All language subtitles for Der.scharlachrote.Musketier.1962.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der scharlachrote Musketier (1962) dTV - MDR - 03. Juni 2012 2 00:00:03,040 --> 00:00:07,440 Chevalier de Pardaillan Prinzessin Fausta Borgia 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,480 Herzog Charles d'Angouleme 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,840 Sergeant! Sahst du Gaukler nach Paris hereinkommen? 5 00:00:29,080 --> 00:00:33,040 Ich muss nur Offizieren Auskunft geben, keinen Edelleuten. 6 00:00:33,440 --> 00:00:36,240 Ich komme im Auftrag des Herzogs de Guise. 7 00:00:36,480 --> 00:00:41,480 Ich habe Gaukler gesehen, Monseigneur. Ich glaube, drei Mann. 8 00:00:41,720 --> 00:00:46,880 Einer ein Riese, der andere klein und dick. Und ein junges M�dchen. 9 00:00:47,120 --> 00:00:51,080 Von einer Sch�nheit... - Die Beschreibung stimmt. Kommt! 10 00:00:55,080 --> 00:00:56,880 Stimmengewirr 11 00:00:58,080 --> 00:01:03,240 Sch�ne Damen, edle Herren, liebe Kinder! Kommt alle herbei! 12 00:01:03,880 --> 00:01:08,200 Bewundert Samson! Samson mit Muskeln aus Eisen! 13 00:01:08,480 --> 00:01:11,480 Samson, der st�rkste Mann der Welt! 14 00:01:11,720 --> 00:01:15,720 L�wen, Gorillas und Elefanten erzittern vor ihm! 15 00:01:16,480 --> 00:01:21,080 Und das ist Picouic, Spa�macher und Schlangenmensch! 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,400 Der Einzige auf der Welt, 17 00:01:23,640 --> 00:01:29,440 der sich mit dem linken gro�en Zeh das rechte Ohrl�ppchen kratzen kann! 18 00:01:30,480 --> 00:01:34,880 Leute mit schwachen Augen m�ssen sie jetzt zumachen! 19 00:01:35,280 --> 00:01:41,080 Sie k�nnten sonst geblendet werden vom Anblick der sch�nen Violetta! 20 00:01:41,480 --> 00:01:45,880 Auch bekannt unter dem Namen "Die tanzende Rose"! 21 00:01:46,480 --> 00:01:52,040 Kommt herbei, Damen und Herren! Seid freigebig! Helft den K�nstlern! 22 00:01:52,280 --> 00:01:57,680 Ihr werdet tausendfach belohnt. Und voller Freude nach Hause gehn, 23 00:01:57,960 --> 00:02:03,360 weil ihr Violetta habt tanzen sehn! Die Vorstellung beginnt! 24 00:02:04,080 --> 00:02:06,880 Beifall, Bewunderungsrufe 25 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Ist sie es? - Ja, nat�rlich ist sie es. 26 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 Appetitliche Landstreicherin. 27 00:02:44,080 --> 00:02:47,640 - Sehr gepflegte H�nde. Ich meinte was anderes. 28 00:02:59,080 --> 00:03:03,480 Das ist sie. Der Herzog wird zufrieden sein. Also los! 29 00:03:14,600 --> 00:03:20,320 Melde dem Herzog, dass Prinzessin Fausta Borgia gleich hier sein wird! 30 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 Seine Durchlaucht der Herzog! 31 00:03:33,120 --> 00:03:38,520 Wenn ich mir erlaubt habe... - Ihr sollt Euch hier nicht zeigen! 32 00:03:38,760 --> 00:03:44,480 Und prahlt nie damit, mir zu dienen. - Ich habe das M�dchen gefunden. 33 00:03:46,080 --> 00:03:51,320 Schw�rt Ihr, dass sie es ist? - Sie ist das Ebenbild ihrer Mutter. 34 00:03:54,600 --> 00:03:56,320 Wartet hier auf mich. 35 00:04:00,240 --> 00:04:04,240 Ihr hattet eine lange Reise. Eine sehr lange. 36 00:04:04,560 --> 00:04:09,400 Aber sie f�hrte mich zu Euch. Die Wartezeit war eine Qual. 37 00:04:10,080 --> 00:04:15,200 F�hrt die Prinzessin in meine Privatgem�cher. Ich komme sofort. 38 00:04:15,480 --> 00:04:20,360 Staatsgesch�fte warten auf mich. Lasst Euch nicht aufhalten. 39 00:04:24,200 --> 00:04:29,480 Hier das Gold. Das Doppelte, wenn das M�dchen da ist. - Heute Abend. 40 00:04:29,720 --> 00:04:34,000 Nehmt nur verschwiegene M�nner! - Gewiss, Monseigneur. 41 00:04:48,680 --> 00:04:51,000 Ich bitte Euch, Henri! 42 00:04:51,280 --> 00:04:56,480 Spielt nicht den Verliebten, auch wenn wir uns verm�hlen wollen. 43 00:04:56,720 --> 00:05:01,520 Ich machte die beschwerliche Reise aus politischen Gr�nden. 44 00:05:01,760 --> 00:05:06,560 Katharina von Medici liegt im Sterben. Henri III. ist im Exil. 45 00:05:06,800 --> 00:05:11,400 De Bearn nennt sich schon Henri IV. Er wird Paris angreifen. 46 00:05:11,640 --> 00:05:15,880 Besiegt Ihr ihn, geh�rt Euch der Thron von Frankreich. 47 00:05:16,120 --> 00:05:21,320 Aber de Bearn ist beliebt. Das macht ihn stark. - Die Liga ist auch stark. 48 00:05:21,600 --> 00:05:25,000 Spanische und italienische F�rsten sind m�chtige Verb�ndete. 49 00:05:25,240 --> 00:05:30,240 Aber sie verlangen daf�r Geld. Nat�rlich. Umsonst ist nur der Tod. 50 00:05:30,480 --> 00:05:33,680 Man kann Treue auch anders erkaufen. 51 00:05:34,560 --> 00:05:38,840 F�r pures Gold werden sie alles unterschreiben. 52 00:05:39,480 --> 00:05:42,880 Diesen K�der bringe ich Euch nach Paris. 53 00:05:43,080 --> 00:05:46,880 Und in welcher Form? In Form von M�nzen. Feingold. 54 00:05:47,120 --> 00:05:51,360 Hundert S�cke Feingold. Eine Karawane ist unterwegs. 55 00:05:51,600 --> 00:05:57,000 Es �ffnet die Tore des Louvre und das Portal der Kathedrale von Reims. 56 00:05:57,240 --> 00:06:01,840 F�r die Kr�nung von K�nig Henri de Guise. K�nig von Frankreich... 57 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Der Titel erfordert Opfer. 58 00:06:04,880 --> 00:06:09,320 Ihr bekommt ihn, sobald Ihr Euch von Eurer Frau getrennt habt. 59 00:06:09,560 --> 00:06:14,960 Ich bin der ergebenste Diener der k�nftigen K�nigin von Frankreich. 60 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 Bravo! Bravo, Violetta! 61 00:06:24,560 --> 00:06:28,840 Die tanzende Rose, die beste T�nzerin unter der Sonne! 62 00:06:29,080 --> 00:06:34,240 Und nun, Herrschaften, appelliere ich an euer mitf�hlendes Herz! 63 00:06:34,480 --> 00:06:38,280 Helft Violetta! Helft den hungernden K�nstlern! 64 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Z�ckt eure Beutel, spendet gro�z�gig! 65 00:06:42,160 --> 00:06:47,080 Ein alter Hosenknopf. Gesindel! - Das gibt eine magere Suppe. 66 00:06:47,320 --> 00:06:51,760 Damit k�men ein paar Fettaugen drauf. - Ein Beutel Gold! 67 00:06:52,080 --> 00:06:56,840 Seit Eurem Auftritt im Schlosshof des Herzogs d'Angouleme 68 00:06:57,080 --> 00:07:01,680 sucht Euch der Herzog de Guise. - Um mir dieses Gold zu geben. 69 00:07:01,920 --> 00:07:06,320 Wenn Ihr Violetta zu einem Leben in Wohlstand verhelft. 70 00:07:06,560 --> 00:07:09,640 Herzog de Guise will sie an seinen Hof nehmen. 71 00:07:10,040 --> 00:07:15,360 Sie ist meine Tochter! Ich hab sie gro�gezogen. 72 00:07:15,600 --> 00:07:20,400 Ich kann nicht ohne sie leben. - Meinem Herrn beugt man sich. 73 00:07:21,880 --> 00:07:26,040 Samson! Samson, der Mann da will Violetta kaufen. 74 00:07:26,280 --> 00:07:28,080 Kaufen? 75 00:07:28,320 --> 00:07:33,960 Ich bekomme noch mal das Doppelte, wenn Violetta beim Herzog ist? 76 00:07:34,440 --> 00:07:38,320 Dieser Mann da? Soll ich ihn gleich erw�rgen? - Ja. 77 00:07:38,560 --> 00:07:44,080 Deine Per�cke. - Huch! Das bedeutet �rger. Ein b�ses Omen. Verdammt! 78 00:07:45,320 --> 00:07:49,840 Nehmt sie mit, ehe ich es bereue. - Begleite uns und erhalte den Rest. 79 00:07:50,720 --> 00:07:54,200 (Violetta) Nein! Lasst mich! Ich will nicht! 80 00:07:54,440 --> 00:07:56,240 Lasst das M�dchen los! 81 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Her zu mir! 82 00:08:01,080 --> 00:08:06,320 Scher dich zum Teufel, du Strolch! Runter, ihr Fliegengeschmei�! 83 00:08:06,560 --> 00:08:08,120 Haut ihn in St�cke! 84 00:08:09,640 --> 00:08:10,960 Greifen wir ein! 85 00:08:13,520 --> 00:08:17,840 Steh nicht rum! Hilf, damit die Kleine nicht entf�hrt wird! 86 00:08:18,480 --> 00:08:22,160 Unsere Gilde mischt sich nicht in Sachen der Edelleute. 87 00:08:22,400 --> 00:08:27,840 Feigling! Pardaillan wird Violetta retten, der scharlachrote Musketier! 88 00:08:28,160 --> 00:08:31,840 Dann hau ich lieber ab, dann fliegen die Fetzen. 89 00:08:32,280 --> 00:08:34,400 Pardaillan! Pardaillan! 90 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 Pardaillan! 91 00:08:39,200 --> 00:08:42,960 Pardaillan! Pardaillan! - H�r auf! Du wirst ihn aufwecken. 92 00:08:43,160 --> 00:08:45,680 Das will ich ja. - Bist du verr�ckt geworden? 93 00:08:46,880 --> 00:08:50,080 Meine Herrin! Wenn sie mich hier findet... 94 00:08:51,320 --> 00:08:54,040 Euch passiert nichts, Ihr seid Gast. 95 00:08:54,200 --> 00:08:58,800 Ich sage ihr, sie soll dich mit auf meine Rechnung setzen. 96 00:08:59,080 --> 00:09:01,440 Chevalier de Pardaillan, kommt zu Hilfe! 97 00:09:01,720 --> 00:09:05,840 Bewaffnete wollen die kleine T�nzerin entf�hren! 98 00:09:06,080 --> 00:09:09,320 Ihre Verteidiger sind in der Minderzahl! 