Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,053
Eu não estava naquela casa de drogas para fazer uma compra busto.
2
00:00:10,097 --> 00:00:12,795
Eu estava lá para marcar oxi para mim.
3
00:00:12,838 --> 00:00:14,536
Vou ajudá-lo através deste.
4
00:00:15,754 --> 00:00:17,713
Hey, colocá-la no telefone!
5
00:00:17,756 --> 00:00:19,410
O que está acontecendo?
6
00:00:19,454 --> 00:00:21,630
Eu acho que alguém apenas sequestrado minha filha.
7
00:00:21,673 --> 00:00:23,327
É o papai, é o papai. Estou aqui.
8
00:00:23,371 --> 00:00:24,696
Eva, você pode me ouvir? O que você está fazendo aqui?
9
00:00:24,720 --> 00:00:27,201
Basta dar-me cinco minutos com ele.
10
00:00:27,244 --> 00:00:29,333
Ela 18 ainda?
11
00:00:29,377 --> 00:00:31,466
Ela era boa.
12
00:00:34,556 --> 00:00:35,513
O que diabos vamos fazer?
13
00:00:35,557 --> 00:00:37,037
Ei, olhe para mim.
14
00:00:37,080 --> 00:00:39,343
Seja honesto, quando foi a última vez que você usou?
15
00:00:39,387 --> 00:00:40,431
Hoje.
16
00:00:40,475 --> 00:00:42,129
Apenas algumas horas atrás.
17
00:00:46,350 --> 00:00:47,786
Tudo certo. Antonio, ouça.
18
00:00:47,830 --> 00:00:49,460
Temos que tirá-lo daqui. Pegue sua arma.
19
00:00:49,484 --> 00:00:51,094
Pegue sua arma. OK.
20
00:00:51,138 --> 00:00:53,444
Agora me dê o telefone e ir embora.
21
00:00:53,488 --> 00:00:55,185
Está tudo bem. Eu tenho esse.
22
00:00:55,229 --> 00:00:56,665
Agora vá. Está bem.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,406
- Vai. - Sim.
24
00:01:00,625 --> 00:01:02,105
Tudo bem, colocar isso em seu carro.
25
00:01:02,149 --> 00:01:03,541
- Tudo certo. - O telefone vem acima,
26
00:01:03,585 --> 00:01:05,065
você diz Antonio deixou lá
27
00:01:05,108 --> 00:01:06,129
no início da turnê.
28
00:01:06,153 --> 00:01:07,197
Entendido.
29
00:01:07,241 --> 00:01:09,156
You arrive on scene.
30
00:01:09,199 --> 00:01:11,288
You came around that corner,
through that door.
31
00:01:11,332 --> 00:01:12,612
You witnessed me
and the offender
32
00:01:12,637 --> 00:01:13,595
engaged
in a physical altercation.
33
00:01:13,638 --> 00:01:15,379
No, hold on. Hold on.
34
00:01:15,423 --> 00:01:18,121
- Then you witnessed Rizzo...
- No, no, no, no, no.
35
00:01:18,165 --> 00:01:19,731
You witnessed Rizzo
go over the wall.
36
00:01:19,775 --> 00:01:21,385
No, no, no. Boss, no.
37
00:01:21,429 --> 00:01:23,387
Hey.
38
00:01:23,431 --> 00:01:25,476
You run downstairs.
You attempt to administer aid.
39
00:01:25,520 --> 00:01:27,130
No, no. I won't let you
40
00:01:27,174 --> 00:01:28,499
take the fall for this.
He's unresponsive.
41
00:01:28,523 --> 00:01:29,891
You determined he was dead
on impact.
42
00:01:29,915 --> 00:01:31,502
No. You're not doing that.
You can't take it.
43
00:01:31,526 --> 00:01:33,397
The phone. Then body.
44
00:01:33,441 --> 00:01:35,573
Then attempt to help him.
They will bury you.
45
00:01:35,617 --> 00:01:37,247
Okay? There is no way
that the department...
46
00:01:37,271 --> 00:01:39,534
We are not having a discussion.
47
00:01:39,577 --> 00:01:41,101
Adam.
48
00:01:41,144 --> 00:01:43,320
I need to know right now,
are you with me?
49
00:01:45,540 --> 00:01:47,344
- Of course I'm with you.
- Then you need to go.
50
00:01:47,368 --> 00:01:48,891
Now. Go!
51
00:02:41,204 --> 00:02:42,727
- Sarge, you good?
- Yeah.
52
00:02:42,771 --> 00:02:44,836
Call came in over the zone,
Intelligence in pursuit.
53
00:02:44,860 --> 00:02:46,601
You boys need
a transport vehicle?
54
00:02:46,644 --> 00:02:49,169
It's over. The offender and I
got into an altercation.
55
00:02:49,212 --> 00:02:50,692
He tried to disarm me.
56
00:02:50,735 --> 00:02:52,259
He didn't make it, so...
57
00:02:52,302 --> 00:02:54,391
Do us a favor.
Roll the crime lab.
58
00:02:54,435 --> 00:02:55,653
I need to talk to IRT
59
00:02:55,697 --> 00:02:57,655
about an officer-involved death.
60
00:02:57,699 --> 00:02:58,700
Thank you.
61
00:03:16,979 --> 00:03:18,981
Sarge. What's going on?
62
00:03:19,024 --> 00:03:20,722
Officer-involved death.
63
00:03:20,765 --> 00:03:22,506
Rizzo?
64
00:03:22,550 --> 00:03:25,335
You all should probably
get back to the district.
65
00:03:25,379 --> 00:03:26,728
Ruzek was involved?
66
00:03:26,771 --> 00:03:28,817
Where's Antonio?
I called him off.
67
00:03:28,860 --> 00:03:30,220
I thought he was
on his way here.
68
00:03:30,253 --> 00:03:31,994
He wasn't here.
69
00:03:33,865 --> 00:03:36,607
All right, you can all
head back to the district.
70
00:03:36,651 --> 00:03:38,870
I don't want any of you
logged in on the crime scene.
71
00:03:38,914 --> 00:03:40,437
You understand?
72
00:03:45,573 --> 00:03:46,878
Hailey, come on.
73
00:03:47,879 --> 00:03:49,533
Come on.
74
00:03:49,577 --> 00:03:51,448
You been through
one of these before?
75
00:03:51,492 --> 00:03:52,947
Yes, sir,
unfortunately, I have, yeah.
76
00:03:52,971 --> 00:03:55,017
I'll just remind you
that as IRT,
77
00:03:55,060 --> 00:03:56,734
we're here to investigate
the behavior of the offender.
78
00:03:56,758 --> 00:03:58,325
You understand?
You're not on trial.
79
00:03:58,368 --> 00:03:59,804
I understand.
80
00:03:59,848 --> 00:04:02,372
Can you tell me
in simple terms what happened?
81
00:04:02,416 --> 00:04:04,418
I was in hot pursuit
of the offender.
82
00:04:04,461 --> 00:04:06,724
As I closed in I announced
my office several times.
83
00:04:06,768 --> 00:04:08,987
I ordered him to stop.
84
00:04:09,031 --> 00:04:10,859
He did not.
He was non-compliant.
85
00:04:10,902 --> 00:04:12,382
He was violent.
He lunged for me.
86
00:04:12,426 --> 00:04:13,383
For my weapon.
87
00:04:13,427 --> 00:04:15,777
And, in fearing for my life,
88
00:04:15,820 --> 00:04:18,606
I had no choice
but to defend myself.
89
00:04:18,649 --> 00:04:19,998
He wasn't armed?
90
00:04:20,042 --> 00:04:22,740
No, sir.
It was a physical altercation.
91
00:04:22,784 --> 00:04:26,309
But weapon or no, I did believe
my life was at risk.
92
00:04:26,353 --> 00:04:28,659
You and your sergeant were
the only ones on the scene?
93
00:04:28,703 --> 00:04:31,445
- Yes, sir.
- Are you injured?
94
00:04:31,488 --> 00:04:33,577
I need a verbal yes or no.
No, I'm not injured. No.
95
00:04:33,621 --> 00:04:35,013
Okay then.
96
00:04:35,057 --> 00:04:36,537
Let's get some pictures.
97
00:04:36,580 --> 00:04:37,992
You gotta piss and blow,
and then, hopefully,
98
00:04:38,016 --> 00:04:39,385
if everything checks out,
that's the last
99
00:04:39,409 --> 00:04:40,367
você vai ter que me ver.
100
00:04:40,410 --> 00:04:41,368
Entendido.
101
00:04:41,411 --> 00:04:42,412
Mas lembre-se.
102
00:04:42,456 --> 00:04:44,284
Eu sou o bom um, sim?
103
00:04:44,327 --> 00:04:46,590
Quando você começa a COPA, que vai investigar o seu comportamento.
104
00:04:46,634 --> 00:04:49,289
Seja claro, ser curto,
105
00:04:49,332 --> 00:04:51,378
e ser morto honesto.
106
00:04:51,421 --> 00:04:52,379
Sim senhor. Obrigado, senhor.
107
00:04:52,422 --> 00:04:53,641
Tudo certo.
108
00:04:57,471 --> 00:04:58,776
Ei.
109
00:04:58,820 --> 00:04:59,777
Você vai explicar o que está acontecendo agora?
110
00:04:59,821 --> 00:05:01,083
Where's Antonio?
111
00:05:01,126 --> 00:05:02,563
Antonio de tomar algum tempo fora.
112
00:05:02,606 --> 00:05:04,347
Intervalo? Ele estava em seu caminho.
113
00:05:04,391 --> 00:05:07,350
Antonio vai tomar alguns dias com sua família.
