Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der scharlachrote Musketier (1962)
dTV - MDR - 03. Juni 2012
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,440
Chevalier de Pardaillan
Prinzessin Fausta Borgia
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,480
Herzog Charles d'Angouleme
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,840
Sergeant! Sahst du Gaukler
nach Paris hereinkommen?
5
00:00:29,080 --> 00:00:33,040
Ich muss nur Offizieren Auskunft
geben, keinen Edelleuten.
6
00:00:33,440 --> 00:00:36,240
Ich komme im Auftrag
des Herzogs de Guise.
7
00:00:36,480 --> 00:00:41,480
Ich habe Gaukler gesehen,
Monseigneur. Ich glaube, drei Mann.
8
00:00:41,720 --> 00:00:46,880
Einer ein Riese, der andere klein
und dick. Und ein junges M�dchen.
9
00:00:47,120 --> 00:00:51,080
Von einer Sch�nheit...
- Die Beschreibung stimmt. Kommt!
10
00:00:55,080 --> 00:00:56,880
Stimmengewirr
11
00:00:58,080 --> 00:01:03,240
Sch�ne Damen, edle Herren,
liebe Kinder! Kommt alle herbei!
12
00:01:03,880 --> 00:01:08,200
Bewundert Samson! Samson
mit Muskeln aus Eisen!
13
00:01:08,480 --> 00:01:11,480
Samson, der st�rkste Mann der Welt!
14
00:01:11,720 --> 00:01:15,720
L�wen, Gorillas und Elefanten
erzittern vor ihm!
15
00:01:16,480 --> 00:01:21,080
Und das ist Picouic,
Spa�macher und Schlangenmensch!
16
00:01:21,320 --> 00:01:23,400
Der Einzige auf der Welt,
17
00:01:23,640 --> 00:01:29,440
der sich mit dem linken gro�en Zeh
das rechte Ohrl�ppchen kratzen kann!
18
00:01:30,480 --> 00:01:34,880
Leute mit schwachen Augen
m�ssen sie jetzt zumachen!
19
00:01:35,280 --> 00:01:41,080
Sie k�nnten sonst geblendet werden
vom Anblick der sch�nen Violetta!
20
00:01:41,480 --> 00:01:45,880
Auch bekannt unter dem Namen
"Die tanzende Rose"!
21
00:01:46,480 --> 00:01:52,040
Kommt herbei, Damen und Herren!
Seid freigebig! Helft den K�nstlern!
22
00:01:52,280 --> 00:01:57,680
Ihr werdet tausendfach belohnt.
Und voller Freude nach Hause gehn,
23
00:01:57,960 --> 00:02:03,360
weil ihr Violetta habt tanzen sehn!
Die Vorstellung beginnt!
24
00:02:04,080 --> 00:02:06,880
Beifall, Bewunderungsrufe
25
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Ist sie es?
- Ja, nat�rlich ist sie es.
26
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
Appetitliche Landstreicherin.
27
00:02:44,080 --> 00:02:47,640
- Sehr gepflegte H�nde.
Ich meinte was anderes.
28
00:02:59,080 --> 00:03:03,480
Das ist sie. Der Herzog wird
zufrieden sein. Also los!
29
00:03:14,600 --> 00:03:20,320
Melde dem Herzog, dass Prinzessin
Fausta Borgia gleich hier sein wird!
30
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
Seine Durchlaucht der Herzog!
31
00:03:33,120 --> 00:03:38,520
Wenn ich mir erlaubt habe...
- Ihr sollt Euch hier nicht zeigen!
32
00:03:38,760 --> 00:03:44,480
Und prahlt nie damit, mir zu dienen.
- Ich habe das M�dchen gefunden.
33
00:03:46,080 --> 00:03:51,320
Schw�rt Ihr, dass sie es ist?
- Sie ist das Ebenbild ihrer Mutter.
34
00:03:54,600 --> 00:03:56,320
Wartet hier auf mich.
35
00:04:00,240 --> 00:04:04,240
Ihr hattet eine lange Reise.
Eine sehr lange.
36
00:04:04,560 --> 00:04:09,400
Aber sie f�hrte mich zu Euch.
Die Wartezeit war eine Qual.
37
00:04:10,080 --> 00:04:15,200
F�hrt die Prinzessin in meine
Privatgem�cher. Ich komme sofort.
38
00:04:15,480 --> 00:04:20,360
Staatsgesch�fte warten auf mich.
Lasst Euch nicht aufhalten.
39
00:04:24,200 --> 00:04:29,480
Hier das Gold. Das Doppelte, wenn
das M�dchen da ist. - Heute Abend.
40
00:04:29,720 --> 00:04:34,000
Nehmt nur verschwiegene M�nner!
- Gewiss, Monseigneur.
41
00:04:48,680 --> 00:04:51,000
Ich bitte Euch, Henri!
42
00:04:51,280 --> 00:04:56,480
Spielt nicht den Verliebten, auch
wenn wir uns verm�hlen wollen.
43
00:04:56,720 --> 00:05:01,520
Ich machte die beschwerliche
Reise aus politischen Gr�nden.
44
00:05:01,760 --> 00:05:06,560
Katharina von Medici liegt im
Sterben. Henri III. ist im Exil.
45
00:05:06,800 --> 00:05:11,400
De Bearn nennt sich schon Henri IV.
Er wird Paris angreifen.
46
00:05:11,640 --> 00:05:15,880
Besiegt Ihr ihn, geh�rt Euch
der Thron von Frankreich.
47
00:05:16,120 --> 00:05:21,320
Aber de Bearn ist beliebt. Das macht
ihn stark. - Die Liga ist auch stark.
48
00:05:21,600 --> 00:05:25,000
Spanische und italienische F�rsten
sind m�chtige Verb�ndete.
49
00:05:25,240 --> 00:05:30,240
Aber sie verlangen daf�r Geld.
Nat�rlich. Umsonst ist nur der Tod.
50
00:05:30,480 --> 00:05:33,680
Man kann Treue auch
anders erkaufen.
51
00:05:34,560 --> 00:05:38,840
F�r pures Gold werden sie
alles unterschreiben.
52
00:05:39,480 --> 00:05:42,880
Diesen K�der bringe
ich Euch nach Paris.
53
00:05:43,080 --> 00:05:46,880
Und in welcher Form?
In Form von M�nzen. Feingold.
54
00:05:47,120 --> 00:05:51,360
Hundert S�cke Feingold.
Eine Karawane ist unterwegs.
55
00:05:51,600 --> 00:05:57,000
Es �ffnet die Tore des Louvre und
das Portal der Kathedrale von Reims.
56
00:05:57,240 --> 00:06:01,840
F�r die Kr�nung von K�nig Henri de Guise.
K�nig von Frankreich...
57
00:06:02,320 --> 00:06:04,640
Der Titel erfordert Opfer.
58
00:06:04,880 --> 00:06:09,320
Ihr bekommt ihn, sobald Ihr Euch
von Eurer Frau getrennt habt.
59
00:06:09,560 --> 00:06:14,960
Ich bin der ergebenste Diener der
k�nftigen K�nigin von Frankreich.
60
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
Bravo! Bravo, Violetta!
61
00:06:24,560 --> 00:06:28,840
Die tanzende Rose, die beste
T�nzerin unter der Sonne!
62
00:06:29,080 --> 00:06:34,240
Und nun, Herrschaften, appelliere
ich an euer mitf�hlendes Herz!
63
00:06:34,480 --> 00:06:38,280
Helft Violetta! Helft den
hungernden K�nstlern!
64
00:06:38,520 --> 00:06:41,320
Z�ckt eure Beutel,
spendet gro�z�gig!
65
00:06:42,160 --> 00:06:47,080
Ein alter Hosenknopf. Gesindel!
- Das gibt eine magere Suppe.
66
00:06:47,320 --> 00:06:51,760
Damit k�men ein paar Fettaugen drauf.
- Ein Beutel Gold!
67
00:06:52,080 --> 00:06:56,840
Seit Eurem Auftritt im Schlosshof
des Herzogs d'Angouleme
68
00:06:57,080 --> 00:07:01,680
sucht Euch der Herzog de Guise.
- Um mir dieses Gold zu geben.
69
00:07:01,920 --> 00:07:06,320
Wenn Ihr Violetta zu einem
Leben in Wohlstand verhelft.
70
00:07:06,560 --> 00:07:09,640
Herzog de Guise will sie
an seinen Hof nehmen.
71
00:07:10,040 --> 00:07:15,360
Sie ist meine Tochter!
Ich hab sie gro�gezogen.
72
00:07:15,600 --> 00:07:20,400
Ich kann nicht ohne sie leben.
- Meinem Herrn beugt man sich.
73
00:07:21,880 --> 00:07:26,040
Samson! Samson, der Mann da
will Violetta kaufen.
74
00:07:26,280 --> 00:07:28,080
Kaufen?
75
00:07:28,320 --> 00:07:33,960
Ich bekomme noch mal das Doppelte,
wenn Violetta beim Herzog ist?
76
00:07:34,440 --> 00:07:38,320
Dieser Mann da? Soll ich ihn
gleich erw�rgen? - Ja.
77
00:07:38,560 --> 00:07:44,080
Deine Per�cke. - Huch! Das bedeutet
�rger. Ein b�ses Omen. Verdammt!
78
00:07:45,320 --> 00:07:49,840
Nehmt sie mit, ehe ich es bereue.
- Begleite uns und erhalte den Rest.
79
00:07:50,720 --> 00:07:54,200
(Violetta) Nein! Lasst mich!
Ich will nicht!
80
00:07:54,440 --> 00:07:56,240
Lasst das M�dchen los!
81
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Her zu mir!
82
00:08:01,080 --> 00:08:06,320
Scher dich zum Teufel, du Strolch!
Runter, ihr Fliegengeschmei�!
83
00:08:06,560 --> 00:08:08,120
Haut ihn in St�cke!
84
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
Greifen wir ein!
85
00:08:13,520 --> 00:08:17,840
Steh nicht rum! Hilf, damit
die Kleine nicht entf�hrt wird!
86
00:08:18,480 --> 00:08:22,160
Unsere Gilde mischt sich
nicht in Sachen der Edelleute.
87
00:08:22,400 --> 00:08:27,840
Feigling! Pardaillan wird Violetta
retten, der scharlachrote Musketier!
88
00:08:28,160 --> 00:08:31,840
Dann hau ich lieber ab,
dann fliegen die Fetzen.
89
00:08:32,280 --> 00:08:34,400
Pardaillan! Pardaillan!
90
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
Pardaillan!
91
00:08:39,200 --> 00:08:42,960
Pardaillan! Pardaillan!
- H�r auf! Du wirst ihn aufwecken.
92
00:08:43,160 --> 00:08:45,680
Das will ich ja.
- Bist du verr�ckt geworden?
93
00:08:46,880 --> 00:08:50,080
Meine Herrin! Wenn sie
mich hier findet...
94
00:08:51,320 --> 00:08:54,040
Euch passiert nichts,
Ihr seid Gast.
95
00:08:54,200 --> 00:08:58,800
Ich sage ihr, sie soll dich
mit auf meine Rechnung setzen.
96
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
Chevalier de Pardaillan,
kommt zu Hilfe!
97
00:09:01,720 --> 00:09:05,840
Bewaffnete wollen die
kleine T�nzerin entf�hren!
98
00:09:06,080 --> 00:09:09,320
Ihre Verteidiger sind
in der Minderzahl!
99
00:09:09,560 --> 00:09:13,840
Nur Ihr k�nnt noch helfen!
Lauf schnell in dein Zimmer.
100
00:09:14,320 --> 00:09:17,440
Noch einen Kuss, sonst
komme ich nie mehr.
101
00:09:17,680 --> 00:09:20,840
Nat�rlich kommst du.
So, ich bin bereit!
102
00:09:22,360 --> 00:09:25,680
Nur �ber meine Leiche.
Wenn das Euer Mann h�rt...
103
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
Also ran, Pardaillan!
104
00:09:28,160 --> 00:09:31,680
Was soll der Krach?
- Das Weinfass ist aufgewacht!
105
00:09:31,960 --> 00:09:35,440
Ihr kommt hier nicht raus,
ehe Ihr bezahlt habt!
