All language subtitles for Chuck.S02E04.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,216 Heather Chandler har ringet ind og vil gerne dedikere den her sang - 2 00:00:05,385 --> 00:00:07,796 - til James Buchanan Highs førstehold i football. 3 00:00:07,975 --> 00:00:09,008 Heja, Cougars. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,030 Ja. 5 00:00:32,206 --> 00:00:33,790 Vi kommer ud med ham. 6 00:00:36,477 --> 00:00:38,227 Ind med dig. 7 00:00:40,497 --> 00:00:41,747 Pas på hovedet. 8 00:00:41,921 --> 00:00:43,385 Politiet skød... 9 00:00:43,554 --> 00:00:46,852 - Smid det derind. - Han er derinde. Giv ham lidt tid. 10 00:00:47,029 --> 00:00:48,529 Er det overstået? 11 00:00:48,704 --> 00:00:50,370 Der er ikke flere. 12 00:01:30,074 --> 00:01:32,039 I nødstilfælde Jeg elsker dig, far 13 00:01:41,128 --> 00:01:44,641 Du behøver ikke lade som om, du er her som kunde. 14 00:01:44,813 --> 00:01:46,426 Jeg skal have nogle nye højtalere til min iPod. 15 00:01:46,594 --> 00:01:50,268 Det er da plausibelt, at du er her for at lave en middagsaftale med mig. 16 00:01:50,445 --> 00:01:53,377 Okay, skat, hvad har du lyst til? Thai eller kinesisk? 17 00:01:53,550 --> 00:01:56,070 Seriøst? Jeg er stadig ved at fordøje mine Coco Pops. 18 00:01:56,242 --> 00:01:59,057 Jeg er vist ikke helt klar til at lægge middagsplaner. 19 00:01:59,223 --> 00:02:02,733 Medmindre vi ikke rent faktisk skal spise. 20 00:02:02,909 --> 00:02:06,418 Skal vi spise, eller lader vi bare som om, vi skal spise? 21 00:02:06,594 --> 00:02:10,316 Ikke at det betyder noget. Kan jeg få et klart svar her, Sarah? 22 00:02:10,487 --> 00:02:13,549 Du behøver ikke omgærde nudler med så meget hemmelighedskræmmeri. 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,612 Mistænkelig person bagved dig. 24 00:02:18,106 --> 00:02:21,415 Forstået. Sikr ham med det samme. Tag ham med over i Orange Orange. 25 00:02:21,584 --> 00:02:25,141 - Ja, ja. Okay, okay. - Bliv her. 26 00:02:25,311 --> 00:02:27,517 - Hvorfor? - Der var en, der fulgte efter dig. 27 00:02:27,688 --> 00:02:32,231 Indtil vi kender truslens omfang, bliver du her. Rør ikke ved noget. 28 00:02:32,401 --> 00:02:35,237 - Vent på mig. Forstået? - Ja, ja. 29 00:02:47,917 --> 00:02:51,500 Det var da utroligt, at jeg er så tæt på en ægte DU-97. 30 00:02:51,671 --> 00:02:55,253 Freon-kølet, kan omkonfigureres, 30 teraflop - 31 00:02:55,424 --> 00:02:58,758 - med mulighed for krypteringsanalyse og videobehandling. 32 00:02:59,762 --> 00:03:02,004 Hvor er hun smuk. 33 00:03:18,447 --> 00:03:21,069 Dig kender jeg. Jeg glemmer aldrig et ansigt. 34 00:03:23,035 --> 00:03:26,903 Buy More. Pladsen. Akavet. 35 00:03:27,081 --> 00:03:29,239 Jeg har nok bare et meget almindeligt ansigt. 36 00:03:29,417 --> 00:03:30,959 - Så var der gevinst. - Det er ikke derfor. 37 00:03:31,127 --> 00:03:34,246 - Jeg kender dig. - Jeg har forsøgt mig som skuespiller. 38 00:03:34,422 --> 00:03:37,376 - Jeg skal nok komme i tanke om det. - Jeg har været med i en reklame, - 39 00:03:37,550 --> 00:03:39,756 - hvor jeg spiste en cheeseburger. Måske det er derfra. 40 00:03:40,469 --> 00:03:42,379 Nu ved jeg, hvem du er. 41 00:03:44,098 --> 00:03:46,221 Vi gik i gymnasiet sammen. 42 00:03:47,393 --> 00:03:48,935 - Hvad? - Øjeblik. 43 00:03:49,103 --> 00:03:51,724 Du må ikke sige, hvad du hedder. Jeg skal nok komme i tanke om det. 44 00:03:52,148 --> 00:03:54,105 Jeg glemmer aldrig et ansigt. 45 00:03:54,275 --> 00:03:57,726 Du ser helt anderledes ud. Det mener jeg positivt. 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,980 Du må tage fejl af mig - 47 00:04:00,156 --> 00:04:02,232 - og en... - Jenny. 48 00:04:02,992 --> 00:04:04,403 Jenny Burton. 49 00:04:06,787 --> 00:04:08,116 Jenny Burton? 50 00:04:08,289 --> 00:04:10,495 Heather Chandler. 51 00:04:15,838 --> 00:04:18,625 Eller Heather Ratner hedder jeg nu. Jeg er gift med Mark Ratner. 52 00:04:23,346 --> 00:04:25,422 James Buchanan High årgang '98. 53 00:04:25,598 --> 00:04:27,756 - Heja, Cougars. - Ja. 54 00:04:27,934 --> 00:04:30,507 Nå, ja, Heather. Hvordan går det? 55 00:04:31,354 --> 00:04:33,181 Mark, se lige hvem det er. 56 00:04:33,856 --> 00:04:35,019 Det er Jenny Burton. 57 00:04:35,608 --> 00:04:38,016 - Hvem? - Jenny Burton fra gymnasiet. 58 00:04:38,194 --> 00:04:39,688 Hende der, du ved. 59 00:04:40,655 --> 00:04:42,446 Nåh, ja. Hej, Jenny. 60 00:04:43,616 --> 00:04:45,775 Skal du med til jubilæumsfesten i weekenden? 61 00:04:45,952 --> 00:04:48,621 Nej, det er ikke lige mig. 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,284 Hallo. 63 00:04:50,456 --> 00:04:52,034 Jeg bad dig blive der. 64 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Ja, men - 65 00:04:54,002 --> 00:04:56,789 - min mave begyndte at knurre. - Chuck. 66 00:04:56,963 --> 00:04:58,706 - Ja, skat? - Er det din kæreste? 67 00:04:58,882 --> 00:05:01,123 - Kender du dem, søde? - Nej. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,136 Jeg er Heather. Vi gik alle sammen i gymnasiet sammen. 69 00:05:04,721 --> 00:05:09,098 Hvad? Af alle verdens byers asiatisk inspirerede yoghurt-butikker - 70 00:05:09,267 --> 00:05:11,972 - skulle du lige vælge at besøge hendes? 