All language subtitles for Charlie Chan in The Chinese Cat (1944)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:19,981 CHARLIE CHAN Y EL GATO CHINO 2 00:01:35,982 --> 00:01:39,389 - Que fue eso, Srta. Lea? - Son� como disparos, Carolina. 3 00:01:40,390 --> 00:01:43,140 Padre, qu� pasa? 4 00:01:45,141 --> 00:01:47,924 Padre, d�janos entrar. Soy Lea. 5 00:01:47,925 --> 00:01:49,350 Abre la puerta. 6 00:01:49,351 --> 00:01:50,820 Leah? 7 00:01:50,821 --> 00:01:52,413 Oimos disparos en el estudio. 8 00:01:52,414 --> 00:01:53,707 Estaba all� tu padrasto? 9 00:01:53,708 --> 00:01:57,841 - S�, est� all� y la puerta est� con llave. - Del lado de adentro. 10 00:01:57,842 --> 00:01:59,995 Vengan. Hay otra entrada. 11 00:02:05,996 --> 00:02:07,647 Huelo p�lvora. 12 00:02:07,648 --> 00:02:09,698 Miren! 13 00:02:16,699 --> 00:02:18,955 Est� muerto. 14 00:02:18,956 --> 00:02:20,016 Le dispararon. 15 00:02:22,017 --> 00:02:24,839 Carolina. 16 00:02:24,840 --> 00:02:27,132 - Llama la la pol�cia. - S�, se�ora. 17 00:02:27,133 --> 00:02:28,983 Madre. 18 00:02:28,984 --> 00:02:32,716 Thomas P. Manning Misteriosamente asesinado 19 00:02:32,717 --> 00:02:37,774 Segundo esposo dama de sociedad baleado a puertas cerradas 20 00:02:37,775 --> 00:02:42,581 Fiscal de distrito interroga a la Sra. Manning 21 00:02:42,582 --> 00:02:47,534 La policia desconcertada por el homicio de Manning 22 00:02:47,535 --> 00:02:51,829 El fiscal de distrito cierra el caso Manning 23 00:02:56,830 --> 00:02:58,409 S�, se�or. 24 00:02:59,410 --> 00:03:01,590 Hotel Francis, por favor. 25 00:03:04,591 --> 00:03:06,327 Oye. Tienes un pasajero. 26 00:03:06,328 --> 00:03:09,302 Qu� apuro tiene? 27 00:03:09,303 --> 00:03:10,303 Hotel Francis. 28 00:03:10,304 --> 00:03:17,998 Ya estoy all�. 29 00:03:17,999 --> 00:03:19,391 Conductor 670. 30 00:03:25,392 --> 00:03:29,127 Disculpa, Eres Birmingham Brown? 31 00:03:32,128 --> 00:03:35,402 Oh, oh. Sr. Chan. 32 00:03:35,403 --> 00:03:37,570 Mira por d�nde vas. 33 00:03:37,571 --> 00:03:38,571 Lo ve?. 34 00:03:38,572 --> 00:03:42,108 Cada vez que estoy con un Chan, estoy en problemas. 35 00:03:42,109 --> 00:03:44,132 No le alergra verme, Birmigham? 36 00:03:44,133 --> 00:03:45,133 No es nada personal, Sr. Chan. 37 00:03:45,134 --> 00:03:48,271 Pero la �ltima vez que nos vimos fue en Washington 38 00:03:48,272 --> 00:03:52,256 y si mal no recuerdo hubo dos o tres homicidios. 39 00:03:52,257 --> 00:03:53,856 Los homicidios son mi neg�cio. 40 00:03:53,857 --> 00:03:56,903 S� que hay homicidios, pero usted los vende al por mayor. 41 00:04:00,904 --> 00:04:01,904 C�mo le va? 42 00:04:01,905 --> 00:04:03,517 Quisiera ver al Sr. Charlie Chan. 43 00:04:03,518 --> 00:04:05,518 Lo siento. No se encuentra. 44 00:04:07,157 --> 00:04:08,000 Sabe cuando llegar�? 45 00:04:08,017 --> 00:04:10,207 No tengo idea. 46 00:04:10,208 --> 00:04:13,185 Pero debo ver al Sr. Chan. 47 00:04:13,186 --> 00:04:14,330 Yo soy el Sr. Chan. Desea verme? 