106
00:09:35,680 --> 00:09:40,080
Ich werde zu einer Fechtstunde
erwartet. Lasst mich vorbei.
107
00:09:40,320 --> 00:09:42,440
Nein!
Dann eben nicht.
108
00:09:44,080 --> 00:09:46,640
Wenn du ihn erwischen
willst, spring!
109
00:09:53,080 --> 00:09:58,080
Lautes Kampfget�mmel
110
00:09:59,280 --> 00:10:04,280
Samson, h�r auf! Ich flehe
dich an! Mein sch�ner Karren!
111
00:10:11,200 --> 00:10:13,000
Ihr Hunde!
112
00:10:20,320 --> 00:10:22,320
Ergebt Euch!
113
00:10:23,080 --> 00:10:27,560
Das k�nnte euch so passen.
Ihr seid allein, wir sind acht.
114
00:10:27,800 --> 00:10:33,000
Ihr k�nnt nicht rechnen! Ihr seid
vier. Feiglinge z�hlen nur halb.
115
00:10:33,240 --> 00:10:37,240
Au�erdem ist Monsieur nicht
allein. Ich bin bei ihm.
116
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Geht Eures Weges.
Gern. Nur st�rt Ihr dabei.
117
00:10:41,120 --> 00:10:45,120
Ihr wollt Euch mit mir schlagen.
Mein sehnlichster Wunsch.
118
00:10:45,360 --> 00:10:47,440
Er wird erf�llt.
119
00:10:48,200 --> 00:10:51,680
Ich wollte mit Euch fechten.
Erledigt ihn!
120
00:10:58,320 --> 00:11:00,400
Und nun wir beide.
121
00:11:08,480 --> 00:11:11,800
Ihr werdet schon schwach.
Ich gebe es zu.
122
00:11:14,200 --> 00:11:16,160
Ah, wieder da!
123
00:11:22,400 --> 00:11:24,920
Wo ist die T�nzerin?
Im Wohnwagen.
124
00:11:25,160 --> 00:11:27,560
Ist sie h�bsch?
Wundersch�n.
125
00:11:28,200 --> 00:11:32,840
Dann holt Euer Pferd!
Allein schafft Ihr das hier nicht.
126
00:11:36,480 --> 00:11:40,240
Gott sch�tze Euch, Chevalier.
Da flieht einer!
127
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
Schnell hinterher!
128
00:11:42,960 --> 00:11:44,760
Pfoten weg!
129
00:11:51,760 --> 00:11:55,240
Zur H�lle mit dir!
Aber ihr zwei kommt mit!
130
00:11:58,640 --> 00:12:02,880
Eins, zwei! Eins, zwei!
Links, rechts, links rechts!
131
00:12:12,720 --> 00:12:14,880
Mein Gott, seid Ihr sch�n!
132
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Mir nach, Jungs!
133
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
(Violetta) Nein! Nein! Hilfe!
134
00:12:28,080 --> 00:12:35,080
Geschrei und Kampfget�mmel
135
00:12:44,080 --> 00:12:48,640
Was f�llt Euch ein! Loslassen!
F�r Erkl�rungen ist keine Zeit.
136
00:12:50,200 --> 00:12:53,000
Das sind Feinde des
Herzogs de Guise!
137
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
Es lebe der Herzog!
138
00:12:55,480 --> 00:12:59,880
Das ist der Anfang der Revolution.
Ich bin Herzog d'Angouleme.
139
00:13:00,120 --> 00:13:01,720
Flieht schnell!
140
00:13:02,880 --> 00:13:04,800
Fangt ihn endlich!
141
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
Folgt mir! Er darf nicht entkommen!
142
00:13:16,560 --> 00:13:18,320
M�dchen lachen.
143
00:13:19,000 --> 00:13:21,920
Galore! Der Maulheld hat Angst!
144
00:13:23,320 --> 00:13:27,120
Galore, hierher!
Ihr ruft einen Freund zu Hilfe?
145
00:13:27,360 --> 00:13:31,080
Kommt herauf! Dann verrate
ich, wer Galore ist!
146
00:13:39,800 --> 00:13:41,520
Galore ist mein Pferd!
147
00:13:44,320 --> 00:13:47,480
Pardaillan und Galore
empfehlen sich.
148
00:13:58,280 --> 00:14:00,440
Pardaillan! Pardaillan!
149
00:14:02,080 --> 00:14:08,000
Ein gut gezielter Fausthieb, und
die �ffentliche Meinung schwenkt um.
150
00:14:08,280 --> 00:14:10,760
Es lebe Pardaillan! Bravo!
151
00:14:11,160 --> 00:14:14,560
Warum habt Ihr mich
entf�hrt? Wer seid Ihr?
152
00:14:14,800 --> 00:14:17,800
Ich bin Herzog Charles d'Angouleme.
153
00:14:18,080 --> 00:14:23,080
Ich bewahre Euch davor, Sklavin
des Herzogs de Guise zu werden.
154
00:14:23,480 --> 00:14:28,640
Ein Herzog entf�hrt mich, um mich
dem anderen Herzog zu stibitzen.
155
00:14:28,880 --> 00:14:34,080
Sie rei�en sich um eine hergelaufene
Kom�diantin. - Das seid Ihr nicht.
156
00:14:34,320 --> 00:14:38,680
Ihr seid einzige �berlebende
einer vornehmen Familie.
157
00:14:38,920 --> 00:14:42,400
Sie wurde in der
Bartholom�usnacht get�tet.
158
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
Erhebt Euch. Die Tochter der
erlauchten Familie befiehlt es.
159
00:14:45,400 --> 00:14:50,760
Keine Kom�diantin k�nnte einen
Befehl mit so viel W�rde erteilen.
160
00:14:51,360 --> 00:14:53,680
Wohin, Mademoiselle?
Ich gehe.
161
00:14:53,920 --> 00:14:57,280
Bitte bleibt! Ihr bekommt
Schmuck und Kleider.
162
00:14:57,600 --> 00:15:01,760
Der Spiegel wird Euch von
Eurer Herkunft �berzeugen.
163
00:15:02,000 --> 00:15:04,120
Jetzt begreife ich!
164
00:15:04,360 --> 00:15:09,960
Ihr wollt die Kom�diantin sauber und
parf�miert zum Sch�ferst�ndchen.
165
00:15:10,400 --> 00:15:13,040
Warum lasst Ihr sie nicht gehen?
166
00:15:13,280 --> 00:15:16,760
Ich m�chte die n�chste
Entf�hrung nicht vers�umen.
167
00:15:17,000 --> 00:15:20,080
Wer seid Ihr?
Chevalier de Pardaillan.
168
00:15:20,360 --> 00:15:24,040
Dank Euch der Mann mit
dem gr��ten Durst der Welt.
169
00:15:24,280 --> 00:15:26,920
Euer Durst wird sofort gestillt.
170
00:15:27,160 --> 00:15:30,320
Und Ihr �berlegt es
Euch, Mademoiselle.
171
00:15:30,560 --> 00:15:32,960
Ihr vergeudet Eure Zeit.
172
00:15:35,320 --> 00:15:39,680
Ihr habt mit dem Herzog �ber
Kleiderfragen gestritten?
173
00:15:40,080 --> 00:15:42,800
Tat ich etwas, das Euch kr�nkte?
174
00:15:43,080 --> 00:15:46,080
Ihr habt geholfen,
mich zu entf�hren.
175
00:15:46,320 --> 00:15:49,600
Man muss sich die
Langeweile vertreiben.
176
00:15:49,840 --> 00:15:55,840
Deshalb entf�hrt Ihr ein M�dchen und
bringt es zu einem Sch�ferst�ndchen?
177
00:15:56,080 --> 00:16:01,440
Nein, das wollte Herzog de Guise.
Euer Freund wollte nichts anderes.
178
00:16:03,920 --> 00:16:07,720
Als der Mann in Schwarz
das Volk aufwiegelte,
179
00:16:07,960 --> 00:16:11,080
berief er sich auf
den Herzog de Guise.
180
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
Der ist nun mein Erzfeind.
181
00:16:14,160 --> 00:16:18,640
Aber den wichtigsten Mann des
Reiches zum Feind zu haben,
182
00:16:18,880 --> 00:16:23,480
ist sehr schmeichelhaft f�r
einen Ritter ohne Verm�gen.
183
00:16:23,760 --> 00:16:27,480
Das habt Ihr erm�glicht.
Ich danke Euch daf�r.
184
00:16:29,080 --> 00:16:34,480
Dann ist es wahr? Herzog de Guise
wollte mich entf�hren? Aber warum?
185
00:16:34,840 --> 00:16:38,840
Wegen des Sch�ferst�ndchens.
Er ist ein Casanova.
186
00:16:39,120 --> 00:16:44,160
Bei mir w�re es f�rs Leben. Das
h�tte ich Euretwegen fast verloren.
187
00:16:44,400 --> 00:16:49,160
Wieso denn? Als ich Euch erblickte,
verga� ich alles um mich.
188
00:16:49,400 --> 00:16:53,920
Einer der Schurken nutzte das aus
und schlug mich zusammen.
189
00:16:54,160 --> 00:16:58,160
Hat er Euch weh getan?
Er nicht. Ihr.
190
00:17:00,880 --> 00:17:06,160
Aber... Warum habt Ihr mich denn
besch�tzt? Ihr kanntet mich nicht.
191
00:17:06,400 --> 00:17:09,120
Wenn eine Frau um Hilfe
ruft, h�lt mich nichts.
192
00:17:09,360 --> 00:17:14,080
Die anderen waren in der �berzahl.
Eine Frage der Gewohnheit.
193
00:17:14,320 --> 00:17:19,640
Das waren mindestens zwanzig!
H�chstens zehn. Ich �bertreibe gern.
194
00:17:19,880 --> 00:17:22,600
Jetzt bedaure ich,
dass es nicht 20 waren.
195
00:17:27,760 --> 00:17:29,840
Mein Gott, Blut!
196
00:17:36,080 --> 00:17:37,320
Danke.
197
00:17:40,560 --> 00:17:43,360
Das sind die Trauben!
Die Trauben?
198
00:17:58,520 --> 00:18:04,080
Der Chevalier �berzeugte mich, dass
Ihr mich wirklich gerettet habt.
199
00:18:04,320 --> 00:18:09,200
Ich bitte um Verzeihung.
Hier sind Kleider. Sucht eines aus.
200
00:18:15,360 --> 00:18:19,080
W�rde Euch das gefallen?
Ich empfehle dieses.
201
00:18:19,320 --> 00:18:22,720
Man trug es zur Zeit
der Bartholom�usnacht.
202
00:18:22,960 --> 00:18:27,080
Meinetwegen. Ich m�chte
heute Abend sch�n sein.
203
00:18:27,920 --> 00:18:32,640
Seid Ihr so freundlich, den
Chevalier zum Essen zu bitten?
204
00:18:34,880 --> 00:18:39,560
Zufrieden, Chevalier? Gl�ck
im Kampf, Gl�ck in der Liebe.
205
00:18:39,840 --> 00:18:43,680
Ihr nehmt mir �bel, dass
Violetta guter Laune ist.
206
00:18:43,920 --> 00:18:46,360
W�hrend Ihr sie ver�rgert habt.
207
00:18:46,640 --> 00:18:51,760
W�re ich nicht in meinem Haus,
w�rde ich um Genugtuung bitten.
208
00:18:52,000 --> 00:18:54,880
Macht nichts, gehen wir vors Haus!
209
00:18:55,120 --> 00:18:59,920
Jedoch scheint mir diese
pl�tzliche Eifersucht �bertrieben.
210
00:19:00,760 --> 00:19:03,400
Ihr k�nnt mich nicht verstehen.
211
00:19:03,640 --> 00:19:07,640
Ich war nicht zuf�llig auf
dem Platz bei den Gauklern.
212
00:19:07,880 --> 00:19:11,080
Ich suche seit Monaten
nach dem M�dchen.
213
00:19:11,320 --> 00:19:14,040
Ihr werdet bald erfahren, warum.
214
00:19:25,040 --> 00:19:27,840
Comtesse Isabelle d'Entraigues!