114
00:05:07,394 --> 00:05:08,699
Ruzek está lidando com
115
00:05:08,743 --> 00:05:11,615
uma investigação da morte envolveu-oficial.
116
00:05:11,659 --> 00:05:14,836
E essa é a última esta equipa vai discutir o assunto.
117
00:05:14,879 --> 00:05:15,987
- Sargento, é ele ... - Você nunca tem que explicar
118
00:05:16,011 --> 00:05:18,318
algo que você não dizer ou ouvir.
119
00:05:19,406 --> 00:05:21,451
É entendido?
120
00:05:23,061 --> 00:05:24,976
Isto é.
121
00:05:25,020 --> 00:05:27,501
Mas eu quero saber se vai de Antonio ficar bem.
122
00:05:30,025 --> 00:05:31,983
Sim. Ele será.
123
00:05:32,027 --> 00:05:34,551
Ele justjust precisa de algum tempo.
124
00:05:37,728 --> 00:05:39,948
tudo bem agora nós?
125
00:05:39,991 --> 00:05:42,690
Desculpe interromper o que é isso.
126
00:05:42,733 --> 00:05:44,866
Houve outro centro de carjacking.
127
00:05:44,909 --> 00:05:47,521
North Side, broad daylight.
This time the victim died.
128
00:05:47,564 --> 00:05:48,826
She was 18.
129
00:05:48,870 --> 00:05:50,611
Brennan's requesting
you take this one.
130
00:05:50,654 --> 00:05:53,657
All right, you heard her.
Let's go do our jobs.
131
00:05:53,701 --> 00:05:55,006
Hey, Trudy, um...
132
00:05:55,050 --> 00:05:57,095
we're down two today.
133
00:05:57,139 --> 00:05:58,836
Ride with me to the scene?
134
00:05:58,880 --> 00:06:00,098
Yeah.
135
00:06:06,888 --> 00:06:08,672
- Hey, Wigand.
- Hey, Sarge.
136
00:06:08,716 --> 00:06:10,631
- Same MO?
- Yeah, looks like it.
137
00:06:10,674 --> 00:06:13,034
All the witnesses are saying
that there were two carjackers,
138
00:06:13,068 --> 00:06:15,026
both of them masked and gloved.
139
00:06:15,070 --> 00:06:17,159
It's just like
the other four carjackings.
140
00:06:17,202 --> 00:06:19,398
You know, they waited for her
to step away from the vehicle
141
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
and then charged.
142
00:06:20,467 --> 00:06:21,424
You know, only this time...
143
00:06:21,468 --> 00:06:22,686
She fought back.
144
00:06:22,730 --> 00:06:24,035
We've got multiple witnesses.
145
00:06:24,079 --> 00:06:25,689
They say the carjackers
moved fast.
146
00:06:25,733 --> 00:06:27,909
She reacted to the violence.
147
00:06:27,952 --> 00:06:31,042
Okay, I'm gonna get forensics
to set up a tarp.
148
00:06:31,086 --> 00:06:33,697
Hey, listen, I want
you to get her hands bagged.
149
00:06:33,741 --> 00:06:36,874
Hopefully you'll find some DNA
under her fingernails.
150
00:06:36,918 --> 00:06:38,528
Girl's parents been notified?
151
00:06:38,572 --> 00:06:40,051
Patrol's en route to her house.
152
00:06:40,095 --> 00:06:41,879
I think you should take it.
153
00:06:41,923 --> 00:06:43,988
Look, this thing's already
gonna be all over the press.
154
00:06:44,012 --> 00:06:46,580
Don't want some rookie cop
confirming their kid's gone.
155
00:06:46,623 --> 00:06:48,538
- Right.
- Thanks.
156
00:06:48,582 --> 00:06:49,602
Put out an investigative alert
157
00:06:49,626 --> 00:06:50,584
on the stolen vehicle.
158
00:06:50,627 --> 00:06:52,412
It was a Lexus F type.
159
00:06:52,455 --> 00:06:55,066
Seems like the carjackers
sped directly onto Lake Shore,
160
00:06:55,110 --> 00:06:56,807
probably hooked up
with 94 or 55.
161
00:06:56,851 --> 00:06:58,853
Talked to a witness
who owns that shop.
162
00:06:58,896 --> 00:07:00,091
Said there's security cameras
that look
163
00:07:00,115 --> 00:07:01,203
directly at the scene.
164
00:07:01,246 --> 00:07:02,683
Go check it out.
165
00:07:02,726 --> 00:07:04,206
That's where we're headed.
166
00:07:09,124 --> 00:07:10,168
Detectives?
167
00:07:11,866 --> 00:07:13,868
Camera feed relays to my laptop.
168
00:07:13,911 --> 00:07:16,479
I'm sure it caught
the whole thing as it happened.
169
00:07:16,523 --> 00:07:17,915
Would have at least
seen the girl.
170
00:07:17,959 --> 00:07:19,439
She...
171
00:07:19,482 --> 00:07:21,092
she was right outside and...
172
00:07:21,136 --> 00:07:23,225
they just...
173
00:07:23,268 --> 00:07:26,576
Ma'am, you don't have
to watch the footage with us.
174
00:07:26,620 --> 00:07:28,056
Thank you.
175
00:07:28,099 --> 00:07:31,538
I'll just... be in the back.
176
00:07:31,581 --> 00:07:32,756
All right.
177
00:07:43,637 --> 00:07:45,639
Jesus.
178
00:07:53,255 --> 00:07:55,170
You see that?
179
00:07:55,213 --> 00:07:57,172
Yeah. They're coming
from the L stop.
180
00:08:00,262 --> 00:08:01,611
Whoever they are, they're smart.
181
00:08:01,655 --> 00:08:03,110
They never look up
at the camera once.
182
00:08:03,134 --> 00:08:05,615
But they took the L train
the whole way there.
183
00:08:05,659 --> 00:08:07,499
We were able to trace them
back to the Red Line
184
00:08:07,530 --> 00:08:08,899
and they hopped on
at the 47th Street station.
185
00:08:08,923 --> 00:08:11,012
Right. They paid cash,
so nothing to trace.
186
00:08:11,055 --> 00:08:12,642
But I'm sending the footage
to the CTA workers.
187
00:08:12,666 --> 00:08:15,233
47th Street station.
That's Canaryville.
188
00:08:15,277 --> 00:08:17,627
47th Street's, like, two blocks
from my mom's house.
189
00:08:17,671 --> 00:08:19,170
I got a real good CI there,
Mark Rollins.
190
00:08:19,194 --> 00:08:20,630
Guy I grew up with.
191
00:08:20,674 --> 00:08:21,999
He's working off
a home invasion case.
192
00:08:22,023 --> 00:08:23,590
He's plugged in too.
193
00:08:23,633 --> 00:08:25,200
Runs with Pat Kent's crew and...
194
00:08:25,243 --> 00:08:27,855
if these carjackers
are Canaryville locals,
195
00:08:27,898 --> 00:08:30,161
Kent'll know about it.
196
00:08:30,205 --> 00:08:32,250
Você sabe que ninguém no vão da Canaryville
197
00:08:32,294 --> 00:08:35,689
grado falar com a gente, por isso precisamos de um ângulo.
198
00:08:35,732 --> 00:08:37,255
Tudo bem, então cavar o padrão.
199
00:08:37,299 --> 00:08:40,084
Encontre o nexo entre o tempo eo bairro.
200
00:08:40,128 --> 00:08:43,653
E eu quero um detalhe postou em cada L stop acima Jackson.
201
00:08:43,697 --> 00:08:45,829
E patrulhamento uniformizado sentado na 47th.
202
00:08:45,873 --> 00:08:47,570
Nós não deixamos mais um desses acontecer,
203
00:08:47,614 --> 00:08:50,181
- você entende? - Entendido.
204
00:08:50,225 --> 00:08:51,835
Estou assumindo que não é novidade para você.
205
00:08:51,879 --> 00:08:54,011
IRT quer que você em uma trela curta.
206
00:08:54,055 --> 00:08:56,013
Então você visitar o seu CI comigo.
207
00:08:56,057 --> 00:08:57,972
Tudo certo.
208
00:08:58,015 --> 00:08:59,147
Vamos lá.
209
00:09:09,374 --> 00:09:12,639
Você não tem idéia do que você fez.
210
00:09:14,292 --> 00:09:15,859
Quer dizer, poderia haver testemunhas.
211
00:09:15,903 --> 00:09:18,949
Câmeras. Eles poderiam ter pego você em vagens.
212
00:09:18,993 --> 00:09:21,691
registros telefônicos poderiam indicar Antonio estava lá.
213
00:09:21,735 --> 00:09:22,973
- Eu sei. - Não poderia ser forense.
214
00:09:22,997 --> 00:09:24,999
- provas de DNA. - Patrão.
215
00:09:25,042 --> 00:09:26,000
Você não está ficando fora do carro ainda.
216
00:09:26,043 --> 00:09:27,567
Tudo isso estaria lá
217
00:09:27,610 --> 00:09:28,979
se tivesse feito o que fiz. E quem diabos
218
00:09:29,003 --> 00:09:31,092
você acha que você é?
219
00:09:31,135 --> 00:09:32,920
Você não me proteger.
220
00:09:32,963 --> 00:09:34,574
Eu protejo voce.
221
00:09:34,617 --> 00:09:36,619
Esse é o meu trabalho.
222
00:09:38,099 --> 00:09:40,188
Eu sou o único que permitiu a Antonio para estar lá.
223
00:09:40,231 --> 00:09:41,842
Esta é em mim.