48 00:04:14,331 --> 00:04:16,242 Voc� quer me ver? 49 00:04:16,243 --> 00:04:18,602 S�, as� es. 50 00:04:18,603 --> 00:04:21,541 - Nos sentamos? - S�. 51 00:04:30,542 --> 00:04:34,521 Mi hijo n�mero 3, Tommy lleg� hoy. Desea verlo? 52 00:04:34,522 --> 00:04:38,974 Un Chan a la vez est� bien. No m�s homicidios para m�. 53 00:04:44,975 --> 00:04:46,869 Y deseaba verme porque... 54 00:04:46,870 --> 00:04:49,228 Iba a pedirle que me ayudara. 55 00:04:49,229 --> 00:04:52,094 Ayudar a la gente es la especialidade Chan. 56 00:04:52,095 --> 00:04:54,828 Cu�l es su problema? 57 00:04:54,829 --> 00:04:56,923 Se trata de un homicidio. 58 00:04:56,924 --> 00:04:59,452 Homicidio? Pues �sa es nuestra especialidad especial. 59 00:05:01,453 --> 00:05:04,472 Esperaba encontrar a m� hijo aqui. Ya ha llegado? 60 00:05:04,473 --> 00:05:07,551 Definitivamente, Sr. Chan. Definitivamente. 61 00:05:13,552 --> 00:05:14,552 La pol�cia no pudo resolverlo. Y que? 62 00:05:14,553 --> 00:05:18,787 Ser� pan comido para un Chan y... 63 00:05:18,788 --> 00:05:20,643 Por qu� est�s aqui? 64 00:05:20,644 --> 00:05:22,660 Pap�. Tengo un caso que te har� caer las medias. 65 00:05:22,667 --> 00:05:25,660 Puedo quitarme las medias sin ayuda, gracias. 66 00:05:25,673 --> 00:05:27,009 Disculpe. 67 00:05:27,010 --> 00:05:29,141 Quiero hablar contigo en privado. 68 00:05:29,142 --> 00:05:30,828 Conmigo no, pap�, con la Srta. Manning. Srta. Manning, mi pap�. 69 00:05:30,829 --> 00:05:32,243 Srta. Manning ese es mi pai. 70 00:05:32,244 --> 00:05:34,589 Digo, es el Sr. Chan, Srta. Manning. 71 00:05:34,590 --> 00:05:37,182 Oh. Usted es Sr. Chan que queria ver. 72 00:05:37,183 --> 00:05:38,183 Me siento halagado. 73 00:05:38,184 --> 00:05:41,257 Sr. Chan, quiero que investigue la muerte de mi padrasto. 74 00:05:41,258 --> 00:05:44,693 Lo siento mucho, No tengo tiempo para casos privados. 75 00:05:44,694 --> 00:05:48,903 Pero su hijo prometi� ayudarme. 76 00:05:48,904 --> 00:05:52,301 �l prometi�? 77 00:05:52,302 --> 00:05:57,205 Entonces hablemos arriba, en la privacidad de mi cuarto. 78 00:05:57,206 --> 00:06:00,844 La fam�lia Chan siempre cumple sus promesas. 79 00:06:00,845 --> 00:06:03,627 Ves a la dama que est� hablando con Charlie Chan? 80 00:06:03,628 --> 00:06:05,190 S�. se�or, la veo. 81 00:06:05,191 --> 00:06:08,044 - Por alguna raz�n me parece conocida. - Deberia ser as�. 82 00:06:08,045 --> 00:06:11,652 Fotos de ella y de su madre aparecieron en todos los peri�dicos hace unos meses. 83 00:06:11,653 --> 00:06:12,653 - S�? - S�. 84 00:06:12,654 --> 00:06:15,310 Recuerda el homic�dio de Manning? 85 00:06:15,311 --> 00:06:17,239 Ella � Lea Manning. 86 00:06:17,240 --> 00:06:20,611 - claro que s�. - Claro. Por supuesto. 87 00:06:20,612 --> 00:06:24,050 Vamos, mu�vete. Deja de perder el tiempo. 88 00:06:25,051 --> 00:06:28,098 Tenemos que hablar. Escucha. Lea Manning est� 89 00:06:28,099 --> 00:06:30,250 hablando con Charlie Chan. 90 00:06:30,251 --> 00:06:31,778 S�. 