99 00:09:09,560 --> 00:09:13,840 Nur Ihr k�nnt noch helfen! Lauf schnell in dein Zimmer. 100 00:09:14,320 --> 00:09:17,440 Noch einen Kuss, sonst komme ich nie mehr. 101 00:09:17,680 --> 00:09:20,840 Nat�rlich kommst du. So, ich bin bereit! 102 00:09:22,360 --> 00:09:25,680 Nur �ber meine Leiche. Wenn das Euer Mann h�rt... 103 00:09:25,920 --> 00:09:27,920 Also ran, Pardaillan! 104 00:09:28,160 --> 00:09:31,680 Was soll der Krach? - Das Weinfass ist aufgewacht! 105 00:09:31,960 --> 00:09:35,440 Ihr kommt hier nicht raus, ehe Ihr bezahlt habt! 106 00:09:35,680 --> 00:09:40,080 Ich werde zu einer Fechtstunde erwartet. Lasst mich vorbei. 107 00:09:40,320 --> 00:09:42,440 Nein! Dann eben nicht. 108 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Wenn du ihn erwischen willst, spring! 109 00:09:53,080 --> 00:09:58,080 Lautes Kampfget�mmel 110 00:09:59,280 --> 00:10:04,280 Samson, h�r auf! Ich flehe dich an! Mein sch�ner Karren! 111 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Ihr Hunde! 112 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 Ergebt Euch! 113 00:10:23,080 --> 00:10:27,560 Das k�nnte euch so passen. Ihr seid allein, wir sind acht. 114 00:10:27,800 --> 00:10:33,000 Ihr k�nnt nicht rechnen! Ihr seid vier. Feiglinge z�hlen nur halb. 115 00:10:33,240 --> 00:10:37,240 Au�erdem ist Monsieur nicht allein. Ich bin bei ihm. 116 00:10:37,480 --> 00:10:40,880 Geht Eures Weges. Gern. Nur st�rt Ihr dabei. 117 00:10:41,120 --> 00:10:45,120 Ihr wollt Euch mit mir schlagen. Mein sehnlichster Wunsch. 118 00:10:45,360 --> 00:10:47,440 Er wird erf�llt. 119 00:10:48,200 --> 00:10:51,680 Ich wollte mit Euch fechten. Erledigt ihn! 120 00:10:58,320 --> 00:11:00,400 Und nun wir beide. 121 00:11:08,480 --> 00:11:11,800 Ihr werdet schon schwach. Ich gebe es zu. 122 00:11:14,200 --> 00:11:16,160 Ah, wieder da! 123 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 Wo ist die T�nzerin? Im Wohnwagen. 124 00:11:25,160 --> 00:11:27,560 Ist sie h�bsch? Wundersch�n. 125 00:11:28,200 --> 00:11:32,840 Dann holt Euer Pferd! Allein schafft Ihr das hier nicht. 126 00:11:36,480 --> 00:11:40,240 Gott sch�tze Euch, Chevalier. Da flieht einer! 127 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 Schnell hinterher! 128 00:11:42,960 --> 00:11:44,760 Pfoten weg! 129 00:11:51,760 --> 00:11:55,240 Zur H�lle mit dir! Aber ihr zwei kommt mit! 130 00:11:58,640 --> 00:12:02,880 Eins, zwei! Eins, zwei! Links, rechts, links rechts! 131 00:12:12,720 --> 00:12:14,880 Mein Gott, seid Ihr sch�n! 132 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Mir nach, Jungs! 133 00:12:23,360 --> 00:12:25,760 (Violetta) Nein! Nein! Hilfe! 134 00:12:28,080 --> 00:12:35,080 Geschrei und Kampfget�mmel 135 00:12:44,080 --> 00:12:48,640 Was f�llt Euch ein! Loslassen! F�r Erkl�rungen ist keine Zeit. 136 00:12:50,200 --> 00:12:53,000 Das sind Feinde des Herzogs de Guise! 137 00:12:53,240 --> 00:12:55,200 Es lebe der Herzog! 138 00:12:55,480 --> 00:12:59,880 Das ist der Anfang der Revolution. Ich bin Herzog d'Angouleme. 139 00:13:00,120 --> 00:13:01,720 Flieht schnell! 140 00:13:02,880 --> 00:13:04,800 Fangt ihn endlich! 141 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 Folgt mir! Er darf nicht entkommen! 142 00:13:16,560 --> 00:13:18,320 M�dchen lachen. 143 00:13:19,000 --> 00:13:21,920 Galore! Der Maulheld hat Angst! 144 00:13:23,320 --> 00:13:27,120 Galore, hierher! Ihr ruft einen Freund zu Hilfe? 145 00:13:27,360 --> 00:13:31,080 Kommt herauf! Dann verrate ich, wer Galore ist! 146 00:13:39,800 --> 00:13:41,520 Galore ist mein Pferd! 147 00:13:44,320 --> 00:13:47,480 Pardaillan und Galore empfehlen sich. 148 00:13:58,280 --> 00:14:00,440 Pardaillan! Pardaillan! 149 00:14:02,080 --> 00:14:08,000 Ein gut gezielter Fausthieb, und die �ffentliche Meinung schwenkt um. 150 00:14:08,280 --> 00:14:10,760 Es lebe Pardaillan! Bravo! 151 00:14:11,160 --> 00:14:14,560 Warum habt Ihr mich entf�hrt? Wer seid Ihr? 152 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Ich bin Herzog Charles d'Angouleme. 153 00:14:18,080 --> 00:14:23,080 Ich bewahre Euch davor, Sklavin des Herzogs de Guise zu werden. 154 00:14:23,480 --> 00:14:28,640 Ein Herzog entf�hrt mich, um mich dem anderen Herzog zu stibitzen. 155 00:14:28,880 --> 00:14:34,080 Sie rei�en sich um eine hergelaufene Kom�diantin. - Das seid Ihr nicht. 156 00:14:34,320 --> 00:14:38,680 Ihr seid einzige �berlebende einer vornehmen Familie. 157 00:14:38,920 --> 00:14:42,400 Sie wurde in der Bartholom�usnacht get�tet. 158 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 Erhebt Euch. Die Tochter der erlauchten Familie befiehlt es. 159 00:14:45,400 --> 00:14:50,760 Keine Kom�diantin k�nnte einen Befehl mit so viel W�rde erteilen. 160 00:14:51,360 --> 00:14:53,680 Wohin, Mademoiselle? Ich gehe. 161 00:14:53,920 --> 00:14:57,280 Bitte bleibt! Ihr bekommt Schmuck und Kleider. 162 00:14:57,600 --> 00:15:01,760 Der Spiegel wird Euch von Eurer Herkunft �berzeugen. 163 00:15:02,000 --> 00:15:04,120 Jetzt begreife ich! 164 00:15:04,360 --> 00:15:09,960 Ihr wollt die Kom�diantin sauber und parf�miert zum Sch�ferst�ndchen. 165 00:15:10,400 --> 00:15:13,040 Warum lasst Ihr sie nicht gehen? 166 00:15:13,280 --> 00:15:16,760 Ich m�chte die n�chste Entf�hrung nicht vers�umen. 167 00:15:17,000 --> 00:15:20,080 Wer seid Ihr? Chevalier de Pardaillan. 168 00:15:20,360 --> 00:15:24,040 Dank Euch der Mann mit dem gr��ten Durst der Welt. 169 00:15:24,280 --> 00:15:26,920 Euer Durst wird sofort gestillt. 170 00:15:27,160 --> 00:15:30,320 Und Ihr �berlegt es Euch, Mademoiselle. 171 00:15:30,560 --> 00:15:32,960 Ihr vergeudet Eure Zeit. 172 00:15:35,320 --> 00:15:39,680 Ihr habt mit dem Herzog �ber Kleiderfragen gestritten? 173 00:15:40,080 --> 00:15:42,800 Tat ich etwas, das Euch kr�nkte? 174 00:15:43,080 --> 00:15:46,080 Ihr habt geholfen, mich zu entf�hren. 175 00:15:46,320 --> 00:15:49,600 Man muss sich die Langeweile vertreiben. 176 00:15:49,840 --> 00:15:55,840 Deshalb entf�hrt Ihr ein M�dchen und bringt es zu einem Sch�ferst�ndchen? 177 00:15:56,080 --> 00:16:01,440 Nein, das wollte Herzog de Guise. Euer Freund wollte nichts anderes. 178 00:16:03,920 --> 00:16:07,720 Als der Mann in Schwarz das Volk aufwiegelte, 179 00:16:07,960 --> 00:16:11,080 berief er sich auf den Herzog de Guise. 180 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 Der ist nun mein Erzfeind. 181 00:16:14,160 --> 00:16:18,640 Aber den wichtigsten Mann des Reiches zum Feind zu haben, 182 00:16:18,880 --> 00:16:23,480 ist sehr schmeichelhaft f�r einen Ritter ohne Verm�gen. 183 00:16:23,760 --> 00:16:27,480 Das habt Ihr erm�glicht. Ich danke Euch daf�r. 184 00:16:29,080 --> 00:16:34,480 Dann ist es wahr? Herzog de Guise wollte mich entf�hren? Aber warum? 185 00:16:34,840 --> 00:16:38,840 Wegen des Sch�ferst�ndchens. Er ist ein Casanova. 186 00:16:39,120 --> 00:16:44,160 Bei mir w�re es f�rs Leben. Das h�tte ich Euretwegen fast verloren. 187 00:16:44,400 --> 00:16:49,160 Wieso denn? Als ich Euch erblickte, verga� ich alles um mich. 188 00:16:49,400 --> 00:16:53,920 Einer der Schurken nutzte das aus und schlug mich zusammen. 189 00:16:54,160 --> 00:16:58,160 Hat er Euch weh getan? Er nicht. Ihr. 190 00:17:00,880 --> 00:17:06,160 Aber... Warum habt Ihr mich denn besch�tzt? Ihr kanntet mich nicht. 191 00:17:06,400 --> 00:17:09,120 Wenn eine Frau um Hilfe ruft, h�lt mich nichts. 192 00:17:09,360 --> 00:17:14,080 Die anderen waren in der �berzahl. Eine Frage der Gewohnheit. 193 00:17:14,320 --> 00:17:19,640 Das waren mindestens zwanzig! H�chstens zehn. Ich �bertreibe gern. 194 00:17:19,880 --> 00:17:22,600 Jetzt bedaure ich, dass es nicht 20 waren. 195 00:17:27,760 --> 00:17:29,840 Mein Gott, Blut! 196 00:17:36,080 --> 00:17:37,320 Danke. 197 00:17:40,560 --> 00:17:43,360 Das sind die Trauben! Die Trauben? 198 00:17:58,520 --> 00:18:04,080 Der Chevalier �berzeugte mich, dass Ihr mich wirklich gerettet habt. 199 00:18:04,320 --> 00:18:09,200 Ich bitte um Verzeihung. Hier sind Kleider. Sucht eines aus. 200 00:18:15,360 --> 00:18:19,080 W�rde Euch das gefallen? Ich empfehle dieses. 201 00:18:19,320 --> 00:18:22,720 Man trug es zur Zeit der Bartholom�usnacht. 202 00:18:22,960 --> 00:18:27,080 Meinetwegen. Ich m�chte heute Abend sch�n sein. 203 00:18:27,920 --> 00:18:32,640 Seid Ihr so freundlich, den Chevalier zum Essen zu bitten? 204 00:18:34,880 --> 00:18:39,560 Zufrieden, Chevalier? Gl�ck im Kampf, Gl�ck in der Liebe. 205 00:18:39,840 --> 00:18:43,680 Ihr nehmt mir �bel, dass Violetta guter Laune ist. 206 00:18:43,920 --> 00:18:46,360 W�hrend Ihr sie ver�rgert habt. 207 00:18:46,640 --> 00:18:51,760 W�re ich nicht in meinem Haus, w�rde ich um Genugtuung bitten. 