224
00:09:43,757 --> 00:09:45,280
Deste ponto em diante,
225
00:09:45,323 --> 00:09:48,022
você não diz uma palavra sobre isso, você me pegar?
226
00:09:48,065 --> 00:09:49,327
Sim senhor.
227
00:09:50,981 --> 00:09:52,635
Não há uma única rachadura neste,
228
00:09:52,679 --> 00:09:54,898
esta dicas de lado, estamos todos no gancho.
229
00:09:54,942 --> 00:09:56,770
Sarge, eu fiz o que tinha que fazer.
230
00:09:57,945 --> 00:09:59,816
Eu não sei o que você quer.
231
00:09:59,860 --> 00:10:01,992
Nós enterrado Al seis meses atrás.
232
00:10:04,212 --> 00:10:05,779
Este não é isso.
233
00:10:18,443 --> 00:10:19,662
Ei.
234
00:10:19,706 --> 00:10:23,100
- De jeito nenhum. - Mark.
235
00:10:23,144 --> 00:10:25,189
Eu disse que não estou trabalhando com ... Eu não estou fazendo isso!
236
00:10:25,233 --> 00:10:26,558
Eu não estou trabalhando com você, cara. Bom te ver também.
237
00:10:26,582 --> 00:10:27,539
Posso lembrá-lo que você ainda tem um caso
238
00:10:27,583 --> 00:10:29,367
você tem que trabalhar fora.
239
00:10:29,411 --> 00:10:31,519
Sim, eu tenho trabalhado que fora durante os últimos dez meses.
240
00:10:31,543 --> 00:10:34,677
Você me dedurar em toda a vizinhança maldita.
241
00:10:34,721 --> 00:10:37,071
Você me enviou os policiais narco no mês passado.
242
00:10:37,114 --> 00:10:39,179
Eles foram bater os policiais e eles tinham uma pergunta para você.
243
00:10:39,203 --> 00:10:41,379
Eles eram idiotas.
244
00:10:41,423 --> 00:10:43,555
Isso tudo é, legalmente personallegal ...
245
00:10:43,599 --> 00:10:44,707
Você simplesmente se acalme, tudo bem?
246
00:10:44,731 --> 00:10:46,384
Nós não estamos aqui para procurar suas coisas
247
00:10:46,428 --> 00:10:48,691
e fechando cortinas e portas batendo no meu rosto
248
00:10:48,735 --> 00:10:51,128
não vai nos parar se nós éramos.
249
00:10:51,172 --> 00:10:53,304
Sargento Hank Voight.
250
00:10:53,348 --> 00:10:54,697
Você trouxe o seu chefe?
251
00:10:54,741 --> 00:10:56,656
O que, você não quer trabalhar comigo, também?
252
00:10:56,699 --> 00:10:58,570
É, não. Não, obrigado.
253
00:10:58,614 --> 00:11:00,094
Bem, veja, eu acho que você faz.
254
00:11:00,137 --> 00:11:01,332
Porque eu sou o cara que pode realmente
255
00:11:01,356 --> 00:11:03,097
obter o seu arquivo inteiro desmarcada.
256
00:11:04,533 --> 00:11:06,666
- Sim? - Sim.
257
00:11:06,709 --> 00:11:08,842
E o que eu tenho que fazer para você fazer isso?
258
00:11:08,885 --> 00:11:10,713
Informar sobre a tripulação carjacking
259
00:11:10,757 --> 00:11:13,585
trabalhando fora de Canaryville.
260
00:11:13,629 --> 00:11:16,719
O que, eles estão aumentando Saturn twin-cams em 42?
261
00:11:20,157 --> 00:11:22,725
Eu não conheço nenhum tripulações jacking carros. Desculpa.
262
00:11:22,769 --> 00:11:24,335
Assim?
263
00:11:24,379 --> 00:11:26,163
Sim, isso é literalmente o que eu disse.
264
00:11:26,207 --> 00:11:27,469
OK.
265
00:11:27,512 --> 00:11:29,776
Bem, você sabe quem pode saber?
266
00:11:29,819 --> 00:11:31,386
Pat Kent?
267
00:11:32,517 --> 00:11:34,128
Você tem que estar brincando comigo.
268
00:11:34,171 --> 00:11:36,391
Você informa sobre uma coisa,
269
00:11:36,434 --> 00:11:39,089
você começa Pat para nos dar algo, e está feito.
270
00:11:39,133 --> 00:11:40,284
Tudo certo? Você está fora do gancho.
271
00:11:40,308 --> 00:11:42,136
Não mais me, não mais policiais, nada.
272
00:11:45,748 --> 00:11:47,402
No.
273
00:11:47,445 --> 00:11:48,533
Não, obrigado.
274
00:11:48,577 --> 00:11:49,665
OK bem,
275
00:11:49,709 --> 00:11:51,580
considerar o seu caso ainda em aberto.
276
00:11:51,623 --> 00:11:53,800
Eu tenho um monte de amigos que adorariam conversar com você.
277
00:11:55,279 --> 00:11:56,846
OK. Bem, bem, bem, bem.
278
00:11:56,890 --> 00:11:58,543
O que youWhat fazer eu tenho que fazer?
279
00:11:58,587 --> 00:12:01,372
Apenas me diga.
280
00:12:01,416 --> 00:12:03,679
O que?
281
00:12:03,723 --> 00:12:05,768
Você entra, você empurra Pat para informações.
282
00:12:05,812 --> 00:12:08,728
Mas ser inteligente, sutil. Não empurre muito difícil.
283
00:12:08,771 --> 00:12:10,207
Este telefone é o seu fio.
284
00:12:10,251 --> 00:12:11,905
Estaremos escutando do lado de fora.
285
00:12:11,948 --> 00:12:14,777
Nós também vai ser cortado em sua câmara de vigilância para os olhos.
286
00:12:14,821 --> 00:12:16,692
Nós podemos ter um fantasma lá para você.
287
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
Alguém abaixo, você não vai mesmo saber que eles estão lá.
288
00:12:20,348 --> 00:12:23,351
algo engraçado?
289
00:12:23,394 --> 00:12:24,700
Se um dos dois de você
290
00:12:24,744 --> 00:12:26,354
começa a se esgueirando em torno Canaryville,
291
00:12:26,397 --> 00:12:29,226
não há nenhuma maneira no inferno ninguém percebe.
292
00:12:29,270 --> 00:12:30,662
Mas eu tenho uma segunda ideia.
293
00:12:30,706 --> 00:12:33,448
Hum, eu nem sequer usar um fio.
294
00:12:33,491 --> 00:12:35,145
Certo, sim, então eu só ...
295
00:12:35,189 --> 00:12:37,321
Eu entrar e eu conversar com um casal de pessoas.
296
00:12:37,365 --> 00:12:39,410
Vou pegar um pouco de informação e ...
297
00:12:39,454 --> 00:12:41,151
você sabe, todos nós estaríamos muito feliz.
298
00:12:41,195 --> 00:12:43,719
Não, veja, eu falei com Adam.
299
00:12:43,763 --> 00:12:46,548
E ele disse que é conhecido por, como, muito tempo.
300
00:12:46,591 --> 00:12:48,202
E você está recebendo um fio.
301
00:12:48,245 --> 00:12:49,333
Que bonitinho.
302
00:12:49,377 --> 00:12:50,508
Este é instalado e funcionando,
303
00:12:50,552 --> 00:12:51,572
então eu vou deixar todo mundo sabe.
304
00:12:51,596 --> 00:12:52,946
- Tudo certo. - Legal.
305
00:12:52,989 --> 00:12:54,861
Como você sabe Adam?
306
00:12:54,904 --> 00:12:57,689
Nós ... nós crescemos em torno do bloco.
307
00:12:57,733 --> 00:12:58,778
- Sim? - Sim.
308
00:12:58,821 --> 00:13:00,692
Tomaram caminhos diferentes?
309
00:13:00,736 --> 00:13:03,695
Não. Não, não realmente. Você sabe...
310
00:13:03,739 --> 00:13:05,610
é só em Chicago uma criança como Adam
311
00:13:05,654 --> 00:13:07,569
pode crescer e se tornar um policial.
312
00:13:09,876 --> 00:13:11,355
Você...
313
00:13:11,399 --> 00:13:13,793
tem tempo para tomar um café, ou ... Mover.
314
00:13:17,405 --> 00:13:20,277
Você está realmente bem com tudo isso?
315
00:13:20,321 --> 00:13:21,409
Com o que?
316
00:13:21,452 --> 00:13:22,889
Com não saber por que Ruzek de
317
00:13:22,932 --> 00:13:24,978
olhando para o cano de um OID?
318
00:13:26,762 --> 00:13:29,547
Eu não sei se eu estou bem com nada disso.
319
00:13:29,591 --> 00:13:33,856
Mas eu acho que a melhor maneira de proteger a todos
320
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
é não falar sobre isso.
321
00:13:42,038 --> 00:13:43,779
- Ei, Mark. - Mark está aqui. Estava de pé.
322
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
Ei.
323
00:13:47,739 --> 00:13:49,499
Você sabe que temos polícia aquecer tudo em 47?
324
00:13:49,524 --> 00:13:51,221
Que diabos você está falando?
325
00:13:51,265 --> 00:13:53,528
Os dois polícias em uniforme completo sentados na paragem
326
00:13:53,571 --> 00:13:54,635
como seus burros estão pegando fogo.
327
00:13:54,659 --> 00:13:55,680
O que diabos ele está fazendo?
328
00:13:55,704 --> 00:13:57,706
- Sim. - Nenhuma idéia.