91 00:06:31,779 --> 00:06:36,875 El famoso detetive, aqui en el Hotel Francis. 92 00:06:36,876 --> 00:06:39,034 Bien. 93 00:06:39,035 --> 00:06:42,551 S�, lo seguir� y te llamar� despu�s. 94 00:06:42,552 --> 00:06:46,320 Este Sr. Chan es mi hijo n�mero tr�s, Tommy. 95 00:06:46,321 --> 00:06:49,728 quien deberia estar en la Universidad de Calif�rnia. 96 00:06:49,729 --> 00:06:53,699 pero que, por alguna extra�a raz�n sali� en liberdad condicional. 97 00:06:53,700 --> 00:06:55,820 Por buena conducta. 98 00:06:55,821 --> 00:06:57,601 - Por favor, tome asiento. - Gracias. 99 00:06:58,602 --> 00:07:00,624 Ahora... 100 00:07:00,625 --> 00:07:02,004 Qu� puedo hacer por usted? 101 00:07:02,005 --> 00:07:04,459 No estaria aqui s� no fuera por un libro. 102 00:07:04,460 --> 00:07:07,349 La m�s horrible novela policial que se haya escrito. 103 00:07:07,350 --> 00:07:11,070 Cualquier detective le dir� que todas las novelas policiales son horribles. 104 00:07:11,071 --> 00:07:14,379 Pero �sta es diferente. Cuenta el asesinato de mi padrasto, 105 00:07:14,380 --> 00:07:16,199 pero acusa a mi madre del crimen. 106 00:07:16,200 --> 00:07:19,041 Qu� caso, pap�. El padrasto fue asesinado en un cuarto con llave 107 00:07:19,042 --> 00:07:20,485 de su propia casa. 108 00:07:20,486 --> 00:07:23,670 Nunca hallaron el arma, y la pol�cia no pudo resolver el mist�rio. 109 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Muy interessante. 110 00:07:25,297 --> 00:07:27,636 - Qu�en llev� el caso? - Harvey Dennis. 111 00:07:27,637 --> 00:07:29,936 Es decir, el Teniente Detective Harvey Dennis. 112 00:07:29,937 --> 00:07:31,736 �l se encarg� de la investigacion. 113 00:07:31,737 --> 00:07:35,352 Imagino que ser� hijo del famoso Capitan Harvey Dennis 114 00:07:35,353 --> 00:07:37,712 - de la Pol�cia de San Francisco? - As� es. 115 00:07:37,713 --> 00:07:40,824 Conoc� muy bien a su padre. 116 00:07:40,825 --> 00:07:42,731 - Cuando ocurri� esto? - En octubre pasado. 117 00:07:42,732 --> 00:07:44,631 en enero ya casi lo hab�amos olvidado todo. 118 00:07:44,632 --> 00:07:46,978 Pero hace dos semanas, sali� este libro. 119 00:07:46,979 --> 00:07:48,587 Se supone que es ficci�n, pero 120 00:07:48,588 --> 00:07:50,679 describe nuestra casa y a todos en ella. 121 00:07:50,680 --> 00:07:53,661 Afirma que s�lo mi madre pudo haber cometido el homicio. 122 00:07:53,662 --> 00:07:57,263 A veces los autores se toman extra�as libertades. 123 00:07:57,264 --> 00:07:59,075 C�mo se llama este libro descort�s? 124 00:07:59,076 --> 00:08:00,549 "La Dama asesina". 125 00:08:00,550 --> 00:08:02,932 Escrito por el Doutor Paul Reknik. 126 00:08:02,933 --> 00:08:05,028 - Un notable criminol�go? - S�. 127 00:08:05,029 --> 00:08:08,357 Eso es lo peor. La gente creer� lo que dice, y es mentira. 128 00:08:08,358 --> 00:08:10,837 El libro acusa Harvey de tratar de encubrir la verdad 129 00:08:10,838 --> 00:08:13,305 por estar enamorado de m�. 