:15:42,016 That would be really odd, Martin. 248 00:15:49,804 --> 00:15:51,738 Well, your choice. 249 00:16:29,383 --> 00:16:31,385 That's fine. 250 00:16:31,661 --> 00:16:33,663 Take a seat. 251 00:16:36,612 --> 00:16:40,628 If I could ask you to fill in here and... 252 00:16:41,555 --> 00:16:43,329 ..sign here. 253 00:16:44,798 --> 00:16:46,754 (HUMS) 254 00:16:47,917 --> 00:16:49,817 Hello. 255 00:16:50,421 --> 00:16:52,252 (HUMS) 256 00:16:55,783 --> 00:16:57,762 I wonder if you can help. 257 00:16:59,101 --> 00:17:01,296 Is there something I can take 258 00:17:01,295 --> 00:17:04,150 to stop me wanting to go to the toilet every five minutes? 259 00:17:04,722 --> 00:17:06,849 Any other symptoms? 260 00:17:06,842 --> 00:17:09,219 Well, I'm pregnant. How do you mean? 261 00:17:12,503 --> 00:17:15,188 Anaemia, constipation, haemorrhoids, 262 00:17:15,187 --> 00:17:18,247 heartburn, hypertension, gingivitis, thrush? 263 00:17:18,244 --> 00:17:21,987 Well, maybe a bit of heartburn. 264 00:17:21,981 --> 00:17:24,085 Backache, headache, nausea, vomiting, 265 00:17:24,084 --> 00:17:28,965 blurred vision, flashing lights before the eyes, swollen feet and ankles? These are just a few. 266 00:17:29,389 --> 00:17:34,031 Some selections, if you like, of the symptoms of pregnancy. 267 00:17:34,029 --> 00:17:36,031 I do have some of them. 268 00:17:36,024 --> 00:17:38,845 Oh, and it's taken you by surprise? No, but... 269 00:17:38,839 --> 00:17:41,399 It is what happens 270 00:17:41,397 --> 00:17:43,763 when you get yourself pregnant. 271 00:17:43,754 --> 00:17:45,676 I didn't get myself pregnant. No? No. 272 00:17:45,675 --> 00:17:48,860 And how's our good doctor taken it? Much as you would have hoped? 273 00:17:48,860 --> 00:17:53,103 Not a church wedding, I would imagine this time, not in God's house. 274 00:17:53,102 --> 00:17:54,911 (SHOP BELL) 275 00:17:55,281 --> 00:17:59,468 So that's not really appropriate in your condition. Sorry. 276 00:17:59,462 --> 00:18:01,726 Oh, hello, Mrs Norton. 277 00:18:01,724 --> 00:18:03,828 Louisa! Oh, Joan. 278 00:18:03,829 --> 00:18:07,947 Oh, look at you. 279 00:18:07,944 --> 00:18:09,923 The incredible exploding woman! 280 00:18:09,915 --> 00:18:11,951 No, no, no, you look beautiful. 281 00:18:11,948 --> 00:18:13,916 Doesn't she, Mrs Tishell? Oh, yes... 282 00:18:13,913 --> 00:18:16,985 It's been months. Have you forgotten all about us? 283 00:18:17,603 --> 00:18:19,707 So how...? How is everything? 284 00:18:19,707 --> 00:18:21,914 When do you get your house back? That could be tricky. 285 00:18:21,908 --> 00:18:23,296 The new head's renting it. 286 00:18:23,294 --> 00:18:25,137 He's got my job, he's got my house. 287 00:18:25,128 --> 00:18:28,063 You could come and stay with me. With you? 288 00:18:28,060 --> 00:18:32,281 There's plenty of room and I could help look after the baby. 289 00:18:32,276 --> 00:18:35,393 Oh. Oh, my dear. Oh, it's extraordinary. 290 00:18:35,383 --> 00:18:38,409 You're very kind, Joan. I'll think about it. 291 00:18:38,402 --> 00:18:40,347 You think about it. I will. 292 00:18:40,341 --> 00:18:43,105 So nothing you can do for me, then, Mrs Tishell? 293 00:18:43,102 --> 00:18:45,559 If there's anything I can do, just give me a ring. 294 00:18:45,549 --> 00:18:47,471 Good to know. I will. 295 00:18:48,736 --> 00:18:50,488 What a poppet. (DOOR SHUTS) 296 00:19:03,208 --> 00:19:05,233 (WC FLUSHES) 297 00:19:07,992 --> 00:19:09,334 All right? 298 00:19:09,331 --> 00:19:11,253 I thought you were closing. 299 00:19:11,541 --> 00:19:13,611 We are. 300 00:19:14,311 --> 00:19:16,984 I've left...it. 301 00:19:18,305 --> 00:19:20,193 As you requested. 302 00:19:20,630 --> 00:19:22,678 So I'll see in a minute, yeah? 303 00:19:22,672 --> 00:19:24,526 Miss Glasson settling in OK? 304 00:19:24,518 --> 00:19:26,748 Oh. Oh, yes. 305 00:19:30,469 --> 00:19:34,826 So, I'll give you a call when the doctor needs to see you again. 306 00:19:34,824 --> 00:19:36,985 Yes? 307 00:19:38,706 --> 00:19:41,459 Is he in? The surgery's closed. 