329
00:13:57,749 --> 00:13:59,815
Eles são, como, uma lambida longe de puxar uma parada e Frisk.
330
00:13:59,839 --> 00:14:01,405
Quem diabos está trazendo o calor?
331
00:14:01,449 --> 00:14:02,754
Eu não sei.
332
00:14:02,798 --> 00:14:04,844
Alguém provavelmente deve descobrir.
333
00:14:04,887 --> 00:14:06,671
Sim.
334
00:14:18,640 --> 00:14:20,990
Você vai esta noite de Becker?
335
00:14:21,034 --> 00:14:22,644
Valerie disse que ela só vai se você for.
336
00:14:26,648 --> 00:14:27,928
Você quer que eu falar com alguém?
337
00:14:27,954 --> 00:14:30,652
Não. É bom.
338
00:14:31,958 --> 00:14:34,569
Pricks sido aparentemente lá fora, para, tipo, 12 horas.
339
00:14:34,612 --> 00:14:35,938
Jesus. Temos que estar pronto para puxar esse cara.
340
00:14:35,962 --> 00:14:37,615
Eu sei que eles vão se cansar.
341
00:14:37,659 --> 00:14:39,835
Começar a puxar o seu peso com penas da pancadinha.
342
00:14:39,879 --> 00:14:41,552
Ninguém vai querer ir com posse ...
343
00:14:41,576 --> 00:14:43,317
Está bem.
344
00:14:43,360 --> 00:14:44,622
Vou falar com o Billy.
345
00:14:44,666 --> 00:14:46,537
- Billy?
- Billy's been clearing?
346
00:14:46,581 --> 00:14:48,539
- Clearing. Chop shop.
- Yeah.
347
00:14:48,583 --> 00:14:50,498
Did I not just say it was good?
348
00:14:56,678 --> 00:14:58,636
Question.
349
00:14:58,680 --> 00:15:00,377
How the hell are you okay
with the fact
350
00:15:00,421 --> 00:15:01,813
that the girl you want to screw
351
00:15:01,857 --> 00:15:04,729
will only go to this
house party if I'm there?
352
00:15:08,081 --> 00:15:10,015
She only likes you there
as a buffer, all right?
353
00:15:10,039 --> 00:15:11,974
I think she wants me there
'cause she likes me, Coop.
354
00:15:11,998 --> 00:15:13,651
She said she wouldn't
even kiss him
355
00:15:13,695 --> 00:15:15,479
'cause it might ruin
their friendship.
356
00:15:15,523 --> 00:15:18,352
He's known her for
three days, what friendship?
357
00:15:22,747 --> 00:15:24,358
Man.
358
00:15:25,837 --> 00:15:27,839
Wasn't quite
what we talked about.
359
00:15:27,883 --> 00:15:30,059
Yeah, are we done?
360
00:15:30,103 --> 00:15:31,974
This Billy's place,
is that Billy Cowan?
361
00:15:32,018 --> 00:15:33,845
Owns an auto repair on 45th?
362
00:15:33,889 --> 00:15:36,457
Guessing that's an
off-the-books chop shop?
363
00:15:36,500 --> 00:15:38,633
Crack team.
364
00:15:38,676 --> 00:15:40,417
I'll take that
as a confirmation.
365
00:15:40,461 --> 00:15:41,766
Your COH.
366
00:15:45,640 --> 00:15:47,009
That was a dumbass way
to press for info.
367
00:15:47,033 --> 00:15:48,817
No it wasn't.
368
00:15:48,860 --> 00:15:51,776
Não quando todo mundo lá sabe que você tem a sua volta.
369
00:15:58,653 --> 00:16:00,002
Yo, é você Billy Cowan?
370
00:16:00,046 --> 00:16:01,743
Este sou eu. Como posso ajudá-lo?
371
00:16:01,786 --> 00:16:03,701
Aqui mesmo, amigo.
372
00:16:05,573 --> 00:16:07,768
Eu tenho que dizer, Billy, você não parece surpreso em nos ver.
373
00:16:07,792 --> 00:16:09,031
Ele não parece surpreso, não é?
374
00:16:09,055 --> 00:16:10,012
Sim, bem, isso é porque ele sabe
375
00:16:10,056 --> 00:16:11,405
não vamos fazer uma cena.
376
00:16:11,448 --> 00:16:12,773
A menos que ele não quer falar conosco.
377
00:16:12,797 --> 00:16:15,670
Não sei como posso ajudá-lo.
378
00:16:15,713 --> 00:16:17,889
Bem, eu acho que todos nós sabemos que há algumas maneiras
379
00:16:17,933 --> 00:16:18,890
isso pode ir para baixo.
380
00:16:18,934 --> 00:16:19,891
Podemos procurar a loja,
381
00:16:19,935 --> 00:16:21,154
falar com as pessoas, fazer barulho,
382
00:16:21,197 --> 00:16:23,721
rasgar este lugar peça por peça, ou ...
383
00:16:23,765 --> 00:16:25,375
Ou você pode nos dar algo melhor.
384
00:16:25,419 --> 00:16:27,116
Trade-se. Nome do jogo, Billy.
385
00:16:27,160 --> 00:16:28,683
Quem está caindo fora os carros de luxo
386
00:16:28,726 --> 00:16:30,902
você está cortando, Billy?
387
00:16:30,946 --> 00:16:32,730
Eu não corro esse tipo de loja.
388
00:16:32,774 --> 00:16:35,516
OK.
389
00:16:35,559 --> 00:16:37,039
5021 Eddie, vamos precisar de uma assistência
390
00:16:37,083 --> 00:16:39,389
na execução de um mandado de busca, 1432 Oeste 45h ...
391
00:16:39,433 --> 00:16:40,888
Olha, eu não sei os nomes, tudo bem?
392
00:16:40,912 --> 00:16:42,827
Sim, há nomes? OK.
393
00:16:46,440 --> 00:16:47,745
O que é isso?
394
00:16:47,789 --> 00:16:49,158
Eu não pedir às pessoas para seus nomes.
395
00:16:49,182 --> 00:16:51,140
Billy.
396
00:16:51,184 --> 00:16:52,750
Você está tentando minha paciência aqui.
397
00:16:52,794 --> 00:16:53,945
Ela vai precisar de um nome, homem.
398
00:16:53,969 --> 00:16:57,146
Tudo certo. Tudo bem, ok?
399
00:16:57,190 --> 00:16:58,930
Ele cai dos carros.
400
00:16:58,974 --> 00:17:01,759
Dou-lhe o dinheiro mesma noite e limpá-los.
401
00:17:01,803 --> 00:17:03,631
Eu não tenho qualquer um deles aqui.
402
00:17:03,674 --> 00:17:04,893
Ele?
403
00:17:05,894 --> 00:17:07,939
Eu realmente não sei o nome dele.
404
00:17:07,983 --> 00:17:10,855
Mas eu não sou um idiota maldito.
405
00:17:10,899 --> 00:17:13,554
Eu tenho contingências para se algo acontecer.
406
00:17:15,121 --> 00:17:16,470
Claro que você faz.
407
00:17:17,688 --> 00:17:19,101
Nosso amigo Billy instalou sua própria câmera.
408
00:17:19,125 --> 00:17:20,691
Disse que isso é o cara certo aqui
409
00:17:20,735 --> 00:17:22,104
que entra e deixa cair os carros fora.
410
00:17:22,128 --> 00:17:23,607
Vem em paz, cai 'em,
411
00:17:23,651 --> 00:17:25,000
e Billy paga-lhe dinheiro no mesmo dia.
412
00:17:25,044 --> 00:17:26,915
Billy não sabia que sua placa de identificação, carteira,
413
00:17:26,958 --> 00:17:28,830
identificar qualquer marcadores, então.
414
00:17:28,873 --> 00:17:30,440
- Essa é a melhor chance que temos. - Sim.
415
00:17:30,484 --> 00:17:32,201
Tudo bem, então vamos fazê-lo da maneira antiga.
416
00:17:32,225 --> 00:17:33,574
Farm it off.
417
00:17:33,617 --> 00:17:34,966
Every beat cop, CTA worker,
418
00:17:35,010 --> 00:17:36,968
get every gang and tact unit
across the city.
419
00:17:37,012 --> 00:17:38,622
If someone knows this guy,
420
00:17:38,666 --> 00:17:40,624
that picture's gonna be
enough to spark it.
421
00:17:40,668 --> 00:17:42,124
Hey, you can run it past Mark.
All right.
422
00:17:42,148 --> 00:17:43,932
He should be around here. Hey.
423
00:17:43,975 --> 00:17:45,803
Hank, this is
Detective Tim Powell.
424
00:17:45,847 --> 00:17:46,891
- Hank.
- Powell.
425
00:17:46,935 --> 00:17:47,999
Are you Officer Adam Ruzek?
426
00:17:48,023 --> 00:17:49,590
I'm with IRT.
427
00:17:49,633 --> 00:17:52,549
I'm taking over your
officer-involved death.
428
00:17:52,593 --> 00:17:54,725
Why the change in lead?
429
00:17:54,769 --> 00:17:56,118
Let's talk downstairs.
430
00:17:56,162 --> 00:17:57,641
Yes, sir.
431
00:18:10,611 --> 00:18:12,961
We did full forensics
at the crime scene.
432
00:18:14,702 --> 00:18:17,008
Found some blood on the wall.
433
00:18:17,052 --> 00:18:18,967
Well...
434
00:18:19,010 --> 00:18:20,186
as I stated at the scene,
435
00:18:20,229 --> 00:18:21,511
there was a hell
of an altercation.