71 00:05:12,145 --> 00:05:15,062 Ja, det er vildt, ikke? Vi bor i Westlake nu, - 72 00:05:15,231 --> 00:05:18,683 - fordi det er tættere på Marks arbejde, men vi er tit hjemme. 73 00:05:18,860 --> 00:05:20,402 Er I det? 74 00:05:20,945 --> 00:05:25,239 I er tit hjemme? Vejret er dejligt på denne årstid. 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,780 - Skal du have låg på? - Hold da op. 76 00:05:27,952 --> 00:05:30,241 - Vejret er altid dejligt i San Diego. - Ja. 77 00:05:30,413 --> 00:05:32,204 Ja, det er. Det siger jeg også altid. 78 00:05:32,373 --> 00:05:35,992 Dernede i San Diego hvor du er fra. 79 00:05:36,169 --> 00:05:37,414 Jeg hedder i øvrigt Chuck. 80 00:05:37,587 --> 00:05:40,837 Men heromkring er jeg bare kendt som... 81 00:05:42,425 --> 00:05:43,919 Som Jennys Chuck. 82 00:05:45,011 --> 00:05:49,009 - Jenny og Chuck. Chuck og Jenny. - Chuck, Jeg hedder Mark Ratner. 83 00:05:50,266 --> 00:05:51,926 STEMMEGENKENDELSE: MARK RATNER GENKENDT 84 00:05:52,393 --> 00:05:54,053 Mark Ratner. 85 00:05:55,730 --> 00:05:58,684 Isninger i hjernen. Jeg tror, jeg har spist for meget yoghurt 86 00:06:01,027 --> 00:06:03,944 Har I nogen planer for i aften? 87 00:06:04,113 --> 00:06:07,696 Vi kunne finde ud af noget sammen og mindes gamle dage. 88 00:06:07,867 --> 00:06:08,946 Det lyder fint. 89 00:06:09,117 --> 00:06:11,571 Jennys venner er mine venner. 90 00:06:11,743 --> 00:06:14,446 Jeg ved ikke helt, Chuck. Det kunne godt blive ret kedeligt - 91 00:06:14,619 --> 00:06:16,776 - for dig at mindes gamle dage sammen med os. 92 00:06:16,954 --> 00:06:18,779 Nej, da. Slet ikke. 93 00:06:18,954 --> 00:06:21,278 Der er ikke noget, jeg hellere vil, - 94 00:06:21,455 --> 00:06:27,572 - end bruge en aften på at lære alt om min Jenny. 95 00:07:09,222 --> 00:07:12,138 Kom her, arbjedsdyr. Jeg har en vigtig meddelelse. 96 00:07:12,557 --> 00:07:15,474 Jeg er væk i et par dage. Jeg skal til et møde. 97 00:07:15,643 --> 00:07:17,969 - Sammen med de store bosser? - Nej. 98 00:07:18,646 --> 00:07:21,813 Med en masse havkatte i Lake Havasu. 99 00:07:21,983 --> 00:07:25,815 Mens jeg er væk, tager mr. Patel over som chef. 100 00:07:26,488 --> 00:07:27,567 Så skal der festes. 101 00:07:28,364 --> 00:07:30,108 Eller det modsatte. 102 00:07:30,283 --> 00:07:32,952 I skal vise samme respekt for Lester, som I viser for mig. 103 00:07:33,119 --> 00:07:36,784 Når I ser på ham, skal I forestille jer, det er mig og ikke - 104 00:07:36,956 --> 00:07:41,250 - en splejset inder med samme frisure som Mabel. 105 00:07:41,920 --> 00:07:46,083 - Mange tak. - Det var det. Kom i sving igen. 106 00:07:46,716 --> 00:07:50,761 - Middag? Hvad tænkte du dog på? - Ja, hvad? Jeg genkendte ham. 107 00:07:50,928 --> 00:07:54,428 Det er mennesker fra min fortid. En fortid du ikke skal snage i. 108 00:07:54,599 --> 00:07:58,596 Jeg prøvede bare at udføre mit arbejde. Det burde du være glad for. 109 00:07:58,770 --> 00:08:00,098 Skyd ikke skylden på budbringeren. 110 00:08:00,271 --> 00:08:03,854 Det er ikke knægtens skyld, at du gik i gymnasiet med et forræderisk svin. 111 00:08:04,025 --> 00:08:09,315 Godmorgen, drenge og pige. Først på dagsordenen: Mark Ratner. 112 00:08:09,488 --> 00:08:12,110 Han arbejder som ingeniør ved Winthrop-Keller Aeronautics. 113 00:08:12,283 --> 00:08:16,363 Han har adgang til meget fortrolige planer for fremtidig våbenteknologi. 114 00:08:16,537 --> 00:08:19,372 Her ser i den næste generation af F-22 Raptor. 115 00:08:19,540 --> 00:08:21,698 Det er et avanceret jagerfly. 116 00:08:22,293 --> 00:08:23,870 Teknologien bag er sluppet ud. 117 00:08:24,045 --> 00:08:27,710 Chuck havde ret. Jeres opgave er at spise middag med dem. 118 00:08:27,882 --> 00:08:29,708 Se om Chuck opfanger noget. 119 00:08:29,884 --> 00:08:33,798 Jeg beklager, general, men jeg bliver nødt til at springe fra. 120 00:08:33,971 --> 00:08:35,465 Jeg er blevet afsløret. 121 00:08:35,639 --> 00:08:39,388 Agent Walker, du har tidligere været socialt involveret med vores mål. 122 00:08:39,935 --> 00:08:42,142 Det ligner for mig det perfekte dække. 123 00:08:42,646 --> 00:08:49,396 - Det er ikke et dække. Det er mig. - Jeg håber, du kan lide italiensk. 124 00:08:52,740 --> 00:08:56,904 Nu da Big Mike er væk, har jeg lagt en plan for en ny salgsstrategi. 125 00:08:57,078 --> 00:08:59,403 Fra nu af skal vi sammen med kunderne - 126 00:08:59,580 --> 00:09:02,866 - finde frem til en salgspris, alle er enige om. 127 00:09:03,042 --> 00:09:05,829 Hvordan skal vi gøre det? 128 00:09:06,003 --> 00:09:09,752 Det skal jeg nok vise jer. 129 00:09:09,924 --> 00:09:11,568 Kig godt efter. 130 00:09:14,054 --> 00:09:15,533 - Hej. - Hej. 131 00:09:15,706 --> 00:09:18,137 Jeg kan se, du er på udkig efter et nyt fjernsyn. 132 00:09:18,307 --> 00:09:19,869 - Ja. - Er du ude at købe ind for din mor? 133 00:09:20,042 --> 00:09:23,788 - Hvad? Nej, det er til mig selv. - Er det her ikke lidt for fimset? 134 00:09:25,286 --> 00:09:29,033 Du vil da hellere have den store underholdningspakke. 135 00:09:29,210 --> 00:09:31,065 Jeg vil anbefale dig det her. 136 00:09:31,564 --> 00:09:36,344 - Det har jeg ikke råd til. - Rolig nu. 137 00:09:36,519 --> 00:09:41,887 Du skal ikke fokusere på det her. Det er bare et prisforslag. 138 00:09:43,911 --> 00:09:46,883 - Giv mig et bud. - Okay. 139 00:09:48,702 --> 00:09:51,215 - Skær $300 af den pris. - Det er en aftale. 