All language subtitles for Chicago.PD.S06E10.720p.WEB.H264-AMCON.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,053 Eu não estava naquela casa de drogas para fazer uma compra busto. 2 00:00:10,097 --> 00:00:12,795 Eu estava lá para marcar oxi para mim. 3 00:00:12,838 --> 00:00:14,536 Vou ajudá-lo através deste. 4 00:00:15,754 --> 00:00:17,713 Hey, colocá-la no telefone! 5 00:00:17,756 --> 00:00:19,410 O que está acontecendo? 6 00:00:19,454 --> 00:00:21,630 Eu acho que alguém apenas sequestrado minha filha. 7 00:00:21,673 --> 00:00:23,327 É o papai, é o papai. Estou aqui. 8 00:00:23,371 --> 00:00:24,696 Eva, você pode me ouvir? O que você está fazendo aqui? 9 00:00:24,720 --> 00:00:27,201 Basta dar-me cinco minutos com ele. 10 00:00:27,244 --> 00:00:29,333 Ela 18 ainda? 11 00:00:29,377 --> 00:00:31,466 Ela era boa. 12 00:00:34,556 --> 00:00:35,513 O que diabos vamos fazer? 13 00:00:35,557 --> 00:00:37,037 Ei, olhe para mim. 14 00:00:37,080 --> 00:00:39,343 Seja honesto, quando foi a última vez que você usou? 15 00:00:39,387 --> 00:00:40,431 Hoje. 16 00:00:40,475 --> 00:00:42,129 Apenas algumas horas atrás. 17 00:00:46,350 --> 00:00:47,786 Tudo certo. Antonio, ouça. 18 00:00:47,830 --> 00:00:49,460 Temos que tirá-lo daqui. Pegue sua arma. 19 00:00:49,484 --> 00:00:51,094 Pegue sua arma. OK. 20 00:00:51,138 --> 00:00:53,444 Agora me dê o telefone e ir embora. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,185 Está tudo bem. Eu tenho esse. 22 00:00:55,229 --> 00:00:56,665 Agora vá. Está bem. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,406 - Vai. - Sim. 24 00:01:00,625 --> 00:01:02,105 Tudo bem, colocar isso em seu carro. 25 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 - Tudo certo. - O telefone vem acima, 26 00:01:03,585 --> 00:01:05,065 você diz Antonio deixou lá 27 00:01:05,108 --> 00:01:06,129 no início da turnê. 28 00:01:06,153 --> 00:01:07,197 Entendido. 29 00:01:07,241 --> 00:01:09,156 You arrive on scene. 30 00:01:09,199 --> 00:01:11,288 You came around that corner, through that door. 31 00:01:11,332 --> 00:01:12,612 You witnessed me and the offender 32 00:01:12,637 --> 00:01:13,595 engaged in a physical altercation. 33 00:01:13,638 --> 00:01:15,379 No, hold on. Hold on. 34 00:01:15,423 --> 00:01:18,121 - Then you witnessed Rizzo... - No, no, no, no, no. 35 00:01:18,165 --> 00:01:19,731 You witnessed Rizzo go over the wall. 36 00:01:19,775 --> 00:01:21,385 No, no, no. Boss, no. 37 00:01:21,429 --> 00:01:23,387 Hey. 38 00:01:23,431 --> 00:01:25,476 You run downstairs. You attempt to administer aid. 39 00:01:25,520 --> 00:01:27,130 No, no. I won't let you 40 00:01:27,174 --> 00:01:28,499 take the fall for this. He's unresponsive. 41 00:01:28,523 --> 00:01:29,891 You determined he was dead on impact. 42 00:01:29,915 --> 00:01:31,502 No. You're not doing that. You can't take it. 43 00:01:31,526 --> 00:01:33,397 The phone. Then body. 44 00:01:33,441 --> 00:01:35,573 Then attempt to help him. They will bury you. 45 00:01:35,617 --> 00:01:37,247 Okay? There is no way that the department... 46 00:01:37,271 --> 00:01:39,534 We are not having a discussion. 47 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 Adam. 48 00:01:41,144 --> 00:01:43,320 I need to know right now, are you with me? 49 00:01:45,540 --> 00:01:47,344 - Of course I'm with you. - Then you need to go. 50 00:01:47,368 --> 00:01:48,891 Now. Go! 51 00:02:41,204 --> 00:02:42,727 - Sarge, you good? - Yeah. 52 00:02:42,771 --> 00:02:44,836 Call came in over the zone, Intelligence in pursuit. 53 00:02:44,860 --> 00:02:46,601 You boys need a transport vehicle? 54 00:02:46,644 --> 00:02:49,169 It's over. The offender and I got into an altercation. 55 00:02:49,212 --> 00:02:50,692 He tried to disarm me. 56 00:02:50,735 --> 00:02:52,259 He didn't make it, so... 57 00:02:52,302 --> 00:02:54,391 Do us a favor. Roll the crime lab. 58 00:02:54,435 --> 00:02:55,653 I need to talk to IRT 59 00:02:55,697 --> 00:02:57,655 about an officer-involved death. 60 00:02:57,699 --> 00:02:58,700 Thank you. 61 00:03:16,979 --> 00:03:18,981 Sarge. What's going on? 62 00:03:19,024 --> 00:03:20,722 Officer-involved death. 63 00:03:20,765 --> 00:03:22,506 Rizzo? 64 00:03:22,550 --> 00:03:25,335 You all should probably get back to the district. 65 00:03:25,379 --> 00:03:26,728 Ruzek was involved? 66 00:03:26,771 --> 00:03:28,817 Where's Antonio? I called him off. 67 00:03:28,860 --> 00:03:30,220 I thought he was on his way here. 68 00:03:30,253 --> 00:03:31,994 He wasn't here. 69 00:03:33,865 --> 00:03:36,607 All right, you can all head back to the district. 70 00:03:36,651 --> 00:03:38,870 I don't want any of you logged in on the crime scene. 71 00:03:38,914 --> 00:03:40,437 You understand? 72 00:03:45,573 --> 00:03:46,878 Hailey, come on. 73 00:03:47,879 --> 00:03:49,533 Come on. 74 00:03:49,577 --> 00:03:51,448 You been through one of these before? 75 00:03:51,492 --> 00:03:52,947 Yes, sir, unfortunately, I have, yeah. 76 00:03:52,971 --> 00:03:55,017 I'll just remind you that as IRT, 77 00:03:55,060 --> 00:03:56,734 we're here to investigate the behavior of the offender. 78 00:03:56,758 --> 00:03:58,325 You understand? You're not on trial. 79 00:03:58,368 --> 00:03:59,804 I understand. 80 00:03:59,848 --> 00:04:02,372 Can you tell me in simple terms what happened? 81 00:04:02,416 --> 00:04:04,418 I was in hot pursuit of the offender. 82 00:04:04,461 --> 00:04:06,724 As I closed in I announced my office several times. 83 00:04:06,768 --> 00:04:08,987 I ordered him to stop. 84 00:04:09,031 --> 00:04:10,859 He did not. He was non-compliant. 85 00:04:10,902 --> 00:04:12,382 He was violent. He lunged for me. 86 00:04:12,426 --> 00:04:13,383 For my weapon. 87 00:04:13,427 --> 00:04:15,777 And, in fearing for my life, 88 00:04:15,820 --> 00:04:18,606 I had no choice but to defend myself. 89 00:04:18,649 --> 00:04:19,998 He wasn't armed? 90 00:04:20,042 --> 00:04:22,740 No, sir. It was a physical altercation. 91 00:04:22,784 --> 00:04:26,309 But weapon or no, I did believe my life was at risk. 92 00:04:26,353 --> 00:04:28,659 You and your sergeant were the only ones on the scene? 93 00:04:28,703 --> 00:04:31,445 - Yes, sir. - Are you injured? 94 00:04:31,488 --> 00:04:33,577 I need a verbal yes or no. No, I'm not injured. No. 95 00:04:33,621 --> 00:04:35,013 Okay then. 96 00:04:35,057 --> 00:04:36,537 Let's get some pictures. 97 00:04:36,580 --> 00:04:37,992 You gotta piss and blow, and then, hopefully, 98 00:04:38,016 --> 00:04:39,385 if everything checks out, that's the last 99 00:04:39,409 --> 00:04:40,367 você vai ter que me ver. 100 00:04:40,410 --> 00:04:41,368 Entendido. 101 00:04:41,411 --> 00:04:42,412 Mas lembre-se. 102 00:04:42,456 --> 00:04:44,284 Eu sou o bom um, sim? 103 00:04:44,327 --> 00:04:46,590 Quando você começa a COPA, que vai investigar o seu comportamento. 104 00:04:46,634 --> 00:04:49,289 Seja claro, ser curto, 105 00:04:49,332 --> 00:04:51,378 e ser morto honesto. 106 00:04:51,421 --> 00:04:52,379 Sim senhor. Obrigado, senhor. 107 00:04:52,422 --> 00:04:53,641 Tudo certo. 108 00:04:57,471 --> 00:04:58,776 Ei. 109 00:04:58,820 --> 00:04:59,777 Você vai explicar o que está acontecendo agora? 110 00:04:59,821 --> 00:05:01,083 Where's Antonio? 