436
00:18:21,535 --> 00:18:22,599
So it's possible Rizzo
was injured
437
00:18:22,623 --> 00:18:24,277
before he went over the wall.
438
00:18:24,320 --> 00:18:27,149
Blood wasn't Rizzo's.
Unidentified profile.
439
00:18:28,629 --> 00:18:30,500
Just as a reminder,
you said at the scene
440
00:18:30,544 --> 00:18:32,023
that you were not injured.
441
00:18:32,067 --> 00:18:33,416
Photographs we took
confirm that.
442
00:18:33,460 --> 00:18:35,157
Não, eu não acredito que sim, mas, você sabe.
443
00:18:35,201 --> 00:18:36,245
É possível.
444
00:18:36,289 --> 00:18:38,117
OK.
445
00:18:38,160 --> 00:18:39,529
Então você não tem idéia de quem poderia ter deixado
446
00:18:39,553 --> 00:18:40,704
o sangue fresco na cena do crime?
447
00:18:40,728 --> 00:18:42,121
Não senhor.
448
00:18:43,731 --> 00:18:44,993
Tudo certo.
449
00:18:45,036 --> 00:18:46,429
- Obrigado. - Obrigado.
450
00:18:55,656 --> 00:18:57,440
- Você está vai falar comigo. - Não, eu não sou.
451
00:18:57,484 --> 00:18:59,181
Você tem que ficar de fora.
452
00:18:59,225 --> 00:19:01,140
Por favor.
453
00:19:01,183 --> 00:19:02,769
Eu não me importo o que é suposto fazer.
454
00:19:02,793 --> 00:19:04,447
O que Voight disse.
455
00:19:04,491 --> 00:19:06,449
Você tem que me dizer o que está acontecendo agora.
456
00:19:06,493 --> 00:19:08,293
E não me dê um pouco dessa lealdade polícia,
457
00:19:08,321 --> 00:19:10,671
linha azul fraternidade ... Pare. Pare.
458
00:19:12,455 --> 00:19:15,197
Você acha que essas são coisas que apenas acreditam na teoria?
459
00:19:15,241 --> 00:19:18,461
Estes são apenas palavras bonitas que eu lançar ao redor?
460
00:19:18,505 --> 00:19:20,376
Adão.
461
00:19:20,420 --> 00:19:22,770
Por favor me diga que você não fez o que eu acho que você fez.
462
00:19:31,170 --> 00:19:33,650
Você está louco?
463
00:19:35,609 --> 00:19:39,308
Existem mil maneiras isso der errado.
464
00:19:39,352 --> 00:19:42,442
Mil maneiras que você acabar no lado errado desta.
465
00:19:42,485 --> 00:19:44,226
Se IRT veio a questioná-lo,
466
00:19:44,270 --> 00:19:47,186
isso significa que há discrepâncias na sua história.
467
00:19:47,229 --> 00:19:49,405
Você está arriscando sua carreira.
468
00:19:49,449 --> 00:19:51,451
- Tempo de prisão. - Eu sei.
469
00:19:51,494 --> 00:19:53,496
Sua vida.
470
00:19:53,540 --> 00:19:54,758
Para quê?
471
00:19:54,802 --> 00:19:56,412
Alguma noção assed metade de lealdade?
472
00:19:56,456 --> 00:19:59,241
Não é uma noção.
473
00:20:01,374 --> 00:20:04,072
É Antonio. É Voight.
474
00:20:04,115 --> 00:20:06,030
É a nossa unidade.
475
00:20:06,074 --> 00:20:07,684
É nossa unidade ...
476
00:20:07,728 --> 00:20:09,817
e eu vou protegê-lo de cada vez.
477
00:20:09,860 --> 00:20:12,123
Toda vez.
478
00:20:12,167 --> 00:20:13,473
É o que eu sou.
479
00:20:13,516 --> 00:20:14,667
Por que você tem um problema com isso?
480
00:20:14,691 --> 00:20:16,258
Eu não tenho um problema com isso.
481
00:20:16,302 --> 00:20:17,844
Eu tenho um problema com alguma coisa acontecendo com você.
482
00:20:17,868 --> 00:20:20,262
Não, você tem um problema com minha ética Droga, Hailey.
483
00:20:20,306 --> 00:20:22,221
Você sempre teve um problema com isso
484
00:20:22,264 --> 00:20:23,807
e eu não vou falar sobre o policiamento com você de novo ...
485
00:20:23,831 --> 00:20:26,486
Ouço! Isto não tem nada a ver com lealdade polícia.
486
00:20:26,529 --> 00:20:28,270
Tem a ver com você.
487
00:20:28,314 --> 00:20:30,359
Eu me preocupo com você.
488
00:20:30,403 --> 00:20:32,535
Eu me importo com você, e eu ...
489
00:20:37,366 --> 00:20:39,716
Eu podia ouvir vocês na escada.
490
00:20:39,760 --> 00:20:40,880
Que diabos está fazendo?
491
00:20:42,589 --> 00:20:45,113
Nada. Está bem. Desculpa.
492
00:20:47,724 --> 00:20:50,336
You cannot be having
this conversation here.
493
00:20:50,379 --> 00:20:52,381
And we're supposed to be out
securing an ID.
494
00:21:19,234 --> 00:21:20,540
I thought we were done
with this.
495
00:21:20,583 --> 00:21:22,368
I'm not in the mood
today, all right?
496
00:21:22,411 --> 00:21:24,283
I just need you to look
at a picture.
497
00:21:25,762 --> 00:21:27,373
You know this guy?
498
00:21:30,637 --> 00:21:32,508
No, I've never seen him.
499
00:21:32,552 --> 00:21:34,249
You've never seen him.
That's the truth?
500
00:21:34,293 --> 00:21:35,468
Yeah. Sorry.
501
00:21:35,511 --> 00:21:37,121
I don't know who that is.
502
00:21:37,165 --> 00:21:39,167
You're such a bad liar.
No, no, no.
503
00:21:39,210 --> 00:21:40,342
Sit down.
504
00:21:41,909 --> 00:21:44,694
- You can't force me to...
- I can if I don't believe you.
505
00:21:44,738 --> 00:21:45,913
Who the hell is he?
506
00:21:47,697 --> 00:21:49,612
Look, I get you don't want
to be here.
507
00:21:49,656 --> 00:21:51,614
I get you don't want
to be doing this.
508
00:21:51,658 --> 00:21:54,313
This is the last time, I swear.
509
00:21:54,356 --> 00:21:55,812
You can't play
by the Canaryville code
510
00:21:55,836 --> 00:21:56,793
on this one, Mark.
511
00:21:56,837 --> 00:21:58,360
All right? This crew?
512
00:21:58,404 --> 00:22:00,667
They beat a woman and then
they shot her twice.
513
00:22:00,710 --> 00:22:02,799
And they left her dead
on the side of the road.
514
00:22:02,843 --> 00:22:05,454
She was 18 years old.
515
00:22:05,498 --> 00:22:06,847
Então o que você tem para esse cara,
516
00:22:06,890 --> 00:22:08,849
Eu não acho que ele tem alguma coisa sobre ela.
517
00:22:11,591 --> 00:22:13,157
Eu pensei que ele era um bom rapaz.
518
00:22:13,201 --> 00:22:14,637
Ele não é um cara bom.
519
00:22:14,681 --> 00:22:15,962
Sim, bem, eu não o conheço muito bem.
520
00:22:15,986 --> 00:22:17,640
Eu nem sequer sei o nome dele.
521
00:22:17,684 --> 00:22:20,556
I justl've visto ele por perto.
522
00:22:20,600 --> 00:22:22,689
Ele, ele é de fora da cidade.
523
00:22:22,732 --> 00:22:24,430
Indiana, eu acho.
524
00:22:24,473 --> 00:22:26,649
Você sabe onde ele está hospedado?
525
00:22:26,693 --> 00:22:28,869
Alguns vacants fora Pershing.
526
00:22:31,393 --> 00:22:32,481
Isso ajuda.
527
00:22:33,874 --> 00:22:35,441
Ei.
528
00:22:35,484 --> 00:22:37,225
Obrigado.
529
00:22:41,011 --> 00:22:42,404
Ei.
530
00:22:42,448 --> 00:22:43,927
- Qualquer coisa? - Não.
531
00:22:43,971 --> 00:22:45,514
Todo mundo está dizendo que nunca o vi antes.
532
00:22:45,538 --> 00:22:47,278
Eu vou levar os últimos quatro casas.
533
00:22:47,322 --> 00:22:48,908
Por que você não se encontrar com Atwater e Burgess?
534
00:22:48,932 --> 00:22:50,412
Eles ainda estão trabalhando Peoria Street.
535
00:22:50,456 --> 00:22:52,240
Devemos expandir a área.
536
00:22:52,283 --> 00:22:53,913
2113 esquadrão, temos um carjacking on-view.
537
00:22:53,937 --> 00:22:55,504
Hailey! Transforme sua rádio!
538
00:22:55,548 --> 00:22:56,940
Ir de 2113.
539
00:22:56,984 --> 00:22:58,681
Dois armadas, infractores mascarado.
540
00:22:58,725 --> 00:23:00,640
Veículo está se dirigindo no sentido oeste em Harrison.
541
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
2113, que é a nossa detalhes patrulha.
542
00:23:02,642 --> 00:23:04,383
65 George Ida eight Charlie.
543
00:23:04,426 --> 00:23:06,297
We're in pursuit, victim
is in the car.
544
00:23:06,341 --> 00:23:08,387
Repeat, offenders have taken
the victim with them.
545
00:23:10,389 --> 00:23:12,521
Burgess, we got a carjacking
in progress right now.