208 00:18:52,000 --> 00:18:54,880 Macht nichts, gehen wir vors Haus! 209 00:18:55,120 --> 00:18:59,920 Jedoch scheint mir diese pl�tzliche Eifersucht �bertrieben. 210 00:19:00,760 --> 00:19:03,400 Ihr k�nnt mich nicht verstehen. 211 00:19:03,640 --> 00:19:07,640 Ich war nicht zuf�llig auf dem Platz bei den Gauklern. 212 00:19:07,880 --> 00:19:11,080 Ich suche seit Monaten nach dem M�dchen. 213 00:19:11,320 --> 00:19:14,040 Ihr werdet bald erfahren, warum. 214 00:19:25,040 --> 00:19:27,840 Comtesse Isabelle d'Entraigues! 215 00:19:28,080 --> 00:19:31,840 Tochter des Grafen und der Gr�fin d'Entraigues, 216 00:19:32,080 --> 00:19:35,800 die in der Bartholom�usnacht ermordet wurden. 217 00:19:37,880 --> 00:19:40,200 Chevalier, was sagt Ihr? 218 00:19:40,440 --> 00:19:45,960 Nur eine Aristokratin kann dieses Gewand mit Grazie und W�rde tragen. 219 00:19:46,200 --> 00:19:52,000 Ihr habt recht. Ein armer Chevalier darf nie den Blick so hoch erheben. 220 00:19:52,240 --> 00:19:54,440 Das ist unverzeihlich. 221 00:19:57,080 --> 00:20:02,120 Erlaubt, dass ich mich verabschiede. Warum wollt Ihr fortgehen? 222 00:20:02,360 --> 00:20:05,160 Ich �berlasse Euch Euresgleichen. 223 00:20:05,400 --> 00:20:08,120 Die Pardaillans sind sehr stolz. 224 00:20:08,360 --> 00:20:13,640 F�hlen sie sich zweitrangig, verlieren sie leicht die Haltung. 225 00:20:13,880 --> 00:20:19,400 Bleibt! Ich bitte Euch als Violetta. Violetta? Kenne ich nicht. 226 00:20:24,440 --> 00:20:28,000 Habt Ihr eine Idee, wo man sie wiederfindet? 227 00:20:28,240 --> 00:20:30,400 Leider nein, Monseigneur. 228 00:20:30,640 --> 00:20:34,880 Ich habe auch keine Idee, wo Ihr dieses Gold wiederfindet. 229 00:20:35,120 --> 00:20:39,520 Das k�nnt Ihr nicht machen! Ich verlor alles durch Euch! 230 00:20:39,760 --> 00:20:44,800 Ich meine, durch das Schicksal: Violetta, Wohnwagen, Verm�gen! 231 00:20:45,040 --> 00:20:50,040 Wenn Ihr Violetta nicht findet, verliert Ihr auch noch Euer Leben. 232 00:20:50,280 --> 00:20:53,280 Also strengt Euren hohlen Sch�del an! 233 00:20:53,520 --> 00:20:56,760 Findet Ihr sie nicht, dann... - Was dann? 234 00:21:00,480 --> 00:21:06,240 Folgt ihm, Maurevert. Falls dieser St�renfried sich wieder einmischt. 235 00:21:06,480 --> 00:21:08,840 Dieser verdammte Pardaillan! 236 00:21:09,080 --> 00:21:14,880 Pardaillan war das? Dann gebt acht, dass Ihr nicht das Gesicht verliert. 237 00:21:15,120 --> 00:21:19,520 Diesmal w�rdet Ihr gleichzeitig Euren Kopf verlieren. 238 00:21:23,080 --> 00:21:28,760 H�rt, ihr Leute! Lasst euch sagen: Die Uhr vom Turm hat 12 geschlagen. 239 00:21:32,720 --> 00:21:38,520 Picouic? Wo bist du, mein Kleiner? - Mein guter Samson, ich bin hier! 240 00:21:39,920 --> 00:21:42,080 Ich bin eingeklemmt. 241 00:21:42,320 --> 00:21:45,080 Hast du Schmerzen? - Nicht direkt. 242 00:21:45,320 --> 00:21:49,600 Mich erwischte ein Degenhieb. Hab ein Fass Blut verloren. 243 00:21:49,880 --> 00:21:52,840 Dann bist du zu schwach, um mich rauszuziehen! 244 00:21:53,080 --> 00:21:55,480 Daf�r reicht es zehnmal. 245 00:22:00,080 --> 00:22:04,160 Der Blutverlust hat mich doch verdammt geschw�cht. 246 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 Bravo, Samson! - Wo ist Violetta? 247 00:22:23,720 --> 00:22:26,200 Leider entf�hrt. - Vom Gaukler? 248 00:22:26,440 --> 00:22:30,080 Nein, der folgte dem schwarzen Mann. - Wer war es? 249 00:22:30,320 --> 00:22:35,000 Ein Chevalier. Ich sah ihn in die Herberge gehen. 250 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 Es lebe Pardaillan! 251 00:22:40,080 --> 00:22:45,400 (alle) Es lebe Pardaillan! Hoch der scharlachrote Musketier! 252 00:22:45,880 --> 00:22:48,360 Wir trinken auf Euer Wohl! 253 00:22:48,600 --> 00:22:52,880 Wie Ihr die M�nner erledigt habt... - Hat nur nichts eingebracht. 254 00:22:53,120 --> 00:22:57,320 Er nahm ihm die Frau weg. - Frauen bringen nie was ein. 255 00:22:57,560 --> 00:23:01,040 Du denkst nur ans Geld. Bravo, Pardaillan! 256 00:23:02,560 --> 00:23:06,240 Trinkt heute Abend auf meine Kosten, Freunde! 257 00:23:06,560 --> 00:23:09,880 Das Lied vom scharlachroten Musketier! 258 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 Auf seine Kosten! 259 00:23:14,080 --> 00:23:19,160 Auf Eure Kosten sollen sie trinken? Mit Eurem Geld oder mit meinem? 260 00:23:19,400 --> 00:23:22,960 Ihr habt das unpassende Wort gesagt: "Geld"! 261 00:23:23,480 --> 00:23:26,720 Mir reicht es! Meine Geduld ist zu Ende! 262 00:23:26,960 --> 00:23:32,280 Ihr spielt Euch als spendabler Mann auf und alles auf meine Kosten! 263 00:23:32,520 --> 00:23:37,080 Wenn ich nach Geld frage, droht Ihr, mich umzubringen! 264 00:23:37,320 --> 00:23:41,640 Ich hab nichts zu verschenken! Lasst mich los! Aaaah! 265 00:23:42,240 --> 00:23:46,320 Wie viel Flaschen sind dir heile Knochen wert? Drei�ig? 266 00:23:46,600 --> 00:23:48,360 F�nfzehn. Vierzig! 267 00:23:48,600 --> 00:23:51,320 Gut, aber lasst mich endlich los! 268 00:24:06,880 --> 00:24:10,280 Was macht Ihr hier? Ich konnte entfliehen. 269 00:24:10,520 --> 00:24:15,520 Wenn Euch nun jemand von Herzog de Guises Leuten erkannt h�tte! 270 00:24:15,760 --> 00:24:18,360 Dann h�ttet Ihr wieder helfen m�ssen. 271 00:24:18,680 --> 00:24:22,280 Warum kamt Ihr her? Ich f�hlte mich einsam ohne Euch. 272 00:24:22,520 --> 00:24:26,760 Warum wart Ihr so b�se? Ich bringe Euch zu d'Angouleme. 273 00:24:27,000 --> 00:24:30,120 Antwortet! Ich habe vorhin geantwortet. 274 00:24:30,360 --> 00:24:35,360 Ihr habt Violetta gerettet. Ja, aber sie wurde zur Comtesse. 275 00:24:36,080 --> 00:24:40,200 Ich habe weder Verm�gen noch Titel. Ich frage nicht danach. 276 00:24:41,080 --> 00:24:46,160 Ihr seid der erste Mann, der mich anders als l�stern betrachtet. 277 00:24:46,400 --> 00:24:49,040 Ich kann Euch nichts bieten. 278 00:24:49,280 --> 00:24:52,720 Ich besitze nur Degen, Pferd und Halsstarrigkeit. 279 00:24:52,960 --> 00:24:58,320 Gauklertradition ist, B�ren zu z�hmen. Ich lernte das auch. 280 00:25:07,080 --> 00:25:09,520 Der B�r wurde immer zahm. 281 00:25:20,200 --> 00:25:24,960 Bringt mich nicht zur�ck, weil ich Comtesse d'Entraigues bin. 282 00:25:25,200 --> 00:25:27,360 Die kenne ich nicht. 283 00:25:33,080 --> 00:25:36,680 Wartet hier. Ich sattle Galore und hole Euch. 284 00:25:44,360 --> 00:25:46,520 Halt, du Entf�hrer! 285 00:25:49,960 --> 00:25:53,360 Meine Per�cke steht auf Sturm. Das gibt �rger. 286 00:25:59,080 --> 00:26:01,720 Samson lacht. 287 00:26:17,480 --> 00:26:19,280 Angstschrei 288 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 Pardaillan! Pardaillan! Zu Hilfe! 289 00:26:25,480 --> 00:26:29,480 Pardaillan! Hilfe! Pardaillan, helft mir doch! 290 00:26:32,360 --> 00:26:38,080 Samson, war das Violettas Stimme? Verdammt, die Per�cke! Wieder �rger. 291 00:27:00,120 --> 00:27:04,320 Vielleicht ist er kein Entf�hrer. - Du hast es behauptet! 292 00:27:04,560 --> 00:27:09,640 Aber warum rief Violetta um Hilfe? - Du gehst mir auf die Nerven. 293 00:27:09,880 --> 00:27:11,200 Diese Fragen... 294 00:27:11,440 --> 00:27:14,080 Diese Fragen stelle ich nur mir! 295 00:27:14,320 --> 00:27:18,120 Ich erwarte dich, Herkules. Wir m�ssen abrechnen. 296 00:27:24,080 --> 00:27:29,080 Wir sind Freunde von Violetta. - Wir wollten wissen, wo sie ist. 297 00:27:29,320 --> 00:27:33,720 H�ttest du deinen Kopf benutzt, w�re sie in Sicherheit. 298 00:27:33,960 --> 00:27:37,960 Sie h�rte Kampfl�rm, kam heraus und wurde entf�hrt. 299 00:27:38,200 --> 00:27:42,720 Daran sind wir schuld. - Traurig, aber wahr. 300 00:27:46,080 --> 00:27:48,640 Ihr seid wirklich Nachtw�chter. 301 00:27:48,880 --> 00:27:54,080 Wenn Ihr Violetta nicht entf�hrt habt, warum war sie dann bei Euch? 302 00:27:54,320 --> 00:27:57,640 Weil sie mich liebt, Dummkopf. Chevalier! 303 00:27:58,080 --> 00:28:01,120 Komm, Samson! Ich hab alles begriffen. 304 00:28:02,480 --> 00:28:05,720 Chevalier! Chevalier! H�rt uns bitte an. 305 00:28:06,080 --> 00:28:10,720 Wenn Violetta Euch liebt, helfen wir, sie wiederzufinden. 306 00:28:10,960 --> 00:28:13,840 Sie ist wie unsere kleine Schwester. 307 00:28:14,080 --> 00:28:18,280 Verstehe. Konntet ihr sie nicht besser besch�tzen? 308 00:28:18,680 --> 00:28:24,680 Bitte, nehmt unsere Hilfe an! Trinkt eine Flasche und verschwindet 309 00:28:25,080 --> 00:28:29,560 Kommt nicht infrage! Ihr schuldet mir schon 40 Flaschen. 310 00:28:30,240 --> 00:28:34,880 Wir m�chten Euch wirklich helfen. - Wir tun, was Ihr wollt! 311 00:28:35,120 --> 00:28:37,400 Macht, dass ihr rauskommt! 