111 00:05:01,126 --> 00:05:02,563 Antonio de tomar algum tempo fora. 112 00:05:02,606 --> 00:05:04,347 Intervalo? Ele estava em seu caminho. 113 00:05:04,391 --> 00:05:07,350 Antonio vai tomar alguns dias com sua família. 114 00:05:07,394 --> 00:05:08,699 Ruzek está lidando com 115 00:05:08,743 --> 00:05:11,615 uma investigação da morte envolveu-oficial. 116 00:05:11,659 --> 00:05:14,836 E essa é a última esta equipa vai discutir o assunto. 117 00:05:14,879 --> 00:05:15,987 - Sargento, é ele ... - Você nunca tem que explicar 118 00:05:16,011 --> 00:05:18,318 algo que você não dizer ou ouvir. 119 00:05:19,406 --> 00:05:21,451 É entendido? 120 00:05:23,061 --> 00:05:24,976 Isto é. 121 00:05:25,020 --> 00:05:27,501 Mas eu quero saber se vai de Antonio ficar bem. 122 00:05:30,025 --> 00:05:31,983 Sim. Ele será. 123 00:05:32,027 --> 00:05:34,551 Ele justjust precisa de algum tempo. 124 00:05:37,728 --> 00:05:39,948 tudo bem agora nós? 125 00:05:39,991 --> 00:05:42,690 Desculpe interromper o que é isso. 126 00:05:42,733 --> 00:05:44,866 Houve outro centro de carjacking. 127 00:05:44,909 --> 00:05:47,521 North Side, broad daylight. This time the victim died. 128 00:05:47,564 --> 00:05:48,826 She was 18. 129 00:05:48,870 --> 00:05:50,611 Brennan's requesting you take this one. 130 00:05:50,654 --> 00:05:53,657 All right, you heard her. Let's go do our jobs. 131 00:05:53,701 --> 00:05:55,006 Hey, Trudy, um... 132 00:05:55,050 --> 00:05:57,095 we're down two today. 133 00:05:57,139 --> 00:05:58,836 Ride with me to the scene? 134 00:05:58,880 --> 00:06:00,098 Yeah. 135 00:06:06,888 --> 00:06:08,672 - Hey, Wigand. - Hey, Sarge. 136 00:06:08,716 --> 00:06:10,631 - Same MO? - Yeah, looks like it. 137 00:06:10,674 --> 00:06:13,034 All the witnesses are saying that there were two carjackers, 138 00:06:13,068 --> 00:06:15,026 both of them masked and gloved. 139 00:06:15,070 --> 00:06:17,159 It's just like the other four carjackings. 140 00:06:17,202 --> 00:06:19,398 You know, they waited for her to step away from the vehicle 141 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 and then charged. 142 00:06:20,467 --> 00:06:21,424 You know, only this time... 143 00:06:21,468 --> 00:06:22,686 She fought back. 144 00:06:22,730 --> 00:06:24,035 We've got multiple witnesses. 145 00:06:24,079 --> 00:06:25,689 They say the carjackers moved fast. 146 00:06:25,733 --> 00:06:27,909 She reacted to the violence. 147 00:06:27,952 --> 00:06:31,042 Okay, I'm gonna get forensics to set up a tarp. 148 00:06:31,086 --> 00:06:33,697 Hey, listen, I want you to get her hands bagged. 149 00:06:33,741 --> 00:06:36,874 Hopefully you'll find some DNA under her fingernails. 150 00:06:36,918 --> 00:06:38,528 Girl's parents been notified? 151 00:06:38,572 --> 00:06:40,051 Patrol's en route to her house. 152 00:06:40,095 --> 00:06:41,879 I think you should take it. 153 00:06:41,923 --> 00:06:43,988 Look, this thing's already gonna be all over the press. 154 00:06:44,012 --> 00:06:46,580 Don't want some rookie cop confirming their kid's gone. 155 00:06:46,623 --> 00:06:48,538 - Right. - Thanks. 156 00:06:48,582 --> 00:06:49,602 Put out an investigative alert 157 00:06:49,626 --> 00:06:50,584 on the stolen vehicle. 158 00:06:50,627 --> 00:06:52,412 It was a Lexus F type. 159 00:06:52,455 --> 00:06:55,066 Seems like the carjackers sped directly onto Lake Shore, 160 00:06:55,110 --> 00:06:56,807 probably hooked up with 94 or 55. 161 00:06:56,851 --> 00:06:58,853 Talked to a witness who owns that shop. 162 00:06:58,896 --> 00:07:00,091 Said there's security cameras that look 163 00:07:00,115 --> 00:07:01,203 directly at the scene. 164 00:07:01,246 --> 00:07:02,683 Go check it out. 165 00:07:02,726 --> 00:07:04,206 That's where we're headed. 166 00:07:09,124 --> 00:07:10,168 Detectives? 167 00:07:11,866 --> 00:07:13,868 Camera feed relays to my laptop. 168 00:07:13,911 --> 00:07:16,479 I'm sure it caught the whole thing as it happened. 169 00:07:16,523 --> 00:07:17,915 Would have at least seen the girl. 170 00:07:17,959 --> 00:07:19,439 She... 171 00:07:19,482 --> 00:07:21,092 she was right outside and... 172 00:07:21,136 --> 00:07:23,225 they just... 173 00:07:23,268 --> 00:07:26,576 Ma'am, you don't have to watch the footage with us. 174 00:07:26,620 --> 00:07:28,056 Thank you. 175 00:07:28,099 --> 00:07:31,538 I'll just... be in the back. 176 00:07:31,581 --> 00:07:32,756 All right. 177 00:07:43,637 --> 00:07:45,639 Jesus. 178 00:07:53,255 --> 00:07:55,170 You see that? 179 00:07:55,213 --> 00:07:57,172 Yeah. They're coming from the L stop. 180 00:08:00,262 --> 00:08:01,611 Whoever they are, they're smart. 181 00:08:01,655 --> 00:08:03,110 They never look up at the camera once. 182 00:08:03,134 --> 00:08:05,615 But they took the L train the whole way there. 183 00:08:05,659 --> 00:08:07,499 We were able to trace them back to the Red Line 184 00:08:07,530 --> 00:08:08,899 and they hopped on at the 47th Street station. 185 00:08:08,923 --> 00:08:11,012 Right. They paid cash, so nothing to trace. 186 00:08:11,055 --> 00:08:12,642 But I'm sending the footage to the CTA workers. 187 00:08:12,666 --> 00:08:15,233 47th Street station. That's Canaryville. 188 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 47th Street's, like, two blocks from my mom's house. 189 00:08:17,671 --> 00:08:19,170 I got a real good CI there, Mark Rollins. 190 00:08:19,194 --> 00:08:20,630 Guy I grew up with. 191 00:08:20,674 --> 00:08:21,999 He's working off a home invasion case. 192 00:08:22,023 --> 00:08:23,590 He's plugged in too. 193 00:08:23,633 --> 00:08:25,200 Runs with Pat Kent's crew and... 194 00:08:25,243 --> 00:08:27,855 if these carjackers are Canaryville locals, 195 00:08:27,898 --> 00:08:30,161 Kent'll know about it. 196 00:08:30,205 --> 00:08:32,250 Você sabe que ninguém no vão da Canaryville 197 00:08:32,294 --> 00:08:35,689 grado falar com a gente, por isso precisamos de um ângulo. 198 00:08:35,732 --> 00:08:37,255 Tudo bem, então cavar o padrão. 199 00:08:37,299 --> 00:08:40,084 Encontre o nexo entre o tempo eo bairro. 200 00:08:40,128 --> 00:08:43,653 E eu quero um detalhe postou em cada L stop acima Jackson. 201 00:08:43,697 --> 00:08:45,829 E patrulhamento uniformizado sentado na 47th. 202 00:08:45,873 --> 00:08:47,570 Nós não deixamos mais um desses acontecer, 203 00:08:47,614 --> 00:08:50,181 - você entende? - Entendido. 204 00:08:50,225 --> 00:08:51,835 Estou assumindo que não é novidade para você. 205 00:08:51,879 --> 00:08:54,011 IRT quer que você em uma trela curta. 206 00:08:54,055 --> 00:08:56,013 Então você visitar o seu CI comigo. 207 00:08:56,057 --> 00:08:57,972 Tudo certo. 208 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 Vamos lá. 209 00:09:09,374 --> 00:09:12,639 Você não tem idéia do que você fez. 210 00:09:14,292 --> 00:09:15,859 Quer dizer, poderia haver testemunhas. 211 00:09:15,903 --> 00:09:18,949 Câmeras. Eles poderiam ter pego você em vagens. 212 00:09:18,993 --> 00:09:21,691 registros telefônicos poderiam indicar Antonio estava lá. 213 00:09:21,735 --> 00:09:22,973 - Eu sei. - Não poderia ser forense. 214 00:09:22,997 --> 00:09:24,999 - provas de DNA. - Patrão. 215 00:09:25,042 --> 00:09:26,000 Você não está ficando fora do carro ainda. 