546
00:23:12,565 --> 00:23:13,522
Turn on your city-wide.
We're responding.
547
00:23:13,566 --> 00:23:14,610
Copy that.
548
00:23:14,654 --> 00:23:16,264
Westbound from Harrison,
549
00:23:16,307 --> 00:23:18,222
in pursuit approaching
California.
550
00:23:18,266 --> 00:23:19,765
5021 Henry, we're
plainclothes officers
551
00:23:19,789 --> 00:23:20,921
joining the chase.
552
00:23:20,964 --> 00:23:22,662
Westbound from Jackson.
553
00:23:22,705 --> 00:23:25,273
Copy, 5021 Henry, 1023.
2113, you have the air.
554
00:23:28,058 --> 00:23:29,582
Adam!
555
00:23:39,069 --> 00:23:43,030
1133 squad, we've got two
units on California.
556
00:23:43,073 --> 00:23:45,249
Mercedes approaching.
557
00:23:47,469 --> 00:23:48,620
- Where are you going?
- Mercedes now westbound.
558
00:23:48,644 --> 00:23:50,298
I got him.
559
00:23:57,958 --> 00:23:59,438
Hailey.
560
00:24:00,961 --> 00:24:03,354
- You good?
- Go.
561
00:24:23,723 --> 00:24:25,681
On my door.
562
00:24:27,422 --> 00:24:30,381
5021 Ida, we got shots fired
at the police.
563
00:24:33,820 --> 00:24:36,605
We got him pinned down
in an alley
564
00:24:36,649 --> 00:24:39,652
off of Jackson and South Peoria.
565
00:24:39,695 --> 00:24:43,525
Agh!
566
00:24:43,569 --> 00:24:45,353
One down!
567
00:24:47,529 --> 00:24:49,575
One's on the move! Let's go!
568
00:24:56,146 --> 00:24:57,863
Se há alguém no carro, abrir as portas,
569
00:24:57,887 --> 00:24:59,759
manter as mãos onde eu possa vê-los.
570
00:24:59,802 --> 00:25:01,108
Ajude-me!
571
00:25:01,151 --> 00:25:02,564
Senhora, há mais alguém lá dentro?
572
00:25:02,588 --> 00:25:03,719
Não! Socorro!
573
00:25:03,763 --> 00:25:05,112
Tudo certo. Venha comigo.
574
00:25:05,155 --> 00:25:06,679
Você está bem. Tudo certo.
575
00:25:06,722 --> 00:25:09,072
Venha aqui. Para trás de mim.
576
00:25:09,116 --> 00:25:11,486
Basta segurar em mim, nós vamos de volta para o meu veículo, ok?
577
00:25:11,510 --> 00:25:12,772
Você vai ficar atrás de mim.
578
00:25:12,815 --> 00:25:15,426
Você está bem. Está tudo acabado.
579
00:25:21,258 --> 00:25:23,434
Ela está bem?
580
00:25:23,478 --> 00:25:24,435
Ela tomou um inferno de uma surra, mas ela vai dar tudo certo.
581
00:25:24,479 --> 00:25:25,959
detalhe Patrol enrolado
582
00:25:26,002 --> 00:25:27,526
na carjacking em andamento.
583
00:25:27,569 --> 00:25:30,137
Carjackers só empurrou-a para dentro.
584
00:25:30,180 --> 00:25:31,965
O agressor Upton baleado e morto.
585
00:25:32,008 --> 00:25:33,368
Ele tinha um ID nele. John Crawford.
586
00:25:33,401 --> 00:25:34,596
Ele é um jogo para a foto desmanche.
587
00:25:34,620 --> 00:25:35,577
Ele vive em Canaryville.
588
00:25:35,621 --> 00:25:37,318
Aguente.
589
00:25:37,361 --> 00:25:39,320
Ele é local? Sim, nascido e criado.
590
00:25:39,363 --> 00:25:40,515
Seu nome aparece no sistema CHRIS
591
00:25:40,539 --> 00:25:41,931
lado a lado com Mark.
592
00:25:41,975 --> 00:25:44,151
Você tem que estar brincando comigo.
593
00:25:44,194 --> 00:25:45,152
Mark mentiu para mim.
594
00:25:45,195 --> 00:25:46,588
Basta ir trazê-lo.
595
00:25:46,632 --> 00:25:47,589
Tudo bem, me diga que tenho um talão
596
00:25:47,633 --> 00:25:49,156
neste segundo carjacker.
597
00:25:49,199 --> 00:25:50,157
É no vento. Estamos tocando vagens.
598
00:25:50,200 --> 00:25:51,158
Inundando a zona.
599
00:25:51,201 --> 00:25:52,376
E notificar ar um.
600
00:25:52,420 --> 00:25:54,161
Já patrulha começar batendo nas portas.
601
00:25:54,204 --> 00:25:56,032
Esse cara correu em algum lugar. Vamos encontrá-lo.
602
00:25:56,076 --> 00:25:57,512
Tudo certo.
603
00:26:26,672 --> 00:26:27,890
Ei.
604
00:26:27,934 --> 00:26:28,891
Você está bem?
605
00:26:28,935 --> 00:26:30,197
Sim.
606
00:26:30,240 --> 00:26:33,200
Vai bem com a equipe de filmagem?
607
00:26:33,243 --> 00:26:34,549
Sim.
608
00:26:41,600 --> 00:26:43,514
Você não pode deixá-lo fazer isso.
609
00:26:45,560 --> 00:26:47,040
Não depois do que aconteceu com Olinsky.
610
00:26:47,083 --> 00:26:48,998
Eu iria parar ali.
611
00:26:49,042 --> 00:26:50,913
Seja o que for.
612
00:26:50,957 --> 00:26:52,393
A raiva de mim.
613
00:26:52,436 --> 00:26:55,091
Diferença de opinião.
614
00:26:55,135 --> 00:26:58,051
Emoção recebendo o melhor de você para um cara que você está namorando.
615
00:26:58,094 --> 00:27:00,662
Eu iria parar.
616
00:27:00,706 --> 00:27:03,143
E caminhar de volta para fora daquela porta.
617
00:27:05,536 --> 00:27:07,582
É todas essas coisas.
618
00:27:10,977 --> 00:27:13,675
E confiem em mim, eu não quero estar aqui.
619
00:27:13,719 --> 00:27:15,372
Eu não quero arriscar minha carreira
620
00:27:15,416 --> 00:27:16,983
para um cara que eu estou namorando.
621
00:27:18,637 --> 00:27:20,247
Mas aqui estou eu.
622
00:27:22,075 --> 00:27:23,598
Ele tem minha lealdade,
623
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
e eu não sei como ajudá-lo.
624
00:27:27,646 --> 00:27:29,604
Então, eu estou lhe pedindo.
625
00:27:36,306 --> 00:27:41,094
Hailey, I'm doing everything
I possibly can to help him.
626
00:27:41,137 --> 00:27:43,313
Everything, but...
627
00:27:44,967 --> 00:27:47,274
But at the end of the day,
it's gonna be his decision.
628
00:27:47,317 --> 00:27:49,189
Not mine.
629
00:27:49,232 --> 00:27:50,973
Not yours.
630
00:28:06,162 --> 00:28:08,034
Okay.
631
00:28:08,077 --> 00:28:10,340
All right, all right...
Thank you.
632
00:28:10,384 --> 00:28:12,560
Why in the hell
would you lie to me?
633
00:28:12,603 --> 00:28:14,016
I don't know what
you're talking about.
634
00:28:14,040 --> 00:28:15,147
Mark, a woman just got
her face beat in
635
00:28:15,171 --> 00:28:16,607
because of your sorry ass.
636
00:28:16,651 --> 00:28:18,411
I just told you,
I don't know what the hell
637
00:28:18,435 --> 00:28:19,761
you're talking about!
You don't get to play that!
638
00:28:19,785 --> 00:28:21,351
- Not today!
- Hey, hey, hey!
639
00:28:21,395 --> 00:28:24,180
Hey. Sit down, Mark.
640
00:28:24,224 --> 00:28:25,616
Sit down.
641
00:28:27,096 --> 00:28:28,402
Thank you.
642
00:28:36,149 --> 00:28:37,585
That's John's phone.
643
00:28:38,717 --> 00:28:40,240
We pulled it off his body
644
00:28:40,283 --> 00:28:42,372
at the scene
we just responded to.
645
00:28:42,416 --> 00:28:45,288
The last person who called him?
646
00:28:45,332 --> 00:28:47,595
You.
647
00:28:47,638 --> 00:28:49,771
So you wanna try again?
648
00:28:49,815 --> 00:28:51,251
No.
649
00:28:51,294 --> 00:28:52,774
- I'm done now.
- You're done?
650
00:28:52,818 --> 00:28:54,515
Did you not hear
what I just said?
651
00:28:54,558 --> 00:28:56,518
Mark, you don't understand
what's going on here.
652
00:28:56,560 --> 00:28:58,400
Você vai ter cobrado a menos que você fale conosco.
653
00:28:58,432 --> 00:28:59,452
Conte-nos tudo o que está acontecendo.
654
00:28:59,476 --> 00:29:00,782
Você vai ter cobrado.
655
00:29:00,826 --> 00:29:02,523
Você vai ter cobrado com o seu caso.
656
00:29:02,566 --> 00:29:04,283
Você vai ter cobrado com obstrução da justiça.
657
00:29:04,307 --> 00:29:05,352
Tudo isso.
658
00:29:05,395 --> 00:29:07,223
Não, eu sou feito.
659
00:29:08,224 --> 00:29:10,270
Mark, que é hora difícil.
660
00:29:10,313 --> 00:29:12,011
Eu não estou falando com você.