308 00:19:41,448 --> 00:19:44,042 Is it? Yes. 309 00:19:44,037 --> 00:19:47,017 I'll call you. (DOOR OPENS) 310 00:19:47,008 --> 00:19:49,977 Mr Strain is here. We're closed. 311 00:19:49,974 --> 00:19:51,919 Good night. 312 00:19:53,677 --> 00:19:56,009 Is there something you're not telling me? 313 00:19:56,007 --> 00:19:57,963 What? About my tests? 314 00:19:57,955 --> 00:20:03,222 You tested negative for helicobacter, no parasites and no ulcer. 315 00:20:05,557 --> 00:20:07,673 Did the girl take a urine sample? Yes. 316 00:20:08,658 --> 00:20:11,786 How about the abdominal pain? Comes and goes. 317 00:20:11,785 --> 00:20:13,707 What about now? 318 00:20:14,457 --> 00:20:16,254 It's sore. 319 00:20:17,727 --> 00:20:19,900 All right, go through. 320 00:20:19,893 --> 00:20:21,713 (SHUTS FILING CABINET DRAWER) 321 00:20:22,070 --> 00:20:25,130 If you knew anything else, you'd tell me, wouldn't you? 322 00:20:25,128 --> 00:20:26,664 Obviously. 323 00:20:26,656 --> 00:20:28,635 Take off your jacket. Lie on the couch. 324 00:20:32,972 --> 00:20:35,998 You wouldn't be tempted to tell Louisa Glasson instead? 325 00:20:37,285 --> 00:20:39,958 Why would I discuss your health with Miss Glasson? 326 00:20:40,936 --> 00:20:42,915 (WEAK LAUGH) 327 00:20:42,907 --> 00:20:44,784 No, you're right. 328 00:20:46,975 --> 00:20:48,954 Untuck your shirt please. 329 00:20:52,590 --> 00:20:54,797 Does that hurt. 330 00:20:58,860 --> 00:21:00,714 She'll be at home with a baby. 331 00:21:04,265 --> 00:21:07,610 Two weeks. That's the law. Just two weeks. 332 00:21:07,610 --> 00:21:09,532 Does that happen a lot? 333 00:21:09,531 --> 00:21:11,544 Does what happen? 334 00:21:14,310 --> 00:21:16,710 Did I do that? Yes. 335 00:21:20,594 --> 00:21:22,448 Gosh. 336 00:21:23,380 --> 00:21:25,769 You won't tell anyone, will you? 337 00:21:25,759 --> 00:21:28,341 It'd be terrible if that got out, in my position. 338 00:21:29,111 --> 00:21:31,113 How long has it been happening? 339 00:21:31,106 --> 00:21:33,154 How would I know? 340 00:21:41,532 --> 00:21:43,932 Do you meant that you don't know when you're doing it? 341 00:21:43,932 --> 00:21:45,809 Oh, for God's sake! Don't go on. 342 00:21:51,574 --> 00:21:54,486 This is just between us. Of course it is. 343 00:21:54,478 --> 00:21:59,097 Anything that takes place between a doctor and his patient is nobody else's business. Now, sit down. 344 00:22:01,311 --> 00:22:02,619 We haven't finished. 345 00:22:04,041 --> 00:22:07,317 Mr Strain, if you don't let me finish, 346 00:22:07,308 --> 00:22:09,515 I can't find the appropriate remedy for you. 347 00:22:11,729 --> 00:22:13,640 There's a remedy? For most things, yes. 348 00:22:16,163 --> 00:22:18,131 Sorry. Left my shopping. 349 00:22:23,014 --> 00:22:25,676 (DOOR SHUTS) 350 00:22:26,247 --> 00:22:28,272 Bye. 351 00:22:29,984 --> 00:22:33,431 Everyone says she's the best teacher by far. Inspirational. 352 00:22:33,427 --> 00:22:35,770 It's brilliant that she had a job to come back to, 353 00:22:35,767 --> 00:22:37,985 though how she's going to manage once the baby's born. 354 00:22:37,985 --> 00:22:41,011 Multitasking, that's how. 355 00:22:41,005 --> 00:22:43,155 A pregnant woman finds the strength from somewhere. 356 00:22:43,149 --> 00:22:47,267 I suppose nature provides the right chemicals at the right time. 357 00:22:48,063 --> 00:22:50,190 Nature don't come into it. 358 00:22:50,183 --> 00:22:52,139 Excuse me, Jimmy. 359 00:22:52,131 --> 00:22:57,046 Nothing natural about an unmarried mother being let loose on a bunch of impressionable children. 360 00:22:57,284 --> 00:22:59,468 I beg your pardon? Jimmy! 361 00:22:59,463 --> 00:23:01,283 Sorry, Bert. 362 00:23:02,136 --> 00:23:04,457 Is everything all right? 363 00:23:04,456 --> 00:23:07,084 It's lovely, thank you, Bert. Just the bill, please. 364 00:23:07,943 --> 00:23:09,911 Right. 365 00:23:14,293 --> 00:23:18,787 It's not Miss Glasson's fault we're having to go the artificial route. 366 00:23:18,785 --> 00:23:20,628 That is not what I said. 367 00:23:20,990 --> 00:23:24,391 Your Uncle Jimmy's become a right misery guts. What's his problem? 