216 00:09:26,043 --> 00:09:27,567 Tudo isso estaria lá 217 00:09:27,610 --> 00:09:28,979 se tivesse feito o que fiz. E quem diabos 218 00:09:29,003 --> 00:09:31,092 você acha que você é? 219 00:09:31,135 --> 00:09:32,920 Você não me proteger. 220 00:09:32,963 --> 00:09:34,574 Eu protejo voce. 221 00:09:34,617 --> 00:09:36,619 Esse é o meu trabalho. 222 00:09:38,099 --> 00:09:40,188 Eu sou o único que permitiu a Antonio para estar lá. 223 00:09:40,231 --> 00:09:41,842 Esta é em mim. 224 00:09:43,757 --> 00:09:45,280 Deste ponto em diante, 225 00:09:45,323 --> 00:09:48,022 você não diz uma palavra sobre isso, você me pegar? 226 00:09:48,065 --> 00:09:49,327 Sim senhor. 227 00:09:50,981 --> 00:09:52,635 Não há uma única rachadura neste, 228 00:09:52,679 --> 00:09:54,898 esta dicas de lado, estamos todos no gancho. 229 00:09:54,942 --> 00:09:56,770 Sarge, eu fiz o que tinha que fazer. 230 00:09:57,945 --> 00:09:59,816 Eu não sei o que você quer. 231 00:09:59,860 --> 00:10:01,992 Nós enterrado Al seis meses atrás. 232 00:10:04,212 --> 00:10:05,779 Este não é isso. 233 00:10:18,443 --> 00:10:19,662 Ei. 234 00:10:19,706 --> 00:10:23,100 - De jeito nenhum. - Mark. 235 00:10:23,144 --> 00:10:25,189 Eu disse que não estou trabalhando com ... Eu não estou fazendo isso! 236 00:10:25,233 --> 00:10:26,558 Eu não estou trabalhando com você, cara. Bom te ver também. 237 00:10:26,582 --> 00:10:27,539 Posso lembrá-lo que você ainda tem um caso 238 00:10:27,583 --> 00:10:29,367 você tem que trabalhar fora. 239 00:10:29,411 --> 00:10:31,519 Sim, eu tenho trabalhado que fora durante os últimos dez meses. 240 00:10:31,543 --> 00:10:34,677 Você me dedurar em toda a vizinhança maldita. 241 00:10:34,721 --> 00:10:37,071 Você me enviou os policiais narco no mês passado. 242 00:10:37,114 --> 00:10:39,179 Eles foram bater os policiais e eles tinham uma pergunta para você. 243 00:10:39,203 --> 00:10:41,379 Eles eram idiotas. 244 00:10:41,423 --> 00:10:43,555 Isso tudo é, legalmente personallegal ... 245 00:10:43,599 --> 00:10:44,707 Você simplesmente se acalme, tudo bem? 246 00:10:44,731 --> 00:10:46,384 Nós não estamos aqui para procurar suas coisas 247 00:10:46,428 --> 00:10:48,691 e fechando cortinas e portas batendo no meu rosto 248 00:10:48,735 --> 00:10:51,128 não vai nos parar se nós éramos. 249 00:10:51,172 --> 00:10:53,304 Sargento Hank Voight. 250 00:10:53,348 --> 00:10:54,697 Você trouxe o seu chefe? 251 00:10:54,741 --> 00:10:56,656 O que, você não quer trabalhar comigo, também? 252 00:10:56,699 --> 00:10:58,570 É, não. Não, obrigado. 253 00:10:58,614 --> 00:11:00,094 Bem, veja, eu acho que você faz. 254 00:11:00,137 --> 00:11:01,332 Porque eu sou o cara que pode realmente 255 00:11:01,356 --> 00:11:03,097 obter o seu arquivo inteiro desmarcada. 256 00:11:04,533 --> 00:11:06,666 - Sim? - Sim. 257 00:11:06,709 --> 00:11:08,842 E o que eu tenho que fazer para você fazer isso? 258 00:11:08,885 --> 00:11:10,713 Informar sobre a tripulação carjacking 259 00:11:10,757 --> 00:11:13,585 trabalhando fora de Canaryville. 260 00:11:13,629 --> 00:11:16,719 O que, eles estão aumentando Saturn twin-cams em 42? 261 00:11:20,157 --> 00:11:22,725 Eu não conheço nenhum tripulações jacking carros. Desculpa. 262 00:11:22,769 --> 00:11:24,335 Assim? 263 00:11:24,379 --> 00:11:26,163 Sim, isso é literalmente o que eu disse. 264 00:11:26,207 --> 00:11:27,469 OK. 265 00:11:27,512 --> 00:11:29,776 Bem, você sabe quem pode saber? 266 00:11:29,819 --> 00:11:31,386 Pat Kent? 267 00:11:32,517 --> 00:11:34,128 Você tem que estar brincando comigo. 268 00:11:34,171 --> 00:11:36,391 Você informa sobre uma coisa, 269 00:11:36,434 --> 00:11:39,089 você começa Pat para nos dar algo, e está feito. 270 00:11:39,133 --> 00:11:40,284 Tudo certo? Você está fora do gancho. 271 00:11:40,308 --> 00:11:42,136 Não mais me, não mais policiais, nada. 272 00:11:45,748 --> 00:11:47,402 No. 273 00:11:47,445 --> 00:11:48,533 Não, obrigado. 274 00:11:48,577 --> 00:11:49,665 OK bem, 275 00:11:49,709 --> 00:11:51,580 considerar o seu caso ainda em aberto. 276 00:11:51,623 --> 00:11:53,800 Eu tenho um monte de amigos que adorariam conversar com você. 277 00:11:55,279 --> 00:11:56,846 OK. Bem, bem, bem, bem. 278 00:11:56,890 --> 00:11:58,543 O que youWhat fazer eu tenho que fazer? 279 00:11:58,587 --> 00:12:01,372 Apenas me diga. 280 00:12:01,416 --> 00:12:03,679 O que? 281 00:12:03,723 --> 00:12:05,768 Você entra, você empurra Pat para informações. 282 00:12:05,812 --> 00:12:08,728 Mas ser inteligente, sutil. Não empurre muito difícil. 283 00:12:08,771 --> 00:12:10,207 Este telefone é o seu fio. 284 00:12:10,251 --> 00:12:11,905 Estaremos escutando do lado de fora. 285 00:12:11,948 --> 00:12:14,777 Nós também vai ser cortado em sua câmara de vigilância para os olhos. 286 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 Nós podemos ter um fantasma lá para você. 287 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 Alguém abaixo, você não vai mesmo saber que eles estão lá. 288 00:12:20,348 --> 00:12:23,351 algo engraçado? 289 00:12:23,394 --> 00:12:24,700 Se um dos dois de você 290 00:12:24,744 --> 00:12:26,354 começa a se esgueirando em torno Canaryville, 291 00:12:26,397 --> 00:12:29,226 não há nenhuma maneira no inferno ninguém percebe. 292 00:12:29,270 --> 00:12:30,662 Mas eu tenho uma segunda ideia. 293 00:12:30,706 --> 00:12:33,448 Hum, eu nem sequer usar um fio. 294 00:12:33,491 --> 00:12:35,145 Certo, sim, então eu só ... 295 00:12:35,189 --> 00:12:37,321 Eu entrar e eu conversar com um casal de pessoas. 296 00:12:37,365 --> 00:12:39,410 Vou pegar um pouco de informação e ... 297 00:12:39,454 --> 00:12:41,151 você sabe, todos nós estaríamos muito feliz. 298 00:12:41,195 --> 00:12:43,719 Não, veja, eu falei com Adam. 299 00:12:43,763 --> 00:12:46,548 E ele disse que é conhecido por, como, muito tempo. 300 00:12:46,591 --> 00:12:48,202 E você está recebendo um fio. 301 00:12:48,245 --> 00:12:49,333 Que bonitinho. 302 00:12:49,377 --> 00:12:50,508 Este é instalado e funcionando, 303 00:12:50,552 --> 00:12:51,572 então eu vou deixar todo mundo sabe. 304 00:12:51,596 --> 00:12:52,946 - Tudo certo. - Legal. 305 00:12:52,989 --> 00:12:54,861 Como você sabe Adam? 306 00:12:54,904 --> 00:12:57,689 Nós ... nós crescemos em torno do bloco. 307 00:12:57,733 --> 00:12:58,778 - Sim? - Sim. 308 00:12:58,821 --> 00:13:00,692 Tomaram caminhos diferentes? 309 00:13:00,736 --> 00:13:03,695 Não. Não, não realmente. Você sabe... 310 00:13:03,739 --> 00:13:05,610 é só em Chicago uma criança como Adam 311 00:13:05,654 --> 00:13:07,569 pode crescer e se tornar um policial. 312 00:13:09,876 --> 00:13:11,355 Você... 313 00:13:11,399 --> 00:13:13,793 tem tempo para tomar um café, ou ... Mover. 314 00:13:17,405 --> 00:13:20,277 Você está realmente bem com tudo isso? 315 00:13:20,321 --> 00:13:21,409 Com o que? 316 00:13:21,452 --> 00:13:22,889 Com não saber por que Ruzek de 317 00:13:22,932 --> 00:13:24,978 olhando para o cano de um OID? 318 00:13:26,762 --> 00:13:29,547 Eu não sei se eu estou bem com nada disso. 319 00:13:29,591 --> 00:13:33,856 Mas eu acho que a melhor maneira de proteger a todos 320 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 é não falar sobre isso. 321 00:13:42,038 --> 00:13:43,779 - Ei, Mark. - Mark está aqui. Estava de pé. 322 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 Ei. 323 00:13:47,739 --> 00:13:49,499 Você sabe que temos polícia aquecer tudo em 47? 