215
00:19:28,080 --> 00:19:31,840
Tochter des Grafen und
der Gr�fin d'Entraigues,
216
00:19:32,080 --> 00:19:35,800
die in der Bartholom�usnacht
ermordet wurden.
217
00:19:37,880 --> 00:19:40,200
Chevalier, was sagt Ihr?
218
00:19:40,440 --> 00:19:45,960
Nur eine Aristokratin kann dieses
Gewand mit Grazie und W�rde tragen.
219
00:19:46,200 --> 00:19:52,000
Ihr habt recht. Ein armer Chevalier
darf nie den Blick so hoch erheben.
220
00:19:52,240 --> 00:19:54,440
Das ist unverzeihlich.
221
00:19:57,080 --> 00:20:02,120
Erlaubt, dass ich mich verabschiede.
Warum wollt Ihr fortgehen?
222
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
Ich �berlasse Euch Euresgleichen.
223
00:20:05,400 --> 00:20:08,120
Die Pardaillans sind sehr stolz.
224
00:20:08,360 --> 00:20:13,640
F�hlen sie sich zweitrangig,
verlieren sie leicht die Haltung.
225
00:20:13,880 --> 00:20:19,400
Bleibt! Ich bitte Euch als Violetta.
Violetta? Kenne ich nicht.
226
00:20:24,440 --> 00:20:28,000
Habt Ihr eine Idee,
wo man sie wiederfindet?
227
00:20:28,240 --> 00:20:30,400
Leider nein, Monseigneur.
228
00:20:30,640 --> 00:20:34,880
Ich habe auch keine Idee, wo
Ihr dieses Gold wiederfindet.
229
00:20:35,120 --> 00:20:39,520
Das k�nnt Ihr nicht machen!
Ich verlor alles durch Euch!
230
00:20:39,760 --> 00:20:44,800
Ich meine, durch das Schicksal:
Violetta, Wohnwagen, Verm�gen!
231
00:20:45,040 --> 00:20:50,040
Wenn Ihr Violetta nicht findet,
verliert Ihr auch noch Euer Leben.
232
00:20:50,280 --> 00:20:53,280
Also strengt Euren
hohlen Sch�del an!
233
00:20:53,520 --> 00:20:56,760
Findet Ihr sie nicht, dann...
- Was dann?
234
00:21:00,480 --> 00:21:06,240
Folgt ihm, Maurevert. Falls dieser
St�renfried sich wieder einmischt.
235
00:21:06,480 --> 00:21:08,840
Dieser verdammte Pardaillan!
236
00:21:09,080 --> 00:21:14,880
Pardaillan war das? Dann gebt acht,
dass Ihr nicht das Gesicht verliert.
237
00:21:15,120 --> 00:21:19,520
Diesmal w�rdet Ihr gleichzeitig
Euren Kopf verlieren.
238
00:21:23,080 --> 00:21:28,760
H�rt, ihr Leute! Lasst euch sagen:
Die Uhr vom Turm hat 12 geschlagen.
239
00:21:32,720 --> 00:21:38,520
Picouic? Wo bist du, mein Kleiner?
- Mein guter Samson, ich bin hier!
240
00:21:39,920 --> 00:21:42,080
Ich bin eingeklemmt.
241
00:21:42,320 --> 00:21:45,080
Hast du Schmerzen?
- Nicht direkt.
242
00:21:45,320 --> 00:21:49,600
Mich erwischte ein Degenhieb.
Hab ein Fass Blut verloren.
243
00:21:49,880 --> 00:21:52,840
Dann bist du zu schwach,
um mich rauszuziehen!
244
00:21:53,080 --> 00:21:55,480
Daf�r reicht es zehnmal.
245
00:22:00,080 --> 00:22:04,160
Der Blutverlust hat mich
doch verdammt geschw�cht.
246
00:22:20,880 --> 00:22:23,480
Bravo, Samson!
- Wo ist Violetta?
247
00:22:23,720 --> 00:22:26,200
Leider entf�hrt.
- Vom Gaukler?
248
00:22:26,440 --> 00:22:30,080
Nein, der folgte dem schwarzen Mann.
- Wer war es?
249
00:22:30,320 --> 00:22:35,000
Ein Chevalier. Ich sah ihn
in die Herberge gehen.
250
00:22:37,600 --> 00:22:39,760
Es lebe Pardaillan!
251
00:22:40,080 --> 00:22:45,400
(alle) Es lebe Pardaillan!
Hoch der scharlachrote Musketier!
252
00:22:45,880 --> 00:22:48,360
Wir trinken auf Euer Wohl!
253
00:22:48,600 --> 00:22:52,880
Wie Ihr die M�nner erledigt habt...
- Hat nur nichts eingebracht.
254
00:22:53,120 --> 00:22:57,320
Er nahm ihm die Frau weg.
- Frauen bringen nie was ein.
255
00:22:57,560 --> 00:23:01,040
Du denkst nur ans Geld.
Bravo, Pardaillan!
256
00:23:02,560 --> 00:23:06,240
Trinkt heute Abend auf
meine Kosten, Freunde!
257
00:23:06,560 --> 00:23:09,880
Das Lied vom scharlachroten
Musketier!
258
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
Auf seine Kosten!
259
00:23:14,080 --> 00:23:19,160
Auf Eure Kosten sollen sie trinken?
Mit Eurem Geld oder mit meinem?
260
00:23:19,400 --> 00:23:22,960
Ihr habt das unpassende
Wort gesagt: "Geld"!
261
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
Mir reicht es! Meine
Geduld ist zu Ende!
262
00:23:26,960 --> 00:23:32,280
Ihr spielt Euch als spendabler Mann
auf und alles auf meine Kosten!
263
00:23:32,520 --> 00:23:37,080
Wenn ich nach Geld frage,
droht Ihr, mich umzubringen!
264
00:23:37,320 --> 00:23:41,640
Ich hab nichts zu verschenken!
Lasst mich los! Aaaah!
265
00:23:42,240 --> 00:23:46,320
Wie viel Flaschen sind dir
heile Knochen wert? Drei�ig?
266
00:23:46,600 --> 00:23:48,360
F�nfzehn.
Vierzig!
267
00:23:48,600 --> 00:23:51,320
Gut, aber lasst mich endlich los!
268
00:24:06,880 --> 00:24:10,280
Was macht Ihr hier?
Ich konnte entfliehen.
269
00:24:10,520 --> 00:24:15,520
Wenn Euch nun jemand von Herzog
de Guises Leuten erkannt h�tte!
270
00:24:15,760 --> 00:24:18,360
Dann h�ttet Ihr
wieder helfen m�ssen.
271
00:24:18,680 --> 00:24:22,280
Warum kamt Ihr her?
Ich f�hlte mich einsam ohne Euch.
272
00:24:22,520 --> 00:24:26,760
Warum wart Ihr so b�se?
Ich bringe Euch zu d'Angouleme.
273
00:24:27,000 --> 00:24:30,120
Antwortet!
Ich habe vorhin geantwortet.
274
00:24:30,360 --> 00:24:35,360
Ihr habt Violetta gerettet.
Ja, aber sie wurde zur Comtesse.
275
00:24:36,080 --> 00:24:40,200
Ich habe weder Verm�gen noch Titel.
Ich frage nicht danach.
276
00:24:41,080 --> 00:24:46,160
Ihr seid der erste Mann, der mich
anders als l�stern betrachtet.
277
00:24:46,400 --> 00:24:49,040
Ich kann Euch nichts bieten.
278
00:24:49,280 --> 00:24:52,720
Ich besitze nur Degen,
Pferd und Halsstarrigkeit.
279
00:24:52,960 --> 00:24:58,320
Gauklertradition ist, B�ren zu
z�hmen. Ich lernte das auch.
280
00:25:07,080 --> 00:25:09,520
Der B�r wurde immer zahm.
281
00:25:20,200 --> 00:25:24,960
Bringt mich nicht zur�ck, weil
ich Comtesse d'Entraigues bin.
282
00:25:25,200 --> 00:25:27,360
Die kenne ich nicht.
283
00:25:33,080 --> 00:25:36,680
Wartet hier. Ich sattle
Galore und hole Euch.
284
00:25:44,360 --> 00:25:46,520
Halt, du Entf�hrer!
285
00:25:49,960 --> 00:25:53,360
Meine Per�cke steht auf
Sturm. Das gibt �rger.
286
00:25:59,080 --> 00:26:01,720
Samson lacht.
287
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
Angstschrei
288
00:26:19,520 --> 00:26:22,160
Pardaillan! Pardaillan! Zu Hilfe!
289
00:26:25,480 --> 00:26:29,480
Pardaillan! Hilfe!
Pardaillan, helft mir doch!
290
00:26:32,360 --> 00:26:38,080
Samson, war das Violettas Stimme?
Verdammt, die Per�cke! Wieder �rger.
291
00:27:00,120 --> 00:27:04,320
Vielleicht ist er kein Entf�hrer.
- Du hast es behauptet!
292
00:27:04,560 --> 00:27:09,640
Aber warum rief Violetta um Hilfe?
- Du gehst mir auf die Nerven.
293
00:27:09,880 --> 00:27:11,200
Diese Fragen...
294
00:27:11,440 --> 00:27:14,080
Diese Fragen stelle ich nur mir!
295
00:27:14,320 --> 00:27:18,120
Ich erwarte dich, Herkules.
Wir m�ssen abrechnen.
296
00:27:24,080 --> 00:27:29,080
Wir sind Freunde von Violetta.
- Wir wollten wissen, wo sie ist.
297
00:27:29,320 --> 00:27:33,720
H�ttest du deinen Kopf benutzt,
w�re sie in Sicherheit.
298
00:27:33,960 --> 00:27:37,960
Sie h�rte Kampfl�rm, kam
heraus und wurde entf�hrt.
299
00:27:38,200 --> 00:27:42,720
Daran sind wir schuld.
- Traurig, aber wahr.
300
00:27:46,080 --> 00:27:48,640
Ihr seid wirklich Nachtw�chter.
301
00:27:48,880 --> 00:27:54,080
Wenn Ihr Violetta nicht entf�hrt
habt, warum war sie dann bei Euch?
302
00:27:54,320 --> 00:27:57,640
Weil sie mich liebt, Dummkopf.
Chevalier!
303
00:27:58,080 --> 00:28:01,120
Komm, Samson! Ich
hab alles begriffen.
304
00:28:02,480 --> 00:28:05,720
Chevalier! Chevalier!
H�rt uns bitte an.
305
00:28:06,080 --> 00:28:10,720
Wenn Violetta Euch liebt,
helfen wir, sie wiederzufinden.
306
00:28:10,960 --> 00:28:13,840
Sie ist wie unsere
kleine Schwester.
307
00:28:14,080 --> 00:28:18,280
Verstehe. Konntet ihr sie
nicht besser besch�tzen?
308
00:28:18,680 --> 00:28:24,680
Bitte, nehmt unsere Hilfe an!
Trinkt eine Flasche und verschwindet
309
00:28:25,080 --> 00:28:29,560
Kommt nicht infrage! Ihr schuldet
mir schon 40 Flaschen.
310
00:28:30,240 --> 00:28:34,880
Wir m�chten Euch wirklich helfen.
- Wir tun, was Ihr wollt!
311
00:28:35,120 --> 00:28:37,400
Macht, dass ihr rauskommt!
312
00:28:44,240 --> 00:28:48,560
Pardaillan! Wo ist Violetta?
Fragt Eure Palastwachen.
313
00:28:48,800 --> 00:28:53,360
Oder den Herzog de Guise.
Ihr habt sie entf�hren lassen?
314
00:28:53,600 --> 00:28:56,680
Daran sind wir schuld.
Sie war hier?
315
00:28:56,920 --> 00:28:59,480
Klar. Sie ist in den
Chevalier verliebt.
316
00:29:03,240 --> 00:29:08,040
Unwichtig, warum sie hier war.
Wir m�ssen sie wiederfinden.
317
00:29:08,280 --> 00:29:12,360
Wenn sie bei de Guise ist,
sehen wir sie nie wieder.