140 00:09:51,799 --> 00:09:53,486 Mener du det? 141 00:09:56,632 --> 00:09:59,127 Hejsa. Skal du have den kombinerede vaskemaskine og tørretumbler? 142 00:09:59,302 --> 00:10:02,895 Den har jeg ikke råd til. Jeg skal bare have en tørretumbler 143 00:10:03,075 --> 00:10:06,885 Det svarer jo til kun at købe én sko. Giv mig et bud. 144 00:10:07,611 --> 00:10:08,913 Passer den pris dig? 145 00:10:09,731 --> 00:10:12,057 Den ville passe mig bedre, hvis den var $ 100 mindre. 146 00:10:12,232 --> 00:10:14,390 Jeg lever kun for at gøre dig glad. 147 00:10:15,369 --> 00:10:16,719 Lad mig slå 200 af den. 148 00:10:17,658 --> 00:10:19,366 Det er en aftale. 149 00:10:23,122 --> 00:10:25,992 Den er din for $400 mindre end prisen på prisskiltet. 150 00:10:28,669 --> 00:10:32,667 - Hejsa. Hvad sker der? - Det er Lesters nye salgsstrategi. 151 00:10:33,424 --> 00:10:35,251 Vi giver varerne væk. 152 00:10:35,426 --> 00:10:36,671 Kan du give en trådløs mus med? 153 00:10:36,844 --> 00:10:39,299 Ja, og også en ekstra computer. 154 00:10:39,472 --> 00:10:43,718 - Det går galt. - Det ved jeg, Chuck. 155 00:10:43,893 --> 00:10:45,091 Det er derfor, det er sjovt. 156 00:10:45,269 --> 00:10:46,848 Solgt. 157 00:10:50,487 --> 00:10:52,031 Du er tidligt på den. 158 00:10:52,199 --> 00:10:55,369 Faktisk kommer jeg lige i tide til min orientering om missionen. 159 00:10:55,539 --> 00:10:57,949 - Hvad snakker du om? - Det er standardprocedure. 160 00:10:58,127 --> 00:11:00,621 - Jeg skal bruge nogle oplysninger. - Chuck... 161 00:11:00,799 --> 00:11:04,635 Du skal ikke undskylde, at du ikke har haft tid til at skrive en fuld rapport. 162 00:11:04,807 --> 00:11:08,393 Vi kan bare lige gennemgå det sammen. 163 00:11:10,067 --> 00:11:11,777 Glimrende. Jeg starter. 164 00:11:11,946 --> 00:11:15,199 Jeg spiller rollen som Jennys kæreste. Han arbejder i Buy More, - 165 00:11:15,369 --> 00:11:19,073 - men udfylder ikke sit potentiale. Ellie, søster, læge og gift med en læge. 166 00:11:19,252 --> 00:11:22,089 Det var alt om ham. Din tur. 167 00:11:22,717 --> 00:11:25,471 - Jeg gør det ikke. - Her er, hvad vi ved indtil videre. 168 00:11:25,639 --> 00:11:29,094 Jenny Burton gik på James Buchanan High School i San Diego, - 169 00:11:29,271 --> 00:11:30,551 - årgang 1998. 170 00:11:30,731 --> 00:11:33,436 Tør man antage, at "Jenny" er det korte navn for "Jennifer"? 171 00:11:33,609 --> 00:11:34,771 Glem det, Chuck. 172 00:11:34,943 --> 00:11:38,395 Du har fået al den information, som er relevant for denne opgave. 173 00:11:39,948 --> 00:11:42,237 Staves "Jenny" med i, eller ...? 174 00:11:42,409 --> 00:11:47,237 Jennys kæreste skal bare vide, at hun hader spørgsmål om sin fortid. 175 00:11:49,500 --> 00:11:52,454 - Er det forstået? - Helt sikkert. Intet problem. 176 00:11:55,839 --> 00:11:56,871 Hvordan gjorde du det? 177 00:12:04,640 --> 00:12:09,385 - Nå, Mark, hvad arbejder du så med? - Jeg er ingeniør. 178 00:12:10,104 --> 00:12:13,224 Hvad, jeg helt præcis arbejder med, er faktisk strengt fortroligt. 179 00:12:13,399 --> 00:12:16,483 Og lad det blive sådan, for ingen her gider høre om det. 180 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 Hvor længe har I to turtelduer været sammen? 181 00:12:20,656 --> 00:12:23,405 - Flere år. - Flere måneder. Som er blevet til år. 182 00:12:23,572 --> 00:12:26,486 Jeg kan slet ikke huske, hvordan mit liv var, før jeg mødte Chuck. 183 00:12:29,113 --> 00:12:31,980 Hvad er der i vejen? Du sveder tran. Det er rimelig ulækkert. 184 00:12:32,154 --> 00:12:35,317 Det beklager jeg. Der er ikke noget. 185 00:12:35,487 --> 00:12:37,810 - Vil I lige have mig undskyldt? - Selvfølgelig. 186 00:12:41,153 --> 00:12:44,814 Jenny, er dit job i yoghurt-butikken en karriere, - 187 00:12:44,986 --> 00:12:48,066 - eller er det for at holde dig i form mellem jobbene som skuespiller? 188 00:12:48,235 --> 00:12:50,060 Jeg har gang i lidt forskelligt. 189 00:12:50,235 --> 00:12:53,647 Hvis nogen havde sagt til mig dengang, at Jenny ville ende som filmstjerne, - 190 00:12:53,818 --> 00:12:56,898 - havde jeg sagt: "Drøm videre, lille ælling. Drøm videre." 191 00:12:57,067 --> 00:12:58,896 Og se nu. 192 00:13:03,831 --> 00:13:06,835 Så er det tid, Ratner. 193 00:13:12,933 --> 00:13:15,473 Suppen ser lækker ud, Chuck. 194 00:13:15,897 --> 00:13:21,027 Det er den også. Koriandersuppe. Man enten hader eller elsker det. 195 00:13:21,199 --> 00:13:24,037 Hvornår var du sidst i San Diego, Jenny? 196 00:13:24,206 --> 00:13:27,542 - Det er noget tid siden. - Du besøger ikke din far så meget? 197 00:13:30,009 --> 00:13:31,553 Mere vin, tak. 198 00:13:32,890 --> 00:13:35,050 Det er en dejlig Pinot Noir: 199 00:13:35,228 --> 00:13:37,389 Jordet, kompleks og med en antydning af kirsebærblomst. 200 00:13:37,566 --> 00:13:40,645 Når man er barn, er der altid, ét hjem alle børnene elsker. 201 00:13:40,814 --> 00:13:44,178 Var Jennys barndomshjem sådan et sted? 202 00:13:44,354 --> 00:13:48,511 Åh, nej. Det er jeg ked af. Hvor er jeg kluntet. 203 00:13:48,685 --> 00:13:51,136 Det er den Jenny, jeg kender. 204 00:13:51,308 --> 00:13:53,381 I må have mig undskyldt. 