368 00:23:24,385 --> 00:23:27,377 Aunt Jennie wants a baby, and it's not happening. 369 00:23:27,368 --> 00:23:30,963 I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. 370 00:23:30,957 --> 00:23:33,027 He should lighten up. 371 00:23:33,027 --> 00:23:35,393 Is it a sex thing or a fertility issue? 372 00:23:35,384 --> 00:23:38,023 Oh, Joe! I don't know. 373 00:23:38,021 --> 00:23:39,477 Fertility, I think. 374 00:23:39,474 --> 00:23:42,921 They went to that egg place in Truro this afternoon. 375 00:23:42,916 --> 00:23:44,872 Hey, Joe! 376 00:23:44,871 --> 00:23:49,422 What's the difference between a tart in a brothel and Louisa Glasson? 377 00:23:49,417 --> 00:23:53,842 Um... Right, that's it! You - out! 378 00:23:53,832 --> 00:23:56,096 And who's going to make me? 379 00:23:56,095 --> 00:23:58,905 Hey, steady on, Jimmy. It's all right. It's all right. 380 00:23:59,581 --> 00:24:02,288 Let him go. 381 00:24:02,742 --> 00:24:05,529 You ought to see a doctor, Jimmy. You're not right. 382 00:24:34,500 --> 00:24:35,697 Hello. 383 00:24:36,697 --> 00:24:37,790 Hello, Martin. 384 00:24:38,589 --> 00:24:41,672 What are you eating? Jelly Babies. I just fancied one. 385 00:24:44,177 --> 00:24:47,032 Empty calories aren't really an option at your age. 386 00:24:47,024 --> 00:24:49,709 That weight'll be hard to shift when the baby's born. 387 00:24:52,592 --> 00:24:54,685 And how are things at work and so forth? 388 00:24:54,681 --> 00:24:57,718 Um, the other staff? The headmaster? 389 00:24:58,345 --> 00:25:00,620 All right. He is weird, though. 390 00:25:00,620 --> 00:25:01,587 Is he? Like I said yesterday. 391 00:25:03,189 --> 00:25:06,431 Why? Has he done something weird with you now? 392 00:25:08,526 --> 00:25:11,802 I can't discuss a patient. 393 00:25:12,534 --> 00:25:16,698 Right. Well, what can I say? 394 00:25:16,692 --> 00:25:19,217 Um...he's very moody. 395 00:25:20,239 --> 00:25:22,878 And sometimes he copies the way I talk. 396 00:25:22,873 --> 00:25:26,525 And there was this funny thing with his arm where it sort of rose up... 397 00:25:26,515 --> 00:25:28,915 and he used the other one to push it down. 398 00:25:28,911 --> 00:25:30,617 Really? Mm. 399 00:25:30,618 --> 00:25:34,156 Has he behaved threateningly toward you? No, he's just been odd. 400 00:25:34,589 --> 00:25:37,592 Has he got something wrong with him? Hello! 401 00:25:39,925 --> 00:25:42,029 I'll be with you in a moment. 402 00:25:42,024 --> 00:25:44,288 She's going to give me a lift, actually. 403 00:25:44,279 --> 00:25:47,680 Is she? Where to? Truro. Antenatal. 404 00:25:47,678 --> 00:25:50,169 Has he got something wrong with him? 405 00:25:50,160 --> 00:25:52,071 I can't say. 406 00:25:52,875 --> 00:25:54,854 I'll phone you if he does anything else. 407 00:25:57,218 --> 00:25:58,549 Shouldn't I be taking you? 408 00:25:59,835 --> 00:26:01,791 I'm fine, thanks. 409 00:26:09,775 --> 00:26:12,175 What do you mean unnatural? 410 00:26:12,175 --> 00:26:16,373 You have three times more testosterone in your system than is normal. 411 00:26:16,363 --> 00:26:18,820 You didn't say normal. You said unnatural. 412 00:26:18,810 --> 00:26:20,766 Who are you to decide what's natural? 413 00:26:20,766 --> 00:26:24,247 I'm a doctor. Oh? And that makes you the big man, does it? 414 00:26:24,247 --> 00:26:26,192 Oh, don't be so stupid. Jimmy! 415 00:26:26,186 --> 00:26:30,987 You've been taking testosterone supplements, haven't you? Where did you get them from? A gymnasium? 416 00:26:30,985 --> 00:26:33,419 So going to the gym's unnatural now, is it? 417 00:26:33,415 --> 00:26:35,906 You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids 418 00:26:35,905 --> 00:26:38,703 is going to increase your chances of conceiving a child, yes? 419 00:26:38,704 --> 00:26:42,390 Well, isn't it? No. It has the opposite effect. 420 00:26:42,388 --> 00:26:45,425 The brain gets the message to stop producing luteinizing hormone, 421 00:26:45,425 --> 00:26:47,825 which in turn arrests normal sperm production. 