318
00:29:12,600 --> 00:29:18,080
Der Herzog hat zu viele Leute. Auch
wenn Samson zehnmal so stark w�re:
319
00:29:18,320 --> 00:29:22,960
Gegen diese Meute sind wir machtlos.
- Ja, du hast recht.
320
00:29:23,200 --> 00:29:28,880
Wir sehen sie nie wieder.
Ich bin anderer Meinung.
321
00:29:30,080 --> 00:29:32,280
Was gedenkt Ihr zu tun?
322
00:29:32,520 --> 00:29:38,080
Wir wissen nicht, wo de Guise sie
versteckt. Sonst w�ren wir weiter.
323
00:29:38,320 --> 00:29:42,880
Wie wollt Ihr das erfahren?
Ich frage den Herzog selbst.
324
00:29:43,120 --> 00:29:46,840
Ihr seid verr�ckt, Pardaillan.
Total verr�ckt!
325
00:29:47,080 --> 00:29:50,800
Ich hoffe, das ist ein Scherz.
Durchaus nicht.
326
00:29:51,040 --> 00:29:54,640
Angenommen, er verr�t
Euch, wo Violetta ist.
327
00:29:54,880 --> 00:30:00,680
Glaubt Ihr, dass Ihr sie mit diesen
armseligen Pistolen befreien k�nnt?
328
00:30:00,920 --> 00:30:05,080
Mit Pistolen und Hartn�ckigkeit
kann man viel erreichen.
329
00:30:05,320 --> 00:30:11,080
Henri de Bearn ist auch hartn�ckig.
Trotzdem besiegte er die Liga nicht.
330
00:30:11,320 --> 00:30:14,120
Und er hat eine Armee.
Ich auch!
331
00:30:15,080 --> 00:30:19,680
Darf ich vorstellen: General Samson
und Kanonier Picouic.
332
00:30:19,920 --> 00:30:23,080
Ihr nehmt unsere Hilfe an?
Ruhe im Glied!
333
00:30:23,320 --> 00:30:28,560
Mit denen und zwei Pistolen wollt
Ihr den K�nig von Paris angreifen?
334
00:30:28,800 --> 00:30:33,600
Das m�sste ich nicht, wenn Ihr
mit dem Herzog verhandelt.
335
00:30:33,840 --> 00:30:36,400
Euer Rang erm�chtigt Euch dazu.
336
00:30:36,680 --> 00:30:40,560
Nein, mein Rang verbietet
mir diesen Wahnwitz.
337
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
Dann frage ich de Guise.
338
00:30:43,520 --> 00:30:46,040
Das w�re Selbstmord.
Ich tu's.
339
00:30:46,280 --> 00:30:48,880
Ihr seid verr�ckt!
Nur furchtlos.
340
00:30:49,280 --> 00:30:54,800
Wisst Ihr den Namen des Mannes, der
Violetta heute entf�hren wollte?
341
00:30:55,040 --> 00:30:58,680
Maurevert, ein Scherge
des Herzogs de Guise.
342
00:30:58,920 --> 00:31:03,480
Der Name n�tzt Euch nichts.
De Guise empf�ngt Euch nicht.
343
00:31:03,720 --> 00:31:08,280
Wenn Ihr Violetta erw�hnt, seid Ihr tot.
- Wir werden sehen.
344
00:31:08,680 --> 00:31:11,320
Er verlor wirklich den Verstand!
345
00:31:22,840 --> 00:31:25,240
Mein armer kleiner Samson!
346
00:31:27,920 --> 00:31:30,120
Jetzt sind wir quitt.
347
00:31:49,680 --> 00:31:52,080
Guck mal, Samson, wer da ist!
348
00:31:57,920 --> 00:32:01,920
Wisst ihr, wo Pardaillan ist?
Er ging dort hinein.
349
00:32:02,160 --> 00:32:04,600
Ich sagte euch, er ist verr�ckt!
350
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Seine Durchlaucht, der Herzog!
351
00:32:25,600 --> 00:32:29,960
Ihr lasst Euch bereits
empfangen wie ein K�nig.
352
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
Ich verstehe meine Sache, Majest�t.
353
00:33:02,280 --> 00:33:06,200
Ich bin f�r niemanden
zu sprechen. Wer seid Ihr?
354
00:33:06,440 --> 00:33:10,240
Ich bringe eine Nachricht
von Monsieur Maurevert.
355
00:33:11,080 --> 00:33:15,240
Die Polizei der K�niginmutter
hat ihn festgenommen.
356
00:33:15,480 --> 00:33:17,600
Lasst uns allein!
357
00:33:20,200 --> 00:33:22,400
Warum wurde er festgenommen?
358
00:33:22,640 --> 00:33:25,480
Er entf�hrte eine
junge Kom�diantin.
359
00:33:25,720 --> 00:33:31,280
Aber sie ist in Wirklichkeit eine
Aristokratin: Comtesse d'Entraigues.
360
00:33:31,520 --> 00:33:34,760
Maurevert l�sst fragen:
Soll er angeben,
361
00:33:35,000 --> 00:33:39,960
dass er das Verbrechen auf Euren
Befehl und zu Eurem Vorteil beging?
362
00:33:40,200 --> 00:33:42,800
Wer seid Ihr?
Chevalier der Pardaillan.
363
00:33:43,080 --> 00:33:50,080
Ihr erz�hlt L�genm�rchen, Chevalier.
Maurevert ist nicht im Gef�ngnis.
364
00:33:50,320 --> 00:33:54,800
Er hat auch Schlimmeres verdient.
Habt Ihr ihn get�tet?
365
00:33:55,080 --> 00:33:58,880
Leider tat ich das gestern nicht.
Was wollt Ihr?
366
00:33:59,120 --> 00:34:04,680
Wissen, wo Ihr Violetta versteckt.
Ich meine: Demoiselle d'Entraigues.
367
00:34:04,920 --> 00:34:10,000
Ihr m�sst mich nicht rauswerfen
lassen. Das w�re auch ein Fehler.
368
00:34:10,240 --> 00:34:14,640
Euer Geschw�tz von Entf�hrung
erm�det mich. Hinaus!
369
00:34:14,880 --> 00:34:19,040
Ihr seid unvorsichtig.
Ich k�nnte �berall erz�hlen,
370
00:34:19,280 --> 00:34:23,760
dass Frankreichs zuk�nftiger K�nig
junge M�dchen entf�hrt.
371
00:34:24,000 --> 00:34:28,240
Wieso veranlasst dieses M�dchen
Euch zu so viel K�hnheit?
372
00:34:28,480 --> 00:34:31,400
Ich liebe sie.
Ihr seid zu beneiden.
373
00:34:31,640 --> 00:34:36,960
Ich w�re gl�cklich, wenn mich jemand
in solche Leidenschaft versetzte.
374
00:34:37,200 --> 00:34:41,360
Nur bringt sie Euch beide in Todesgefahr.
- Uns beide?
375
00:34:41,600 --> 00:34:46,320
Ich muss nur l�uten und Ihr
werdet in den Kerker geworfen.
376
00:34:46,560 --> 00:34:50,440
Aber man sah Euch hereinkommen
und w�re erstaunt,
377
00:34:50,680 --> 00:34:55,000
wenn Ihr nicht herausk�mt.
Ihr geht also wieder hinaus.
378
00:34:55,240 --> 00:35:00,080
Aber es ist ein stummer Mann,
der diese Schwelle �berschreitet.
379
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
Wenn nicht?
380
00:35:01,720 --> 00:35:07,520
Erf�hrt jemand von diesem Gespr�ch,
verschwindet die Demoiselle wieder.
381
00:35:07,760 --> 00:35:12,760
Sie wird wieder die herumziehende
namenlose T�nzerin, die sie war.
382
00:35:13,080 --> 00:35:18,080
Und kein Hahn kr�ht danach, wenn man
sie mit einem Dolch im R�cken findet
383
00:35:18,320 --> 00:35:20,880
Das habt Ihr gesagt, nicht ich.
384
00:35:21,120 --> 00:35:24,520
Ich halte Euch f�r
den infamsten Schurken.
385
00:35:24,760 --> 00:35:29,400
Ich gebe Euch einen guten
Rat: Hinaus, aber schnell!
386
00:35:29,640 --> 00:35:35,280
Mein Gegenrat: Wenn Ihr verhindern
wollt, dass ich Violetta entf�hre,
387
00:35:35,520 --> 00:35:38,680
dann beeilt Euch, mich
t�ten zu lassen!
388
00:35:50,000 --> 00:35:52,720
Frauenstimme schreit.
389
00:35:54,480 --> 00:35:56,520
Du hast mir zu gehorchen!
390
00:35:56,760 --> 00:35:59,680
T�tet ihn nicht!
Gebt mir den Dolch.
391
00:35:59,920 --> 00:36:03,320
Sch�me dich! Warum
hast du sie geschlagen?
392
00:36:03,640 --> 00:36:07,280
Er wollte mich zwingen,
Euch zu Willen zu sein.
393
00:36:07,520 --> 00:36:12,320
Ihr verspracht ihm Gold. Kommt
nicht n�her, sonst t�te ich mich!
394
00:36:12,880 --> 00:36:16,600
Macht Euch die Liebe zu
Pardaillan so heroisch?
395
00:36:16,840 --> 00:36:21,560
Ich wei� nicht, wen Ihr meint.
- Ihr spielt die Unschuld gut.
396
00:36:22,480 --> 00:36:28,080
Pardaillan hatte die K�hnheit, mir
einen Rat zu geben. Ich befolge ihn.
397
00:36:28,680 --> 00:36:32,400
Ich werfe ihn in den Kerker
und lasse ihn foltern.
398
00:36:34,080 --> 00:36:35,880
Maurevert!
399
00:36:40,240 --> 00:36:42,320
Ich befehle Euch:
400
00:36:42,560 --> 00:36:45,800
R�cht Euch f�r die Beleidigung,
die Pardaillan Euch zuf�gte.
401
00:36:46,040 --> 00:36:49,200
D'Angouleme, wie geht's?
Ihr lebt noch?
402
00:36:49,480 --> 00:36:54,480
Ihr habt wirklich gro�es Gl�ck.
Ich habe de Guise herausgefordert.
403
00:36:54,920 --> 00:36:56,960
Ihr habt es gewagt?
404
00:36:57,320 --> 00:37:00,120
Ja. Treffpunkt am Nebenportal!
405
00:37:02,880 --> 00:37:07,080
Was sollen wir dort?
- Komm mit, dann merkst du es.
406
00:37:17,280 --> 00:37:20,680
Samson, renne nicht so!
Ich komm nicht mit!
407
00:37:21,240 --> 00:37:23,960
Jetzt kennt der Herzog Eure Pl�ne.
408
00:37:24,200 --> 00:37:29,360
Er hetzt seine Schergen auf Euch
und wir sehen Violetta nie wieder.
409
00:37:29,600 --> 00:37:32,720
Irrtum. Ich traf eine
sehr h�bsche Frau.
410
00:37:32,960 --> 00:37:35,760
Prinzessin Fausta hilft Euch nicht.
411
00:37:36,000 --> 00:37:40,400
Mit ihrem Gold wird de Guise
vielleicht K�nig von Frankreich.
412
00:37:40,640 --> 00:37:44,080
Gro�artig! Wohin fuhr sie?
Ich wei� es!
413
00:37:44,320 --> 00:37:49,320
Ein Mann in Rot befahl: "Zur
K�niginmutter nach Saint Germain!"
414
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
Saint Germain.
- Lass uns allein.
415
00:37:52,440 --> 00:37:57,760
Was wollt Ihr von der Prinzessin?
Entf�hren, gegen Violetta tauschen.
416
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Das ist Wahnsinn! Die
k�nftige K�nigin entf�hren!
417
00:38:02,240 --> 00:38:05,720
Genau darum geht es.
Ihr seid total verr�ckt.
418
00:38:05,960 --> 00:38:10,280
Mein Hirn funktioniert gut.
Kommt mit, �berzeugt Euch.
419
00:38:10,520 --> 00:38:13,840
Ich denke nicht daran.
Liebt Ihr Violetta?
420
00:38:14,080 --> 00:38:18,200
Mehr als Ihr. Aber mein Rang
verbietet mir Narrheiten.