205 00:13:59,262 --> 00:14:02,874 Det er før sket, at skattepenge er blevet endt i en mands skød. 206 00:14:03,801 --> 00:14:05,379 Giv os planer nu. 207 00:14:06,721 --> 00:14:11,217 Jeg skal være sikker på, at der så ikke sker min kone noget. 208 00:14:19,734 --> 00:14:21,311 - Hold da fast. - Hvem fanden er du? 209 00:14:21,485 --> 00:14:24,605 - Hvem er han? I snyder os. - Nej, for pokker da. 210 00:14:24,780 --> 00:14:26,737 - Han er ikke nogen. - Det var ikke så pænt sagt. 211 00:14:26,907 --> 00:14:30,739 Han er bare kæreste med en pige, jeg gik i gymnasiet med. 212 00:14:30,911 --> 00:14:33,284 Ved I hvad? Jeg fjerner bare den plet - 213 00:14:33,456 --> 00:14:34,736 - med noget danskvand. 214 00:14:35,624 --> 00:14:38,625 Hvordan holder du dig så flot, Heather? 215 00:14:38,794 --> 00:14:41,499 Jeg er helt besat af karate, fordi min træner er superlækker. 216 00:14:41,672 --> 00:14:42,870 Jeg har det sorte bælte. 217 00:14:44,091 --> 00:14:47,377 Jeg fangede, at du ikke ville snakke om din far foran din kæreste. 218 00:14:47,553 --> 00:14:49,427 Ved Chuck ikke besked? 219 00:14:50,765 --> 00:14:53,931 - Skal jeg ikke gøre det der? - Jo. Det er min første arbejdsdag. 220 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 - Få set til Chuck. - Lov mig ikke at skære i hende. 221 00:14:57,688 --> 00:14:59,063 Jeg lover ikke noget. 222 00:15:00,733 --> 00:15:03,520 Jeg har taget et kursus i udskæring. 223 00:15:03,694 --> 00:15:07,774 Er det for at fremme yoghurt-karrieren, eller sigter du efter noget større? 224 00:15:07,948 --> 00:15:09,906 Måske som udskærer på Noma? 225 00:15:14,288 --> 00:15:15,866 Hvad ved du? 226 00:15:16,040 --> 00:15:19,206 Jeg ved ingenting. Jeg kom bare for at få fjernet pletten ved min lillemand. 227 00:15:20,169 --> 00:15:23,086 Tænd for håndtørreren, så ingen kan høre ham skrige. 228 00:15:24,715 --> 00:15:26,043 Høre hvem skrige? Mig? 229 00:15:34,808 --> 00:15:38,142 Jeg henter bilen, så vi kan smide dem her derind. Jeg er straks tilbage. 230 00:15:49,949 --> 00:15:52,155 Hvordan gjorde du det? 231 00:15:54,620 --> 00:15:58,665 Jeg har taget et kursus i selvforsvar hos KFUM. 232 00:15:58,832 --> 00:16:02,581 - Det var ret omfattende. - Er du tosset? De er mordere. 233 00:16:02,753 --> 00:16:03,832 Bøller er som bjørne. 234 00:16:04,004 --> 00:16:06,163 De er mere bange for dig, end du er for dem. 235 00:16:06,340 --> 00:16:08,546 Eller er det bier? Ja, det er faktisk bier. 236 00:16:08,717 --> 00:16:11,339 Nå, men når man har med den russiske mafia at gøre... 237 00:16:11,512 --> 00:16:14,217 Hvor ved du fra, de har forbindelse til mafiaen? 238 00:16:14,515 --> 00:16:15,843 Hov. 239 00:16:16,559 --> 00:16:18,017 Nu ved jeg, hvem du er. 240 00:16:18,561 --> 00:16:19,592 Hallo, kammerat. 241 00:16:20,146 --> 00:16:22,637 - Du er jo bossen. - Nej, det er jeg vist ikke. 242 00:16:23,065 --> 00:16:26,980 Hvem arbejder du for? FBI? CIA? NSA? 243 00:16:27,153 --> 00:16:30,688 Jeg kan ikke afsløre det helt præcist. 244 00:16:31,407 --> 00:16:33,649 Okay. Fint nok. 245 00:16:33,826 --> 00:16:36,364 Ved Jenny, hvem du virkelig er? 246 00:16:36,537 --> 00:16:39,491 - Jenny ved ingenting. - Nej, selvfølgelig ikke. 247 00:16:40,040 --> 00:16:44,868 Du skal have mange tak for at have reddet mit liv. 248 00:16:46,046 --> 00:16:49,497 Kan du ikke bare fortælle mig dit navn, agent ...? 249 00:16:50,050 --> 00:16:51,771 Carmichael. 250 00:16:52,232 --> 00:16:55,358 Specialagent Charles Carmichael. 251 00:17:04,502 --> 00:17:05,942 Det her står ikke til forhandling. 252 00:17:07,014 --> 00:17:09,894 Okay, Ratner. Her er planen. 253 00:17:10,060 --> 00:17:12,977 Du er jo tjeneren fra restauranten. 254 00:17:13,148 --> 00:17:16,556 - Du har fået alt for lidt drikkepenge. - Vil du vidnebeskyttes? 255 00:17:16,731 --> 00:17:18,780 Så må du også hjælpe os lidt. 256 00:17:18,954 --> 00:17:20,563 Hvad mener du? 257 00:17:20,733 --> 00:17:23,597 Når de lejemordere fra i aftes ikke melder tilbage til deres chef, - 258 00:17:23,765 --> 00:17:26,709 - så vil han arrangere endnu et møde. Det tager vi os af. 259 00:17:26,879 --> 00:17:27,878 Har han kontaktet dig? 260 00:17:29,385 --> 00:17:34,146 Jeg vil foretrække kun at arbejde sammen med specialagent Carmichael. 261 00:17:37,229 --> 00:17:39,000 Han reddede mit liv i går. 262 00:17:42,485 --> 00:17:44,785 Er det rigtigt, specialagent Carmichael? 263 00:17:49,318 --> 00:17:51,064 Pudsigt. 264 00:17:51,237 --> 00:17:55,105 Du skulle se mig kravle op ad mure med sugekopper, for jeg... 265 00:17:56,267 --> 00:17:59,420 Det er jeg rigtig god til. Jeg giver mig kun lidt af med vold, så... 266 00:17:59,977 --> 00:18:02,183 Beskedenhed klæder dig ikke, din hårde hund. 267 00:18:05,135 --> 00:18:08,070 Hård hund? Hvorfor kalder du ham det? 268 00:18:22,530 --> 00:18:25,379 Jeg skal vide, hvor I skal mødes næste gang. 269 00:18:25,557 --> 00:18:28,794 Jeg spørger dig pænt. Min partner der er syg i hovedet. 270 00:18:29,607 --> 00:18:32,336 Og det gør heller ikke noget, hvis han er på ens side, - 271 00:18:33,146 --> 00:18:35,874 - men du vil ikke ønske ikke at være på hans side. 272 00:18:36,045 --> 00:18:37,996 Hvor tror du, jeg har det her fra? 273 00:18:39,839 --> 00:18:41,621 Fordi jeg engang tog hans parkeringsplads. 