130 00:08:13,306 --> 00:08:15,144 Est� enamorado de usted? 131 00:08:18,145 --> 00:08:20,550 Creo que ambos lo estamos. 132 00:08:20,551 --> 00:08:24,455 Bien. Acabo de terminar unos asuntos del Gobierno aqui. 133 00:08:24,456 --> 00:08:29,826 Debo partir a Cleveland... 48 horas despu�s de esta medianoche... 134 00:08:29,827 --> 00:08:31,459 Poco tiempo para resolver un mist�rio 135 00:08:31,460 --> 00:08:33,525 que la polic�a no resolvi� en seis meses. 136 00:08:33,526 --> 00:08:37,029 Oh. Sr. Chan. pordria usar el tiempo que le queda? 137 00:08:37,030 --> 00:08:40,170 Har� lo posible, Srta. Manning. 138 00:08:40,171 --> 00:08:42,187 Muchisimas gracias, Sr. Chan. 139 00:08:42,188 --> 00:08:45,710 Primero leeremos el extra�o libro del Dr. Recknik, 140 00:08:45,711 --> 00:08:47,373 y despu�s la llamaremos. 141 00:08:47,374 --> 00:08:49,140 - Adi�s. - Adi�s. 142 00:08:53,141 --> 00:08:56,229 Ahora. Por qu� est�s aqui? 143 00:08:56,230 --> 00:08:58,630 Dios, pap�. No pareces contento de verme? 144 00:08:58,634 --> 00:09:01,150 Por qu� est�s aqui? 145 00:09:01,153 --> 00:09:04,047 Creo que ser� mejor que desempaque. 146 00:09:04,048 --> 00:09:06,053 Tengo un regalo para t�, pap�. 147 00:09:06,054 --> 00:09:08,409 Un rompecabezas que nunca lograr�s armar 148 00:09:08,410 --> 00:09:11,114 He pagado tu mesada de los tres pr�ximos meses. 149 00:09:11,115 --> 00:09:12,845 No m�s pr�stamos ni dinero. 150 00:09:12,846 --> 00:09:15,111 Est� bien pap�, es un regalo. 151 00:09:15,112 --> 00:09:18,710 Armar� el rompecabezas apenas tenga cinco minutos libres. 152 00:09:18,711 --> 00:09:20,742 Eso es lo que crees. 153 00:09:20,743 --> 00:09:22,187 La pregunta sigue en pie, 154 00:09:22,188 --> 00:09:23,761 Por que est�s aqui? 155 00:09:23,762 --> 00:09:25,882 Todo est� bien, pap�. 156 00:09:25,883 --> 00:09:31,044 Por qu� desperdicias una costosa educaci�n universit�ria? 157 00:09:31,045 --> 00:09:32,894 Pens� que te alegraria verme. 158 00:09:32,895 --> 00:09:36,105 Adem�s, no te consegu� un buen caso? 159 00:09:36,106 --> 00:09:39,173 Cada vez que apareces, tengo un buen caso 160 00:09:39,174 --> 00:09:41,269 de problemas surtidos. 161 00:09:41,270 --> 00:09:43,982 Dime, qu� hiciste cuando reconociste a Chan? 162 00:09:43,983 --> 00:09:48,436 Me deshice de �l en seguida. Me lo quit� de encima as� nom�s. 163 00:09:48,437 --> 00:09:49,978 Entonces, por qu� a�n corre tu tax�metro? 164 00:09:49,979 --> 00:09:54,320 Mi tax�mentro. Bien, si es... Dios Santo, se fue sin pagar el viaje. 165 00:09:54,321 --> 00:09:59,087 Homic�dios o no, ir� a recaudar mi dinero antes de quedar en bancarrota. 166 00:10:00,944 --> 00:10:04,437 Primero debemos localizar la extra�a novela. "La dama asesina". 167 00:10:04,438 --> 00:10:06,044 Tienes suerte de tener a tu asistente a mano. 168 00:10:07,318 --> 00:10:10,763 - Asistente? Ese eres t�? - Claro. 169 00:10:10,764 --> 00:10:15,523 Tu asistencia es casi tan necesaria como agua en un barco que se hunde. 