421
00:38:18,440 --> 00:38:22,840
Mir nicht. Samson, aufs Pferd!
Ich habe gar kein Pferd.
422
00:38:23,560 --> 00:38:27,960
Maurevert kommt da hinten
mit vier Mann angeprescht!
423
00:38:28,280 --> 00:38:33,680
Deine Chance auf ein Pferd.
Ich will mich da nicht einmischen.
424
00:38:34,320 --> 00:38:36,200
Deine Schleuder!
425
00:38:59,600 --> 00:39:03,400
Tut mir leid, dass Ihr
da hineingezogen wurdet.
426
00:39:31,680 --> 00:39:34,320
Karosse! Achtung, bereithalten!
427
00:39:42,640 --> 00:39:46,960
Guckt auf eure Angeln und
lasst euch nichts anmerken!
428
00:39:58,680 --> 00:40:01,320
Angriff, Leute! Schont keinen!
429
00:40:18,120 --> 00:40:23,480
Verdammt! Die stehlen unsere Beute.
Einer kam vor uns auf den Gedanken.
430
00:40:23,720 --> 00:40:26,320
Das sind mindestens zwanzig!
431
00:40:26,560 --> 00:40:30,080
Wenn wir diesen Kampf gewinnen,
geh�rt uns Violetta.
432
00:40:30,320 --> 00:40:34,080
Wir gewinnen!
Jetzt gebrauche deine Muskeln.
433
00:40:34,440 --> 00:40:38,440
Meine Per�cke geht wieder
hoch. Das gibt �rger.
434
00:40:53,400 --> 00:40:56,400
Rufe, Wiehern, Kampfger�usche
435
00:41:01,080 --> 00:41:03,960
Der Mann in Rot als Stra�enr�uber!
436
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
Ich werde Euch zur H�lle schicken!
437
00:41:14,880 --> 00:41:17,440
Zum Teufel mit euch Lumpenpack!
438
00:41:18,760 --> 00:41:20,440
Schon m�de?
439
00:41:39,000 --> 00:41:43,400
Euch geschieht nichts. Ich komme
als Freund. Steigt aus!
440
00:41:45,080 --> 00:41:47,240
Samson, zu Hilfe! Schnell!
441
00:41:52,680 --> 00:41:55,560
Jetzt bist du dran, Samson!
442
00:41:59,840 --> 00:42:04,400
Samson, deine Paradenummer!
Gebrauche deine Muskeln!
443
00:42:13,040 --> 00:42:16,560
Nein, nein, nein!
- Das wirst du b��en, du Wicht!
444
00:42:27,080 --> 00:42:28,240
Bravo, Samson!
445
00:42:28,480 --> 00:42:32,640
Hilfe, wir ertrinken!
- Kommt aus der Karosse raus!
446
00:42:32,880 --> 00:42:37,400
Verzeiht, Madame. Ich habe Eure
Karosse auf dem Gewissen.
447
00:42:38,040 --> 00:42:42,040
Ohne Euch w�re ich ermordet worden.
Dankt mir sp�ter.
448
00:42:42,280 --> 00:42:46,840
Das kalte Wasser hat die
Strauchdiebe unwirsch gemacht.
449
00:42:47,000 --> 00:42:51,560
Erlaubt mir, Euch nach Hause zu bringen.
- Auch noch Kavalier!
450
00:42:54,760 --> 00:42:56,840
Treffpunkt Herberge!
451
00:43:02,720 --> 00:43:06,800
Ich denke, er will Fausta entf�hren.
- Hat er doch.
452
00:43:07,040 --> 00:43:10,840
Wie kommst du zu dem Pferd?
- Ist mir zugelaufen.
453
00:43:11,080 --> 00:43:16,480
Geh�rte fr�her dem Mann in Rot...
Da kommt er! Ist nicht ersoffen!
454
00:43:16,920 --> 00:43:21,160
Versuchen wir ihnen zu folgen.
- Das war Pardaillan!
455
00:43:21,400 --> 00:43:25,400
Pardaillan? Schnell, mein Pferd!
- Das ist weg.
456
00:43:39,680 --> 00:43:43,000
Seid Ihr sicher, dass
uns niemand folgte?
457
00:43:43,240 --> 00:43:46,560
F�rchtet Ihr, jemand k�nnte
eifers�chtig werden?
458
00:43:46,800 --> 00:43:51,000
Ich will kein Sch�ferst�ndchen.
Eigentlich schade.
459
00:43:51,240 --> 00:43:57,120
Dieses Mahl ist mein Lohn, weil ich
Euch vor den Wegelagerern rettete.
460
00:43:57,360 --> 00:44:00,480
Das waren Beauftragte
der K�niginmutter.
461
00:44:00,720 --> 00:44:04,840
Seid froh, dass sie nicht
wussten, wer Ihr seid.
462
00:44:05,080 --> 00:44:08,600
Katharina von Medici w�re
sonst Eure Todfeindin.
463
00:44:08,840 --> 00:44:13,480
Ich bin es gewohnt, die Gro�en
der Welt zu Feinden zu haben.
464
00:44:13,720 --> 00:44:17,520
Wer sind die Gro�en,
die Ihr zu Feinden habt?
465
00:44:17,800 --> 00:44:21,680
Henri III.? Henri de Bearn?
Oder der Herzog de Guise?
466
00:44:21,920 --> 00:44:27,160
Ich meinte die gro�en Schw�chen der
Menschen: Dummheit, Feigheit, Habgier
467
00:44:27,400 --> 00:44:32,040
Warum dieser �berfall?
Um mich zu ermorden.
468
00:44:32,280 --> 00:44:36,840
Auch eine Prinzessin kann
Opfer von Wegelagerern werden.
469
00:44:37,120 --> 00:44:40,600
So verliert der Mord seinen
politischen Charakter.
470
00:44:40,840 --> 00:44:45,840
Ich wusste nicht, dass ich in die
hohe Politik verwickelt werde.
471
00:44:46,080 --> 00:44:51,080
H�ttet Ihr mir dann nicht geholfen?
Oh, da kennt Ihr mich schlecht.
472
00:44:51,320 --> 00:44:55,320
Niemand h�tte mir meine Beute
abjagen k�nnen. - Beute?
473
00:44:55,560 --> 00:44:58,880
Ich h�tte nie eine sch�ne Frau den
Banditen als Beute �berlassen.
474
00:44:59,120 --> 00:45:03,040
Ihr wusstet also, dass ich
eine sch�ne Frau bin.
475
00:45:03,280 --> 00:45:08,280
Sp�testens jetzt w�sste ich es.
Ich verdanke Euch mein Leben.
476
00:45:08,560 --> 00:45:13,720
Zwingt mich nicht, Euch wegen Eurer
K�hnheit hinauswerfen zu lassen.
477
00:45:13,960 --> 00:45:18,360
Beantwortet nun einige Fragen.
Habt Ihr mich vorher schon gesehen?
478
00:45:18,600 --> 00:45:23,520
Ja, Madame. Und ich wage meine
Gedanken nicht auszusprechen.
479
00:45:23,760 --> 00:45:26,400
Ihr seid mir gefolgt.
Ja, Madame.
480
00:45:26,640 --> 00:45:32,280
Ihr seid �berheblich! Folgt einer
Prinzessin wie einem B�rgerm�dchen.
481
00:45:32,520 --> 00:45:36,760
Aber mit welcher Absicht?
Ich wollte Euch entf�hren.
482
00:45:37,000 --> 00:45:41,640
Mich entf�hren. Demnach
seid Ihr in mich verliebt.
483
00:45:42,080 --> 00:45:47,840
Verzeiht meine Aufrichtigkeit:
Ich wollte Euch austauschen.
484
00:45:49,080 --> 00:45:52,720
Austauschen? - Gegen eine Frau, die
der Herzog gefangen h�lt.
485
00:45:53,000 --> 00:45:56,680
Welche Frau?
Die T�nzerin Violetta.
486
00:45:56,960 --> 00:46:01,200
Austauschen gegen eine Vagabundin!
L�utet nicht, Madame.
487
00:46:01,440 --> 00:46:05,880
Die T�nzerin tr�gt einen gro�en
Namen: Comtesse d'Entraigues.
488
00:46:06,160 --> 00:46:09,760
Sie ist von k�niglichem
Blut, wie der Herzog.
489
00:46:11,840 --> 00:46:16,360
Der Herzog ist in sie verliebt?
Leider, Madame.
490
00:46:17,200 --> 00:46:22,080
Ich bin Euch zum zweitenmal zu Dank
verpflichtet. Was kann ich tun?
491
00:46:22,320 --> 00:46:24,720
Helft mir, Violetta zu finden.
492
00:46:24,960 --> 00:46:27,600
Warum behieltet Ihr
mich nicht als Geisel?
493
00:46:27,840 --> 00:46:33,360
Ihr sagtet es selbst: Ich bin ein
Kavalier. Ich wusste, Ihr helft mir.
494
00:46:33,720 --> 00:46:38,080
Ihr wollt bestimmt, dass sie f�r
den Herzog unerreichbar ist.
495
00:46:38,320 --> 00:46:43,080
Chevalier... Wir beide h�tten
gemeinsam ganz Europa beherrscht.
496
00:46:43,320 --> 00:46:49,160
Ein Jammer, dass Ihr nicht Herzog de
Guise seid. - Und Ihr nicht Violetta.
497
00:46:49,400 --> 00:46:54,400
Wenn der Herzog ernsthaft in sie
verliebt ist und sie Euch liebt...
498
00:46:54,640 --> 00:46:57,720
Dann k�nntet Ihr
Euer Leben verlieren.
499
00:46:57,960 --> 00:47:00,680
Dieser Ring wird Euch besch�tzen.
500
00:47:00,920 --> 00:47:06,640
Danke, Madame. Es w�re mir lieber,
ihr w�rdet in meiner Schuld stehen.
501
00:47:06,880 --> 00:47:10,520
Ihr seid zu stolz, diese
nicht zu begleichen.
502
00:47:10,760 --> 00:47:14,560
Das ist meine einzige
Chance, Violetta zu finden.
503
00:47:14,880 --> 00:47:19,120
Fanfaren, Hufgetrappel
504
00:47:20,640 --> 00:47:26,320
Ich muss Euch leider bitten, sofort
zu gehen. Ein unerwarteter Besuch.
505
00:47:27,480 --> 00:47:31,960
F�hrt den Chevalier �ber
die Turmtreppe nach drau�en.
506
00:47:32,480 --> 00:47:35,480
Ihr vergesst es bestimmt nicht?
Was?
507
00:47:36,400 --> 00:47:41,600
Meine Schuld? Ich f�hle mich frei
davon. Herzog de Guise traf ein.
508
00:47:41,840 --> 00:47:46,400
Ich muss ihm nur sagen, dass
Ihr mich entf�hren wolltet.
509
00:47:46,680 --> 00:47:50,880
Dann l�sst er Euch t�ten.
Ich helfe Euch doch nicht.
510
00:47:51,120 --> 00:47:54,920
Aber ich schenke Euch
das Leben. Wir sind quitt.
511
00:48:04,000 --> 00:48:05,760
Schmerzenslaut
512
00:48:33,880 --> 00:48:36,680
Ich bewundere Eure Kaltbl�tigkeit.
513
00:48:36,920 --> 00:48:41,320
Sagt mir den Namen Eures Retters,
damit ich ihn belohne.
514
00:48:41,600 --> 00:48:44,640
Ich glaube, wir erfahren
etwas Gutes.
515
00:48:59,680 --> 00:49:05,480
Die Maultierkarawane mit dem Gold
trifft heute Abend in Paris ein.
516
00:49:05,720 --> 00:49:10,480
Die Macht ist greifbar nahe, Henri.
Sie pocht an die Tore von Paris.
517
00:49:10,720 --> 00:49:15,440
Sagt, wohin Ihr das Gold bringt und
Ihr seid K�nigin von Frankreich.
518
00:49:15,880 --> 00:49:19,960
Die Adresse stand in dem
Brief, den ich verbrannte.
519
00:49:20,200 --> 00:49:23,480
Ich sage sie Euch
unter einer Bedingung.