422 00:26:47,820 --> 00:26:50,857 Not only does it make you stupidly, moronically aggressive, 423 00:26:50,850 --> 00:26:53,375 it also renders you infertile. 424 00:26:53,376 --> 00:26:54,502 (WAILS) 425 00:26:56,819 --> 00:26:58,775 Well, it's all right for you! 426 00:27:02,691 --> 00:27:04,670 Oh, for... (MOUTHS) 427 00:27:08,311 --> 00:27:10,302 Oh, Auntie Jen. 428 00:27:12,526 --> 00:27:14,255 (DOOR SHUTS) 429 00:27:14,245 --> 00:27:15,507 Mrs Bollard. 430 00:27:17,885 --> 00:27:20,331 Could I jump the queue, please? I should be at work. 431 00:27:20,326 --> 00:27:23,693 We should all be at work, Headmaster. I won't be long. 432 00:27:25,844 --> 00:27:27,675 How are you feeling today? 433 00:27:29,184 --> 00:27:30,435 (EMBARRASSED LAUGH) 434 00:27:30,427 --> 00:27:33,134 Mr Strain is next. 435 00:27:38,025 --> 00:27:39,913 (DOOR SHUTS) 436 00:27:41,374 --> 00:27:45,117 I feel pretty queasy in the mornings until I've had some breakfast. 437 00:27:45,108 --> 00:27:48,612 But you don't actually throw up? Not since the first six weeks, no. 438 00:27:49,268 --> 00:27:53,693 Is the father attending some or all of our sessions? No. I see. 439 00:27:57,335 --> 00:28:00,725 What does that mean, really? I see? 440 00:28:00,725 --> 00:28:03,865 It's for research. Will he cooperate? 441 00:28:03,861 --> 00:28:05,783 What research? 442 00:28:06,876 --> 00:28:10,448 The incidence and variety of defective births to geriatric parents. 443 00:28:11,644 --> 00:28:12,520 Oh. 444 00:28:14,247 --> 00:28:16,033 Hello again. Hello. 445 00:28:16,358 --> 00:28:18,940 No, he won't cooperate. 446 00:28:22,282 --> 00:28:25,718 Are you staying at your current address for the duration of your pregnancy? 447 00:28:29,300 --> 00:28:31,211 Mr Strain. 448 00:28:33,364 --> 00:28:35,571 All right, I'll admit it. 449 00:28:35,570 --> 00:28:38,960 Mr Millenger, you're not my only patient. I took too much stuff. 450 00:28:38,955 --> 00:28:40,957 Get out! 451 00:28:44,573 --> 00:28:46,712 It's my Uncle Jimmy, trying for a baby. 452 00:28:54,797 --> 00:28:57,220 Mr Millenger, you need to make an appointment. 453 00:28:57,217 --> 00:28:59,173 It's not just about the baby. 454 00:28:59,164 --> 00:29:03,555 I'm in the Coastguard. Not full time. I'm a volunteer auxiliary. 455 00:29:03,554 --> 00:29:05,693 It adds a bit of challenge and excitement to my life. 456 00:29:05,686 --> 00:29:06,971 You get out and meet people, 457 00:29:06,963 --> 00:29:10,615 and there's a real team spirit in the branch. Mr Millenger. 458 00:29:10,609 --> 00:29:14,306 A month ago, there was a 48-hour refresher over in Pengelly Bay. 459 00:29:14,304 --> 00:29:17,296 Two-man tents. It was a random allocation. 460 00:29:17,295 --> 00:29:19,479 I got put in with this young chap from Cardiff. 461 00:29:21,915 --> 00:29:23,803 I don't know how it happened. 462 00:29:24,702 --> 00:29:27,227 But it all seemed so natural. 463 00:29:33,025 --> 00:29:35,653 Dr Ellingham, is there a cure for being gay? 464 00:29:45,994 --> 00:29:47,871 Sorry to keep you waiting. 465 00:29:50,093 --> 00:29:52,914 There is no cure as such, I'm afraid. 466 00:29:52,912 --> 00:29:54,960 You'll just have to live with it. 467 00:29:54,949 --> 00:29:57,861 Not that there's anything wrong with it. Far from it. 468 00:29:57,851 --> 00:30:02,402 And I'm obliged to do my best for you, no matter what you get up to. 469 00:30:02,401 --> 00:30:06,849 Um, I can tell you that taking testosterone won't cure you 470 00:30:08,300 --> 00:30:10,814 of being gay, as you call it. 471 00:30:12,115 --> 00:30:14,481 Well, what would you call it? 472 00:30:14,481 --> 00:30:18,429 An individual's sexual preference is not determined by a hormonal balance. 473 00:30:18,426 --> 00:30:20,212 Oh, it must be. 474 00:30:20,211 --> 00:30:22,497 No, no. It's odd, isn't it? 475 00:30:22,495 --> 00:30:25,043 But all that an overdose of testosterone will do, 476 00:30:25,034 --> 00:30:29,118 apart from making you more sexually attracted to whoever or whatever you already... 477 00:30:31,110 --> 00:30:33,158 Has this sort of thing happened to you before? 