324 00:13:49,524 --> 00:13:51,221 Que diabos você está falando? 325 00:13:51,265 --> 00:13:53,528 Os dois polícias em uniforme completo sentados na paragem 326 00:13:53,571 --> 00:13:54,635 como seus burros estão pegando fogo. 327 00:13:54,659 --> 00:13:55,680 O que diabos ele está fazendo? 328 00:13:55,704 --> 00:13:57,706 - Sim. - Nenhuma idéia. 329 00:13:57,749 --> 00:13:59,815 Eles são, como, uma lambida longe de puxar uma parada e Frisk. 330 00:13:59,839 --> 00:14:01,405 Quem diabos está trazendo o calor? 331 00:14:01,449 --> 00:14:02,754 Eu não sei. 332 00:14:02,798 --> 00:14:04,844 Alguém provavelmente deve descobrir. 333 00:14:04,887 --> 00:14:06,671 Sim. 334 00:14:18,640 --> 00:14:20,990 Você vai esta noite de Becker? 335 00:14:21,034 --> 00:14:22,644 Valerie disse que ela só vai se você for. 336 00:14:26,648 --> 00:14:27,928 Você quer que eu falar com alguém? 337 00:14:27,954 --> 00:14:30,652 Não. É bom. 338 00:14:31,958 --> 00:14:34,569 Pricks sido aparentemente lá fora, para, tipo, 12 horas. 339 00:14:34,612 --> 00:14:35,938 Jesus. Temos que estar pronto para puxar esse cara. 340 00:14:35,962 --> 00:14:37,615 Eu sei que eles vão se cansar. 341 00:14:37,659 --> 00:14:39,835 Começar a puxar o seu peso com penas da pancadinha. 342 00:14:39,879 --> 00:14:41,552 Ninguém vai querer ir com posse ... 343 00:14:41,576 --> 00:14:43,317 Está bem. 344 00:14:43,360 --> 00:14:44,622 Vou falar com o Billy. 345 00:14:44,666 --> 00:14:46,537 - Billy? - Billy's been clearing? 346 00:14:46,581 --> 00:14:48,539 - Clearing. Chop shop. - Yeah. 347 00:14:48,583 --> 00:14:50,498 Did I not just say it was good? 348 00:14:56,678 --> 00:14:58,636 Question. 349 00:14:58,680 --> 00:15:00,377 How the hell are you okay with the fact 350 00:15:00,421 --> 00:15:01,813 that the girl you want to screw 351 00:15:01,857 --> 00:15:04,729 will only go to this house party if I'm there? 352 00:15:08,081 --> 00:15:10,015 She only likes you there as a buffer, all right? 353 00:15:10,039 --> 00:15:11,974 I think she wants me there 'cause she likes me, Coop. 354 00:15:11,998 --> 00:15:13,651 She said she wouldn't even kiss him 355 00:15:13,695 --> 00:15:15,479 'cause it might ruin their friendship. 356 00:15:15,523 --> 00:15:18,352 He's known her for three days, what friendship? 357 00:15:22,747 --> 00:15:24,358 Man. 358 00:15:25,837 --> 00:15:27,839 Wasn't quite what we talked about. 359 00:15:27,883 --> 00:15:30,059 Yeah, are we done? 360 00:15:30,103 --> 00:15:31,974 This Billy's place, is that Billy Cowan? 361 00:15:32,018 --> 00:15:33,845 Owns an auto repair on 45th? 362 00:15:33,889 --> 00:15:36,457 Guessing that's an off-the-books chop shop? 363 00:15:36,500 --> 00:15:38,633 Crack team. 364 00:15:38,676 --> 00:15:40,417 I'll take that as a confirmation. 365 00:15:40,461 --> 00:15:41,766 Your COH. 366 00:15:45,640 --> 00:15:47,009 That was a dumbass way to press for info. 367 00:15:47,033 --> 00:15:48,817 No it wasn't. 368 00:15:48,860 --> 00:15:51,776 Não quando todo mundo lá sabe que você tem a sua volta. 369 00:15:58,653 --> 00:16:00,002 Yo, é você Billy Cowan? 370 00:16:00,046 --> 00:16:01,743 Este sou eu. Como posso ajudá-lo? 371 00:16:01,786 --> 00:16:03,701 Aqui mesmo, amigo. 372 00:16:05,573 --> 00:16:07,768 Eu tenho que dizer, Billy, você não parece surpreso em nos ver. 373 00:16:07,792 --> 00:16:09,031 Ele não parece surpreso, não é? 374 00:16:09,055 --> 00:16:10,012 Sim, bem, isso é porque ele sabe 375 00:16:10,056 --> 00:16:11,405 não vamos fazer uma cena. 376 00:16:11,448 --> 00:16:12,773 A menos que ele não quer falar conosco. 377 00:16:12,797 --> 00:16:15,670 Não sei como posso ajudá-lo. 378 00:16:15,713 --> 00:16:17,889 Bem, eu acho que todos nós sabemos que há algumas maneiras 379 00:16:17,933 --> 00:16:18,890 isso pode ir para baixo. 380 00:16:18,934 --> 00:16:19,891 Podemos procurar a loja, 381 00:16:19,935 --> 00:16:21,154 falar com as pessoas, fazer barulho, 382 00:16:21,197 --> 00:16:23,721 rasgar este lugar peça por peça, ou ... 383 00:16:23,765 --> 00:16:25,375 Ou você pode nos dar algo melhor. 384 00:16:25,419 --> 00:16:27,116 Trade-se. Nome do jogo, Billy. 385 00:16:27,160 --> 00:16:28,683 Quem está caindo fora os carros de luxo 386 00:16:28,726 --> 00:16:30,902 você está cortando, Billy? 387 00:16:30,946 --> 00:16:32,730 Eu não corro esse tipo de loja. 388 00:16:32,774 --> 00:16:35,516 OK. 389 00:16:35,559 --> 00:16:37,039 5021 Eddie, vamos precisar de uma assistência 390 00:16:37,083 --> 00:16:39,389 na execução de um mandado de busca, 1432 Oeste 45h ... 391 00:16:39,433 --> 00:16:40,888 Olha, eu não sei os nomes, tudo bem? 392 00:16:40,912 --> 00:16:42,827 Sim, há nomes? OK. 393 00:16:46,440 --> 00:16:47,745 O que é isso? 394 00:16:47,789 --> 00:16:49,158 Eu não pedir às pessoas para seus nomes. 395 00:16:49,182 --> 00:16:51,140 Billy. 396 00:16:51,184 --> 00:16:52,750 Você está tentando minha paciência aqui. 397 00:16:52,794 --> 00:16:53,945 Ela vai precisar de um nome, homem. 398 00:16:53,969 --> 00:16:57,146 Tudo certo. Tudo bem, ok? 399 00:16:57,190 --> 00:16:58,930 Ele cai dos carros. 400 00:16:58,974 --> 00:17:01,759 Dou-lhe o dinheiro mesma noite e limpá-los. 401 00:17:01,803 --> 00:17:03,631 Eu não tenho qualquer um deles aqui. 402 00:17:03,674 --> 00:17:04,893 Ele? 403 00:17:05,894 --> 00:17:07,939 Eu realmente não sei o nome dele. 404 00:17:07,983 --> 00:17:10,855 Mas eu não sou um idiota maldito. 405 00:17:10,899 --> 00:17:13,554 Eu tenho contingências para se algo acontecer. 406 00:17:15,121 --> 00:17:16,470 Claro que você faz. 407 00:17:17,688 --> 00:17:19,101 Nosso amigo Billy instalou sua própria câmera. 408 00:17:19,125 --> 00:17:20,691 Disse que isso é o cara certo aqui 409 00:17:20,735 --> 00:17:22,104 que entra e deixa cair os carros fora. 410 00:17:22,128 --> 00:17:23,607 Vem em paz, cai 'em, 411 00:17:23,651 --> 00:17:25,000 e Billy paga-lhe dinheiro no mesmo dia. 412 00:17:25,044 --> 00:17:26,915 Billy não sabia que sua placa de identificação, carteira, 413 00:17:26,958 --> 00:17:28,830 identificar qualquer marcadores, então. 414 00:17:28,873 --> 00:17:30,440 - Essa é a melhor chance que temos. - Sim. 415 00:17:30,484 --> 00:17:32,201 Tudo bem, então vamos fazê-lo da maneira antiga. 416 00:17:32,225 --> 00:17:33,574 Farm it off. 417 00:17:33,617 --> 00:17:34,966 Every beat cop, CTA worker, 418 00:17:35,010 --> 00:17:36,968 get every gang and tact unit across the city. 419 00:17:37,012 --> 00:17:38,622 If someone knows this guy, 420 00:17:38,666 --> 00:17:40,624 that picture's gonna be enough to spark it. 421 00:17:40,668 --> 00:17:42,124 Hey, you can run it past Mark. All right. 422 00:17:42,148 --> 00:17:43,932 He should be around here. Hey. 423 00:17:43,975 --> 00:17:45,803 Hank, this is Detective Tim Powell. 424 00:17:45,847 --> 00:17:46,891 - Hank. - Powell. 425 00:17:46,935 --> 00:17:47,999 Are you Officer Adam Ruzek? 426 00:17:48,023 --> 00:17:49,590 I'm with IRT. 427 00:17:49,633 --> 00:17:52,549 I'm taking over your officer-involved death. 428 00:17:52,593 --> 00:17:54,725 Why the change in lead? 429 00:17:54,769 --> 00:17:56,118 Let's talk downstairs. 