312 00:28:44,240 --> 00:28:48,560 Pardaillan! Wo ist Violetta? Fragt Eure Palastwachen. 313 00:28:48,800 --> 00:28:53,360 Oder den Herzog de Guise. Ihr habt sie entf�hren lassen? 314 00:28:53,600 --> 00:28:56,680 Daran sind wir schuld. Sie war hier? 315 00:28:56,920 --> 00:28:59,480 Klar. Sie ist in den Chevalier verliebt. 316 00:29:03,240 --> 00:29:08,040 Unwichtig, warum sie hier war. Wir m�ssen sie wiederfinden. 317 00:29:08,280 --> 00:29:12,360 Wenn sie bei de Guise ist, sehen wir sie nie wieder. 318 00:29:12,600 --> 00:29:18,080 Der Herzog hat zu viele Leute. Auch wenn Samson zehnmal so stark w�re: 319 00:29:18,320 --> 00:29:22,960 Gegen diese Meute sind wir machtlos. - Ja, du hast recht. 320 00:29:23,200 --> 00:29:28,880 Wir sehen sie nie wieder. Ich bin anderer Meinung. 321 00:29:30,080 --> 00:29:32,280 Was gedenkt Ihr zu tun? 322 00:29:32,520 --> 00:29:38,080 Wir wissen nicht, wo de Guise sie versteckt. Sonst w�ren wir weiter. 323 00:29:38,320 --> 00:29:42,880 Wie wollt Ihr das erfahren? Ich frage den Herzog selbst. 324 00:29:43,120 --> 00:29:46,840 Ihr seid verr�ckt, Pardaillan. Total verr�ckt! 325 00:29:47,080 --> 00:29:50,800 Ich hoffe, das ist ein Scherz. Durchaus nicht. 326 00:29:51,040 --> 00:29:54,640 Angenommen, er verr�t Euch, wo Violetta ist. 327 00:29:54,880 --> 00:30:00,680 Glaubt Ihr, dass Ihr sie mit diesen armseligen Pistolen befreien k�nnt? 328 00:30:00,920 --> 00:30:05,080 Mit Pistolen und Hartn�ckigkeit kann man viel erreichen. 329 00:30:05,320 --> 00:30:11,080 Henri de Bearn ist auch hartn�ckig. Trotzdem besiegte er die Liga nicht. 330 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 Und er hat eine Armee. Ich auch! 331 00:30:15,080 --> 00:30:19,680 Darf ich vorstellen: General Samson und Kanonier Picouic. 332 00:30:19,920 --> 00:30:23,080 Ihr nehmt unsere Hilfe an? Ruhe im Glied! 333 00:30:23,320 --> 00:30:28,560 Mit denen und zwei Pistolen wollt Ihr den K�nig von Paris angreifen? 334 00:30:28,800 --> 00:30:33,600 Das m�sste ich nicht, wenn Ihr mit dem Herzog verhandelt. 335 00:30:33,840 --> 00:30:36,400 Euer Rang erm�chtigt Euch dazu. 336 00:30:36,680 --> 00:30:40,560 Nein, mein Rang verbietet mir diesen Wahnwitz. 337 00:30:40,800 --> 00:30:43,280 Dann frage ich de Guise. 338 00:30:43,520 --> 00:30:46,040 Das w�re Selbstmord. Ich tu's. 339 00:30:46,280 --> 00:30:48,880 Ihr seid verr�ckt! Nur furchtlos. 340 00:30:49,280 --> 00:30:54,800 Wisst Ihr den Namen des Mannes, der Violetta heute entf�hren wollte? 341 00:30:55,040 --> 00:30:58,680 Maurevert, ein Scherge des Herzogs de Guise. 342 00:30:58,920 --> 00:31:03,480 Der Name n�tzt Euch nichts. De Guise empf�ngt Euch nicht. 343 00:31:03,720 --> 00:31:08,280 Wenn Ihr Violetta erw�hnt, seid Ihr tot. - Wir werden sehen. 344 00:31:08,680 --> 00:31:11,320 Er verlor wirklich den Verstand! 345 00:31:22,840 --> 00:31:25,240 Mein armer kleiner Samson! 346 00:31:27,920 --> 00:31:30,120 Jetzt sind wir quitt. 347 00:31:49,680 --> 00:31:52,080 Guck mal, Samson, wer da ist! 348 00:31:57,920 --> 00:32:01,920 Wisst ihr, wo Pardaillan ist? Er ging dort hinein. 349 00:32:02,160 --> 00:32:04,600 Ich sagte euch, er ist verr�ckt! 350 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Seine Durchlaucht, der Herzog! 351 00:32:25,600 --> 00:32:29,960 Ihr lasst Euch bereits empfangen wie ein K�nig. 352 00:32:30,200 --> 00:32:33,200 Ich verstehe meine Sache, Majest�t. 353 00:33:02,280 --> 00:33:06,200 Ich bin f�r niemanden zu sprechen. Wer seid Ihr? 354 00:33:06,440 --> 00:33:10,240 Ich bringe eine Nachricht von Monsieur Maurevert. 355 00:33:11,080 --> 00:33:15,240 Die Polizei der K�niginmutter hat ihn festgenommen. 356 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Lasst uns allein! 357 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 Warum wurde er festgenommen? 358 00:33:22,640 --> 00:33:25,480 Er entf�hrte eine junge Kom�diantin. 359 00:33:25,720 --> 00:33:31,280 Aber sie ist in Wirklichkeit eine Aristokratin: Comtesse d'Entraigues. 360 00:33:31,520 --> 00:33:34,760 Maurevert l�sst fragen: Soll er angeben, 361 00:33:35,000 --> 00:33:39,960 dass er das Verbrechen auf Euren Befehl und zu Eurem Vorteil beging? 362 00:33:40,200 --> 00:33:42,800 Wer seid Ihr? Chevalier der Pardaillan. 363 00:33:43,080 --> 00:33:50,080 Ihr erz�hlt L�genm�rchen, Chevalier. Maurevert ist nicht im Gef�ngnis. 364 00:33:50,320 --> 00:33:54,800 Er hat auch Schlimmeres verdient. Habt Ihr ihn get�tet? 365 00:33:55,080 --> 00:33:58,880 Leider tat ich das gestern nicht. Was wollt Ihr? 366 00:33:59,120 --> 00:34:04,680 Wissen, wo Ihr Violetta versteckt. Ich meine: Demoiselle d'Entraigues. 367 00:34:04,920 --> 00:34:10,000 Ihr m�sst mich nicht rauswerfen lassen. Das w�re auch ein Fehler. 368 00:34:10,240 --> 00:34:14,640 Euer Geschw�tz von Entf�hrung erm�det mich. Hinaus! 369 00:34:14,880 --> 00:34:19,040 Ihr seid unvorsichtig. Ich k�nnte �berall erz�hlen, 370 00:34:19,280 --> 00:34:23,760 dass Frankreichs zuk�nftiger K�nig junge M�dchen entf�hrt. 371 00:34:24,000 --> 00:34:28,240 Wieso veranlasst dieses M�dchen Euch zu so viel K�hnheit? 372 00:34:28,480 --> 00:34:31,400 Ich liebe sie. Ihr seid zu beneiden. 373 00:34:31,640 --> 00:34:36,960 Ich w�re gl�cklich, wenn mich jemand in solche Leidenschaft versetzte. 374 00:34:37,200 --> 00:34:41,360 Nur bringt sie Euch beide in Todesgefahr. - Uns beide? 375 00:34:41,600 --> 00:34:46,320 Ich muss nur l�uten und Ihr werdet in den Kerker geworfen. 376 00:34:46,560 --> 00:34:50,440 Aber man sah Euch hereinkommen und w�re erstaunt, 377 00:34:50,680 --> 00:34:55,000 wenn Ihr nicht herausk�mt. Ihr geht also wieder hinaus. 378 00:34:55,240 --> 00:35:00,080 Aber es ist ein stummer Mann, der diese Schwelle �berschreitet. 379 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Wenn nicht? 380 00:35:01,720 --> 00:35:07,520 Erf�hrt jemand von diesem Gespr�ch, verschwindet die Demoiselle wieder. 381 00:35:07,760 --> 00:35:12,760 Sie wird wieder die herumziehende namenlose T�nzerin, die sie war. 382 00:35:13,080 --> 00:35:18,080 Und kein Hahn kr�ht danach, wenn man sie mit einem Dolch im R�cken findet 383 00:35:18,320 --> 00:35:20,880 Das habt Ihr gesagt, nicht ich. 384 00:35:21,120 --> 00:35:24,520 Ich halte Euch f�r den infamsten Schurken. 385 00:35:24,760 --> 00:35:29,400 Ich gebe Euch einen guten Rat: Hinaus, aber schnell! 386 00:35:29,640 --> 00:35:35,280 Mein Gegenrat: Wenn Ihr verhindern wollt, dass ich Violetta entf�hre, 387 00:35:35,520 --> 00:35:38,680 dann beeilt Euch, mich t�ten zu lassen! 388 00:35:50,000 --> 00:35:52,720 Frauenstimme schreit. 389 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 Du hast mir zu gehorchen! 390 00:35:56,760 --> 00:35:59,680 T�tet ihn nicht! Gebt mir den Dolch. 391 00:35:59,920 --> 00:36:03,320 Sch�me dich! Warum hast du sie geschlagen? 392 00:36:03,640 --> 00:36:07,280 Er wollte mich zwingen, Euch zu Willen zu sein. 393 00:36:07,520 --> 00:36:12,320 Ihr verspracht ihm Gold. Kommt nicht n�her, sonst t�te ich mich! 394 00:36:12,880 --> 00:36:16,600 Macht Euch die Liebe zu Pardaillan so heroisch? 395 00:36:16,840 --> 00:36:21,560 Ich wei� nicht, wen Ihr meint. - Ihr spielt die Unschuld gut. 396 00:36:22,480 --> 00:36:28,080 Pardaillan hatte die K�hnheit, mir einen Rat zu geben. Ich befolge ihn. 397 00:36:28,680 --> 00:36:32,400 Ich werfe ihn in den Kerker und lasse ihn foltern. 398 00:36:34,080 --> 00:36:35,880 Maurevert! 399 00:36:40,240 --> 00:36:42,320 Ich befehle Euch: 400 00:36:42,560 --> 00:36:45,800 R�cht Euch f�r die Beleidigung, die Pardaillan Euch zuf�gte. 401 00:36:46,040 --> 00:36:49,200 D'Angouleme, wie geht's? Ihr lebt noch? 402 00:36:49,480 --> 00:36:54,480 Ihr habt wirklich gro�es Gl�ck. Ich habe de Guise herausgefordert. 403 00:36:54,920 --> 00:36:56,960 Ihr habt es gewagt? 404 00:36:57,320 --> 00:37:00,120 Ja. Treffpunkt am Nebenportal! 405 00:37:02,880 --> 00:37:07,080 Was sollen wir dort? - Komm mit, dann merkst du es. 406 00:37:17,280 --> 00:37:20,680 Samson, renne nicht so! Ich komm nicht mit! 407 00:37:21,240 --> 00:37:23,960 Jetzt kennt der Herzog Eure Pl�ne. 408 00:37:24,200 --> 00:37:29,360 Er hetzt seine Schergen auf Euch und wir sehen Violetta nie wieder. 409 00:37:29,600 --> 00:37:32,720 Irrtum. Ich traf eine sehr h�bsche Frau. 410 00:37:32,960 --> 00:37:35,760 Prinzessin Fausta hilft Euch nicht. 411 00:37:36,000 --> 00:37:40,400 Mit ihrem Gold wird de Guise vielleicht K�nig von Frankreich. 412 00:37:40,640 --> 00:37:44,080 Gro�artig! Wohin fuhr sie? Ich wei� es! 413 00:37:44,320 --> 00:37:49,320 Ein Mann in Rot befahl: "Zur K�niginmutter nach Saint Germain!" 