478 00:30:33,147 --> 00:30:35,160 Well, I've had feelings before, 479 00:30:35,160 --> 00:30:38,596 but never, you know, followed through till now. 480 00:30:39,315 --> 00:30:42,432 Yes, well, as I say, all the testosterone will achieve 481 00:30:42,426 --> 00:30:44,553 is to make you very aggressive and damage your liver. 482 00:30:46,459 --> 00:30:48,563 So there's nothing I can do, then? 483 00:30:48,563 --> 00:30:50,440 I believe there are support groups. 484 00:30:50,437 --> 00:30:52,496 I am not talking to a bunch of gays. 485 00:30:53,334 --> 00:30:56,462 No. I presume your wife doesn't know. 486 00:30:56,457 --> 00:30:58,357 She knows. Oh. 487 00:30:58,355 --> 00:31:01,893 She says I'm bisexual. She quite likes it. Thinks it's exotic. 488 00:31:02,493 --> 00:31:04,575 But it's not, is it? 489 00:31:04,565 --> 00:31:07,614 I think we may be straying outside my area of expertise. 490 00:31:07,606 --> 00:31:11,975 But you're a man. There's no such thing as bi, is there? 491 00:31:11,973 --> 00:31:14,988 There's normal and there's homosexual. 492 00:31:14,983 --> 00:31:17,372 Bi is just homos wanting to say that they're not. 493 00:31:17,371 --> 00:31:19,623 I couldn't really say. I have to get on 494 00:31:19,617 --> 00:31:22,256 and you have to stop taking the testosterone, yes? 495 00:31:22,251 --> 00:31:24,128 But do you believe in bi? 496 00:31:24,597 --> 00:31:26,804 I'd have to do some research. 497 00:31:26,802 --> 00:31:29,794 Thank you, Doctor. Think I could live with bi. 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,704 You'll let me know, then, Doctor? 499 00:31:35,700 --> 00:31:37,611 Yes, yes, I will, yes. 500 00:31:38,745 --> 00:31:40,667 All right, Uncle Jimmy? 501 00:31:44,908 --> 00:31:47,172 Where's Mr Strain? He upped and left. 502 00:31:47,168 --> 00:31:49,022 Jumpy, isn't he? 503 00:31:51,826 --> 00:31:54,044 Now we know, we can keep an eye on it. 504 00:31:54,036 --> 00:31:58,075 Everything all right? All seems fine. Ultrasound next week. 505 00:31:58,068 --> 00:31:59,911 See you Tuesday. Thank you. 506 00:31:59,911 --> 00:32:01,765 So you're a doctor? 507 00:32:01,761 --> 00:32:06,209 I'm doing research next door at the clinic. The hospital gives us data. 508 00:32:06,199 --> 00:32:08,542 I give them one day a week common obstetrics. 509 00:32:09,233 --> 00:32:12,851 Why did you wait six months before coming back to Ellingham's village? 510 00:32:13,775 --> 00:32:15,948 It's not actually Martin's village. 511 00:32:16,464 --> 00:32:19,319 Your village. 512 00:32:19,317 --> 00:32:21,444 Cold feet about going it alone? 513 00:32:21,440 --> 00:32:23,453 I'm not sure it's any of your business. 514 00:32:23,451 --> 00:32:26,443 I've lived in Portwenn all my life. It's my home. 515 00:32:26,441 --> 00:32:29,774 I've come home to my village to have my baby on my own. Got it? 516 00:32:30,576 --> 00:32:34,888 You can see how I got hold of the wrong end of the stick? Not really. 517 00:32:34,877 --> 00:32:36,811 Was it because I've got a country accent? 518 00:32:38,587 --> 00:32:41,784 Oh, my God, Auntie Jill. 519 00:32:41,778 --> 00:32:45,487 Do you remember me? Edith Montgomery? 520 00:32:45,476 --> 00:32:46,875 Yes. 521 00:32:48,176 --> 00:32:51,145 And you two know each other? 522 00:32:51,144 --> 00:32:53,521 I gave Louisa a lift. What are you doing here? 523 00:32:53,513 --> 00:32:55,538 Research. 524 00:32:55,527 --> 00:32:56,846 So when did you two meet? 525 00:32:56,846 --> 00:32:59,815 Ellingham and I were at medical school. 526 00:32:59,812 --> 00:33:01,507 All set? Yeah. 527 00:33:02,722 --> 00:33:04,622 Nice to meet you again, Louisa. 528 00:33:04,615 --> 00:33:06,810 And you, Jill. 529 00:33:06,801 --> 00:33:08,564 Goodbye. 530 00:33:14,065 --> 00:33:16,078 Yes. 531 00:33:17,480 --> 00:33:20,631 Did he bring her down to Cornwall, then? He did, yes. 532 00:33:37,784 --> 00:33:39,775 Have the lab test results come through? 533 00:33:43,207 --> 00:33:45,778 Thank you. 534 00:33:55,143 --> 00:33:59,989 Pauline, Mr Strain's urine test result isn't here. 535 00:33:59,985 --> 00:34:01,976 Isn't it? No, it isn't. 536 00:34:05,865 --> 00:34:07,821 That is for a patient. 