430 00:17:56,162 --> 00:17:57,641 Yes, sir. 431 00:18:10,611 --> 00:18:12,961 We did full forensics at the crime scene. 432 00:18:14,702 --> 00:18:17,008 Found some blood on the wall. 433 00:18:17,052 --> 00:18:18,967 Well... 434 00:18:19,010 --> 00:18:20,186 as I stated at the scene, 435 00:18:20,229 --> 00:18:21,511 there was a hell of an altercation. 436 00:18:21,535 --> 00:18:22,599 So it's possible Rizzo was injured 437 00:18:22,623 --> 00:18:24,277 before he went over the wall. 438 00:18:24,320 --> 00:18:27,149 Blood wasn't Rizzo's. Unidentified profile. 439 00:18:28,629 --> 00:18:30,500 Just as a reminder, you said at the scene 440 00:18:30,544 --> 00:18:32,023 that you were not injured. 441 00:18:32,067 --> 00:18:33,416 Photographs we took confirm that. 442 00:18:33,460 --> 00:18:35,157 Não, eu não acredito que sim, mas, você sabe. 443 00:18:35,201 --> 00:18:36,245 É possível. 444 00:18:36,289 --> 00:18:38,117 OK. 445 00:18:38,160 --> 00:18:39,529 Então você não tem idéia de quem poderia ter deixado 446 00:18:39,553 --> 00:18:40,704 o sangue fresco na cena do crime? 447 00:18:40,728 --> 00:18:42,121 Não senhor. 448 00:18:43,731 --> 00:18:44,993 Tudo certo. 449 00:18:45,036 --> 00:18:46,429 - Obrigado. - Obrigado. 450 00:18:55,656 --> 00:18:57,440 - Você está vai falar comigo. - Não, eu não sou. 451 00:18:57,484 --> 00:18:59,181 Você tem que ficar de fora. 452 00:18:59,225 --> 00:19:01,140 Por favor. 453 00:19:01,183 --> 00:19:02,769 Eu não me importo o que é suposto fazer. 454 00:19:02,793 --> 00:19:04,447 O que Voight disse. 455 00:19:04,491 --> 00:19:06,449 Você tem que me dizer o que está acontecendo agora. 456 00:19:06,493 --> 00:19:08,293 E não me dê um pouco dessa lealdade polícia, 457 00:19:08,321 --> 00:19:10,671 linha azul fraternidade ... Pare. Pare. 458 00:19:12,455 --> 00:19:15,197 Você acha que essas são coisas que apenas acreditam na teoria? 459 00:19:15,241 --> 00:19:18,461 Estes são apenas palavras bonitas que eu lançar ao redor? 460 00:19:18,505 --> 00:19:20,376 Adão. 461 00:19:20,420 --> 00:19:22,770 Por favor me diga que você não fez o que eu acho que você fez. 462 00:19:31,170 --> 00:19:33,650 Você está louco? 463 00:19:35,609 --> 00:19:39,308 Existem mil maneiras isso der errado. 464 00:19:39,352 --> 00:19:42,442 Mil maneiras que você acabar no lado errado desta. 465 00:19:42,485 --> 00:19:44,226 Se IRT veio a questioná-lo, 466 00:19:44,270 --> 00:19:47,186 isso significa que há discrepâncias na sua história. 467 00:19:47,229 --> 00:19:49,405 Você está arriscando sua carreira. 468 00:19:49,449 --> 00:19:51,451 - Tempo de prisão. - Eu sei. 469 00:19:51,494 --> 00:19:53,496 Sua vida. 470 00:19:53,540 --> 00:19:54,758 Para quê? 471 00:19:54,802 --> 00:19:56,412 Alguma noção assed metade de lealdade? 472 00:19:56,456 --> 00:19:59,241 Não é uma noção. 473 00:20:01,374 --> 00:20:04,072 É Antonio. É Voight. 474 00:20:04,115 --> 00:20:06,030 É a nossa unidade. 475 00:20:06,074 --> 00:20:07,684 É nossa unidade ... 476 00:20:07,728 --> 00:20:09,817 e eu vou protegê-lo de cada vez. 477 00:20:09,860 --> 00:20:12,123 Toda vez. 478 00:20:12,167 --> 00:20:13,473 É o que eu sou. 479 00:20:13,516 --> 00:20:14,667 Por que você tem um problema com isso? 480 00:20:14,691 --> 00:20:16,258 Eu não tenho um problema com isso. 481 00:20:16,302 --> 00:20:17,844 Eu tenho um problema com alguma coisa acontecendo com você. 482 00:20:17,868 --> 00:20:20,262 Não, você tem um problema com minha ética Droga, Hailey. 483 00:20:20,306 --> 00:20:22,221 Você sempre teve um problema com isso 484 00:20:22,264 --> 00:20:23,807 e eu não vou falar sobre o policiamento com você de novo ... 485 00:20:23,831 --> 00:20:26,486 Ouço! Isto não tem nada a ver com lealdade polícia. 486 00:20:26,529 --> 00:20:28,270 Tem a ver com você. 487 00:20:28,314 --> 00:20:30,359 Eu me preocupo com você. 488 00:20:30,403 --> 00:20:32,535 Eu me importo com você, e eu ... 489 00:20:37,366 --> 00:20:39,716 Eu podia ouvir vocês na escada. 490 00:20:39,760 --> 00:20:40,880 Que diabos está fazendo? 491 00:20:42,589 --> 00:20:45,113 Nada. Está bem. Desculpa. 492 00:20:47,724 --> 00:20:50,336 You cannot be having this conversation here. 493 00:20:50,379 --> 00:20:52,381 And we're supposed to be out securing an ID. 494 00:21:19,234 --> 00:21:20,540 I thought we were done with this. 495 00:21:20,583 --> 00:21:22,368 I'm not in the mood today, all right? 496 00:21:22,411 --> 00:21:24,283 I just need you to look at a picture. 497 00:21:25,762 --> 00:21:27,373 You know this guy? 498 00:21:30,637 --> 00:21:32,508 No, I've never seen him. 499 00:21:32,552 --> 00:21:34,249 You've never seen him. That's the truth? 500 00:21:34,293 --> 00:21:35,468 Yeah. Sorry. 501 00:21:35,511 --> 00:21:37,121 I don't know who that is. 502 00:21:37,165 --> 00:21:39,167 You're such a bad liar. No, no, no. 503 00:21:39,210 --> 00:21:40,342 Sit down. 504 00:21:41,909 --> 00:21:44,694 - You can't force me to... - I can if I don't believe you. 505 00:21:44,738 --> 00:21:45,913 Who the hell is he? 506 00:21:47,697 --> 00:21:49,612 Look, I get you don't want to be here. 507 00:21:49,656 --> 00:21:51,614 I get you don't want to be doing this. 508 00:21:51,658 --> 00:21:54,313 This is the last time, I swear. 509 00:21:54,356 --> 00:21:55,812 You can't play by the Canaryville code 510 00:21:55,836 --> 00:21:56,793 on this one, Mark. 511 00:21:56,837 --> 00:21:58,360 All right? This crew? 512 00:21:58,404 --> 00:22:00,667 They beat a woman and then they shot her twice. 513 00:22:00,710 --> 00:22:02,799 And they left her dead on the side of the road. 514 00:22:02,843 --> 00:22:05,454 She was 18 years old. 515 00:22:05,498 --> 00:22:06,847 Então o que você tem para esse cara, 516 00:22:06,890 --> 00:22:08,849 Eu não acho que ele tem alguma coisa sobre ela. 517 00:22:11,591 --> 00:22:13,157 Eu pensei que ele era um bom rapaz. 518 00:22:13,201 --> 00:22:14,637 Ele não é um cara bom. 519 00:22:14,681 --> 00:22:15,962 Sim, bem, eu não o conheço muito bem. 520 00:22:15,986 --> 00:22:17,640 Eu nem sequer sei o nome dele. 521 00:22:17,684 --> 00:22:20,556 I justl've visto ele por perto. 522 00:22:20,600 --> 00:22:22,689 Ele, ele é de fora da cidade. 523 00:22:22,732 --> 00:22:24,430 Indiana, eu acho. 524 00:22:24,473 --> 00:22:26,649 Você sabe onde ele está hospedado? 525 00:22:26,693 --> 00:22:28,869 Alguns vacants fora Pershing. 526 00:22:31,393 --> 00:22:32,481 Isso ajuda. 527 00:22:33,874 --> 00:22:35,441 Ei. 528 00:22:35,484 --> 00:22:37,225 Obrigado. 529 00:22:41,011 --> 00:22:42,404 Ei. 530 00:22:42,448 --> 00:22:43,927 - Qualquer coisa? - Não. 531 00:22:43,971 --> 00:22:45,514 Todo mundo está dizendo que nunca o vi antes. 532 00:22:45,538 --> 00:22:47,278 Eu vou levar os últimos quatro casas. 533 00:22:47,322 --> 00:22:48,908 Por que você não se encontrar com Atwater e Burgess? 534 00:22:48,932 --> 00:22:50,412 Eles ainda estão trabalhando Peoria Street. 535 00:22:50,456 --> 00:22:52,240 Devemos expandir a área. 536 00:22:52,283 --> 00:22:53,913 2113 esquadrão, temos um carjacking on-view. 537 00:22:53,937 --> 00:22:55,504 Hailey! Transforme sua rádio! 538 00:22:55,548 --> 00:22:56,940 Ir de 2113. 539 00:22:56,984 --> 00:22:58,681 Dois armadas, infractores mascarado. 540 00:22:58,725 --> 00:23:00,640 Veículo está se dirigindo no sentido oeste em Harrison. 