414 00:37:49,600 --> 00:37:52,200 Saint Germain. - Lass uns allein. 415 00:37:52,440 --> 00:37:57,760 Was wollt Ihr von der Prinzessin? Entf�hren, gegen Violetta tauschen. 416 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 Das ist Wahnsinn! Die k�nftige K�nigin entf�hren! 417 00:38:02,240 --> 00:38:05,720 Genau darum geht es. Ihr seid total verr�ckt. 418 00:38:05,960 --> 00:38:10,280 Mein Hirn funktioniert gut. Kommt mit, �berzeugt Euch. 419 00:38:10,520 --> 00:38:13,840 Ich denke nicht daran. Liebt Ihr Violetta? 420 00:38:14,080 --> 00:38:18,200 Mehr als Ihr. Aber mein Rang verbietet mir Narrheiten. 421 00:38:18,440 --> 00:38:22,840 Mir nicht. Samson, aufs Pferd! Ich habe gar kein Pferd. 422 00:38:23,560 --> 00:38:27,960 Maurevert kommt da hinten mit vier Mann angeprescht! 423 00:38:28,280 --> 00:38:33,680 Deine Chance auf ein Pferd. Ich will mich da nicht einmischen. 424 00:38:34,320 --> 00:38:36,200 Deine Schleuder! 425 00:38:59,600 --> 00:39:03,400 Tut mir leid, dass Ihr da hineingezogen wurdet. 426 00:39:31,680 --> 00:39:34,320 Karosse! Achtung, bereithalten! 427 00:39:42,640 --> 00:39:46,960 Guckt auf eure Angeln und lasst euch nichts anmerken! 428 00:39:58,680 --> 00:40:01,320 Angriff, Leute! Schont keinen! 429 00:40:18,120 --> 00:40:23,480 Verdammt! Die stehlen unsere Beute. Einer kam vor uns auf den Gedanken. 430 00:40:23,720 --> 00:40:26,320 Das sind mindestens zwanzig! 431 00:40:26,560 --> 00:40:30,080 Wenn wir diesen Kampf gewinnen, geh�rt uns Violetta. 432 00:40:30,320 --> 00:40:34,080 Wir gewinnen! Jetzt gebrauche deine Muskeln. 433 00:40:34,440 --> 00:40:38,440 Meine Per�cke geht wieder hoch. Das gibt �rger. 434 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 Rufe, Wiehern, Kampfger�usche 435 00:41:01,080 --> 00:41:03,960 Der Mann in Rot als Stra�enr�uber! 436 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 Ich werde Euch zur H�lle schicken! 437 00:41:14,880 --> 00:41:17,440 Zum Teufel mit euch Lumpenpack! 438 00:41:18,760 --> 00:41:20,440 Schon m�de? 439 00:41:39,000 --> 00:41:43,400 Euch geschieht nichts. Ich komme als Freund. Steigt aus! 440 00:41:45,080 --> 00:41:47,240 Samson, zu Hilfe! Schnell! 441 00:41:52,680 --> 00:41:55,560 Jetzt bist du dran, Samson! 442 00:41:59,840 --> 00:42:04,400 Samson, deine Paradenummer! Gebrauche deine Muskeln! 443 00:42:13,040 --> 00:42:16,560 Nein, nein, nein! - Das wirst du b��en, du Wicht! 444 00:42:27,080 --> 00:42:28,240 Bravo, Samson! 445 00:42:28,480 --> 00:42:32,640 Hilfe, wir ertrinken! - Kommt aus der Karosse raus! 446 00:42:32,880 --> 00:42:37,400 Verzeiht, Madame. Ich habe Eure Karosse auf dem Gewissen. 447 00:42:38,040 --> 00:42:42,040 Ohne Euch w�re ich ermordet worden. Dankt mir sp�ter. 448 00:42:42,280 --> 00:42:46,840 Das kalte Wasser hat die Strauchdiebe unwirsch gemacht. 449 00:42:47,000 --> 00:42:51,560 Erlaubt mir, Euch nach Hause zu bringen. - Auch noch Kavalier! 450 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 Treffpunkt Herberge! 451 00:43:02,720 --> 00:43:06,800 Ich denke, er will Fausta entf�hren. - Hat er doch. 452 00:43:07,040 --> 00:43:10,840 Wie kommst du zu dem Pferd? - Ist mir zugelaufen. 453 00:43:11,080 --> 00:43:16,480 Geh�rte fr�her dem Mann in Rot... Da kommt er! Ist nicht ersoffen! 454 00:43:16,920 --> 00:43:21,160 Versuchen wir ihnen zu folgen. - Das war Pardaillan! 455 00:43:21,400 --> 00:43:25,400 Pardaillan? Schnell, mein Pferd! - Das ist weg. 456 00:43:39,680 --> 00:43:43,000 Seid Ihr sicher, dass uns niemand folgte? 457 00:43:43,240 --> 00:43:46,560 F�rchtet Ihr, jemand k�nnte eifers�chtig werden? 458 00:43:46,800 --> 00:43:51,000 Ich will kein Sch�ferst�ndchen. Eigentlich schade. 459 00:43:51,240 --> 00:43:57,120 Dieses Mahl ist mein Lohn, weil ich Euch vor den Wegelagerern rettete. 460 00:43:57,360 --> 00:44:00,480 Das waren Beauftragte der K�niginmutter. 461 00:44:00,720 --> 00:44:04,840 Seid froh, dass sie nicht wussten, wer Ihr seid. 462 00:44:05,080 --> 00:44:08,600 Katharina von Medici w�re sonst Eure Todfeindin. 463 00:44:08,840 --> 00:44:13,480 Ich bin es gewohnt, die Gro�en der Welt zu Feinden zu haben. 464 00:44:13,720 --> 00:44:17,520 Wer sind die Gro�en, die Ihr zu Feinden habt? 465 00:44:17,800 --> 00:44:21,680 Henri III.? Henri de Bearn? Oder der Herzog de Guise? 466 00:44:21,920 --> 00:44:27,160 Ich meinte die gro�en Schw�chen der Menschen: Dummheit, Feigheit, Habgier 467 00:44:27,400 --> 00:44:32,040 Warum dieser �berfall? Um mich zu ermorden. 468 00:44:32,280 --> 00:44:36,840 Auch eine Prinzessin kann Opfer von Wegelagerern werden. 469 00:44:37,120 --> 00:44:40,600 So verliert der Mord seinen politischen Charakter. 470 00:44:40,840 --> 00:44:45,840 Ich wusste nicht, dass ich in die hohe Politik verwickelt werde. 471 00:44:46,080 --> 00:44:51,080 H�ttet Ihr mir dann nicht geholfen? Oh, da kennt Ihr mich schlecht. 472 00:44:51,320 --> 00:44:55,320 Niemand h�tte mir meine Beute abjagen k�nnen. - Beute? 473 00:44:55,560 --> 00:44:58,880 Ich h�tte nie eine sch�ne Frau den Banditen als Beute �berlassen. 474 00:44:59,120 --> 00:45:03,040 Ihr wusstet also, dass ich eine sch�ne Frau bin. 475 00:45:03,280 --> 00:45:08,280 Sp�testens jetzt w�sste ich es. Ich verdanke Euch mein Leben. 476 00:45:08,560 --> 00:45:13,720 Zwingt mich nicht, Euch wegen Eurer K�hnheit hinauswerfen zu lassen. 477 00:45:13,960 --> 00:45:18,360 Beantwortet nun einige Fragen. Habt Ihr mich vorher schon gesehen? 478 00:45:18,600 --> 00:45:23,520 Ja, Madame. Und ich wage meine Gedanken nicht auszusprechen. 479 00:45:23,760 --> 00:45:26,400 Ihr seid mir gefolgt. Ja, Madame. 480 00:45:26,640 --> 00:45:32,280 Ihr seid �berheblich! Folgt einer Prinzessin wie einem B�rgerm�dchen. 481 00:45:32,520 --> 00:45:36,760 Aber mit welcher Absicht? Ich wollte Euch entf�hren. 482 00:45:37,000 --> 00:45:41,640 Mich entf�hren. Demnach seid Ihr in mich verliebt. 483 00:45:42,080 --> 00:45:47,840 Verzeiht meine Aufrichtigkeit: Ich wollte Euch austauschen. 484 00:45:49,080 --> 00:45:52,720 Austauschen? - Gegen eine Frau, die der Herzog gefangen h�lt. 485 00:45:53,000 --> 00:45:56,680 Welche Frau? Die T�nzerin Violetta. 486 00:45:56,960 --> 00:46:01,200 Austauschen gegen eine Vagabundin! L�utet nicht, Madame. 487 00:46:01,440 --> 00:46:05,880 Die T�nzerin tr�gt einen gro�en Namen: Comtesse d'Entraigues. 488 00:46:06,160 --> 00:46:09,760 Sie ist von k�niglichem Blut, wie der Herzog. 489 00:46:11,840 --> 00:46:16,360 Der Herzog ist in sie verliebt? Leider, Madame. 490 00:46:17,200 --> 00:46:22,080 Ich bin Euch zum zweitenmal zu Dank verpflichtet. Was kann ich tun? 491 00:46:22,320 --> 00:46:24,720 Helft mir, Violetta zu finden. 492 00:46:24,960 --> 00:46:27,600 Warum behieltet Ihr mich nicht als Geisel? 493 00:46:27,840 --> 00:46:33,360 Ihr sagtet es selbst: Ich bin ein Kavalier. Ich wusste, Ihr helft mir. 494 00:46:33,720 --> 00:46:38,080 Ihr wollt bestimmt, dass sie f�r den Herzog unerreichbar ist. 495 00:46:38,320 --> 00:46:43,080 Chevalier... Wir beide h�tten gemeinsam ganz Europa beherrscht. 496 00:46:43,320 --> 00:46:49,160 Ein Jammer, dass Ihr nicht Herzog de Guise seid. - Und Ihr nicht Violetta. 497 00:46:49,400 --> 00:46:54,400 Wenn der Herzog ernsthaft in sie verliebt ist und sie Euch liebt... 498 00:46:54,640 --> 00:46:57,720 Dann k�nntet Ihr Euer Leben verlieren. 499 00:46:57,960 --> 00:47:00,680 Dieser Ring wird Euch besch�tzen. 500 00:47:00,920 --> 00:47:06,640 Danke, Madame. Es w�re mir lieber, ihr w�rdet in meiner Schuld stehen. 501 00:47:06,880 --> 00:47:10,520 Ihr seid zu stolz, diese nicht zu begleichen. 502 00:47:10,760 --> 00:47:14,560 Das ist meine einzige Chance, Violetta zu finden. 503 00:47:14,880 --> 00:47:19,120 Fanfaren, Hufgetrappel 504 00:47:20,640 --> 00:47:26,320 Ich muss Euch leider bitten, sofort zu gehen. Ein unerwarteter Besuch. 505 00:47:27,480 --> 00:47:31,960 F�hrt den Chevalier �ber die Turmtreppe nach drau�en. 506 00:47:32,480 --> 00:47:35,480 Ihr vergesst es bestimmt nicht? Was? 507 00:47:36,400 --> 00:47:41,600 Meine Schuld? Ich f�hle mich frei davon. Herzog de Guise traf ein. 508 00:47:41,840 --> 00:47:46,400 Ich muss ihm nur sagen, dass Ihr mich entf�hren wolltet. 509 00:47:46,680 --> 00:47:50,880 Dann l�sst er Euch t�ten. Ich helfe Euch doch nicht. 510 00:47:51,120 --> 00:47:54,920 Aber ich schenke Euch das Leben. Wir sind quitt. 511 00:48:04,000 --> 00:48:05,760 Schmerzenslaut 512 00:48:33,880 --> 00:48:36,680 Ich bewundere Eure Kaltbl�tigkeit. 513 00:48:36,920 --> 00:48:41,320 Sagt mir den Namen Eures Retters, damit ich ihn belohne. 514 00:48:41,600 --> 00:48:44,640 Ich glaube, wir erfahren etwas Gutes. 