520
00:49:23,720 --> 00:49:28,400
Ich versto�e meine Frau und heirate
Euch. - Ich m�chte ein Pfand.
521
00:49:28,680 --> 00:49:34,280
Was Ihr wollt. - Ich will Violetta.
Leugnet nicht! Ich wei� alles.
522
00:49:35,600 --> 00:49:39,760
Ist das eine Laune von Euch?
Eher eine Laune von Euch.
523
00:49:40,000 --> 00:49:45,160
Ich kann mir nicht vorstellen, dass
Ihr unser B�ndnis brechen wollt.
524
00:49:45,400 --> 00:49:50,000
Sie ist eine Vagabundin! Oder nicht?
Nat�rlich ist sie das.
525
00:49:52,000 --> 00:49:54,400
Was wollt Ihr?
Euer Wort.
526
00:49:54,640 --> 00:50:00,440
Sie muss heute Abend hier sein. Dann
verrate ich, wo die Karawane ist.
527
00:50:00,680 --> 00:50:05,280
Was soll sie bei Euch?
Ich will sie unter Aufsicht haben.
528
00:50:06,080 --> 00:50:12,080
�berlegt, Henri: Eine Vagabundin
gegen den Thron von Frankreich!
529
00:50:12,880 --> 00:50:16,760
Gibt es keinen Kompromiss?
Ihr liebt sie also.
530
00:50:17,280 --> 00:50:21,400
Gut, Ihr habt mein Wort.
Maurevert, kommt herein!
531
00:50:21,880 --> 00:50:24,680
Bringt sofort Violetta hierher.
532
00:50:25,520 --> 00:50:27,760
Seid Ihr jetzt zufrieden?
533
00:50:28,000 --> 00:50:31,800
Die Karawane trifft in
der Abendd�mmerung ein.
534
00:50:32,040 --> 00:50:34,240
An der M�hle von Saint Roch.
535
00:50:34,480 --> 00:50:38,080
Ich schicke Maurevert
mit Bewaffneten dahin.
536
00:50:38,320 --> 00:50:43,200
Morgen wird das Gold verteilt: an
die, die uns zum Thron verhelfen.
537
00:50:43,440 --> 00:50:46,240
Ich danke Euch, mein lieber Henri.
538
00:50:46,480 --> 00:50:51,480
Aber lasst das Gold erst holen,
nachdem mein Pfand hier ist.
539
00:50:51,720 --> 00:50:55,600
Das hei�t nicht, dass ich
an Eurem Wort zweifle.
540
00:50:55,960 --> 00:50:59,040
Trinken wir auf unseren
gro�en Erfolg!
541
00:50:59,280 --> 00:51:04,480
Ihr sagtet noch nicht, wem ich es
verdanke, Euch lebend zu sehen.
542
00:51:04,720 --> 00:51:09,120
Sagen wir: dem Himmel.
Einem sehr st�rmischen Himmel.
543
00:51:09,360 --> 00:51:13,560
Erkl�rt das n�her!
Ich muss den Namen verschweigen.
544
00:51:13,800 --> 00:51:17,080
Aus ganz pers�nlichen Gr�nden.
Welche Gr�nde?
545
00:51:17,320 --> 00:51:21,480
Von jetzt an gibt es keine
Geheimnisse mehr zwischen uns!
546
00:51:22,960 --> 00:51:27,960
Ihr seid eifers�chtig! Obwohl Ihr
Violetta liebt und nicht mich.
547
00:51:28,200 --> 00:51:32,160
Ihr braucht mich nur f�r
Euren politischen Erfolg.
548
00:51:32,400 --> 00:51:36,560
Warum soll die k�nftige K�nigin
sich dann keine Liebhaber nehmen?
549
00:51:41,560 --> 00:51:45,880
F�hrt die Treppe zu dem kleinen Hof?
Was f�r ein klei...
550
00:51:48,000 --> 00:51:53,120
Ihr habt Pardaillan get�tet, um ihn
auszurauben! Und dann verscharrt!
551
00:51:53,360 --> 00:51:58,080
Bring ihm doch Blumen.
- Du hast ihnen den Auftrag gegeben!
552
00:51:58,320 --> 00:52:02,520
Jetzt reicht es aber!
- Er hat Pardaillan t�ten lassen.
553
00:52:02,760 --> 00:52:06,760
Pardaillan ist tot?
- Aber nein, nur besch�ftigt.
554
00:52:07,000 --> 00:52:11,720
Er hat Prinzessin Fausta entf�hrt.
Vielleicht hat er mit ihr zu tun.
555
00:52:11,960 --> 00:52:17,400
Halt deinen losen Mund! Trotzdem ist
mir das lieber, als wenn er tot w�re
556
00:52:18,040 --> 00:52:23,520
Das wird er bald sein. Prinzessin
Fausta zu entf�hren! Er ist verr�ckt
557
00:52:25,440 --> 00:52:28,240
Das war erst der Anfang.
Ihr lebt!
558
00:52:28,480 --> 00:52:33,360
Die H�lle war wegen �berf�llung
geschlossen. Los, aufs Pferd!
559
00:52:33,600 --> 00:52:37,000
Es wird ernst.
Ich mag nicht mehr reiten.
560
00:52:37,360 --> 00:52:41,600
Gehen wir Violetta holen?
Nach einem Umweg �ber Saint Roch.
561
00:52:41,840 --> 00:52:47,240
Was ist das wieder Verr�cktes?
Ein guter Rat: Verschwindet von hier
562
00:52:47,520 --> 00:52:52,080
Wenn de Guise erf�hrt, dass Ihr
an der Sache beteiligt wart,
563
00:52:52,320 --> 00:52:54,960
zieht er Euch die Ohren lang.
Seht Euch vor!
564
00:52:55,200 --> 00:52:58,680
F�r Kindereien ist keine Zeit.
Er hat recht!
565
00:52:58,920 --> 00:53:03,160
Wir m�ssen an Violetta denken.
Ich h�re auf die Stimme des Volkes.
566
00:53:03,440 --> 00:53:07,880
Pardaillan, ich komme mit.
Was wird de Guise dazu sagen?
567
00:53:08,120 --> 00:53:12,920
Nein, es ist zu gef�hrlich.
Der Mann in Rot kommt mit Reitern!
568
00:53:13,160 --> 00:53:16,480
Mindestens zehn.
Er sucht Euch bestimmt.
569
00:53:16,720 --> 00:53:21,200
Verschwindet durch die Hintert�r.
Ich halte ihn auf.
570
00:53:23,920 --> 00:53:28,480
Wo ist der Chevalier de Pardaillan?
- War lange nicht hier.
571
00:53:28,720 --> 00:53:31,560
Das glaube ich nicht.
Dann lasst es.
572
00:53:31,800 --> 00:53:36,840
Wer seid Ihr, Monsieur?
Herzog Charles d'Angouleme.
573
00:53:37,080 --> 00:53:41,320
Pardon, das konnte ich nicht
wissen. An so einem Ort...
574
00:53:41,560 --> 00:53:46,560
Wirt, mein Pferd! Macht Platz!
Das verwahre ich f�r Pardaillan.
575
00:53:46,800 --> 00:53:49,800
M�h!
- Wer wagt es, so dreist zu sein?
576
00:53:50,040 --> 00:53:54,240
La Fourcaude, Gaunerin,
Kartenlegerin und Hexe.
577
00:53:54,480 --> 00:53:59,480
Sieh an! Dann komm mal mit. So
waren wir nicht ganz umsonst hier.
578
00:53:59,720 --> 00:54:02,360
Ich hab nichts getan! Loslassen!
579
00:54:03,200 --> 00:54:07,200
Na los, schlaft nicht ein!
Wir haben es geschafft!
580
00:54:14,200 --> 00:54:16,800
F�hrt die Maultiere zur Tr�nke!
581
00:54:17,080 --> 00:54:19,840
Charles, mein Guter...
Guten Abend!
582
00:54:20,080 --> 00:54:23,480
Wir kommen von Prinzessin Fausta.
Wer ist das?
583
00:54:23,720 --> 00:54:26,720
Spiel nicht den Dummen.
Du wei�t es.
584
00:54:27,720 --> 00:54:31,320
Das ist ihr Siegel.
- Verzeiht, Monseigneur.
585
00:54:31,560 --> 00:54:36,560
Ich bin beauftragt, die Fracht
zu �bergeben. Du wei�t, wem.
586
00:54:40,240 --> 00:54:45,240
Wenn das Waffen sind, reicht es
nicht mal f�r eine Kompanie.
587
00:54:45,480 --> 00:54:50,200
Rechenfehler! Das reicht,
um 100.000 Mann zu bewaffnen.
588
00:54:53,080 --> 00:54:56,280
Monseigneur!
Was ist jetzt schon wieder?
589
00:54:56,600 --> 00:54:59,400
Wenn Ihr w�sstet...
Ihr kommt sp�t!
590
00:54:59,640 --> 00:55:04,240
Wir mussten einen Umweg machen.
- Den Banditen ausweichen.
591
00:55:04,480 --> 00:55:09,080
Mindestens zweimal zwanzig!
Sie kommen auf die M�hle zu.
592
00:55:09,320 --> 00:55:12,480
Mit Haubitzen und
ganz dollen Musketen!
593
00:55:12,800 --> 00:55:17,240
Jemand hat uns verraten.
Wir verschanzen uns in der M�hle!
594
00:55:17,480 --> 00:55:23,560
Zwecklos. Zieht mit euren Leuten
nach S�den. Ich halte die Bande auf.
595
00:55:23,880 --> 00:55:27,960
In der M�hle sind Waffen.
Ihr geht mit der Karawane.
596
00:55:28,200 --> 00:55:32,080
Fertigmachen zum Abmarsch!
Samson, versteck unsere Pferde!
597
00:55:32,320 --> 00:55:36,320
Ihr wollt nicht mitkommen?
Ich halte die Stellung.
598
00:55:36,560 --> 00:55:41,840
Und Ihr f�hrt bitte die Karawane
zu den Vorposten von Henri de Bearn.
599
00:55:42,080 --> 00:55:45,840
Durch Eure Hilfe wird er
hoffentlich Henri IV.
600
00:55:46,080 --> 00:55:50,080
Und Violetta?
Wir wollen sie befreien und behalten
601
00:55:50,320 --> 00:55:53,320
Darum m�ssen wir
de Guise vernichten.
602
00:55:54,080 --> 00:55:59,560
Wenn er erf�hrt, dass Henri de Bearn
sein Gold hat, platzt er vor Wut.
603
00:55:59,800 --> 00:56:03,800
Hoffen wir, dass de Guise
es nicht zu fr�h erf�hrt.
604
00:56:04,040 --> 00:56:06,240
Ihr seid ein Teufelskerl!
605
00:56:06,480 --> 00:56:10,280
Moment! Lass einen Sack Gold
in die M�hle bringen.
606
00:56:10,520 --> 00:56:12,520
Ja, gern... Antonio!
607
00:56:12,840 --> 00:56:17,840
Hast du ihre Angst gesehen? Dabei
hab ich zweimal zwanzig erfunden.
608
00:56:18,160 --> 00:56:21,880
Was meinst du, wie viele
M�nner es wirklich sind?
609
00:56:22,120 --> 00:56:26,640
Hundert, vielleicht zweihundert.
- Und alles wegen Mehl.
610
00:56:26,880 --> 00:56:31,600
Was will Pardaillan damit?
Er ist weder B�cker noch Konditor.
611
00:56:31,960 --> 00:56:35,040
Ich hab Angst, ich hau ab.
- Und Violetta?
612
00:56:35,280 --> 00:56:39,680
Ich riskiere dauernd mein Leben.
Das halte ich nicht aus.
613
00:56:40,120 --> 00:56:42,440
Das ist nicht zum Lachen!
614
00:56:42,680 --> 00:56:46,280
Samson? Samson! Warum
versteckst du dich?
615
00:56:50,560 --> 00:56:52,880
Bringt die Tiere auf Trab!
616
00:56:53,120 --> 00:56:59,080
So, nun k�nnen die Banditen kommen.
Chevalier! Samson ist verschwunden!
617
00:56:59,320 --> 00:57:02,720
Der Teufel hat ihn wohl geholt.
Spinnst du?