537 00:34:07,817 --> 00:34:09,671 Ah. Oh, I see (!) 538 00:34:09,671 --> 00:34:11,548 It is. I'm helping him. 539 00:34:11,546 --> 00:34:14,618 Get on to the lab, and find out what happened. (SNIGGERS) 540 00:34:18,815 --> 00:34:22,125 That test may not have been done yet. 541 00:34:22,125 --> 00:34:24,787 Why? There may have been an oversight and it got left here. 542 00:34:24,776 --> 00:34:27,199 What do you mean, it got left here? 543 00:34:28,078 --> 00:34:29,966 Ugh. It's blue. 544 00:34:33,779 --> 00:34:37,385 What? The headmaster's wee. He's got blue wee. 545 00:34:39,652 --> 00:34:41,688 Call the school. 546 00:34:56,600 --> 00:34:58,852 So was Martin quite fond of her, then? 547 00:34:58,853 --> 00:35:02,004 I suppose he was, yes. It's a long time ago now. 548 00:35:01,994 --> 00:35:04,224 Was it like a first love, sort of thing? 549 00:35:06,253 --> 00:35:07,823 I'm only curious. 550 00:35:09,590 --> 00:35:14,618 He wanted to marry her, but she went abroad for her career instead. 551 00:35:15,181 --> 00:35:17,069 Oh. 552 00:35:18,032 --> 00:35:21,968 Gosh. Thanks so much for the lift. Not at all. 553 00:35:21,960 --> 00:35:24,849 It's so much nicer than a bus. Well, just give me a call. 554 00:35:25,751 --> 00:35:27,571 See you. Bye. 555 00:35:36,310 --> 00:35:37,493 BOTH: Ooh! 556 00:35:37,487 --> 00:35:39,193 Everything go OK? Fine, thanks. 557 00:35:43,825 --> 00:35:46,931 Pauline? Sorry. I can't find him anywhere. 558 00:35:46,925 --> 00:35:49,689 'Is it urgent?' She can't find him! 559 00:35:49,680 --> 00:35:51,534 Put her through. 560 00:35:51,531 --> 00:35:53,442 (PHONE RINGS) 561 00:35:53,440 --> 00:35:57,570 Hello. As soon as you see him, get him to call me. 562 00:35:57,562 --> 00:35:59,564 Actually, you call me. 563 00:35:59,557 --> 00:36:01,468 Thank you. 564 00:36:12,235 --> 00:36:14,590 Mr Strain took them to Roscarrock Cove. 565 00:36:14,581 --> 00:36:16,993 Why? Nature walk. 566 00:36:16,984 --> 00:36:19,043 Didn't you know? No. 567 00:36:19,037 --> 00:36:21,050 How long have they been gone? 568 00:36:21,047 --> 00:36:23,208 Erm, about twoish. 569 00:36:23,202 --> 00:36:24,715 Should be back soon. Right. 570 00:36:54,331 --> 00:36:56,549 Whose? Whose? 571 00:36:56,549 --> 00:36:58,460 Hm? 572 00:36:58,450 --> 00:37:00,634 Whose are they? 573 00:37:00,625 --> 00:37:02,479 Everything all right? 574 00:37:06,189 --> 00:37:09,272 Oh, come on! Don't just stand there! 575 00:37:09,265 --> 00:37:11,176 Mr Strain! 576 00:37:18,603 --> 00:37:20,252 Stop whingeing. 577 00:37:20,242 --> 00:37:22,858 It's all right, Charlie. 578 00:37:22,857 --> 00:37:25,405 But we should do what the headmaster says, shouldn't we? Yeah? 579 00:37:29,842 --> 00:37:33,562 What's he got? Porphyria. It disrupts the nervous system. 580 00:37:33,556 --> 00:37:35,672 It's what George III had. 581 00:37:35,667 --> 00:37:37,578 Oh. That explains the blue, then. 582 00:37:38,569 --> 00:37:41,561 What does? Royalty. 583 00:37:41,558 --> 00:37:44,971 He's not royal. People with porphyria have an enzyme deficiency 584 00:37:44,970 --> 00:37:48,121 that causes their urine to turn blue in the sunlight. 585 00:37:48,112 --> 00:37:51,286 The toxins in his blood are causing his brain to malfunction. 586 00:37:52,744 --> 00:37:55,167 Did Miss Glasson not like the bi-thing, then? 587 00:37:55,853 --> 00:37:58,378 What? 588 00:37:58,367 --> 00:38:00,085 Is that why she called the wedding off? 589 00:38:00,085 --> 00:38:02,508 She did not call it off. We both did. 590 00:38:02,500 --> 00:38:04,570 Why do people find it so difficult to grasp? 591 00:38:04,561 --> 00:38:06,540 (PHONE RINGS) 592 00:38:09,406 --> 00:38:11,533 Portwenn Surgery. 593 00:38:11,531 --> 00:38:13,908 Yeah. Speak of the devil. I'll just get him. 594 00:38:13,907 --> 00:38:15,818 It's Miss Glasson! 595 00:38:17,741 --> 00:38:20,039 Hello. 596 00:38:20,028 --> 00:38:23,737 So it's nice here in Roscarrock Cove, isn't it? 597 00:38:26,650 --> 00:38:29,278 Do you know where Mr Strain is? 598 00:38:29,272 --> 00:38:31,684 I've called the school. He seems to have vanished. 