515 00:48:59,680 --> 00:49:05,480 Die Maultierkarawane mit dem Gold trifft heute Abend in Paris ein. 516 00:49:05,720 --> 00:49:10,480 Die Macht ist greifbar nahe, Henri. Sie pocht an die Tore von Paris. 517 00:49:10,720 --> 00:49:15,440 Sagt, wohin Ihr das Gold bringt und Ihr seid K�nigin von Frankreich. 518 00:49:15,880 --> 00:49:19,960 Die Adresse stand in dem Brief, den ich verbrannte. 519 00:49:20,200 --> 00:49:23,480 Ich sage sie Euch unter einer Bedingung. 520 00:49:23,720 --> 00:49:28,400 Ich versto�e meine Frau und heirate Euch. - Ich m�chte ein Pfand. 521 00:49:28,680 --> 00:49:34,280 Was Ihr wollt. - Ich will Violetta. Leugnet nicht! Ich wei� alles. 522 00:49:35,600 --> 00:49:39,760 Ist das eine Laune von Euch? Eher eine Laune von Euch. 523 00:49:40,000 --> 00:49:45,160 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Ihr unser B�ndnis brechen wollt. 524 00:49:45,400 --> 00:49:50,000 Sie ist eine Vagabundin! Oder nicht? Nat�rlich ist sie das. 525 00:49:52,000 --> 00:49:54,400 Was wollt Ihr? Euer Wort. 526 00:49:54,640 --> 00:50:00,440 Sie muss heute Abend hier sein. Dann verrate ich, wo die Karawane ist. 527 00:50:00,680 --> 00:50:05,280 Was soll sie bei Euch? Ich will sie unter Aufsicht haben. 528 00:50:06,080 --> 00:50:12,080 �berlegt, Henri: Eine Vagabundin gegen den Thron von Frankreich! 529 00:50:12,880 --> 00:50:16,760 Gibt es keinen Kompromiss? Ihr liebt sie also. 530 00:50:17,280 --> 00:50:21,400 Gut, Ihr habt mein Wort. Maurevert, kommt herein! 531 00:50:21,880 --> 00:50:24,680 Bringt sofort Violetta hierher. 532 00:50:25,520 --> 00:50:27,760 Seid Ihr jetzt zufrieden? 533 00:50:28,000 --> 00:50:31,800 Die Karawane trifft in der Abendd�mmerung ein. 534 00:50:32,040 --> 00:50:34,240 An der M�hle von Saint Roch. 535 00:50:34,480 --> 00:50:38,080 Ich schicke Maurevert mit Bewaffneten dahin. 536 00:50:38,320 --> 00:50:43,200 Morgen wird das Gold verteilt: an die, die uns zum Thron verhelfen. 537 00:50:43,440 --> 00:50:46,240 Ich danke Euch, mein lieber Henri. 538 00:50:46,480 --> 00:50:51,480 Aber lasst das Gold erst holen, nachdem mein Pfand hier ist. 539 00:50:51,720 --> 00:50:55,600 Das hei�t nicht, dass ich an Eurem Wort zweifle. 540 00:50:55,960 --> 00:50:59,040 Trinken wir auf unseren gro�en Erfolg! 541 00:50:59,280 --> 00:51:04,480 Ihr sagtet noch nicht, wem ich es verdanke, Euch lebend zu sehen. 542 00:51:04,720 --> 00:51:09,120 Sagen wir: dem Himmel. Einem sehr st�rmischen Himmel. 543 00:51:09,360 --> 00:51:13,560 Erkl�rt das n�her! Ich muss den Namen verschweigen. 544 00:51:13,800 --> 00:51:17,080 Aus ganz pers�nlichen Gr�nden. Welche Gr�nde? 545 00:51:17,320 --> 00:51:21,480 Von jetzt an gibt es keine Geheimnisse mehr zwischen uns! 546 00:51:22,960 --> 00:51:27,960 Ihr seid eifers�chtig! Obwohl Ihr Violetta liebt und nicht mich. 547 00:51:28,200 --> 00:51:32,160 Ihr braucht mich nur f�r Euren politischen Erfolg. 548 00:51:32,400 --> 00:51:36,560 Warum soll die k�nftige K�nigin sich dann keine Liebhaber nehmen? 549 00:51:41,560 --> 00:51:45,880 F�hrt die Treppe zu dem kleinen Hof? Was f�r ein klei... 550 00:51:48,000 --> 00:51:53,120 Ihr habt Pardaillan get�tet, um ihn auszurauben! Und dann verscharrt! 551 00:51:53,360 --> 00:51:58,080 Bring ihm doch Blumen. - Du hast ihnen den Auftrag gegeben! 552 00:51:58,320 --> 00:52:02,520 Jetzt reicht es aber! - Er hat Pardaillan t�ten lassen. 553 00:52:02,760 --> 00:52:06,760 Pardaillan ist tot? - Aber nein, nur besch�ftigt. 554 00:52:07,000 --> 00:52:11,720 Er hat Prinzessin Fausta entf�hrt. Vielleicht hat er mit ihr zu tun. 555 00:52:11,960 --> 00:52:17,400 Halt deinen losen Mund! Trotzdem ist mir das lieber, als wenn er tot w�re 556 00:52:18,040 --> 00:52:23,520 Das wird er bald sein. Prinzessin Fausta zu entf�hren! Er ist verr�ckt 557 00:52:25,440 --> 00:52:28,240 Das war erst der Anfang. Ihr lebt! 558 00:52:28,480 --> 00:52:33,360 Die H�lle war wegen �berf�llung geschlossen. Los, aufs Pferd! 559 00:52:33,600 --> 00:52:37,000 Es wird ernst. Ich mag nicht mehr reiten. 560 00:52:37,360 --> 00:52:41,600 Gehen wir Violetta holen? Nach einem Umweg �ber Saint Roch. 561 00:52:41,840 --> 00:52:47,240 Was ist das wieder Verr�cktes? Ein guter Rat: Verschwindet von hier 562 00:52:47,520 --> 00:52:52,080 Wenn de Guise erf�hrt, dass Ihr an der Sache beteiligt wart, 563 00:52:52,320 --> 00:52:54,960 zieht er Euch die Ohren lang. Seht Euch vor! 564 00:52:55,200 --> 00:52:58,680 F�r Kindereien ist keine Zeit. Er hat recht! 565 00:52:58,920 --> 00:53:03,160 Wir m�ssen an Violetta denken. Ich h�re auf die Stimme des Volkes. 566 00:53:03,440 --> 00:53:07,880 Pardaillan, ich komme mit. Was wird de Guise dazu sagen? 567 00:53:08,120 --> 00:53:12,920 Nein, es ist zu gef�hrlich. Der Mann in Rot kommt mit Reitern! 568 00:53:13,160 --> 00:53:16,480 Mindestens zehn. Er sucht Euch bestimmt. 569 00:53:16,720 --> 00:53:21,200 Verschwindet durch die Hintert�r. Ich halte ihn auf. 570 00:53:23,920 --> 00:53:28,480 Wo ist der Chevalier de Pardaillan? - War lange nicht hier. 571 00:53:28,720 --> 00:53:31,560 Das glaube ich nicht. Dann lasst es. 572 00:53:31,800 --> 00:53:36,840 Wer seid Ihr, Monsieur? Herzog Charles d'Angouleme. 573 00:53:37,080 --> 00:53:41,320 Pardon, das konnte ich nicht wissen. An so einem Ort... 574 00:53:41,560 --> 00:53:46,560 Wirt, mein Pferd! Macht Platz! Das verwahre ich f�r Pardaillan. 575 00:53:46,800 --> 00:53:49,800 M�h! - Wer wagt es, so dreist zu sein? 576 00:53:50,040 --> 00:53:54,240 La Fourcaude, Gaunerin, Kartenlegerin und Hexe. 577 00:53:54,480 --> 00:53:59,480 Sieh an! Dann komm mal mit. So waren wir nicht ganz umsonst hier. 578 00:53:59,720 --> 00:54:02,360 Ich hab nichts getan! Loslassen! 579 00:54:03,200 --> 00:54:07,200 Na los, schlaft nicht ein! Wir haben es geschafft! 580 00:54:14,200 --> 00:54:16,800 F�hrt die Maultiere zur Tr�nke! 581 00:54:17,080 --> 00:54:19,840 Charles, mein Guter... Guten Abend! 582 00:54:20,080 --> 00:54:23,480 Wir kommen von Prinzessin Fausta. Wer ist das? 583 00:54:23,720 --> 00:54:26,720 Spiel nicht den Dummen. Du wei�t es. 584 00:54:27,720 --> 00:54:31,320 Das ist ihr Siegel. - Verzeiht, Monseigneur. 585 00:54:31,560 --> 00:54:36,560 Ich bin beauftragt, die Fracht zu �bergeben. Du wei�t, wem. 586 00:54:40,240 --> 00:54:45,240 Wenn das Waffen sind, reicht es nicht mal f�r eine Kompanie. 587 00:54:45,480 --> 00:54:50,200 Rechenfehler! Das reicht, um 100.000 Mann zu bewaffnen. 588 00:54:53,080 --> 00:54:56,280 Monseigneur! Was ist jetzt schon wieder? 589 00:54:56,600 --> 00:54:59,400 Wenn Ihr w�sstet... Ihr kommt sp�t! 590 00:54:59,640 --> 00:55:04,240 Wir mussten einen Umweg machen. - Den Banditen ausweichen. 591 00:55:04,480 --> 00:55:09,080 Mindestens zweimal zwanzig! Sie kommen auf die M�hle zu. 592 00:55:09,320 --> 00:55:12,480 Mit Haubitzen und ganz dollen Musketen! 593 00:55:12,800 --> 00:55:17,240 Jemand hat uns verraten. Wir verschanzen uns in der M�hle! 594 00:55:17,480 --> 00:55:23,560 Zwecklos. Zieht mit euren Leuten nach S�den. Ich halte die Bande auf. 595 00:55:23,880 --> 00:55:27,960 In der M�hle sind Waffen. Ihr geht mit der Karawane. 596 00:55:28,200 --> 00:55:32,080 Fertigmachen zum Abmarsch! Samson, versteck unsere Pferde! 597 00:55:32,320 --> 00:55:36,320 Ihr wollt nicht mitkommen? Ich halte die Stellung. 598 00:55:36,560 --> 00:55:41,840 Und Ihr f�hrt bitte die Karawane zu den Vorposten von Henri de Bearn. 599 00:55:42,080 --> 00:55:45,840 Durch Eure Hilfe wird er hoffentlich Henri IV. 600 00:55:46,080 --> 00:55:50,080 Und Violetta? Wir wollen sie befreien und behalten 601 00:55:50,320 --> 00:55:53,320 Darum m�ssen wir de Guise vernichten. 602 00:55:54,080 --> 00:55:59,560 Wenn er erf�hrt, dass Henri de Bearn sein Gold hat, platzt er vor Wut. 603 00:55:59,800 --> 00:56:03,800 Hoffen wir, dass de Guise es nicht zu fr�h erf�hrt. 604 00:56:04,040 --> 00:56:06,240 Ihr seid ein Teufelskerl! 605 00:56:06,480 --> 00:56:10,280 Moment! Lass einen Sack Gold in die M�hle bringen. 606 00:56:10,520 --> 00:56:12,520 Ja, gern... Antonio! 607 00:56:12,840 --> 00:56:17,840 Hast du ihre Angst gesehen? Dabei hab ich zweimal zwanzig erfunden. 608 00:56:18,160 --> 00:56:21,880 Was meinst du, wie viele M�nner es wirklich sind? 609 00:56:22,120 --> 00:56:26,640 Hundert, vielleicht zweihundert. - Und alles wegen Mehl. 610 00:56:26,880 --> 00:56:31,600 Was will Pardaillan damit? Er ist weder B�cker noch Konditor. 611 00:56:31,960 --> 00:56:35,040 Ich hab Angst, ich hau ab. - Und Violetta? 612 00:56:35,280 --> 00:56:39,680 Ich riskiere dauernd mein Leben. Das halte ich nicht aus. 613 00:56:40,120 --> 00:56:42,440 Das ist nicht zum Lachen! 