618
00:57:02,960 --> 00:57:04,440
Die Banditen!
619
00:57:05,480 --> 00:57:07,880
Das sind keine Banditen.
620
00:57:08,280 --> 00:57:11,280
Das sind M�nner des
Herzogs de Guise!
621
00:57:13,640 --> 00:57:17,920
Die Karawane m�sste l�ngst hier
sein... Hallo, M�ller!
622
00:57:18,320 --> 00:57:21,560
Kommt heraus, M�ller!
Was w�nscht Ihr?
623
00:57:21,800 --> 00:57:25,080
Ich bin jetzt der M�ller.
Bis auf Weiteres.
624
00:57:25,680 --> 00:57:30,440
Schon wieder Pardaillan!
Holt sofort die anderen M�nner her.
625
00:57:30,680 --> 00:57:32,080
Absitzen!
626
00:57:33,240 --> 00:57:37,520
Das sind f�nf gegen Euch allein!
Du bist doch auch da.
627
00:57:47,560 --> 00:57:51,480
Warum kommt ihr nicht
herein? Die T�r ist offen!
628
00:58:23,720 --> 00:58:26,320
Ergebt Euch, Pardaillan!
629
00:58:30,080 --> 00:58:33,080
Hilfe! Der b�se Soldat
will mir was tun!
630
00:58:33,920 --> 00:58:38,800
Ich schick Euch jetzt zur H�lle!
Ich schw�re, Ihr seid vor mir da!
631
00:59:04,080 --> 00:59:09,160
So, und nun wirst du mir sagen,
wohin du Violetta gebracht hast.
632
00:59:09,400 --> 00:59:12,400
Sag es endlich!
Das erfahrt Ihr nie.
633
00:59:12,640 --> 00:59:15,320
Vielleicht f�r einen Sack Gold?
634
00:59:16,480 --> 00:59:17,880
Gold!
635
00:59:19,760 --> 00:59:23,760
Das Gold der Prinzessin Fausta!
Jetzt habe ich es.
636
00:59:24,040 --> 00:59:26,880
Wo ist Violetta?
Das erfahrt Ihr nie!
637
00:59:28,520 --> 00:59:30,680
Picouic, hilf mir!
638
00:59:34,160 --> 00:59:37,160
Samson! Wo kommst du her?
639
00:59:37,400 --> 00:59:40,400
Direkt aus dem Keller.
Ein Keller?
640
00:59:40,680 --> 00:59:43,360
Das ist ein Geschenk des Himmels!
641
00:59:49,280 --> 00:59:51,720
Was h�ngt da am Fl�gel der M�hle?
642
00:59:53,040 --> 00:59:56,120
Wo ist Violetta! Sagt es!
Nein! Nein!
643
00:59:56,360 --> 01:00:02,360
Ihr wollt nicht? Weiter, Samson!
Habt Mitleid! Ich flehe Euch an!
644
01:00:03,080 --> 01:00:06,480
Maurevert jammert,
Pardaillan lacht.
645
01:00:12,200 --> 01:00:15,400
Ich brachte sie zu
Prinzessin Fausta.
646
01:00:15,640 --> 01:00:19,040
Sie ist im kleinen Zimmer
neben dem Turm.
647
01:00:19,280 --> 01:00:23,080
Ich geb dir einen Sack
Gold, wenn du brav bist.
648
01:00:23,320 --> 01:00:28,080
Ich werde verr�ckt vor Angst!
Samson, verrammle die T�r.
649
01:00:32,560 --> 01:00:36,240
Was ist passiert?
- Das Gold ist in der M�hle.
650
01:00:37,280 --> 01:00:40,880
�berstehen wir eine Belagerung?
Wir machen was Besseres.
651
01:01:13,720 --> 01:01:15,520
Beeilt euch.
652
01:01:15,760 --> 01:01:18,480
Ergebt euch, ihr seid in der Falle!
653
01:01:18,720 --> 01:01:21,120
Hier ist das ganze Gold.
654
01:01:22,800 --> 01:01:24,800
Verdammt! Mehl!
655
01:01:30,120 --> 01:01:32,760
Der verfluchte Kerl
hat uns angef�hrt!
656
01:01:33,280 --> 01:01:35,800
Ho, lauft! Ho, ho!
657
01:01:46,840 --> 01:01:49,840
Pardaillan und eure
Pferde empfehlen sich!
658
01:01:58,960 --> 01:02:02,160
Ihr habt von mir
nichts zu bef�rchten.
659
01:02:02,440 --> 01:02:06,480
Sonst h�tte ich Euch nicht
zur Prinzessin gebracht.
660
01:02:06,720 --> 01:02:10,520
Ich wollte Euch damit
meine Zuneigung beweisen.
661
01:02:16,080 --> 01:02:19,880
Holt mir vom Kellermeister
etwas zu trinken!
662
01:02:27,440 --> 01:02:31,840
Ich wusste immer, dass Ihr
Comtesse d'Entraigues seid.
663
01:02:32,080 --> 01:02:35,880
Ihr seid von k�niglichem
Blut, genau wie ich.
664
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
Wenn ich Euch bitte,
mich zu heiraten,
665
01:02:39,280 --> 01:02:44,080
biete ich Euch damit den
Thron von Frankreich an.
666
01:02:44,320 --> 01:02:46,520
Ich glaube Euch nicht.
667
01:02:46,720 --> 01:02:50,720
Selbst wenn ich Euch glaube,
habt Ihr keinen Erfolg.
668
01:02:50,960 --> 01:02:53,960
Wenn Ihr mich anr�hrt,
t�te ich mich.
669
01:02:54,200 --> 01:02:57,600
Wenn Ihr mich zwingt,
Eure Frau zu werden,
670
01:02:57,840 --> 01:03:00,920
habt Ihr meinen Tod
auf dem Gewissen.
671
01:03:04,040 --> 01:03:08,440
Weil Ihr Pardaillan liebt.
- Ja, Monseigneur.
672
01:03:17,520 --> 01:03:22,120
Was soll aus der Kleinen werden,
wenn wir verheiratet sind?
673
01:03:22,360 --> 01:03:26,480
Ihr bittet mich vermutlich,
sie als Hofdame zu nehmen.
674
01:03:28,080 --> 01:03:31,480
Chevalier de Pardaillan
bittet um Audienz.
675
01:03:31,800 --> 01:03:35,800
Er war mein Lebensretter.
Ich muss ihn empfangen.
676
01:03:36,040 --> 01:03:39,240
Zumal er bereits eingetreten ist.
677
01:03:40,440 --> 01:03:46,040
Ich bringe ein Geschenk. Ich m�chte
es Euch unter vier Augen geben.
678
01:03:52,080 --> 01:03:55,600
Ich hatte es mir noch anders �berlegt.
- Was wollt Ihr?
679
01:03:55,840 --> 01:04:00,640
Violetta. Ich bin sehr hartn�ckig.
Warum kommt Ihr zu mir?
680
01:04:00,880 --> 01:04:05,480
Wendet Euch an den Herzog.
Das tat ich. Er nahm es mir �bel.
681
01:04:06,080 --> 01:04:11,680
Seid so freundlich, Prinzessin:
Lasst diesen Menschen hinauswerfen.
682
01:04:12,040 --> 01:04:17,480
Mich wirft man nicht hinaus.
Au�erdem gehe ich nur mit Violetta.
683
01:04:17,880 --> 01:04:22,080
Ich wei�, dass sie hier ist.
Maurevert sagte es mir.
684
01:04:24,400 --> 01:04:27,920
In der M�hle von Saint Roch.
Wieso wart Ihr dort?
685
01:04:28,160 --> 01:04:32,680
Um Euer Gold zu holen. Dank
Eures Siegelringes gelang das.
686
01:04:32,920 --> 01:04:35,320
Nur ich wei�, wo es ist.
687
01:04:35,560 --> 01:04:40,560
Zwecklos, die Wachen zu rufen.
Ich rede nicht unter der Folter.
688
01:04:40,800 --> 01:04:45,480
Geben wir ihm Violetta. Dann
erfahren wir, wo das Gold ist.
689
01:04:45,720 --> 01:04:48,920
So meintet Ihr es doch.
Genau, Madame.
690
01:04:49,160 --> 01:04:52,160
Nur daf�r habe ich es
Euch weggenommen.
691
01:04:52,400 --> 01:04:54,880
Henri, nehmt Vernunft an.
692
01:04:55,120 --> 01:05:00,800
Frankreichs Thron ist es wert, auf
eine kleine Laune zu verzichten.
693
01:05:03,080 --> 01:05:04,880
Kommt mit!
694
01:05:12,960 --> 01:05:14,440
Pardaillan!
695
01:05:14,680 --> 01:05:17,920
Jetzt sagt mir, wo das
Gold versteckt ist.
696
01:05:18,160 --> 01:05:22,240
Wenn Violetta in Sicherheit
ist, f�hre ich Euch hin.
697
01:05:22,480 --> 01:05:26,080
Ich glaube Euch nicht.
Ich Euch noch weniger.
698
01:05:26,320 --> 01:05:29,080
Ich gab einem Freund einen Brief.
699
01:05:29,320 --> 01:05:32,840
Falls ich dieses Haus
nicht lebend verlasse,
700
01:05:33,080 --> 01:05:37,480
erh�lt die K�niginmutter
Katharina von Medici das Gold.
701
01:05:37,720 --> 01:05:41,360
Das werdet Ihr teuer bezahlen.
Mit Eurem Gold.
702
01:05:41,960 --> 01:05:47,680
Gut, einverstanden. Bestimmen wir
den Ort, wo der Tausch stattfindet.
703
01:05:54,000 --> 01:05:56,120
Wache! Wache!
704
01:05:56,480 --> 01:06:00,000
Verhaftet den Verr�ter!
Er hat Euch belogen.
705
01:06:01,000 --> 01:06:07,000
Ihr habt wirklich ein Pferd gefunden
Ich verfolgte die Spur der Karawane.
706
01:06:07,240 --> 01:06:10,520
Das Gold ist bereits
bei Henri de Bearn!
707
01:06:12,160 --> 01:06:16,960
Das ist also Euer Freund.
Ich konnte keinen besseren finden.
708
01:06:17,200 --> 01:06:19,200
Er denkt wie ich.
709
01:06:19,440 --> 01:06:24,240
Frankreich gesundet nur, wenn
Leute wie Ihr beseitigt werden.
710
01:06:24,480 --> 01:06:26,680
Erledigt das.
- Festnehmen!
711
01:06:30,480 --> 01:06:33,000
Lebend bekommt Ihr mich nicht.
712
01:06:33,240 --> 01:06:37,240
Interessiert mich nicht.
Lasst ihn sofort t�ten!
713
01:06:37,880 --> 01:06:41,680
Gebt mir Euren Degen.
Holt ihn, wenn Ihr Mut habt.
714
01:06:49,400 --> 01:06:51,200
Umzingelt ihn!
715
01:07:05,760 --> 01:07:08,160
Erledigt ihn endlich!
716
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Los, durchbohrt ihn!
717
01:07:40,360 --> 01:07:42,920
Nun wir beide, Maurevert.
Wir drei!
718
01:07:47,600 --> 01:07:51,080
Ich wusste nicht, dass
Ihr lebensm�de seid!
719
01:07:51,320 --> 01:07:55,480
Pardaillan! Werft Euren Degen weg
oder ich t�te Violetta.
720
01:08:04,880 --> 01:08:12,240
Fesselt ihn, steckt ihn in einen
Sack, werft ihn nachts in die Seine.
721
01:08:12,520 --> 01:08:16,000
Er hat mein Gold geraubt.
Es ist meine Rache.
722
01:08:16,240 --> 01:08:19,040
Er muss sterben.
Er wird sterben.
723
01:08:19,280 --> 01:08:24,560
Aber vorher muss er noch leiden.
Mein Wort: Er wird sehr leiden.
724
01:08:41,880 --> 01:08:45,080
Violetta schreit um Hilfe.
725
01:08:49,480 --> 01:08:54,000
Wer bist du? Lass sie los!
Sie steht unter dem Schutz der...
726
01:09:01,040 --> 01:09:03,440
Ihr seid sturzbetrunken!