274 00:18:41,800 --> 00:18:46,444 Det ar minder mig hver dag om, at jeg ikke skal komme i vejen for ham. 275 00:18:46,618 --> 00:18:49,722 Nu spørger jeg dig en gang til. 276 00:18:50,839 --> 00:18:54,283 - Hvor skal I mødes? - Jeg ved det ikke. 277 00:18:54,463 --> 00:18:56,669 Han sender en SMS. Andet ved jeg ikke. 278 00:19:02,180 --> 00:19:04,047 - Så er han din, hårde hund. - Nej, nej, jeg... 279 00:19:04,226 --> 00:19:06,673 Vent lige. Det er ham. 280 00:19:06,848 --> 00:19:09,796 Han har lige sendt en besked. Det er ham. 281 00:19:11,437 --> 00:19:14,909 Han vil mødes i aften, men det kan jeg ikke. 282 00:19:15,083 --> 00:19:17,949 Jeg skal til skolejubilæum. Min kone har glædet sig sådan til det. 283 00:19:18,115 --> 00:19:20,818 Hun vil gerne være ballets dronning. Jeg vil ikke skuffe hende. 284 00:19:20,983 --> 00:19:22,241 Ti stille. 285 00:19:22,417 --> 00:19:25,854 - Du mødes med ham der. - Jeg ved ikke helt. 286 00:19:26,022 --> 00:19:28,306 Der sker dig ikke noget. 287 00:19:28,808 --> 00:19:29,950 Jeg passer på dig. 288 00:19:31,922 --> 00:19:34,497 Okay, det er en aftale. 289 00:19:36,674 --> 00:19:37,897 Nej! 290 00:19:38,067 --> 00:19:41,097 Det kan ikke være rigtigt. Nej, nej! 291 00:19:41,263 --> 00:19:42,844 Nej! 292 00:19:44,272 --> 00:19:46,898 Nej! Hvordan kunne det ske? Nej! 293 00:19:47,071 --> 00:19:50,197 Hej, Chuck. Hvad laver du her? Jeg troede, du havde fri. 294 00:19:50,372 --> 00:19:53,046 Jeg skulle et smut forbi indkøbscentret og købe noget for Sarah. 295 00:19:53,214 --> 00:19:55,460 - Hvad sker der med Lester? - Hvad foregår der her? 296 00:19:55,637 --> 00:19:57,467 Er den i stykker? Er du i stykker? 297 00:19:57,894 --> 00:20:00,472 Han har været i gang sådan der i et kvarter. 298 00:20:00,651 --> 00:20:03,658 - Hvad sker der? Er der noget i vejen? - Chuck. 299 00:20:03,827 --> 00:20:06,448 Chuck, gudskelov at du kom. Du skal nok kunne fikse det. 300 00:20:06,621 --> 00:20:10,322 Den nye salgsstrategi virkede upåklageligt. 301 00:20:10,500 --> 00:20:13,170 Vi har ikke solgt så meget i fire år. 302 00:20:13,337 --> 00:20:17,500 Men uanset hvordan jeg regner på det, så har vi mistet $2700. 303 00:20:17,674 --> 00:20:20,675 Du glemte den ene i mente, så det er faktisk 3700. 304 00:20:20,844 --> 00:20:22,799 Hvad? Åh, nej. 305 00:20:23,843 --> 00:20:25,004 Jeg er ked af, at jeg skuffede dig. 306 00:20:25,176 --> 00:20:27,711 Lad os nu lige tage os sammen. 307 00:20:27,884 --> 00:20:30,122 Vi står i lort til halsen. 308 00:20:30,299 --> 00:20:33,664 Vi har brug for gode forslag til, hvordan vi hurtigt kan tjene en masse. 309 00:20:33,840 --> 00:20:35,913 Min mor kender en fyr, som godt vil brænde stedet ned. 310 00:20:36,089 --> 00:20:38,126 - Så går problemerne op i røg. - Ja. 311 00:20:39,089 --> 00:20:42,334 Du får point for, at det er et utraditionelt forslag, Jeff, - 312 00:20:42,504 --> 00:20:44,660 - men jeg havde håbet på noget lidt mere ligetil. 313 00:20:44,837 --> 00:20:47,206 Når vi manglede penge i gymnasietiden, - 314 00:20:47,378 --> 00:20:51,287 - holdt vi fadølsfest, når vores forældre var bortrejst. 315 00:20:53,001 --> 00:20:55,162 Glimrende, Chuck. Det gør vi. 316 00:20:55,340 --> 00:20:57,300 - Ja. - Nej, nej, det var for... 317 00:20:57,470 --> 00:20:59,465 Det var smart, da man var 16. 318 00:20:59,642 --> 00:21:02,516 - Inviter folk fra centeret. - Jeg ringer til min bedste ven, Øl. 319 00:21:02,690 --> 00:21:04,567 Og hører om han kan komme. 320 00:21:04,737 --> 00:21:07,196 Det er ikke en dum idé. Det er ikke en dum idé. 321 00:21:07,368 --> 00:21:11,038 Fint. Glimrende. Jeg er glad for, jeg er bortrejst. 322 00:21:24,241 --> 00:21:25,272 Slip mig. 323 00:21:37,087 --> 00:21:40,207 - Lad nu være. Luk mig ud. - Hej, Jenny. 324 00:21:42,801 --> 00:21:46,170 Du må være ret ensom, nu da din far er i fængsel. 325 00:21:48,432 --> 00:21:50,923 Ring til mig, hvis du har brug for en mand i huset. 326 00:22:06,033 --> 00:22:08,405 - Hvad? - Jeg har en gave til dig. 327 00:22:08,577 --> 00:22:09,822 Det er ikke min fødselsdag. 328 00:22:09,995 --> 00:22:15,334 Så er der kun 364 muligheder tilbage. 329 00:22:15,959 --> 00:22:17,453 Åbn den nu bare. 330 00:22:22,466 --> 00:22:24,708 Hvad skal jeg med en ny kjole? 331 00:22:24,885 --> 00:22:28,254 Du ser måske nok glasset som halvtomt, men faktisk er det en mulighed... 332 00:22:28,430 --> 00:22:30,921 - Kom nu bare med det. - Vi skal til dit skolejubilæum. 333 00:22:31,808 --> 00:22:35,676 Jeg ved godt, du ikke vil snakke om din fortid og da slet ikke genleve den. 334 00:22:35,854 --> 00:22:37,977 Men det er altså til jubilæet, aktionen skal foregå. 335 00:22:38,148 --> 00:22:41,217 Det må du undskylde. 336 00:22:41,389 --> 00:22:44,749 Gymnasietiden var en svær tid for mig. 337 00:22:44,917 --> 00:22:48,196 Fortæl mig om det. Jeg kan godt forstå det. Man søger en identitet - 338 00:22:48,364 --> 00:22:52,249 - og prøver at finde ud af, hvad man vil med livet, mens hormonerne raser. 339 00:22:52,917 --> 00:22:54,550 Der var mere end det for mig. 340 00:22:59,523 --> 00:23:00,958 Hey. 341 00:23:01,943 --> 00:23:04,813 Det skal nok gå. 342 00:23:06,702 --> 00:23:09,654 I øvrigt husker alle gymnasietiden som værre, end den var. 343 00:23:19,420 --> 00:23:21,053 Du ser strålende ud. 344 00:23:22,743 --> 00:23:27,049 - Velkommen, Cougar. Årgang '98. - Hej. Jennifer Burton. 