614 00:56:42,680 --> 00:56:46,280 Samson? Samson! Warum versteckst du dich? 615 00:56:50,560 --> 00:56:52,880 Bringt die Tiere auf Trab! 616 00:56:53,120 --> 00:56:59,080 So, nun k�nnen die Banditen kommen. Chevalier! Samson ist verschwunden! 617 00:56:59,320 --> 00:57:02,720 Der Teufel hat ihn wohl geholt. Spinnst du? 618 00:57:02,960 --> 00:57:04,440 Die Banditen! 619 00:57:05,480 --> 00:57:07,880 Das sind keine Banditen. 620 00:57:08,280 --> 00:57:11,280 Das sind M�nner des Herzogs de Guise! 621 00:57:13,640 --> 00:57:17,920 Die Karawane m�sste l�ngst hier sein... Hallo, M�ller! 622 00:57:18,320 --> 00:57:21,560 Kommt heraus, M�ller! Was w�nscht Ihr? 623 00:57:21,800 --> 00:57:25,080 Ich bin jetzt der M�ller. Bis auf Weiteres. 624 00:57:25,680 --> 00:57:30,440 Schon wieder Pardaillan! Holt sofort die anderen M�nner her. 625 00:57:30,680 --> 00:57:32,080 Absitzen! 626 00:57:33,240 --> 00:57:37,520 Das sind f�nf gegen Euch allein! Du bist doch auch da. 627 00:57:47,560 --> 00:57:51,480 Warum kommt ihr nicht herein? Die T�r ist offen! 628 00:58:23,720 --> 00:58:26,320 Ergebt Euch, Pardaillan! 629 00:58:30,080 --> 00:58:33,080 Hilfe! Der b�se Soldat will mir was tun! 630 00:58:33,920 --> 00:58:38,800 Ich schick Euch jetzt zur H�lle! Ich schw�re, Ihr seid vor mir da! 631 00:59:04,080 --> 00:59:09,160 So, und nun wirst du mir sagen, wohin du Violetta gebracht hast. 632 00:59:09,400 --> 00:59:12,400 Sag es endlich! Das erfahrt Ihr nie. 633 00:59:12,640 --> 00:59:15,320 Vielleicht f�r einen Sack Gold? 634 00:59:16,480 --> 00:59:17,880 Gold! 635 00:59:19,760 --> 00:59:23,760 Das Gold der Prinzessin Fausta! Jetzt habe ich es. 636 00:59:24,040 --> 00:59:26,880 Wo ist Violetta? Das erfahrt Ihr nie! 637 00:59:28,520 --> 00:59:30,680 Picouic, hilf mir! 638 00:59:34,160 --> 00:59:37,160 Samson! Wo kommst du her? 639 00:59:37,400 --> 00:59:40,400 Direkt aus dem Keller. Ein Keller? 640 00:59:40,680 --> 00:59:43,360 Das ist ein Geschenk des Himmels! 641 00:59:49,280 --> 00:59:51,720 Was h�ngt da am Fl�gel der M�hle? 642 00:59:53,040 --> 00:59:56,120 Wo ist Violetta! Sagt es! Nein! Nein! 643 00:59:56,360 --> 01:00:02,360 Ihr wollt nicht? Weiter, Samson! Habt Mitleid! Ich flehe Euch an! 644 01:00:03,080 --> 01:00:06,480 Maurevert jammert, Pardaillan lacht. 645 01:00:12,200 --> 01:00:15,400 Ich brachte sie zu Prinzessin Fausta. 646 01:00:15,640 --> 01:00:19,040 Sie ist im kleinen Zimmer neben dem Turm. 647 01:00:19,280 --> 01:00:23,080 Ich geb dir einen Sack Gold, wenn du brav bist. 648 01:00:23,320 --> 01:00:28,080 Ich werde verr�ckt vor Angst! Samson, verrammle die T�r. 649 01:00:32,560 --> 01:00:36,240 Was ist passiert? - Das Gold ist in der M�hle. 650 01:00:37,280 --> 01:00:40,880 �berstehen wir eine Belagerung? Wir machen was Besseres. 651 01:01:13,720 --> 01:01:15,520 Beeilt euch. 652 01:01:15,760 --> 01:01:18,480 Ergebt euch, ihr seid in der Falle! 653 01:01:18,720 --> 01:01:21,120 Hier ist das ganze Gold. 654 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 Verdammt! Mehl! 655 01:01:30,120 --> 01:01:32,760 Der verfluchte Kerl hat uns angef�hrt! 656 01:01:33,280 --> 01:01:35,800 Ho, lauft! Ho, ho! 657 01:01:46,840 --> 01:01:49,840 Pardaillan und eure Pferde empfehlen sich! 658 01:01:58,960 --> 01:02:02,160 Ihr habt von mir nichts zu bef�rchten. 659 01:02:02,440 --> 01:02:06,480 Sonst h�tte ich Euch nicht zur Prinzessin gebracht. 660 01:02:06,720 --> 01:02:10,520 Ich wollte Euch damit meine Zuneigung beweisen. 661 01:02:16,080 --> 01:02:19,880 Holt mir vom Kellermeister etwas zu trinken! 662 01:02:27,440 --> 01:02:31,840 Ich wusste immer, dass Ihr Comtesse d'Entraigues seid. 663 01:02:32,080 --> 01:02:35,880 Ihr seid von k�niglichem Blut, genau wie ich. 664 01:02:36,120 --> 01:02:39,040 Wenn ich Euch bitte, mich zu heiraten, 665 01:02:39,280 --> 01:02:44,080 biete ich Euch damit den Thron von Frankreich an. 666 01:02:44,320 --> 01:02:46,520 Ich glaube Euch nicht. 667 01:02:46,720 --> 01:02:50,720 Selbst wenn ich Euch glaube, habt Ihr keinen Erfolg. 668 01:02:50,960 --> 01:02:53,960 Wenn Ihr mich anr�hrt, t�te ich mich. 669 01:02:54,200 --> 01:02:57,600 Wenn Ihr mich zwingt, Eure Frau zu werden, 670 01:02:57,840 --> 01:03:00,920 habt Ihr meinen Tod auf dem Gewissen. 671 01:03:04,040 --> 01:03:08,440 Weil Ihr Pardaillan liebt. - Ja, Monseigneur. 672 01:03:17,520 --> 01:03:22,120 Was soll aus der Kleinen werden, wenn wir verheiratet sind? 673 01:03:22,360 --> 01:03:26,480 Ihr bittet mich vermutlich, sie als Hofdame zu nehmen. 674 01:03:28,080 --> 01:03:31,480 Chevalier de Pardaillan bittet um Audienz. 675 01:03:31,800 --> 01:03:35,800 Er war mein Lebensretter. Ich muss ihn empfangen. 676 01:03:36,040 --> 01:03:39,240 Zumal er bereits eingetreten ist. 677 01:03:40,440 --> 01:03:46,040 Ich bringe ein Geschenk. Ich m�chte es Euch unter vier Augen geben. 678 01:03:52,080 --> 01:03:55,600 Ich hatte es mir noch anders �berlegt. - Was wollt Ihr? 679 01:03:55,840 --> 01:04:00,640 Violetta. Ich bin sehr hartn�ckig. Warum kommt Ihr zu mir? 680 01:04:00,880 --> 01:04:05,480 Wendet Euch an den Herzog. Das tat ich. Er nahm es mir �bel. 681 01:04:06,080 --> 01:04:11,680 Seid so freundlich, Prinzessin: Lasst diesen Menschen hinauswerfen. 682 01:04:12,040 --> 01:04:17,480 Mich wirft man nicht hinaus. Au�erdem gehe ich nur mit Violetta. 683 01:04:17,880 --> 01:04:22,080 Ich wei�, dass sie hier ist. Maurevert sagte es mir. 684 01:04:24,400 --> 01:04:27,920 In der M�hle von Saint Roch. Wieso wart Ihr dort? 685 01:04:28,160 --> 01:04:32,680 Um Euer Gold zu holen. Dank Eures Siegelringes gelang das. 686 01:04:32,920 --> 01:04:35,320 Nur ich wei�, wo es ist. 687 01:04:35,560 --> 01:04:40,560 Zwecklos, die Wachen zu rufen. Ich rede nicht unter der Folter. 688 01:04:40,800 --> 01:04:45,480 Geben wir ihm Violetta. Dann erfahren wir, wo das Gold ist. 689 01:04:45,720 --> 01:04:48,920 So meintet Ihr es doch. Genau, Madame. 690 01:04:49,160 --> 01:04:52,160 Nur daf�r habe ich es Euch weggenommen. 691 01:04:52,400 --> 01:04:54,880 Henri, nehmt Vernunft an. 692 01:04:55,120 --> 01:05:00,800 Frankreichs Thron ist es wert, auf eine kleine Laune zu verzichten. 693 01:05:03,080 --> 01:05:04,880 Kommt mit! 694 01:05:12,960 --> 01:05:14,440 Pardaillan! 695 01:05:14,680 --> 01:05:17,920 Jetzt sagt mir, wo das Gold versteckt ist. 696 01:05:18,160 --> 01:05:22,240 Wenn Violetta in Sicherheit ist, f�hre ich Euch hin. 697 01:05:22,480 --> 01:05:26,080 Ich glaube Euch nicht. Ich Euch noch weniger. 698 01:05:26,320 --> 01:05:29,080 Ich gab einem Freund einen Brief. 699 01:05:29,320 --> 01:05:32,840 Falls ich dieses Haus nicht lebend verlasse, 700 01:05:33,080 --> 01:05:37,480 erh�lt die K�niginmutter Katharina von Medici das Gold. 701 01:05:37,720 --> 01:05:41,360 Das werdet Ihr teuer bezahlen. Mit Eurem Gold. 702 01:05:41,960 --> 01:05:47,680 Gut, einverstanden. Bestimmen wir den Ort, wo der Tausch stattfindet. 703 01:05:54,000 --> 01:05:56,120 Wache! Wache! 704 01:05:56,480 --> 01:06:00,000 Verhaftet den Verr�ter! Er hat Euch belogen. 705 01:06:01,000 --> 01:06:07,000 Ihr habt wirklich ein Pferd gefunden Ich verfolgte die Spur der Karawane. 706 01:06:07,240 --> 01:06:10,520 Das Gold ist bereits bei Henri de Bearn! 707 01:06:12,160 --> 01:06:16,960 Das ist also Euer Freund. Ich konnte keinen besseren finden. 708 01:06:17,200 --> 01:06:19,200 Er denkt wie ich. 709 01:06:19,440 --> 01:06:24,240 Frankreich gesundet nur, wenn Leute wie Ihr beseitigt werden. 710 01:06:24,480 --> 01:06:26,680 Erledigt das. - Festnehmen! 711 01:06:30,480 --> 01:06:33,000 Lebend bekommt Ihr mich nicht. 712 01:06:33,240 --> 01:06:37,240 Interessiert mich nicht. Lasst ihn sofort t�ten! 713 01:06:37,880 --> 01:06:41,680 Gebt mir Euren Degen. Holt ihn, wenn Ihr Mut habt. 714 01:06:49,400 --> 01:06:51,200 Umzingelt ihn! 715 01:07:05,760 --> 01:07:08,160 Erledigt ihn endlich! 716 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Los, durchbohrt ihn! 717 01:07:40,360 --> 01:07:42,920 Nun wir beide, Maurevert. Wir drei! 718 01:07:47,600 --> 01:07:51,080 Ich wusste nicht, dass Ihr lebensm�de seid! 719 01:07:51,320 --> 01:07:55,480 Pardaillan! Werft Euren Degen weg oder ich t�te Violetta. 720 01:08:04,880 --> 01:08:12,240 Fesselt ihn, steckt ihn in einen Sack, werft ihn nachts in die Seine. 721 01:08:12,520 --> 01:08:16,000 Er hat mein Gold geraubt. Es ist meine Rache. 722 01:08:16,240 --> 01:08:19,040 Er muss sterben. Er wird sterben. 723 01:08:19,280 --> 01:08:24,560 Aber vorher muss er noch leiden. Mein Wort: Er wird sehr leiden. 724 01:08:41,880 --> 01:08:45,080 Violetta schreit um Hilfe. 