541 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 2113, que é a nossa detalhes patrulha. 542 00:23:02,642 --> 00:23:04,383 65 George Ida eight Charlie. 543 00:23:04,426 --> 00:23:06,297 We're in pursuit, victim is in the car. 544 00:23:06,341 --> 00:23:08,387 Repeat, offenders have taken the victim with them. 545 00:23:10,389 --> 00:23:12,521 Burgess, we got a carjacking in progress right now. 546 00:23:12,565 --> 00:23:13,522 Turn on your city-wide. We're responding. 547 00:23:13,566 --> 00:23:14,610 Copy that. 548 00:23:14,654 --> 00:23:16,264 Westbound from Harrison, 549 00:23:16,307 --> 00:23:18,222 in pursuit approaching California. 550 00:23:18,266 --> 00:23:19,765 5021 Henry, we're plainclothes officers 551 00:23:19,789 --> 00:23:20,921 joining the chase. 552 00:23:20,964 --> 00:23:22,662 Westbound from Jackson. 553 00:23:22,705 --> 00:23:25,273 Copy, 5021 Henry, 1023. 2113, you have the air. 554 00:23:28,058 --> 00:23:29,582 Adam! 555 00:23:39,069 --> 00:23:43,030 1133 squad, we've got two units on California. 556 00:23:43,073 --> 00:23:45,249 Mercedes approaching. 557 00:23:47,469 --> 00:23:48,620 - Where are you going? - Mercedes now westbound. 558 00:23:48,644 --> 00:23:50,298 I got him. 559 00:23:57,958 --> 00:23:59,438 Hailey. 560 00:24:00,961 --> 00:24:03,354 - You good? - Go. 561 00:24:23,723 --> 00:24:25,681 On my door. 562 00:24:27,422 --> 00:24:30,381 5021 Ida, we got shots fired at the police. 563 00:24:33,820 --> 00:24:36,605 We got him pinned down in an alley 564 00:24:36,649 --> 00:24:39,652 off of Jackson and South Peoria. 565 00:24:39,695 --> 00:24:43,525 Agh! 566 00:24:43,569 --> 00:24:45,353 One down! 567 00:24:47,529 --> 00:24:49,575 One's on the move! Let's go! 568 00:24:56,146 --> 00:24:57,863 Se há alguém no carro, abrir as portas, 569 00:24:57,887 --> 00:24:59,759 manter as mãos onde eu possa vê-los. 570 00:24:59,802 --> 00:25:01,108 Ajude-me! 571 00:25:01,151 --> 00:25:02,564 Senhora, há mais alguém lá dentro? 572 00:25:02,588 --> 00:25:03,719 Não! Socorro! 573 00:25:03,763 --> 00:25:05,112 Tudo certo. Venha comigo. 574 00:25:05,155 --> 00:25:06,679 Você está bem. Tudo certo. 575 00:25:06,722 --> 00:25:09,072 Venha aqui. Para trás de mim. 576 00:25:09,116 --> 00:25:11,486 Basta segurar em mim, nós vamos de volta para o meu veículo, ok? 577 00:25:11,510 --> 00:25:12,772 Você vai ficar atrás de mim. 578 00:25:12,815 --> 00:25:15,426 Você está bem. Está tudo acabado. 579 00:25:21,258 --> 00:25:23,434 Ela está bem? 580 00:25:23,478 --> 00:25:24,435 Ela tomou um inferno de uma surra, mas ela vai dar tudo certo. 581 00:25:24,479 --> 00:25:25,959 detalhe Patrol enrolado 582 00:25:26,002 --> 00:25:27,526 na carjacking em andamento. 583 00:25:27,569 --> 00:25:30,137 Carjackers só empurrou-a para dentro. 584 00:25:30,180 --> 00:25:31,965 O agressor Upton baleado e morto. 585 00:25:32,008 --> 00:25:33,368 Ele tinha um ID nele. John Crawford. 586 00:25:33,401 --> 00:25:34,596 Ele é um jogo para a foto desmanche. 587 00:25:34,620 --> 00:25:35,577 Ele vive em Canaryville. 588 00:25:35,621 --> 00:25:37,318 Aguente. 589 00:25:37,361 --> 00:25:39,320 Ele é local? Sim, nascido e criado. 590 00:25:39,363 --> 00:25:40,515 Seu nome aparece no sistema CHRIS 591 00:25:40,539 --> 00:25:41,931 lado a lado com Mark. 592 00:25:41,975 --> 00:25:44,151 Você tem que estar brincando comigo. 593 00:25:44,194 --> 00:25:45,152 Mark mentiu para mim. 594 00:25:45,195 --> 00:25:46,588 Basta ir trazê-lo. 595 00:25:46,632 --> 00:25:47,589 Tudo bem, me diga que tenho um talão 596 00:25:47,633 --> 00:25:49,156 neste segundo carjacker. 597 00:25:49,199 --> 00:25:50,157 É no vento. Estamos tocando vagens. 598 00:25:50,200 --> 00:25:51,158 Inundando a zona. 599 00:25:51,201 --> 00:25:52,376 E notificar ar um. 600 00:25:52,420 --> 00:25:54,161 Já patrulha começar batendo nas portas. 601 00:25:54,204 --> 00:25:56,032 Esse cara correu em algum lugar. Vamos encontrá-lo. 602 00:25:56,076 --> 00:25:57,512 Tudo certo. 603 00:26:26,672 --> 00:26:27,890 Ei. 604 00:26:27,934 --> 00:26:28,891 Você está bem? 605 00:26:28,935 --> 00:26:30,197 Sim. 606 00:26:30,240 --> 00:26:33,200 Vai bem com a equipe de filmagem? 607 00:26:33,243 --> 00:26:34,549 Sim. 608 00:26:41,600 --> 00:26:43,514 Você não pode deixá-lo fazer isso. 609 00:26:45,560 --> 00:26:47,040 Não depois do que aconteceu com Olinsky. 610 00:26:47,083 --> 00:26:48,998 Eu iria parar ali. 611 00:26:49,042 --> 00:26:50,913 Seja o que for. 612 00:26:50,957 --> 00:26:52,393 A raiva de mim. 613 00:26:52,436 --> 00:26:55,091 Diferença de opinião. 614 00:26:55,135 --> 00:26:58,051 Emoção recebendo o melhor de você para um cara que você está namorando. 615 00:26:58,094 --> 00:27:00,662 Eu iria parar. 616 00:27:00,706 --> 00:27:03,143 E caminhar de volta para fora daquela porta. 617 00:27:05,536 --> 00:27:07,582 É todas essas coisas. 618 00:27:10,977 --> 00:27:13,675 E confiem em mim, eu não quero estar aqui. 619 00:27:13,719 --> 00:27:15,372 Eu não quero arriscar minha carreira 620 00:27:15,416 --> 00:27:16,983 para um cara que eu estou namorando. 621 00:27:18,637 --> 00:27:20,247 Mas aqui estou eu. 622 00:27:22,075 --> 00:27:23,598 Ele tem minha lealdade, 623 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 e eu não sei como ajudá-lo. 624 00:27:27,646 --> 00:27:29,604 Então, eu estou lhe pedindo. 625 00:27:36,306 --> 00:27:41,094 Hailey, I'm doing everything I possibly can to help him. 626 00:27:41,137 --> 00:27:43,313 Everything, but... 627 00:27:44,967 --> 00:27:47,274 But at the end of the day, it's gonna be his decision. 628 00:27:47,317 --> 00:27:49,189 Not mine. 629 00:27:49,232 --> 00:27:50,973 Not yours. 630 00:28:06,162 --> 00:28:08,034 Okay. 631 00:28:08,077 --> 00:28:10,340 All right, all right... Thank you. 632 00:28:10,384 --> 00:28:12,560 Why in the hell would you lie to me? 633 00:28:12,603 --> 00:28:14,016 I don't know what you're talking about. 634 00:28:14,040 --> 00:28:15,147 Mark, a woman just got her face beat in 635 00:28:15,171 --> 00:28:16,607 because of your sorry ass. 636 00:28:16,651 --> 00:28:18,411 I just told you, I don't know what the hell 637 00:28:18,435 --> 00:28:19,761 you're talking about! You don't get to play that! 638 00:28:19,785 --> 00:28:21,351 - Not today! - Hey, hey, hey! 639 00:28:21,395 --> 00:28:24,180 Hey. Sit down, Mark. 640 00:28:24,224 --> 00:28:25,616 Sit down. 641 00:28:27,096 --> 00:28:28,402 Thank you. 642 00:28:36,149 --> 00:28:37,585 That's John's phone. 643 00:28:38,717 --> 00:28:40,240 We pulled it off his body 644 00:28:40,283 --> 00:28:42,372 at the scene we just responded to. 645 00:28:42,416 --> 00:28:45,288 The last person who called him? 646 00:28:45,332 --> 00:28:47,595 You. 647 00:28:47,638 --> 00:28:49,771 So you wanna try again? 648 00:28:49,815 --> 00:28:51,251 No. 649 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 - I'm done now. - You're done? 650 00:28:52,818 --> 00:28:54,515 Did you not hear what I just said? 651 00:28:54,558 --> 00:28:56,518 Mark, you don't understand what's going on here. 652 00:28:56,560 --> 00:28:58,400 Você vai ter cobrado a menos que você fale conosco. 653 00:28:58,432 --> 00:28:59,452 Conte-nos tudo o que está acontecendo. 654 00:28:59,476 --> 00:29:00,782 Você vai ter cobrado. 