345 00:23:28,323 --> 00:23:29,707 "Burton." 346 00:23:30,169 --> 00:23:32,341 - Værsgo. - Tak. 347 00:23:32,519 --> 00:23:33,939 Er du Jenny Burton? 348 00:23:35,205 --> 00:23:37,090 Ja, hvis det er det, der står. 349 00:23:40,030 --> 00:23:42,799 Hold da fast. 350 00:23:42,968 --> 00:23:45,139 Hør lige. 351 00:23:47,877 --> 00:23:51,147 Ingen får lov at gøre dig noget. Jeg passer på dig. 352 00:23:58,578 --> 00:24:01,382 Så slemt er det heller ikke. Så slemt er det heller ikke. 353 00:24:06,341 --> 00:24:08,680 Velkommen tilbage COUGARS, årgang 1998! 354 00:24:23,545 --> 00:24:25,121 Tak. 355 00:24:25,295 --> 00:24:28,458 Den eneste forskel mellem dengang og nu er, - 356 00:24:28,628 --> 00:24:31,247 - at man ikke bliver smidt ud, fordi man er fuld. 357 00:24:41,545 --> 00:24:44,708 Vil du danse? Til alt held for dig toppede jeg i '98. 358 00:24:44,878 --> 00:24:48,326 Sådan der. Og så tilbage. Og så lige sådan der. 359 00:24:48,503 --> 00:24:50,873 Hvad er der? Er der noget galt? 360 00:24:51,045 --> 00:24:55,618 Mine venner og jeg har kigget os omkring og fundet den lækreste pige. 361 00:24:55,794 --> 00:24:57,536 Jeg ville lige komme over og præsentere mig selv - 362 00:24:57,711 --> 00:25:00,495 - for den kvinde, jeg skal vågne op sammen med i morgen. 363 00:25:01,794 --> 00:25:04,413 - Dick Duffy. - Jeg er Chuck, Jennys kæreste, så... 364 00:25:04,586 --> 00:25:07,920 Jenny? Jenny Burton? 365 00:25:08,089 --> 00:25:11,256 Det var satans. De sidste ti år har været gode for dig. 366 00:25:12,093 --> 00:25:14,964 - Tak. - Ti år er lang tid. 367 00:25:15,138 --> 00:25:17,380 Især for en der bor i en fængselscelle. 368 00:25:20,018 --> 00:25:21,097 Hvordan har din far det? 369 00:25:31,196 --> 00:25:34,066 Nachos. Nachos. Jeg kan dufte nachos. Det har jeg lige lyst til. 370 00:25:34,240 --> 00:25:36,363 Lad so få nogen nachos. Farvel, Dick. 371 00:25:36,910 --> 00:25:38,534 - Jeg tror, det er ham. - Hvem? 372 00:25:38,703 --> 00:25:41,455 Jeg fik lige et glimt ved Duffy. Gik du i skole med alle de slemme? 373 00:25:41,623 --> 00:25:43,995 - Hvad? - Duffy har forbindelse til mafiaen. 374 00:25:44,167 --> 00:25:47,750 Jeg er sikker på, det er ham, Ratner skal mødes med. 375 00:25:47,921 --> 00:25:49,747 Det giver mening. Han har altid været et røvhul. 376 00:25:49,923 --> 00:25:52,544 Find Ratner. Få ham til at arrangere mødet. 377 00:25:52,717 --> 00:25:56,051 - Jeg fortæller det til dj'en. - Hvorfor dj'en? 378 00:26:12,904 --> 00:26:15,775 Se lige. Vi har ramt en guldåre. Folk er vilde med det. 379 00:26:15,949 --> 00:26:19,365 Utroligt at det virker. Hov, hov. Af med skoene. 380 00:26:19,536 --> 00:26:23,616 - Bed dem tørre skoene af. - Det skal jeg nok. 381 00:26:24,791 --> 00:26:27,745 Hvis I lige tager den lidt med ro. 382 00:26:27,919 --> 00:26:32,131 Ingen pizzafingre på varerne. 383 00:26:36,219 --> 00:26:40,965 Vi skal også lige tænke på naboerne. Nej, nej. 384 00:26:41,141 --> 00:26:43,466 Opfører I jer også sådan derhjemme? 385 00:26:44,019 --> 00:26:48,515 Mine overordnede har fortalt mig, at det er ham, der har sendt dig SMS'er. 386 00:26:48,690 --> 00:26:50,398 Er det Dick Duffy, vi er efter? 387 00:26:52,027 --> 00:26:53,190 Selvfølgelig. 388 00:26:53,820 --> 00:26:56,358 Den fyr, som terroriserede mig i gymnasietiden, - 389 00:26:56,531 --> 00:26:59,568 - vil nu terrorisere hele verden med mit avancerede jagerfly. 390 00:26:59,743 --> 00:27:02,993 Der sker dig ikke noget. Det garanterer jeg personligt for. 391 00:27:09,127 --> 00:27:10,159 Dick? 392 00:27:12,673 --> 00:27:16,338 Vi har vist en aftale om at lave forretning sammen. 393 00:27:16,927 --> 00:27:21,007 Ratner. Du var den sidste, jeg ville have troet, det var. 394 00:27:21,181 --> 00:27:23,968 Udmærket. Mød mig udenfor om fem minutter. 395 00:27:27,020 --> 00:27:28,645 Velkommen, årgang '98. 396 00:27:30,065 --> 00:27:31,609 Heja, Cougars. 397 00:27:39,249 --> 00:27:43,203 Jeg skulle aldrig have stjålet de planer. Jeg skulle være kommet til jer. 398 00:27:43,382 --> 00:27:46,635 De truede min kone. Jeg tænkte ikke klart. 399 00:27:47,056 --> 00:27:50,344 Jeg er bare en fyr, som interesserer sig for matematik. 400 00:27:50,521 --> 00:27:54,688 Og på en eller anden måde forelskede en smuk pige sig i mig. 401 00:27:55,280 --> 00:27:58,486 Nogle gange må jeg knibe mig i armen. Det er som en drøm. 402 00:28:08,430 --> 00:28:09,806 Glem det, agent Carmichael. 403 00:28:11,811 --> 00:28:15,017 Hvordan skulle en sej fyr som dig kunne forstå det? 404 00:28:16,111 --> 00:28:17,355 Ved du hvad, Mark? 405 00:28:19,611 --> 00:28:22,812 Nogle gange får nørden pigen. 406 00:28:29,946 --> 00:28:31,604 Har du travlt? 407 00:28:31,779 --> 00:28:34,149 Jeg har tid til dig. Hvor er din kæreste? 408 00:28:34,779 --> 00:28:36,023 Ham skal du ikke tænke på. 409 00:28:37,238 --> 00:28:41,611 Det er svært at tro, du er den samme Jenny. Du har ændret dig meget. 410 00:28:41,780 --> 00:28:43,984 Indeni er jeg stadig den samme. 411 00:28:44,947 --> 00:28:46,191 Du savner vel din far? 412 00:28:47,072 --> 00:28:49,228 Han har været væk længe. 413 00:28:50,072 --> 00:28:52,905 Jeg kan godt opdrage lidt på dig. 414 00:28:56,906 --> 00:28:59,111 Jeg kan lide hårde kvinder. 415 00:29:02,490 --> 00:29:03,970 Alle tiders. 