661
00:29:12,054 --> 00:29:13,708
Hank.
662
00:29:13,752 --> 00:29:15,405
- Posso vê-lo um minuto? - Sim.
663
00:29:19,496 --> 00:29:21,213
Nós nos conhecemos há muito tempo, você e eu.
664
00:29:21,237 --> 00:29:22,586
Tudo certo?
665
00:29:23,805 --> 00:29:25,764
Estou cansado de falar com você.
666
00:29:44,870 --> 00:29:46,654
Obrigado por ter feito isso.
667
00:29:46,697 --> 00:29:48,482
Não temos que passar por tudo isso.
668
00:29:48,525 --> 00:29:49,807
Trudy me pediu para assumir o caso.
669
00:29:49,831 --> 00:29:51,311
Eu faria qualquer coisa por ela.
670
00:29:52,616 --> 00:29:54,662
Mas eu não tenho resposta clara para você.
671
00:29:54,705 --> 00:29:57,056
Não há imagens de vigilância. Não vagens.
672
00:29:57,099 --> 00:29:59,101
Temos ainda de scrum-se uma única testemunha.
673
00:29:59,145 --> 00:30:00,818
E o sangue em vão da cena ser um problema.
674
00:30:00,842 --> 00:30:03,323
primeiro movimento da COPA será a de apresentar um mandado de busca
675
00:30:03,366 --> 00:30:04,759
pelo sangue de Ruzek.
676
00:30:04,803 --> 00:30:07,675
Eu sei. E isso não vai jogo.
677
00:30:07,718 --> 00:30:10,417
De lá, é o quão longe COPA quer cavar.
678
00:30:10,460 --> 00:30:12,288
Ouço.
679
00:30:12,332 --> 00:30:14,769
Arquivo ainda está aberto. Eu estou na liderança.
680
00:30:14,813 --> 00:30:17,293
Eu estaria disposto a fazer algumas mudanças.
681
00:30:17,337 --> 00:30:18,686
Você e Adam entrar, nos sentamos,
682
00:30:18,729 --> 00:30:22,342
que refazer o caso, a evidência.
683
00:30:22,385 --> 00:30:24,213
Vocês dois me a verdade dizer.
684
00:30:26,520 --> 00:30:28,652
Nós começamos uma nova história sobre os livros.
685
00:30:30,263 --> 00:30:31,786
Vou conversar com Adam.
686
00:30:31,830 --> 00:30:33,875
Obrigado.
687
00:30:33,919 --> 00:30:36,791
Uma vez COPA recebe este, está fora das minhas mãos.
688
00:30:36,835 --> 00:30:39,402
Este é o melhor que eu vou ser capaz de fazer por você.
689
00:30:40,577 --> 00:30:43,189
Apreciá-lo.
690
00:30:43,232 --> 00:30:44,668
Obrigado, Tim.
691
00:30:51,414 --> 00:30:54,156
Esse cara pode realmente fazer isso?
692
00:30:54,200 --> 00:30:55,462
Sim.
693
00:30:56,811 --> 00:30:58,291
E você vai fazê-lo.
694
00:30:58,334 --> 00:31:00,119
- Não é tão simples assim. - Sim é.
695
00:31:00,162 --> 00:31:01,598
Sim é.
696
00:31:02,948 --> 00:31:04,732
Adam, você vai a COPA,
697
00:31:06,299 --> 00:31:08,910
Quer dizer, as coisas poderiam ir muito errado.
698
00:31:12,740 --> 00:31:14,263
É um ano eleitoral.
699
00:31:14,307 --> 00:31:16,787
COPA não vai ser levá-lo fácil na polícia.
700
00:31:16,831 --> 00:31:19,225
Basta caminhar de volta agora.
701
00:31:19,268 --> 00:31:20,661
Dizer que era eu.
702
00:31:20,704 --> 00:31:22,924
- Claro. - Rizzo pegou sua arma.
703
00:31:22,968 --> 00:31:24,839
Escute-me.
704
00:31:24,883 --> 00:31:27,407
I interveio, que entrou em uma briga física.
705
00:31:27,450 --> 00:31:28,843
Ele passou por cima.
706
00:31:28,887 --> 00:31:30,671
Basta colocar-me no gancho.
707
00:31:30,714 --> 00:31:32,847
Se eu fizer isso, então você está em pé bem onde estou.
708
00:31:32,891 --> 00:31:34,762
Ainda de Antonio em risco de perder o emprego.
709
00:31:34,805 --> 00:31:36,459
E você está em risco de perder o seu.
710
00:31:36,503 --> 00:31:39,767
E se você vai para baixo, Boss, toda a ...
711
00:31:39,810 --> 00:31:41,900
Toda a unidade vai para baixo.
712
00:31:43,379 --> 00:31:45,381
Consigo lidar com isso.
713
00:31:46,295 --> 00:31:47,514
Como?
714
00:31:49,995 --> 00:31:51,561
Como você pode lidar com isso?
715
00:32:00,005 --> 00:32:01,745
Adam, se ...
716
00:32:03,008 --> 00:32:04,835
se você vai a COPA,
717
00:32:04,879 --> 00:32:06,750
Não posso garantir que eu possa protegê-lo
718
00:32:06,794 --> 00:32:08,274
se as coisas correrem mal.
719
00:32:10,406 --> 00:32:14,584
Há um preço a pagar por este tipo de lealdade.
720
00:32:14,628 --> 00:32:16,586
Você e eu sabemos disso.
721
00:32:19,676 --> 00:32:21,983
Eu estou pedindo que você tome minha ajuda agora.
722
00:32:25,508 --> 00:32:26,857
Adão.
723
00:32:30,992 --> 00:32:33,560
Quer dizer, criança, I'ml'm ...
724
00:32:33,603 --> 00:32:35,344
Eu estou te implorando.
725
00:32:52,231 --> 00:32:54,407
Mark ainda não está falando.
726
00:32:54,450 --> 00:32:55,408
equipa da Transit é para cima, mas alertas de investigação
727
00:32:55,451 --> 00:32:57,149
não tenham aparecido nada ainda.
728
00:32:57,192 --> 00:32:59,127
Não há muito a continuar sem uma descrição concreta ou ID.
729
00:32:59,151 --> 00:33:00,935
Tudo bem, então olhar para cada carjacking
730
00:33:00,979 --> 00:33:02,893
dentro de um raio de duas milhas de onde corria.
731
00:33:02,937 --> 00:33:04,808
Vamos falar com transporte de massa novamente também.
732
00:33:04,852 --> 00:33:06,114
Mark não apenas chamar John.
733
00:33:06,158 --> 00:33:07,898
Ele fez outra chamada de um minuto depois.
734
00:33:07,942 --> 00:33:09,335
Para seu irmão.
735
00:33:09,378 --> 00:33:11,052
Este é Tommy Rollins, irmão mais velho de Mark.
736
00:33:11,076 --> 00:33:12,468
Ele tem sido dentro e fora da prisão
737
00:33:12,512 --> 00:33:14,142
e dentro e fora de Chicago durante a última década.
738
00:33:14,166 --> 00:33:15,689
Seu último endereço conhecido era em Gary,
739
00:33:15,732 --> 00:33:17,125
mas eu olhei em seus finanças.
740
00:33:17,169 --> 00:33:19,388
Ele usou duas caixas eletrônicos em Canaryville na semana passada.
741
00:33:19,432 --> 00:33:21,042
Então, ele está aqui.
742
00:33:21,086 --> 00:33:22,193
Tommy cresceu seis quadras do John.
743
00:33:22,217 --> 00:33:23,392
escola primária mesmo.
744
00:33:23,436 --> 00:33:24,761
Você começa este intel fora da rua?
745
00:33:24,785 --> 00:33:26,221
Sim. Chamei dois contatos.
746
00:33:26,265 --> 00:33:28,069
Eu dei-lhes um nome, ambos preenchido no outro.
747
00:33:28,093 --> 00:33:29,853
Tommy e John correr juntos. Eles sempre têm.
748
00:33:29,877 --> 00:33:31,096
Assim...
749
00:33:31,139 --> 00:33:33,054
Mark viu a foto de John.
750
00:33:33,098 --> 00:33:34,925
Figured seu irmão estava provavelmente envolvida.
751
00:33:34,969 --> 00:33:36,318
Ele chamou Tommy para avisá-lo.
752
00:33:36,362 --> 00:33:37,861
Tudo bem, eu vou pegar um ping de emergência
753
00:33:37,885 --> 00:33:39,017
e acelerado mandado.
754
00:33:39,060 --> 00:33:41,367
- Vamos acelerar o ritmo. - Sim.
755
00:34:12,398 --> 00:34:13,921
O que está acontecendo?
756
00:34:13,964 --> 00:34:15,116
Senhora, receber de volta no apartamento.
757
00:34:15,140 --> 00:34:16,793
Feche a porta.
758
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
Chicago PD! Tommy, pare!
759
00:34:27,152 --> 00:34:29,110
Ei! Tommy!
760
00:34:32,244 --> 00:34:34,942
Pare com isso ou eu vou atirar em você na parte de trás da cabeça!
761
00:34:38,293 --> 00:34:39,903
Pouco Adam Ruzek todos crescidos,
762
00:34:39,947 --> 00:34:41,427
tentando ser como seu pai.
763
00:34:41,470 --> 00:34:43,124
Muito tempo sem ver, Tommy.
764
00:34:43,168 --> 00:34:44,430
Obter no chão.
765
00:34:44,473 --> 00:34:45,431
Eu não estou indo a lugar nenhum.