599 00:38:31,676 --> 00:38:34,622 Here and here. 600 00:38:34,611 --> 00:38:35,839 Mr Strain is there? 601 00:38:36,238 --> 00:38:41,289 Phew! We could certainly use some help, couldn't we, tidying this beach? 602 00:38:41,289 --> 00:38:45,953 He's there and you can't talk. Is that right? That's right. 603 00:38:45,951 --> 00:38:48,590 That's good. 604 00:38:48,584 --> 00:38:50,461 (CALL CUTS OFF) 605 00:38:52,361 --> 00:38:54,795 Right. Well, what next? 606 00:38:56,472 --> 00:38:59,521 Pauline, call PC Penhale and tell him to come to Roscarrock Cove. 607 00:38:59,515 --> 00:39:01,585 What's happened? 608 00:39:01,576 --> 00:39:03,510 Mr Strain's gone mad. 609 00:39:05,931 --> 00:39:07,831 ♪ Scrub, scrub, scrub the rocks 610 00:39:07,822 --> 00:39:10,245 ♪ Till we get them clean 611 00:39:10,237 --> 00:39:12,546 ♪ Merrily, merrily, merrily 612 00:39:12,536 --> 00:39:14,504 ♪ Life is but a dream ♪ 613 00:39:14,495 --> 00:39:17,680 That's right, Michael. Get all that green off, if you can. 614 00:39:17,114 --> 00:39:19,776 Why are you being so helpful? 615 00:39:20,217 --> 00:39:22,367 It's a big job. Got to get it done. 616 00:39:22,937 --> 00:39:25,610 Why? Why? 617 00:39:25,609 --> 00:39:27,156 Oh, I don't know. 618 00:39:27,152 --> 00:39:29,882 Because you want to. You're in charge. 619 00:39:31,637 --> 00:39:32,797 Hello! 620 00:39:34,439 --> 00:39:37,511 Look, Dr Ellingham's come to help. We'll soon get it done now. 621 00:39:38,559 --> 00:39:41,301 Anyone hurt. Everybody's fine, thank you, Doctor. 622 00:39:42,819 --> 00:39:45,936 We're just helping with these rocks, aren't we, children? 623 00:39:47,881 --> 00:39:49,735 How? Getting them nice and clean. 624 00:39:52,086 --> 00:39:54,190 Louisa, you're just making it worse. 625 00:39:54,182 --> 00:39:58,050 No, I'm not. Yes, you are. Endorsing a delusion only increases it. 626 00:39:58,040 --> 00:40:01,453 Mr Strain, that's enough. Now you come with me. 627 00:40:01,442 --> 00:40:03,148 I'm not. Come on. I'm not. 628 00:40:05,300 --> 00:40:08,019 I think if we all...help, 629 00:40:08,010 --> 00:40:11,150 we'll get this done quicker, and get back to school. 630 00:40:11,140 --> 00:40:13,335 I think we should try that anyway. 631 00:40:20,771 --> 00:40:22,511 (HUMS ROW, ROW, ROW YOUR BOAT) 632 00:40:28,935 --> 00:40:31,688 Did you bring a sedative or something? Yes. 633 00:40:31,685 --> 00:40:34,540 ♪ Merrily, merrily, merrily 634 00:40:34,531 --> 00:40:36,305 ♪ Life is but a dream (HUMS) 635 00:40:36,644 --> 00:40:38,760 ♪ Scrub, scrub, scrub the rocks... ♪ 636 00:40:40,498 --> 00:40:43,740 Oh, it's all right, all right. Martin. It's all right. 637 00:40:43,731 --> 00:40:45,915 CHILD: No, it isn't. It was an accident. 638 00:40:46,506 --> 00:40:49,145 (SOBS) Oh, come on! He's really hurt. 639 00:40:49,136 --> 00:40:51,889 He's not. I think you may have broken it. 640 00:40:51,881 --> 00:40:54,042 No, I haven't. He's the doctor. He should know. 641 00:40:54,042 --> 00:40:56,476 Thank you. 642 00:40:56,466 --> 00:41:00,072 Can you move your fingers? There. Look, not broken. 643 00:41:00,065 --> 00:41:02,260 Will you stop whingeing? 644 00:41:02,250 --> 00:41:04,252 Hey. All right. 645 00:41:04,244 --> 00:41:07,668 Let me have a look at it. Come on. Let's see what all the fuss is about. 646 00:41:07,661 --> 00:41:09,936 (SCREAMS) 647 00:41:09,934 --> 00:41:11,834 How dare you? What? 648 00:41:12,554 --> 00:41:14,476 Are you all right? Are you hurt? 649 00:41:15,837 --> 00:41:18,499 (WAVERING) I'm fine, I think, yeah. I'm fine. 650 00:41:18,498 --> 00:41:20,705 It's all right, Mr Strain. It's NOT all right. 651 00:41:20,704 --> 00:41:22,934 You can't go around pushing over pregnant women. 652 00:41:22,930 --> 00:41:27,321 It's not her fault you lost the plot. Pull yourself together! Me? 653 00:41:27,320 --> 00:41:29,402 Are you in any pain at all? Any twinges? 