416 00:29:04,761 --> 00:29:07,028 Nu ved vi, han er et svin. Vi ved ikke, om han er vores svin. 417 00:29:07,198 --> 00:29:09,841 Beklager. Jeg skulle bare af med nogle barndomstraumer. 418 00:29:14,673 --> 00:29:17,105 Kopivarer. 419 00:29:17,936 --> 00:29:20,579 Han ville bare sælge Ratner lidt hælervarer. Han er en lille fisk. 420 00:29:20,744 --> 00:29:22,600 Hvis det ikke er Duffy, hvem er det så? 421 00:29:26,774 --> 00:29:29,499 Min mand har sladret om det hele. Det er ham og hans forhandler derovre. 422 00:29:29,665 --> 00:29:32,636 Jeg hørte dem snakke sammen. Han er en eller anden farlig gut fra CIA. 423 00:29:35,158 --> 00:29:36,967 Dræb dem begge to. 424 00:30:18,728 --> 00:30:22,768 - Giv mig ham. - Find din egen fisk. 425 00:30:24,428 --> 00:30:26,154 Giv mig den fisk. 426 00:30:26,699 --> 00:30:28,501 Din nar. Din nar. 427 00:30:28,965 --> 00:30:30,719 Norman! 428 00:30:44,238 --> 00:30:45,275 Så er det slut. 429 00:30:47,469 --> 00:30:48,757 Festen er slut. Ud! 430 00:30:50,868 --> 00:30:52,251 Nu! 431 00:31:01,567 --> 00:31:04,706 Er jeg den fødte ordenshåndhæver? Nej. 432 00:31:04,882 --> 00:31:08,235 Det er mere et kald. 433 00:31:18,770 --> 00:31:20,059 Åh, nej. 434 00:31:20,239 --> 00:31:23,174 - "Åh, nej" hvad? - En lille ændring i planerne. 435 00:31:23,344 --> 00:31:24,895 Af sted. 436 00:31:29,470 --> 00:31:33,634 Velkommen, James Buchanan High, årgang '98. Heja, Cougars. 437 00:31:39,814 --> 00:31:43,017 De af jer, der husker mig, behøver ingen yderligere præsentation. 438 00:31:43,192 --> 00:31:46,810 Og jer andre kan jeg berolige med, at jeg ikke skal til at tale om mig selv. 439 00:31:46,988 --> 00:31:51,032 Jeg skal tale om nogle mennesker, som får jer til at glimte. 440 00:31:51,200 --> 00:31:52,363 Glimte tilbage gymnasietiden, altså. 441 00:31:52,535 --> 00:31:55,571 Så ved hjælp af et par hint og lidt held kan vi finde - 442 00:31:55,747 --> 00:31:58,534 - to Cougars og kaste vores kærlighed på dem. 443 00:31:58,708 --> 00:32:04,497 For eksempel ham her. Michael Adler. Han sad og savlede i spansktimerne. 444 00:32:05,840 --> 00:32:07,548 Du er god til spansk, Michael. 445 00:32:08,092 --> 00:32:10,844 Hvem har vi ellers? 446 00:32:11,012 --> 00:32:13,799 - Hun er med i det. - Efter hende. Jeg har de to. 447 00:32:13,973 --> 00:32:16,298 Hvad med ham her? Kom nu, venner. 448 00:32:16,851 --> 00:32:20,516 Ham genkender I da. Chippy. Den enestående Chippy Sternin. 449 00:32:20,688 --> 00:32:24,816 Kan I huske ham? En stangspringer som desværre blev sat ud af spillet - 450 00:32:24,984 --> 00:32:27,605 - på grund af børnesår. - Du kommer med mig. 451 00:32:27,779 --> 00:32:30,566 Jeg heppede på dig. Jeg troede, du kunne drive det vidt. 452 00:32:30,740 --> 00:32:32,779 Men det lå ikke i kortene. 453 00:32:33,242 --> 00:32:34,986 Er der nogen, der er fulde? 454 00:32:37,997 --> 00:32:39,456 Heather? 455 00:32:43,252 --> 00:32:46,871 - Hvorfor gjorde du det, Heather? - Cheerleadernes hævn. 456 00:32:47,048 --> 00:32:51,211 Vi gifter os med nørderne for pengene, men min mand savnede ambitioner. 457 00:32:51,386 --> 00:32:54,636 Og russerne tilbød mig en masse penge. 458 00:32:59,602 --> 00:33:01,394 Hvem arbejder du for? Jeg kan hjælpe dig. 459 00:33:03,106 --> 00:33:04,434 Jeg er selvstændig. 460 00:33:04,607 --> 00:33:08,687 Du har stået højt på min liste over folk, der trænger til en røvfuld. 461 00:33:13,867 --> 00:33:16,073 Ind i skabet med dig, Ratner. 462 00:33:17,037 --> 00:33:19,991 Du har tre sekunder til at fortælle mig, hvor planerne er. 463 00:33:21,833 --> 00:33:23,244 Et. 464 00:33:23,418 --> 00:33:24,912 To. 465 00:33:29,174 --> 00:33:30,882 Agent Carmichael, hjælp mig. 466 00:33:31,051 --> 00:33:34,835 Her på falderebet en klassiker fra '98. 467 00:33:42,062 --> 00:33:45,596 Hjælp. Luk mig ud. 468 00:34:09,422 --> 00:34:11,664 Jeg burde have vakt din mistanke med det samme. 469 00:34:11,841 --> 00:34:15,709 Hvordan skulle en pige som mig forelske sig i sådan en nørd? 470 00:34:15,887 --> 00:34:17,049 Du skulle bare vide. 471 00:34:32,362 --> 00:34:33,737 Tusind tak, din hårde hund. 472 00:34:33,905 --> 00:34:36,822 Jeg kan altid regne med, at du er det rigtige sted på det rigtige tidspunkt. 473 00:34:44,791 --> 00:34:47,328 Jeg vidste, du ikke ville svigte mig, agent Carmichael. 474 00:34:52,590 --> 00:34:56,504 Jeg er glad for, det ikke er mig, der skal fortælle ham om hans kones rolle. 475 00:34:56,677 --> 00:34:58,836 Det er derfor, kærlighed er for svagpissere. 476 00:34:59,013 --> 00:35:01,338 Har du set Sarah? 477 00:35:01,515 --> 00:35:03,175 Svagpisser. 478 00:35:08,481 --> 00:35:09,761 Jeg må lige høre dig, - 479 00:35:10,691 --> 00:35:13,017 - hvordan du endte med at arbejde for FBI? 480 00:35:13,194 --> 00:35:16,195 Hvis nogen havde sagt til mig i gymnasiet, - 481 00:35:16,364 --> 00:35:19,068 - at Jenny Burton havde et ønske om at blive hemmelig agent, - 482 00:35:19,241 --> 00:35:23,654 - så havde jeg sagt: "Drøm videre, datter af fængselsfange. Drøm videre." 483 00:35:24,747 --> 00:35:27,617 Så fulgte du alligevel ikke i din fars fodspor. 484 00:35:47,645 --> 00:35:48,890 Heja, Cougars. 485 00:35:57,655 --> 00:36:02,993 Skolejubilæets dronning er - 486 00:36:03,452 --> 00:36:05,694 - Jennifer Burton. 487 00:36:07,748 --> 00:36:09,070 Jenny? 