766
00:34:45,474 --> 00:34:47,302
Obter no chão.
767
00:34:47,346 --> 00:34:49,522
Parar de se mover, Tommy. Você acha que eu não vou atirar em você?
768
00:34:49,565 --> 00:34:51,587
- Você não tem as bolas. - Você quer jogar comigo?
769
00:34:51,611 --> 00:34:52,916
Faça.
770
00:34:52,960 --> 00:34:55,397
Pegue. Em. O chão.
771
00:34:55,441 --> 00:34:59,967
Adão.
772
00:35:00,010 --> 00:35:01,534
Coloque as mãos sobre sua cabeça.
773
00:35:02,970 --> 00:35:04,145
Agora fique de joelhos.
774
00:35:04,189 --> 00:35:05,407
Você sempre vai ser um punk.
775
00:35:08,193 --> 00:35:10,195
Coloque as mãos atrás das costas.
776
00:35:14,329 --> 00:35:16,114
Olha o que eu achei.
777
00:35:17,332 --> 00:35:18,527
Você vai levar um tiro em mim, Tommy?
778
00:35:18,551 --> 00:35:21,031
Puxar uma arma para mim?
779
00:35:37,222 --> 00:35:38,875
Eu não entendo isso.
780
00:35:40,007 --> 00:35:42,183
Sim, bem, eu não tenho que falar com você, cara.
781
00:35:42,227 --> 00:35:44,968
Não há nenhuma maneira que você poderia ter pensado
782
00:35:45,012 --> 00:35:46,709
que não ia pegar.
783
00:35:50,496 --> 00:35:52,150
Você mesmo falar com seu irmão?
784
00:35:53,890 --> 00:35:55,022
Isso não importa.
785
00:35:55,065 --> 00:35:56,260
Quer dizer, Mark, ele esteve na prisão
786
00:35:56,284 --> 00:35:57,546
mais do que ele esteve fora, cara.
787
00:35:57,590 --> 00:35:59,200
O que você está me perguntando, Adam?
788
00:36:04,423 --> 00:36:07,165
Muito fácil esquecer de onde você veio?
789
00:36:16,391 --> 00:36:18,915
Eu não ia ser o único a enterrá-lo.
790
00:36:26,271 --> 00:36:28,142
Esses caras estão aqui para levá-lo para County.
791
00:36:28,186 --> 00:36:29,685
Você vai ser cobrado com a sua embalagem original
792
00:36:29,709 --> 00:36:31,493
e obstrução da justiça.
793
00:36:32,625 --> 00:36:35,105
Me desculpe, cara. Não há nada que eu poderia realmente fazer.
794
00:36:37,369 --> 00:36:38,544
Entendi.
795
00:36:40,546 --> 00:36:42,112
Levante-se.
796
00:36:52,035 --> 00:36:53,689
Ei.
797
00:36:53,733 --> 00:36:55,256
Ei.
798
00:36:58,128 --> 00:36:59,652
Eu não acho que ...
799
00:37:02,132 --> 00:37:04,961
Eu não achava que isso ia se transformar em qualquer coisa.
800
00:37:06,180 --> 00:37:07,964
É sorta me pegou desprevenido.
801
00:37:09,444 --> 00:37:11,272
Eu devia ter te contado.
802
00:37:11,316 --> 00:37:13,100
Eu sinto Muito.
803
00:37:18,627 --> 00:37:20,150
Entendi.
804
00:37:22,152 --> 00:37:23,415
E...
805
00:37:24,764 --> 00:37:27,114
você não tem que me dizer nada.
806
00:37:30,073 --> 00:37:31,510
Foram bons.
807
00:37:34,643 --> 00:37:37,037
E estamos sempre vai ser bom.
808
00:37:46,438 --> 00:37:49,441
Desculpe vir como este e puxá-lo para fora da cama.
809
00:37:49,484 --> 00:37:51,486
Isso tudo é muito doméstica.
810
00:37:51,530 --> 00:37:54,228
Eu não acho que eu já estive aqui antes.
811
00:37:54,272 --> 00:37:56,709
- Você quer um tour? - Não.
812
00:37:56,752 --> 00:37:58,188
Não, eu só ...
813
00:37:58,232 --> 00:38:00,452
queria lhe fazer uma pergunta.
814
00:38:00,495 --> 00:38:01,670
Sim.
815
00:38:06,066 --> 00:38:07,173
Você se lembra de meu primeiro dia em inteligência?
816
00:38:07,197 --> 00:38:08,547
Al me trouxe.
817
00:38:08,590 --> 00:38:10,351
Você foi a primeira pessoa que ele me apresentou.
818
00:38:10,375 --> 00:38:13,160
- Então Voight. - Eu lembro.
819
00:38:13,203 --> 00:38:15,162
Bem, eu sempre confiei em você.
820
00:38:15,205 --> 00:38:17,251
E...
821
00:38:17,295 --> 00:38:19,645
Isso não é realmente uma pergunta, Adam.
822
00:38:21,342 --> 00:38:23,170
Seu amigo Powell.
823
00:38:23,213 --> 00:38:24,780
Ele está bem?
824
00:38:24,824 --> 00:38:27,130
Você pode acreditar no que ele está dizendo a você.
825
00:38:29,394 --> 00:38:31,439
Então eu digo que ...
826
00:38:31,483 --> 00:38:34,312
Rizzo fui para a minha arma, Voight ...
827
00:38:34,355 --> 00:38:35,748
entrou em uma briga com ele,
828
00:38:35,791 --> 00:38:37,663
defendeu-se, Rizzo sai pela janela.
829
00:38:37,706 --> 00:38:41,188
Você está me dizendo que é a verdade real?
830
00:38:41,231 --> 00:38:43,408
Eu só estou perguntando o que a verdade faria.
831
00:38:45,801 --> 00:38:48,674
Eu acho que.
832
00:38:48,717 --> 00:38:51,416
COPA would...
833
00:38:53,069 --> 00:38:55,463
apresentar um mandado de busca para o sangue de Voight
834
00:38:55,507 --> 00:38:59,032
para coincidir com o perfil na cena.
835
00:38:59,075 --> 00:39:01,469
Eu acho que não iria corresponder.
836
00:39:01,513 --> 00:39:04,124
E eu acho que, dada a reputação de Voight,
837
00:39:04,167 --> 00:39:06,387
COPA iria cavar
838
00:39:06,431 --> 00:39:08,607
com absolutamente tudo o que tinham.
839
00:39:12,741 --> 00:39:15,396
Mas também acho Voight de Voight.
840
00:39:15,440 --> 00:39:17,790
And, um, chances are,
841
00:39:17,833 --> 00:39:20,532
ele poderia encontrar uma maneira de sobreviver.
842
00:39:20,575 --> 00:39:22,577
Para proteger todos vocês.
843
00:39:22,621 --> 00:39:24,362
Isso é quem ele é.
844
00:39:27,147 --> 00:39:28,409
Sim.
845
00:39:37,592 --> 00:39:40,203
Naquele primeiro dia, dirigindo para o distrito ...
846
00:39:42,423 --> 00:39:44,294
Perguntei Al, você sabe,
847
00:39:44,338 --> 00:39:45,557
não havia como, eu não sei,
848
00:39:45,600 --> 00:39:47,733
duas dúzias de rookies na Academia.
849
00:39:47,776 --> 00:39:49,561
Então por que ele me escolheu?
850
00:39:49,604 --> 00:39:51,563
Será que ele mesmo responder-lhe?
851
00:39:51,606 --> 00:39:53,260
Sim, ele fez. Ele...
852
00:39:56,611 --> 00:39:58,308
ele me disse que ele sabia.
853
00:40:00,572 --> 00:40:02,791
Que já foi sua polícia.
854
00:40:18,154 --> 00:40:20,200
Estamos aqui para investigar o seu comportamento
855
00:40:20,243 --> 00:40:23,769
no incidente que ocorreu 05 de dezembro de 2018.
856
00:40:23,812 --> 00:40:25,858
Especificamente qualquer utilização de força excessiva,
857
00:40:25,901 --> 00:40:29,470
má conduta policial, ou qualquer negação ilegal,
858
00:40:29,514 --> 00:40:32,647
engano ou falsidade em sua conta.
859
00:40:32,691 --> 00:40:33,692
É entendido?
860
00:40:33,735 --> 00:40:35,476
Sim senhor.
861
00:40:35,520 --> 00:40:37,783
Tudo bem, vamos começar por ler em voz alta a sua declaração
862
00:40:37,826 --> 00:40:41,526
dado ao local para IRT.
863
00:40:41,569 --> 00:40:43,484
"Eu estava em perseguição do infractor.
864
00:40:43,528 --> 00:40:45,268
"Fechado sobre ele.
865
00:40:45,312 --> 00:40:48,358
"Enquanto perseguindo, eu anunciei meus escritório várias vezes.
866
00:40:48,402 --> 00:40:50,317
"Ordenou-lhe para parar.
867
00:40:50,360 --> 00:40:51,884
"Ele não o fez.
868
00:40:51,927 --> 00:40:54,408
"Ele era violento. Non-compliant.
869
00:40:54,452 --> 00:40:56,802
"Ele se lançou para mim. Para a minha arma.
870
00:40:56,845 --> 00:40:58,499
"Com medo da minha vida,
871
00:40:58,543 --> 00:41:02,460
Eu não tinha escolha a não ser me defender ".
872
00:41:02,503 --> 00:41:04,287
Oficial Ruzek.
873
00:41:04,331 --> 00:41:07,203
você pode atestar a validade dessa afirmação?
874
00:41:10,729 --> 00:41:12,600
Que é preciso, sim.
62870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.