654 00:41:29,400 --> 00:41:31,209 No, I don't think so. 655 00:41:31,206 --> 00:41:32,992 Good. Try and sit up. Here. 656 00:41:33,807 --> 00:41:35,741 All right, children. (COUGHS) 657 00:41:40,414 --> 00:41:42,370 Mr Strain. 658 00:41:42,362 --> 00:41:44,114 Martin. 659 00:41:45,289 --> 00:41:47,189 Mr Strain! 660 00:41:49,977 --> 00:41:51,820 Oh, God. Are you all right? 661 00:41:55,418 --> 00:41:57,329 Mr Strain! 662 00:42:08,017 --> 00:42:09,951 Mr Strain! 663 00:42:17,412 --> 00:42:19,596 Mr Strain. 664 00:42:19,591 --> 00:42:21,650 Mr Strain, come on. You see? 665 00:42:21,650 --> 00:42:23,515 Yes. You see? Yes. Come on. 666 00:42:23,508 --> 00:42:25,430 Yes, very good. 667 00:42:25,419 --> 00:42:27,410 All right, let's go in now. 668 00:42:34,381 --> 00:42:36,497 Mr Strain. (MURMURS) Over there. 669 00:42:36,496 --> 00:42:38,293 No, no, no. Please. 670 00:42:40,517 --> 00:42:41,916 (MANIC LAUGHTER) 671 00:42:43,959 --> 00:42:45,813 (SIREN BLARES) 672 00:43:00,934 --> 00:43:02,890 Time to put our socks and shoes on, please. 673 00:43:03,742 --> 00:43:06,176 Nicky, you collect the brushes. 674 00:43:06,654 --> 00:43:09,122 Please, everyone give their brushes to Nicky. 675 00:43:15,260 --> 00:43:17,103 In the back. Go on. 676 00:43:24,680 --> 00:43:28,468 Oh, I don't know. Will you miss him? He's spooky. 677 00:43:28,458 --> 00:43:32,622 He's mad. The nice policeman's taken him away to lock him up. 678 00:43:32,613 --> 00:43:34,695 No, he hasn't. He's just gone for a rest. 679 00:43:34,692 --> 00:43:37,252 A long rest. He won't be able to hurt you any more. 680 00:43:37,245 --> 00:43:40,317 He didn't hurt us, Pauline. It was a bit of an adventure, that's all. 681 00:43:40,308 --> 00:43:42,219 You go in. Get ready for home time. 682 00:43:43,448 --> 00:43:45,325 Thanks anyway, Martin. 683 00:43:45,846 --> 00:43:47,757 What do you mean anyway? You two! 684 00:43:47,756 --> 00:43:49,792 See you tomorrow, Doctor. 685 00:43:50,887 --> 00:43:52,980 Actually, anything could have happened, 686 00:43:52,978 --> 00:43:56,391 and you in that condition. Are you sure you're OK? 687 00:43:56,390 --> 00:43:58,802 Nothing amiss? No. Seems fine. 688 00:43:58,798 --> 00:44:00,197 Ooh! 689 00:44:00,197 --> 00:44:02,210 What? What happened? 690 00:44:02,207 --> 00:44:04,243 Oh, nothing. It moved. 691 00:44:04,243 --> 00:44:06,700 Moved? Yes, just a normal fluttery movement. 692 00:44:07,813 --> 00:44:09,553 Right. 693 00:44:09,549 --> 00:44:11,528 Hi. 694 00:44:11,524 --> 00:44:13,628 Hello? 695 00:44:13,366 --> 00:44:16,642 Are you wet? Bye, Martin. 696 00:44:18,019 --> 00:44:21,477 A patient had a psychotic episode and walked into the sea. 697 00:44:22,309 --> 00:44:24,937 Ah. Friend of hers? 698 00:44:24,930 --> 00:44:27,694 What? Louisa? Um, sort of. 699 00:44:27,691 --> 00:44:29,750 Member of staff. The headmaster. 700 00:44:30,584 --> 00:44:33,940 What are you doing here? Just rushing off to Bristol, actually. 701 00:44:33,934 --> 00:44:35,868 BMA dinner. 702 00:44:35,866 --> 00:44:38,403 Could you have a look at a dissertation I'm working on? 703 00:44:39,292 --> 00:44:42,295 I know gynae's not your thing, but I need an unbiased opinion. 704 00:44:42,286 --> 00:44:45,312 There's something not quite right in the concluding argument. 705 00:44:45,311 --> 00:44:47,165 Clever title. 706 00:44:47,816 --> 00:44:49,875 Could you have it read by Monday? 707 00:44:50,422 --> 00:44:52,959 We could have supper. 708 00:44:52,957 --> 00:44:54,709 Supper? No? 709 00:44:56,030 --> 00:44:58,442 Er...no, yes. Good. 710 00:44:58,437 --> 00:44:59,654 That's a good suggestion. 711 00:45:01,293 --> 00:45:03,341 Good? 712 00:45:03,846 --> 00:45:05,427 Good. 713 00:45:22,344 --> 00:45:24,630 You're gonna talk to Edith about our baby? 714 00:45:24,627 --> 00:45:28,427 It's YOUR baby when it suits you, but it's ours when you need medical help. 715 00:45:28,424 --> 00:45:33,157 Oh, my God. It killed Grandpa and now it's coming for me. 716 00:45:33,157 --> 00:45:36,274 You're dying. Really? You'd better be! 717 00:45:36,587 --> 00:45:38,248 (SLAMS DOWN PHONE) 718 00:45:38,298 --> 00:45:42,848 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.