727
01:09:03,680 --> 01:09:08,080
Wenn man schon mal Strohwitwer
ist, muss man das feiern.
728
01:09:17,040 --> 01:09:23,240
Die der Hexerei angeklagte Marie-
Josephe Couchy, genannt La Fourcaude,
729
01:09:23,480 --> 01:09:26,480
wird heute um 10 Uhr hingerichtet!
730
01:09:27,280 --> 01:09:30,360
Sie wird geh�ngt
und dann verbrannt!
731
01:09:30,600 --> 01:09:34,680
Die Exekution findet auf Befehl
des Hohen Gerichtes statt!
732
01:09:37,040 --> 01:09:39,320
Das ist doch nicht m�glich!
733
01:09:46,720 --> 01:09:49,360
Pardaillan! Pardaillan!
734
01:09:49,600 --> 01:09:52,600
Er ist nicht hier.
Ihr seid es, Freunde.
735
01:09:52,840 --> 01:09:56,680
Henri de Bearn verlangt nach
ihm, um ihm zu danken.
736
01:09:56,920 --> 01:10:01,600
Er will ihm ein Regiment geben.
Pardaillan ist verschwunden.
737
01:10:01,840 --> 01:10:05,040
Er kam nicht zur�ck
von Prinzessin Fausta.
738
01:10:05,280 --> 01:10:08,560
Er war bei Fausta? Total verr�ckt!
Wieder diese Person!
739
01:10:08,800 --> 01:10:12,680
Sie wollen meine Frau
hinrichten! Wegen Hexerei!
740
01:10:12,960 --> 01:10:17,080
Hexenprozesse dauern monatelang.
Hinrichtung um zehn!
741
01:10:17,320 --> 01:10:19,840
Trommelt viele Leute zusammen.
742
01:10:20,080 --> 01:10:24,080
In Abwesenheit von Pardaillan
befehle ich! Kommt!
743
01:10:34,480 --> 01:10:37,720
Prinzessin Fausta hat
Besuche verboten.
744
01:10:37,960 --> 01:10:42,080
Der Herzog will wissen, wie es ihm geht.
- Er schl�ft.
745
01:10:42,320 --> 01:10:45,000
T�r auf! Der Herzog befiehlt es!
746
01:11:04,240 --> 01:11:08,240
Mein Freund Maurevert!
Wie geht es Eurem Pferd?
747
01:11:09,240 --> 01:11:13,240
Habt Ihr es wieder?
Ich will �bers Fechten reden.
748
01:11:13,480 --> 01:11:18,840
Ihr habt mich einmal mit einer List
entwaffnet. - Mindestens viermal.
749
01:11:19,080 --> 01:11:24,080
Weil Ihr wie ein R�uber k�mpft.
Meine Methode ist sehr wirksam.
750
01:11:24,320 --> 01:11:27,800
Wir werden sehen, ob
sie es auch jetzt ist.
751
01:11:28,040 --> 01:11:32,440
Eure Ketten sind lang genug,
Ihr k�nnt in Abwehr gehen.
752
01:11:32,680 --> 01:11:36,200
Mein Wort, dass ich
nicht weiter zur�ckgehe.
753
01:11:36,440 --> 01:11:39,640
Ich entwaffne Euch,
dann sind wir quitt.
754
01:11:39,880 --> 01:11:43,480
Und danach?
Erw�rge ich Euch mit Euren Ketten.
755
01:11:43,720 --> 01:11:46,920
Die Gefangenen begehen
oft Selbstmord.
756
01:11:47,160 --> 01:11:51,160
Gut. Ihr m�chtet meinen
Fechtstil beherrschen.
757
01:11:51,400 --> 01:11:56,800
Ich gebe Euch Unterricht. Handgelenk
locker, auf Deckung achten.
758
01:12:00,600 --> 01:12:03,520
Gut! Weiter, weiter!
Hoppla, hopp!
759
01:12:03,760 --> 01:12:07,960
Ihr seid ein schlechter
Sch�ler. Da ist der Beweis.
760
01:12:12,680 --> 01:12:16,080
Schon besser! Immer
auf Deckung achten!
761
01:12:35,960 --> 01:12:38,160
Eins, zwei, eins, zwei!
762
01:12:42,840 --> 01:12:46,480
Eins, zwei! Und ein
bisschen seilspringen!
763
01:13:18,480 --> 01:13:20,880
Aufgeregtes Stimmengewirr
764
01:13:30,080 --> 01:13:34,080
Es lebe der Herzog de Guise!
Hoch! Hoch!
765
01:13:56,080 --> 01:14:00,080
Ich habe Euren Brief erhalten.
Warum sollte ich kommen?
766
01:14:00,320 --> 01:14:03,560
Damit Ihr Zeuge werdet
Eures Triumphes.
767
01:14:03,800 --> 01:14:06,880
Heute Abend zieht Ihr
in den Louvre ein.
768
01:14:07,280 --> 01:14:11,680
Und in wenigen Tagen ist
Henri de Bearn Euer Gefangener.
769
01:14:12,520 --> 01:14:15,160
Es lebe der Herzog de Guise!
770
01:14:16,080 --> 01:14:21,760
Das Volk wei� nicht, dass es seinen
neuen Monarchen dieser Hand verdankt
771
01:14:22,000 --> 01:14:24,800
Wie die Liebe einen Mann verwirrt!
772
01:14:25,040 --> 01:14:29,560
Pardaillan glaubte ernsthaft,
Ihr k�nntet Violetta t�ten.
773
01:14:29,800 --> 01:14:34,200
Vielstimmiger Aufschrei des Volkes
774
01:14:40,280 --> 01:14:42,040
Warte noch.
775
01:14:55,480 --> 01:14:57,640
Der Gefangene flieht!
776
01:14:58,080 --> 01:15:03,280
Wachen herbei! Der Gefangene
ist entflohen! Wachen! Haltet ihn!
777
01:15:09,680 --> 01:15:11,800
Wo ist Violetta?
778
01:15:12,080 --> 01:15:14,080
Dienerin kichert.
779
01:15:14,440 --> 01:15:18,520
Wo ist Prinzessin Fausta?
Sie auf dem Place de Greve.
780
01:15:18,800 --> 01:15:22,360
Will bei Hinrichtung dabei sein
von arme Violetta.
781
01:15:22,600 --> 01:15:26,600
Hier ist der Gefangene!
Lasst ihn nicht entkommen!
782
01:15:35,720 --> 01:15:38,240
Haltet ihn! Haltet ihn!
783
01:15:50,280 --> 01:15:56,080
Jetzt, lieber Henri, verlange ich
einen Beweis Eurer Zuneigung zu mir.
784
01:16:01,720 --> 01:16:03,120
Violetta!
785
01:16:03,880 --> 01:16:05,120
Violetta!
786
01:16:05,360 --> 01:16:10,880
Das ist Euer Werk! - Es gibt nur
eine zuk�nftige K�nigin: mich!
787
01:16:21,760 --> 01:16:23,080
Violetta!
788
01:16:26,040 --> 01:16:28,280
Halt! Haltet ein!
789
01:16:47,360 --> 01:16:52,760
Verschwindet oder ich t�te Euch!
Ihr werdet nie K�nig von Frankreich!
790
01:16:53,000 --> 01:16:57,080
Ihr sterbt keines nat�rlichen
Todes! Ich verfluche Euch!
791
01:17:00,080 --> 01:17:03,280
Tumult, Waffengeklirr
792
01:17:28,720 --> 01:17:33,520
Platz da! Ich bin Herzog de Guise!
- Und ich bin Henri de Bearn.
793
01:17:38,520 --> 01:17:41,080
Wie geht es Euch, Pardaillan?
794
01:17:46,880 --> 01:17:50,960
Samson, schnell! Bring
Violetta in Sicherheit!
795
01:17:52,040 --> 01:17:55,840
Ihr k�nnt Euch auf mich
verlassen, Pardaillan.
796
01:17:57,880 --> 01:17:59,680
Samson, hierher!
797
01:18:00,080 --> 01:18:04,360
Beeile dich, Samson! Ich
halte dir die Flanke frei!
798
01:18:11,240 --> 01:18:14,400
Keine Angst, Violetta.
Ich besch�tze dich.
799
01:18:14,640 --> 01:18:17,320
Ihr steckt in einer b�sen Sache!
800
01:18:17,560 --> 01:18:20,560
De Bearn will Euch
ein Regiment geben.
801
01:18:22,400 --> 01:18:24,400
Hierher, Chevalier!
802
01:18:25,120 --> 01:18:27,080
Da kommen noch mehr!
803
01:18:27,320 --> 01:18:31,720
Geh mit Violetta ins Haus!
Samson, greif dir den Karren!
804
01:18:32,080 --> 01:18:35,760
Verschwinde mit deinen
Freunden in der Menge!
805
01:18:36,000 --> 01:18:38,480
Samson deckt meine Flucht.
806
01:18:40,480 --> 01:18:42,880
Herzog, runter vom Wagen!
807
01:18:53,800 --> 01:18:57,800
Pass auf, dass sie nicht
zum Fenster reinklettern!
808
01:18:58,040 --> 01:19:03,040
Hier ist ein Ausgang zur Seine!
Geht hinunter, Violetta. Du auch.
809
01:19:10,360 --> 01:19:15,080
Was habt Ihr vor?
Helft mir den Tisch wegtragen.
810
01:19:20,360 --> 01:19:23,360
Sichere die T�r und
komm sofort nach!
811
01:19:39,880 --> 01:19:43,880
Violetta, bleibt nicht
stehen! Lauft weiter!
812
01:19:44,360 --> 01:19:49,840
Da ist eine Barke. Bring Violetta
damit weg. Ich bete Euch an.
813
01:19:50,080 --> 01:19:54,320
Ich flehe Euch an, kommt mit!
Nein, ich muss sie aufhalten.
814
01:19:54,560 --> 01:19:59,280
Da kommen sie! Ich werd verr�ckt!
Du machst mich wahnsinnig.
815
01:19:59,800 --> 01:20:02,880
Pardaillan, seid Ihr bereit?
Und ob!
816
01:20:18,040 --> 01:20:22,440
Bringt Violetta fort! Mit Samson
besiege ich eine Armee.
817
01:20:22,680 --> 01:20:27,240
Ihr seid total verr�ckt.
Ich habe keine Zeit zum Streiten.
818
01:20:27,520 --> 01:20:30,360
Violetta muss in Sicherheit sein!
819
01:20:34,880 --> 01:20:37,680
Samson, bist du noch bei Kr�ften?
820
01:20:46,080 --> 01:20:51,040
Sie t�ten ihn! Ich ergebe mich!
Das w�rde er mir nie verzeihen!
821
01:20:51,280 --> 01:20:54,760
Fahren wir endlich!
Und wie soll Pardaillan wegkommen?
822
01:21:02,640 --> 01:21:05,520
Was wollt ihr Zwerge? Weg mit euch!
823
01:21:08,480 --> 01:21:11,040
Bist du so weit, Samson?
Ja, Chevalier!
824
01:21:42,680 --> 01:21:46,440
Er hat viele Narrheiten
begangen Euretwegen.
825
01:21:46,680 --> 01:21:50,360
Ich hoffe, es war die letzte.
- Das w�rde mich wundern.
826
01:21:50,600 --> 01:21:53,840
Mit ihm muss ich abrechnen.
Euren Degen, Herzog.
827
01:21:54,080 --> 01:21:59,960
Begraben wir unseren Streit. Ihr
habt Violetta verdient. Viel Gl�ck!
828
01:22:00,280 --> 01:22:02,560
Euren Degen, bitte.
829
01:22:03,720 --> 01:22:06,080
Versprechen muss man halten.
830
01:22:06,360 --> 01:22:08,840
Sch�n stillhalten, Picouic!
831
01:22:09,280 --> 01:22:11,760
Jetzt ist mein ganzer Humor weg.
832
01:22:12,200 --> 01:22:14,280
Wohin jetzt, Chevalier?
833
01:22:14,520 --> 01:22:17,720
Zu unserem neuen K�nig
Henri de Bearn!
834
01:22:35,080 --> 01:22:38,080
Untertitel:
Rosemarie Streibig73338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.