488 00:36:09,242 --> 00:36:10,646 Hvor er du? 489 00:36:12,770 --> 00:36:14,504 - Der er du jo. - Hej. 490 00:36:14,679 --> 00:36:18,031 - Kom herop, Jenny. 491 00:36:23,062 --> 00:36:25,339 Vi ses til 20-års-jubilæet, Jenny. 492 00:36:41,032 --> 00:36:45,175 Vi skal nok få ryddet op. Det skal nok gå, det hele. 493 00:36:45,556 --> 00:36:47,255 Det skal nok gå. 494 00:37:22,782 --> 00:37:26,512 Kom så. Vi er næsten færdige. Big Mike kan være her hvert øjeblik. 495 00:37:31,207 --> 00:37:33,496 Hør lige efter. 496 00:37:34,335 --> 00:37:36,328 Først og fremmest skal jeg erkende, - 497 00:37:36,504 --> 00:37:39,339 - at jeg ikke er den nemmeste at arbejde under, - 498 00:37:39,507 --> 00:37:41,962 - men jeg vil gerne takke jer for jeres indsats, - 499 00:37:42,135 --> 00:37:43,842 - og denne gang mener jeg det. 500 00:37:44,011 --> 00:37:49,468 Det, vi har formået her, er utroligt, gutter. 501 00:37:49,642 --> 00:37:55,514 Hver eneste af jer er en stor, flot lysende stjerne. 502 00:37:56,399 --> 00:37:59,353 Pis og papir! Fisken. 503 00:38:14,542 --> 00:38:17,745 Limen er ikke helt tør, men vi havde ikke andre muligheder. 504 00:38:19,213 --> 00:38:20,791 Morgan. 505 00:38:21,715 --> 00:38:22,996 Har du gjort det for mig, - 506 00:38:23,175 --> 00:38:25,927 - selvom jeg ikke altid har været lige venlig over for dig? 507 00:38:28,264 --> 00:38:29,972 Hvorfor? 508 00:38:30,516 --> 00:38:34,015 Jeg tænkte bare, at hvis jeg gjorde noget uselvisk for dig, - 509 00:38:34,186 --> 00:38:37,187 - så ville du indse, at mennesker grundlæggende er venlige. 510 00:38:39,316 --> 00:38:45,070 Og måske kunne du så leve dit liv uden hele tiden at være på vagt. 511 00:38:48,492 --> 00:38:51,493 Græder du? Jeg har jo bare udført mit arbejde. 512 00:38:51,662 --> 00:38:53,204 Mike kommer. Jeg må løbe. 513 00:38:54,081 --> 00:38:55,872 Du har gjort et enestående stykke arbejde. 514 00:38:56,041 --> 00:39:00,039 Alle er mødt til tiden. Her er ryddeligt. Her dufter endda godt. 515 00:39:00,796 --> 00:39:02,207 Godt gået, Patel. 516 00:39:07,219 --> 00:39:10,173 Og se lige de salgstal. 517 00:39:11,223 --> 00:39:15,091 Jeg burde rejse væk oftere. 518 00:39:15,269 --> 00:39:19,101 Sandheden er, at jeg ikke kan - 519 00:39:19,273 --> 00:39:20,601 - klare presset som leder. 520 00:39:21,108 --> 00:39:25,936 Jeg vil meget gerne bare returnere til min stilling. 521 00:39:26,614 --> 00:39:28,322 - Er du sikker? - Ja. 522 00:39:28,991 --> 00:39:30,271 Ja. Tak. 523 00:39:32,119 --> 00:39:35,903 Hvad fanden. Norman? 524 00:39:38,125 --> 00:39:40,118 Skal det normalt ikke være en rigtig bøf? 525 00:39:40,294 --> 00:39:42,417 Ikke med min løn. 526 00:39:42,588 --> 00:39:46,004 Jeg fik dog skrabet penge nok sammen til også at købe en stegt en til dig. 527 00:39:46,175 --> 00:39:49,674 - Lyserød og med ekstra pickles. - Ekstra pickles? 528 00:39:49,845 --> 00:39:51,838 Hvad regner du mig for? 529 00:39:52,014 --> 00:39:55,134 Jeg har aldrig tvivlet på dig, specialagent Charles Carmichael. 530 00:39:56,435 --> 00:39:58,060 Din store hemmelighed er åbenbart, - 531 00:39:58,228 --> 00:40:01,811 - at du engang var en helt almindelig gymnasieelev. 532 00:40:03,484 --> 00:40:05,975 Hvad var det mon, som ændrede på det? 533 00:40:30,177 --> 00:40:31,719 Flot kast. 534 00:40:32,763 --> 00:40:34,008 Hvem er du? 535 00:40:34,181 --> 00:40:36,886 Jeg er ham, som fik din far buret inde. 536 00:40:40,687 --> 00:40:42,763 Spørgsmålet er, - 537 00:40:43,190 --> 00:40:44,684 - hvem du er. 538 00:40:44,858 --> 00:40:48,523 I San Diego hedder du Jenny Burton. 539 00:40:48,904 --> 00:40:51,193 I Wisconsin hedder du Katie O'Connell. 540 00:40:51,907 --> 00:40:55,572 I Cleveland hedder du Rebecca Franko. Det pudsige er, - 541 00:40:55,744 --> 00:40:59,956 - at da jeg så din fødselsattest... - Jeg har fattet det. Hvad vil du? 542 00:41:00,123 --> 00:41:02,875 Din far har snydt nogle temmelig farlige mennesker. 543 00:41:03,043 --> 00:41:05,249 Jeg reddede hans liv ved at sætte ham i fængsel. 544 00:41:06,922 --> 00:41:09,543 Jeg sender nok ikke et takkekort. 545 00:41:09,716 --> 00:41:11,377 Jeg kan også redde dit liv. 546 00:41:20,102 --> 00:41:21,893 Nej, ikke på den måde. 547 00:41:23,105 --> 00:41:24,849 Din far har oplært dig godt. 548 00:41:26,859 --> 00:41:28,567 CIA kan gøre det endnu bedre. 549 00:41:31,113 --> 00:41:33,569 Du er jo så vild med navne. 550 00:41:34,533 --> 00:41:37,155 Hvad synes du om Sarah Walker? 551 00:41:42,125 --> 00:41:44,283 Hallo, Sarah Walker. 552 00:41:46,504 --> 00:41:48,082 Okay. 553 00:41:48,256 --> 00:41:51,257 Jeg vil svare dig på ét spørgsmål om min fortid. Det har du fortjent. 554 00:41:59,433 --> 00:42:00,596 Ellers tak. 555 00:42:03,437 --> 00:42:05,975 Jeg behøver ikke at vide mere om, hvem du var. 556 00:42:06,774 --> 00:42:10,225 Selvom du nok ikke tror på det, så ved jeg, hvem du er. 557 00:42:11,821 --> 00:42:14,109 En pige jeg gerne vil dele en cheeseburger med. 558 00:42:20,287 --> 00:42:24,415 - Jeg henter en kniv. - Det er ikke nødvendigt. 559 00:42:26,544 --> 00:42:30,126 Sejt og en smule urovækkende. 560 00:42:32,424 --> 00:42:34,547 Det bliver noget rod. 561 00:42:35,469 --> 00:42:38,470 Vil du have en stor eller en lille halvdel? 45641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.