655 00:29:00,826 --> 00:29:02,523 Você vai ter cobrado com o seu caso. 656 00:29:02,566 --> 00:29:04,283 Você vai ter cobrado com obstrução da justiça. 657 00:29:04,307 --> 00:29:05,352 Tudo isso. 658 00:29:05,395 --> 00:29:07,223 Não, eu sou feito. 659 00:29:08,224 --> 00:29:10,270 Mark, que é hora difícil. 660 00:29:10,313 --> 00:29:12,011 Eu não estou falando com você. 661 00:29:12,054 --> 00:29:13,708 Hank. 662 00:29:13,752 --> 00:29:15,405 - Posso vê-lo um minuto? - Sim. 663 00:29:19,496 --> 00:29:21,213 Nós nos conhecemos há muito tempo, você e eu. 664 00:29:21,237 --> 00:29:22,586 Tudo certo? 665 00:29:23,805 --> 00:29:25,764 Estou cansado de falar com você. 666 00:29:44,870 --> 00:29:46,654 Obrigado por ter feito isso. 667 00:29:46,697 --> 00:29:48,482 Não temos que passar por tudo isso. 668 00:29:48,525 --> 00:29:49,807 Trudy me pediu para assumir o caso. 669 00:29:49,831 --> 00:29:51,311 Eu faria qualquer coisa por ela. 670 00:29:52,616 --> 00:29:54,662 Mas eu não tenho resposta clara para você. 671 00:29:54,705 --> 00:29:57,056 Não há imagens de vigilância. Não vagens. 672 00:29:57,099 --> 00:29:59,101 Temos ainda de scrum-se uma única testemunha. 673 00:29:59,145 --> 00:30:00,818 E o sangue em vão da cena ser um problema. 674 00:30:00,842 --> 00:30:03,323 primeiro movimento da COPA será a de apresentar um mandado de busca 675 00:30:03,366 --> 00:30:04,759 pelo sangue de Ruzek. 676 00:30:04,803 --> 00:30:07,675 Eu sei. E isso não vai jogo. 677 00:30:07,718 --> 00:30:10,417 De lá, é o quão longe COPA quer cavar. 678 00:30:10,460 --> 00:30:12,288 Ouço. 679 00:30:12,332 --> 00:30:14,769 Arquivo ainda está aberto. Eu estou na liderança. 680 00:30:14,813 --> 00:30:17,293 Eu estaria disposto a fazer algumas mudanças. 681 00:30:17,337 --> 00:30:18,686 Você e Adam entrar, nos sentamos, 682 00:30:18,729 --> 00:30:22,342 que refazer o caso, a evidência. 683 00:30:22,385 --> 00:30:24,213 Vocês dois me a verdade dizer. 684 00:30:26,520 --> 00:30:28,652 Nós começamos uma nova história sobre os livros. 685 00:30:30,263 --> 00:30:31,786 Vou conversar com Adam. 686 00:30:31,830 --> 00:30:33,875 Obrigado. 687 00:30:33,919 --> 00:30:36,791 Uma vez COPA recebe este, está fora das minhas mãos. 688 00:30:36,835 --> 00:30:39,402 Este é o melhor que eu vou ser capaz de fazer por você. 689 00:30:40,577 --> 00:30:43,189 Apreciá-lo. 690 00:30:43,232 --> 00:30:44,668 Obrigado, Tim. 691 00:30:51,414 --> 00:30:54,156 Esse cara pode realmente fazer isso? 692 00:30:54,200 --> 00:30:55,462 Sim. 693 00:30:56,811 --> 00:30:58,291 E você vai fazê-lo. 694 00:30:58,334 --> 00:31:00,119 - Não é tão simples assim. - Sim é. 695 00:31:00,162 --> 00:31:01,598 Sim é. 696 00:31:02,948 --> 00:31:04,732 Adam, você vai a COPA, 697 00:31:06,299 --> 00:31:08,910 Quer dizer, as coisas poderiam ir muito errado. 698 00:31:12,740 --> 00:31:14,263 É um ano eleitoral. 699 00:31:14,307 --> 00:31:16,787 COPA não vai ser levá-lo fácil na polícia. 700 00:31:16,831 --> 00:31:19,225 Basta caminhar de volta agora. 701 00:31:19,268 --> 00:31:20,661 Dizer que era eu. 702 00:31:20,704 --> 00:31:22,924 - Claro. - Rizzo pegou sua arma. 703 00:31:22,968 --> 00:31:24,839 Escute-me. 704 00:31:24,883 --> 00:31:27,407 I interveio, que entrou em uma briga física. 705 00:31:27,450 --> 00:31:28,843 Ele passou por cima. 706 00:31:28,887 --> 00:31:30,671 Basta colocar-me no gancho. 707 00:31:30,714 --> 00:31:32,847 Se eu fizer isso, então você está em pé bem onde estou. 708 00:31:32,891 --> 00:31:34,762 Ainda de Antonio em risco de perder o emprego. 709 00:31:34,805 --> 00:31:36,459 E você está em risco de perder o seu. 710 00:31:36,503 --> 00:31:39,767 E se você vai para baixo, Boss, toda a ... 711 00:31:39,810 --> 00:31:41,900 Toda a unidade vai para baixo. 712 00:31:43,379 --> 00:31:45,381 Consigo lidar com isso. 713 00:31:46,295 --> 00:31:47,514 Como? 714 00:31:49,995 --> 00:31:51,561 Como você pode lidar com isso? 715 00:32:00,005 --> 00:32:01,745 Adam, se ... 716 00:32:03,008 --> 00:32:04,835 se você vai a COPA, 717 00:32:04,879 --> 00:32:06,750 Não posso garantir que eu possa protegê-lo 718 00:32:06,794 --> 00:32:08,274 se as coisas correrem mal. 719 00:32:10,406 --> 00:32:14,584 Há um preço a pagar por este tipo de lealdade. 720 00:32:14,628 --> 00:32:16,586 Você e eu sabemos disso. 721 00:32:19,676 --> 00:32:21,983 Eu estou pedindo que você tome minha ajuda agora. 722 00:32:25,508 --> 00:32:26,857 Adão. 723 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 Quer dizer, criança, I'ml'm ... 724 00:32:33,603 --> 00:32:35,344 Eu estou te implorando. 725 00:32:52,231 --> 00:32:54,407 Mark ainda não está falando. 726 00:32:54,450 --> 00:32:55,408 equipa da Transit é para cima, mas alertas de investigação 727 00:32:55,451 --> 00:32:57,149 não tenham aparecido nada ainda. 728 00:32:57,192 --> 00:32:59,127 Não há muito a continuar sem uma descrição concreta ou ID. 729 00:32:59,151 --> 00:33:00,935 Tudo bem, então olhar para cada carjacking 730 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 dentro de um raio de duas milhas de onde corria. 731 00:33:02,937 --> 00:33:04,808 Vamos falar com transporte de massa novamente também. 732 00:33:04,852 --> 00:33:06,114 Mark não apenas chamar John. 733 00:33:06,158 --> 00:33:07,898 Ele fez outra chamada de um minuto depois. 734 00:33:07,942 --> 00:33:09,335 Para seu irmão. 735 00:33:09,378 --> 00:33:11,052 Este é Tommy Rollins, irmão mais velho de Mark. 736 00:33:11,076 --> 00:33:12,468 Ele tem sido dentro e fora da prisão 737 00:33:12,512 --> 00:33:14,142 e dentro e fora de Chicago durante a última década. 738 00:33:14,166 --> 00:33:15,689 Seu último endereço conhecido era em Gary, 739 00:33:15,732 --> 00:33:17,125 mas eu olhei em seus finanças. 740 00:33:17,169 --> 00:33:19,388 Ele usou duas caixas eletrônicos em Canaryville na semana passada. 741 00:33:19,432 --> 00:33:21,042 Então, ele está aqui. 742 00:33:21,086 --> 00:33:22,193 Tommy cresceu seis quadras do John. 743 00:33:22,217 --> 00:33:23,392 escola primária mesmo. 744 00:33:23,436 --> 00:33:24,761 Você começa este intel fora da rua? 745 00:33:24,785 --> 00:33:26,221 Sim. Chamei dois contatos. 746 00:33:26,265 --> 00:33:28,069 Eu dei-lhes um nome, ambos preenchido no outro. 747 00:33:28,093 --> 00:33:29,853 Tommy e John correr juntos. Eles sempre têm. 748 00:33:29,877 --> 00:33:31,096 Assim... 749 00:33:31,139 --> 00:33:33,054 Mark viu a foto de John. 750 00:33:33,098 --> 00:33:34,925 Figured seu irmão estava provavelmente envolvida. 751 00:33:34,969 --> 00:33:36,318 Ele chamou Tommy para avisá-lo. 752 00:33:36,362 --> 00:33:37,861 Tudo bem, eu vou pegar um ping de emergência 753 00:33:37,885 --> 00:33:39,017 e acelerado mandado. 754 00:33:39,060 --> 00:33:41,367 - Vamos acelerar o ritmo. - Sim. 755 00:34:12,398 --> 00:34:13,921 O que está acontecendo? 756 00:34:13,964 --> 00:34:15,116 Senhora, receber de volta no apartamento. 757 00:34:15,140 --> 00:34:16,793 Feche a porta. 758 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 Chicago PD! Tommy, pare! 759 00:34:27,152 --> 00:34:29,110 Ei! Tommy! 760 00:34:32,244 --> 00:34:34,942 Pare com isso ou eu vou atirar em você na parte de trás da cabeça! 761 00:34:38,293 --> 00:34:39,903 Pouco Adam Ruzek todos crescidos, 762 00:34:39,947 --> 00:34:41,427 tentando ser como seu pai. 763 00:34:41,470 --> 00:34:43,124 Muito tempo sem ver, Tommy. 