725 01:08:49,480 --> 01:08:54,000 Wer bist du? Lass sie los! Sie steht unter dem Schutz der... 726 01:09:01,040 --> 01:09:03,440 Ihr seid sturzbetrunken! 727 01:09:03,680 --> 01:09:08,080 Wenn man schon mal Strohwitwer ist, muss man das feiern. 728 01:09:17,040 --> 01:09:23,240 Die der Hexerei angeklagte Marie- Josephe Couchy, genannt La Fourcaude, 729 01:09:23,480 --> 01:09:26,480 wird heute um 10 Uhr hingerichtet! 730 01:09:27,280 --> 01:09:30,360 Sie wird geh�ngt und dann verbrannt! 731 01:09:30,600 --> 01:09:34,680 Die Exekution findet auf Befehl des Hohen Gerichtes statt! 732 01:09:37,040 --> 01:09:39,320 Das ist doch nicht m�glich! 733 01:09:46,720 --> 01:09:49,360 Pardaillan! Pardaillan! 734 01:09:49,600 --> 01:09:52,600 Er ist nicht hier. Ihr seid es, Freunde. 735 01:09:52,840 --> 01:09:56,680 Henri de Bearn verlangt nach ihm, um ihm zu danken. 736 01:09:56,920 --> 01:10:01,600 Er will ihm ein Regiment geben. Pardaillan ist verschwunden. 737 01:10:01,840 --> 01:10:05,040 Er kam nicht zur�ck von Prinzessin Fausta. 738 01:10:05,280 --> 01:10:08,560 Er war bei Fausta? Total verr�ckt! Wieder diese Person! 739 01:10:08,800 --> 01:10:12,680 Sie wollen meine Frau hinrichten! Wegen Hexerei! 740 01:10:12,960 --> 01:10:17,080 Hexenprozesse dauern monatelang. Hinrichtung um zehn! 741 01:10:17,320 --> 01:10:19,840 Trommelt viele Leute zusammen. 742 01:10:20,080 --> 01:10:24,080 In Abwesenheit von Pardaillan befehle ich! Kommt! 743 01:10:34,480 --> 01:10:37,720 Prinzessin Fausta hat Besuche verboten. 744 01:10:37,960 --> 01:10:42,080 Der Herzog will wissen, wie es ihm geht. - Er schl�ft. 745 01:10:42,320 --> 01:10:45,000 T�r auf! Der Herzog befiehlt es! 746 01:11:04,240 --> 01:11:08,240 Mein Freund Maurevert! Wie geht es Eurem Pferd? 747 01:11:09,240 --> 01:11:13,240 Habt Ihr es wieder? Ich will �bers Fechten reden. 748 01:11:13,480 --> 01:11:18,840 Ihr habt mich einmal mit einer List entwaffnet. - Mindestens viermal. 749 01:11:19,080 --> 01:11:24,080 Weil Ihr wie ein R�uber k�mpft. Meine Methode ist sehr wirksam. 750 01:11:24,320 --> 01:11:27,800 Wir werden sehen, ob sie es auch jetzt ist. 751 01:11:28,040 --> 01:11:32,440 Eure Ketten sind lang genug, Ihr k�nnt in Abwehr gehen. 752 01:11:32,680 --> 01:11:36,200 Mein Wort, dass ich nicht weiter zur�ckgehe. 753 01:11:36,440 --> 01:11:39,640 Ich entwaffne Euch, dann sind wir quitt. 754 01:11:39,880 --> 01:11:43,480 Und danach? Erw�rge ich Euch mit Euren Ketten. 755 01:11:43,720 --> 01:11:46,920 Die Gefangenen begehen oft Selbstmord. 756 01:11:47,160 --> 01:11:51,160 Gut. Ihr m�chtet meinen Fechtstil beherrschen. 757 01:11:51,400 --> 01:11:56,800 Ich gebe Euch Unterricht. Handgelenk locker, auf Deckung achten. 758 01:12:00,600 --> 01:12:03,520 Gut! Weiter, weiter! Hoppla, hopp! 759 01:12:03,760 --> 01:12:07,960 Ihr seid ein schlechter Sch�ler. Da ist der Beweis. 760 01:12:12,680 --> 01:12:16,080 Schon besser! Immer auf Deckung achten! 761 01:12:35,960 --> 01:12:38,160 Eins, zwei, eins, zwei! 762 01:12:42,840 --> 01:12:46,480 Eins, zwei! Und ein bisschen seilspringen! 763 01:13:18,480 --> 01:13:20,880 Aufgeregtes Stimmengewirr 764 01:13:30,080 --> 01:13:34,080 Es lebe der Herzog de Guise! Hoch! Hoch! 765 01:13:56,080 --> 01:14:00,080 Ich habe Euren Brief erhalten. Warum sollte ich kommen? 766 01:14:00,320 --> 01:14:03,560 Damit Ihr Zeuge werdet Eures Triumphes. 767 01:14:03,800 --> 01:14:06,880 Heute Abend zieht Ihr in den Louvre ein. 768 01:14:07,280 --> 01:14:11,680 Und in wenigen Tagen ist Henri de Bearn Euer Gefangener. 769 01:14:12,520 --> 01:14:15,160 Es lebe der Herzog de Guise! 770 01:14:16,080 --> 01:14:21,760 Das Volk wei� nicht, dass es seinen neuen Monarchen dieser Hand verdankt 771 01:14:22,000 --> 01:14:24,800 Wie die Liebe einen Mann verwirrt! 772 01:14:25,040 --> 01:14:29,560 Pardaillan glaubte ernsthaft, Ihr k�nntet Violetta t�ten. 773 01:14:29,800 --> 01:14:34,200 Vielstimmiger Aufschrei des Volkes 774 01:14:40,280 --> 01:14:42,040 Warte noch. 775 01:14:55,480 --> 01:14:57,640 Der Gefangene flieht! 776 01:14:58,080 --> 01:15:03,280 Wachen herbei! Der Gefangene ist entflohen! Wachen! Haltet ihn! 777 01:15:09,680 --> 01:15:11,800 Wo ist Violetta? 778 01:15:12,080 --> 01:15:14,080 Dienerin kichert. 779 01:15:14,440 --> 01:15:18,520 Wo ist Prinzessin Fausta? Sie auf dem Place de Greve. 780 01:15:18,800 --> 01:15:22,360 Will bei Hinrichtung dabei sein von arme Violetta. 781 01:15:22,600 --> 01:15:26,600 Hier ist der Gefangene! Lasst ihn nicht entkommen! 782 01:15:35,720 --> 01:15:38,240 Haltet ihn! Haltet ihn! 783 01:15:50,280 --> 01:15:56,080 Jetzt, lieber Henri, verlange ich einen Beweis Eurer Zuneigung zu mir. 784 01:16:01,720 --> 01:16:03,120 Violetta! 785 01:16:03,880 --> 01:16:05,120 Violetta! 786 01:16:05,360 --> 01:16:10,880 Das ist Euer Werk! - Es gibt nur eine zuk�nftige K�nigin: mich! 787 01:16:21,760 --> 01:16:23,080 Violetta! 788 01:16:26,040 --> 01:16:28,280 Halt! Haltet ein! 789 01:16:47,360 --> 01:16:52,760 Verschwindet oder ich t�te Euch! Ihr werdet nie K�nig von Frankreich! 790 01:16:53,000 --> 01:16:57,080 Ihr sterbt keines nat�rlichen Todes! Ich verfluche Euch! 791 01:17:00,080 --> 01:17:03,280 Tumult, Waffengeklirr 792 01:17:28,720 --> 01:17:33,520 Platz da! Ich bin Herzog de Guise! - Und ich bin Henri de Bearn. 793 01:17:38,520 --> 01:17:41,080 Wie geht es Euch, Pardaillan? 794 01:17:46,880 --> 01:17:50,960 Samson, schnell! Bring Violetta in Sicherheit! 795 01:17:52,040 --> 01:17:55,840 Ihr k�nnt Euch auf mich verlassen, Pardaillan. 796 01:17:57,880 --> 01:17:59,680 Samson, hierher! 797 01:18:00,080 --> 01:18:04,360 Beeile dich, Samson! Ich halte dir die Flanke frei! 798 01:18:11,240 --> 01:18:14,400 Keine Angst, Violetta. Ich besch�tze dich. 799 01:18:14,640 --> 01:18:17,320 Ihr steckt in einer b�sen Sache! 800 01:18:17,560 --> 01:18:20,560 De Bearn will Euch ein Regiment geben. 801 01:18:22,400 --> 01:18:24,400 Hierher, Chevalier! 802 01:18:25,120 --> 01:18:27,080 Da kommen noch mehr! 803 01:18:27,320 --> 01:18:31,720 Geh mit Violetta ins Haus! Samson, greif dir den Karren! 804 01:18:32,080 --> 01:18:35,760 Verschwinde mit deinen Freunden in der Menge! 805 01:18:36,000 --> 01:18:38,480 Samson deckt meine Flucht. 806 01:18:40,480 --> 01:18:42,880 Herzog, runter vom Wagen! 807 01:18:53,800 --> 01:18:57,800 Pass auf, dass sie nicht zum Fenster reinklettern! 808 01:18:58,040 --> 01:19:03,040 Hier ist ein Ausgang zur Seine! Geht hinunter, Violetta. Du auch. 809 01:19:10,360 --> 01:19:15,080 Was habt Ihr vor? Helft mir den Tisch wegtragen. 810 01:19:20,360 --> 01:19:23,360 Sichere die T�r und komm sofort nach! 811 01:19:39,880 --> 01:19:43,880 Violetta, bleibt nicht stehen! Lauft weiter! 812 01:19:44,360 --> 01:19:49,840 Da ist eine Barke. Bring Violetta damit weg. Ich bete Euch an. 813 01:19:50,080 --> 01:19:54,320 Ich flehe Euch an, kommt mit! Nein, ich muss sie aufhalten. 814 01:19:54,560 --> 01:19:59,280 Da kommen sie! Ich werd verr�ckt! Du machst mich wahnsinnig. 815 01:19:59,800 --> 01:20:02,880 Pardaillan, seid Ihr bereit? Und ob! 816 01:20:18,040 --> 01:20:22,440 Bringt Violetta fort! Mit Samson besiege ich eine Armee. 817 01:20:22,680 --> 01:20:27,240 Ihr seid total verr�ckt. Ich habe keine Zeit zum Streiten. 818 01:20:27,520 --> 01:20:30,360 Violetta muss in Sicherheit sein! 819 01:20:34,880 --> 01:20:37,680 Samson, bist du noch bei Kr�ften? 820 01:20:46,080 --> 01:20:51,040 Sie t�ten ihn! Ich ergebe mich! Das w�rde er mir nie verzeihen! 821 01:20:51,280 --> 01:20:54,760 Fahren wir endlich! Und wie soll Pardaillan wegkommen? 822 01:21:02,640 --> 01:21:05,520 Was wollt ihr Zwerge? Weg mit euch! 823 01:21:08,480 --> 01:21:11,040 Bist du so weit, Samson? Ja, Chevalier! 824 01:21:42,680 --> 01:21:46,440 Er hat viele Narrheiten begangen Euretwegen. 825 01:21:46,680 --> 01:21:50,360 Ich hoffe, es war die letzte. - Das w�rde mich wundern. 826 01:21:50,600 --> 01:21:53,840 Mit ihm muss ich abrechnen. Euren Degen, Herzog. 827 01:21:54,080 --> 01:21:59,960 Begraben wir unseren Streit. Ihr habt Violetta verdient. Viel Gl�ck! 828 01:22:00,280 --> 01:22:02,560 Euren Degen, bitte. 829 01:22:03,720 --> 01:22:06,080 Versprechen muss man halten. 830 01:22:06,360 --> 01:22:08,840 Sch�n stillhalten, Picouic! 831 01:22:09,280 --> 01:22:11,760 Jetzt ist mein ganzer Humor weg. 832 01:22:12,200 --> 01:22:14,280 Wohin jetzt, Chevalier? 833 01:22:14,520 --> 01:22:17,720 Zu unserem neuen K�nig Henri de Bearn! 834 01:22:35,080 --> 01:22:38,080 Untertitel: Rosemarie Streibig73338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.