764 00:34:43,168 --> 00:34:44,430 Obter no chão. 765 00:34:44,473 --> 00:34:45,431 Eu não estou indo a lugar nenhum. 766 00:34:45,474 --> 00:34:47,302 Obter no chão. 767 00:34:47,346 --> 00:34:49,522 Parar de se mover, Tommy. Você acha que eu não vou atirar em você? 768 00:34:49,565 --> 00:34:51,587 - Você não tem as bolas. - Você quer jogar comigo? 769 00:34:51,611 --> 00:34:52,916 Faça. 770 00:34:52,960 --> 00:34:55,397 Pegue. Em. O chão. 771 00:34:55,441 --> 00:34:59,967 Adão. 772 00:35:00,010 --> 00:35:01,534 Coloque as mãos sobre sua cabeça. 773 00:35:02,970 --> 00:35:04,145 Agora fique de joelhos. 774 00:35:04,189 --> 00:35:05,407 Você sempre vai ser um punk. 775 00:35:08,193 --> 00:35:10,195 Coloque as mãos atrás das costas. 776 00:35:14,329 --> 00:35:16,114 Olha o que eu achei. 777 00:35:17,332 --> 00:35:18,527 Você vai levar um tiro em mim, Tommy? 778 00:35:18,551 --> 00:35:21,031 Puxar uma arma para mim? 779 00:35:37,222 --> 00:35:38,875 Eu não entendo isso. 780 00:35:40,007 --> 00:35:42,183 Sim, bem, eu não tenho que falar com você, cara. 781 00:35:42,227 --> 00:35:44,968 Não há nenhuma maneira que você poderia ter pensado 782 00:35:45,012 --> 00:35:46,709 que não ia pegar. 783 00:35:50,496 --> 00:35:52,150 Você mesmo falar com seu irmão? 784 00:35:53,890 --> 00:35:55,022 Isso não importa. 785 00:35:55,065 --> 00:35:56,260 Quer dizer, Mark, ele esteve na prisão 786 00:35:56,284 --> 00:35:57,546 mais do que ele esteve fora, cara. 787 00:35:57,590 --> 00:35:59,200 O que você está me perguntando, Adam? 788 00:36:04,423 --> 00:36:07,165 Muito fácil esquecer de onde você veio? 789 00:36:16,391 --> 00:36:18,915 Eu não ia ser o único a enterrá-lo. 790 00:36:26,271 --> 00:36:28,142 Esses caras estão aqui para levá-lo para County. 791 00:36:28,186 --> 00:36:29,685 Você vai ser cobrado com a sua embalagem original 792 00:36:29,709 --> 00:36:31,493 e obstrução da justiça. 793 00:36:32,625 --> 00:36:35,105 Me desculpe, cara. Não há nada que eu poderia realmente fazer. 794 00:36:37,369 --> 00:36:38,544 Entendi. 795 00:36:40,546 --> 00:36:42,112 Levante-se. 796 00:36:52,035 --> 00:36:53,689 Ei. 797 00:36:53,733 --> 00:36:55,256 Ei. 798 00:36:58,128 --> 00:36:59,652 Eu não acho que ... 799 00:37:02,132 --> 00:37:04,961 Eu não achava que isso ia se transformar em qualquer coisa. 800 00:37:06,180 --> 00:37:07,964 É sorta me pegou desprevenido. 801 00:37:09,444 --> 00:37:11,272 Eu devia ter te contado. 802 00:37:11,316 --> 00:37:13,100 Eu sinto Muito. 803 00:37:18,627 --> 00:37:20,150 Entendi. 804 00:37:22,152 --> 00:37:23,415 E... 805 00:37:24,764 --> 00:37:27,114 você não tem que me dizer nada. 806 00:37:30,073 --> 00:37:31,510 Foram bons. 807 00:37:34,643 --> 00:37:37,037 E estamos sempre vai ser bom. 808 00:37:46,438 --> 00:37:49,441 Desculpe vir como este e puxá-lo para fora da cama. 809 00:37:49,484 --> 00:37:51,486 Isso tudo é muito doméstica. 810 00:37:51,530 --> 00:37:54,228 Eu não acho que eu já estive aqui antes. 811 00:37:54,272 --> 00:37:56,709 - Você quer um tour? - Não. 812 00:37:56,752 --> 00:37:58,188 Não, eu só ... 813 00:37:58,232 --> 00:38:00,452 queria lhe fazer uma pergunta. 814 00:38:00,495 --> 00:38:01,670 Sim. 815 00:38:06,066 --> 00:38:07,173 Você se lembra de meu primeiro dia em inteligência? 816 00:38:07,197 --> 00:38:08,547 Al me trouxe. 817 00:38:08,590 --> 00:38:10,351 Você foi a primeira pessoa que ele me apresentou. 818 00:38:10,375 --> 00:38:13,160 - Então Voight. - Eu lembro. 819 00:38:13,203 --> 00:38:15,162 Bem, eu sempre confiei em você. 820 00:38:15,205 --> 00:38:17,251 E... 821 00:38:17,295 --> 00:38:19,645 Isso não é realmente uma pergunta, Adam. 822 00:38:21,342 --> 00:38:23,170 Seu amigo Powell. 823 00:38:23,213 --> 00:38:24,780 Ele está bem? 824 00:38:24,824 --> 00:38:27,130 Você pode acreditar no que ele está dizendo a você. 825 00:38:29,394 --> 00:38:31,439 Então eu digo que ... 826 00:38:31,483 --> 00:38:34,312 Rizzo fui para a minha arma, Voight ... 827 00:38:34,355 --> 00:38:35,748 entrou em uma briga com ele, 828 00:38:35,791 --> 00:38:37,663 defendeu-se, Rizzo sai pela janela. 829 00:38:37,706 --> 00:38:41,188 Você está me dizendo que é a verdade real? 830 00:38:41,231 --> 00:38:43,408 Eu só estou perguntando o que a verdade faria. 831 00:38:45,801 --> 00:38:48,674 Eu acho que. 832 00:38:48,717 --> 00:38:51,416 COPA would... 833 00:38:53,069 --> 00:38:55,463 apresentar um mandado de busca para o sangue de Voight 834 00:38:55,507 --> 00:38:59,032 para coincidir com o perfil na cena. 835 00:38:59,075 --> 00:39:01,469 Eu acho que não iria corresponder. 836 00:39:01,513 --> 00:39:04,124 E eu acho que, dada a reputação de Voight, 837 00:39:04,167 --> 00:39:06,387 COPA iria cavar 838 00:39:06,431 --> 00:39:08,607 com absolutamente tudo o que tinham. 839 00:39:12,741 --> 00:39:15,396 Mas também acho Voight de Voight. 840 00:39:15,440 --> 00:39:17,790 And, um, chances are, 841 00:39:17,833 --> 00:39:20,532 ele poderia encontrar uma maneira de sobreviver. 842 00:39:20,575 --> 00:39:22,577 Para proteger todos vocês. 843 00:39:22,621 --> 00:39:24,362 Isso é quem ele é. 844 00:39:27,147 --> 00:39:28,409 Sim. 845 00:39:37,592 --> 00:39:40,203 Naquele primeiro dia, dirigindo para o distrito ... 846 00:39:42,423 --> 00:39:44,294 Perguntei Al, você sabe, 847 00:39:44,338 --> 00:39:45,557 não havia como, eu não sei, 848 00:39:45,600 --> 00:39:47,733 duas dúzias de rookies na Academia. 849 00:39:47,776 --> 00:39:49,561 Então por que ele me escolheu? 850 00:39:49,604 --> 00:39:51,563 Será que ele mesmo responder-lhe? 851 00:39:51,606 --> 00:39:53,260 Sim, ele fez. Ele... 852 00:39:56,611 --> 00:39:58,308 ele me disse que ele sabia. 853 00:40:00,572 --> 00:40:02,791 Que já foi sua polícia. 854 00:40:18,154 --> 00:40:20,200 Estamos aqui para investigar o seu comportamento 855 00:40:20,243 --> 00:40:23,769 no incidente que ocorreu 05 de dezembro de 2018. 856 00:40:23,812 --> 00:40:25,858 Especificamente qualquer utilização de força excessiva, 857 00:40:25,901 --> 00:40:29,470 má conduta policial, ou qualquer negação ilegal, 858 00:40:29,514 --> 00:40:32,647 engano ou falsidade em sua conta. 859 00:40:32,691 --> 00:40:33,692 É entendido? 860 00:40:33,735 --> 00:40:35,476 Sim senhor. 861 00:40:35,520 --> 00:40:37,783 Tudo bem, vamos começar por ler em voz alta a sua declaração 862 00:40:37,826 --> 00:40:41,526 dado ao local para IRT. 863 00:40:41,569 --> 00:40:43,484 "Eu estava em perseguição do infractor. 864 00:40:43,528 --> 00:40:45,268 "Fechado sobre ele. 865 00:40:45,312 --> 00:40:48,358 "Enquanto perseguindo, eu anunciei meus escritório várias vezes. 866 00:40:48,402 --> 00:40:50,317 "Ordenou-lhe para parar. 867 00:40:50,360 --> 00:40:51,884 "Ele não o fez. 868 00:40:51,927 --> 00:40:54,408 "Ele era violento. Non-compliant. 869 00:40:54,452 --> 00:40:56,802 "Ele se lançou para mim. Para a minha arma. 870 00:40:56,845 --> 00:40:58,499 "Com medo da minha vida, 871 00:40:58,543 --> 00:41:02,460 Eu não tinha escolha a não ser me defender ". 872 00:41:02,503 --> 00:41:04,287 Oficial Ruzek. 873 00:41:04,331 --> 00:41:07,203 você pode atestar a validade dessa afirmação? 874 00:41:10,729 --> 00:41:12,600 Que é preciso, sim. 62870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.