170 00:10:15,524 --> 00:10:17,349 Pero t� siempre dijiste que dos hombres pueden hallar 171 00:10:17,350 --> 00:10:19,637 una pista antes que uno. 172 00:10:19,638 --> 00:10:24,196 Donde est� el otro hombre? No veo otro hombre. 173 00:10:24,197 --> 00:10:27,014 El otro hombre deberia estar en la Universidad, donde pertenece. 174 00:10:30,015 --> 00:10:32,895 Esta es la tercera libreria que visitamos. 175 00:10:32,896 --> 00:10:35,763 Qu� modo tan extra�o de resolver un mist�rio. 176 00:10:35,764 --> 00:10:41,044 Hablas como el gallo que piensa que con solo cantar saldr� el sol. 177 00:10:44,145 --> 00:10:46,253 S�? Tienes un pasajero aqui? 178 00:10:46,254 --> 00:10:47,661 Vengo a cobrarle a uno. 179 00:10:47,662 --> 00:10:49,678 - Su nombre, por favor? - El Sr. Charlie Chan. 180 00:10:49,679 --> 00:10:52,000 Lo siento, no se encuentra. 181 00:10:52,072 --> 00:10:54,785 Si �l no se encuentra, yo perdi casi cinco d�lares. 182 00:10:56,345 --> 00:10:59,654 Gracias. Esperar�. 183 00:11:01,655 --> 00:11:03,577 Se�orita. 184 00:11:03,578 --> 00:11:05,101 Llevaremos este libro. 185 00:11:05,102 --> 00:11:07,244 Son dos d�lares. Se lo envuelvo? 186 00:11:07,245 --> 00:11:09,028 No, gracias. 187 00:11:11,029 --> 00:11:13,180 Gracias. 188 00:11:16,181 --> 00:11:18,521 Afuera hay un caballero que quiere verlo. 189 00:11:18,522 --> 00:11:20,985 Deve de ser el Sr. Chan. 190 00:11:20,986 --> 00:11:21,873 Muchas gracias. 191 00:11:21,874 --> 00:11:23,905 No tiene por qu�. Vuelva pronto. 192 00:11:42,906 --> 00:11:44,229 Birmingham Brown? 193 00:11:44,230 --> 00:11:45,531 S�, se�or, soy yo. 194 00:11:45,532 --> 00:11:50,145 Birmingham, saque este taxi de aqui inmediatamente. 195 00:11:50,345 --> 00:11:52,265 Y aqui tiene un peque�o recuerdo. 196 00:11:52,266 --> 00:11:56,540 S�. 197 00:11:56,541 --> 00:11:59,030 Olvid� agradecerle al caballero. 198 00:12:07,031 --> 00:12:09,270 Dame eso. 199 00:12:10,271 --> 00:12:12,025 Hola? 200 00:12:12,026 --> 00:12:14,285 T� otra vez tan pronto? 201 00:12:16,286 --> 00:12:18,525 Es �l? 202 00:12:18,526 --> 00:12:20,377 Bien. Sigue a Chan. 203 00:12:20,378 --> 00:12:24,301 y si se ponde muy curioso, ll�manos. 204 00:12:24,302 --> 00:12:27,957 - Chan. - Charlie Chan? 205 00:12:27,958 --> 00:12:29,189 S�. 206 00:12:31,190 --> 00:12:33,633 Y qu�? 207 00:12:36,634 --> 00:12:38,668 No bromeabas, Catrin? Es verdad que ese Charlie Chand tom� el caso. 208 00:12:38,669 --> 00:12:40,648 que ese Charlie Chand tom� el caso. 209 00:12:40,649 --> 00:12:43,233 S�. pero no es para preocuparse. 210 00:12:43,234 --> 00:12:45,529 Chan no es un novato. 211 00:12:45,530 --> 00:12:48,065 �l es para preocuparse. 212 00:12:48,066 --> 00:12:49,291 Olv�dalo, Carl. 213 00:12:49,292 --> 00:12:52,958 Chan es seguido a todas partes. 214 00:12:52,959 --> 00:12:55,680 - Con s�lo seguirlo no ganaremos nada. - S�, lo haremos. 215 00:12:55,681 --> 00:13:00,179 Nos adelantaremo a �l y estaremos listos para detenerlo cuando sea necesario. 216 00:13:07,180 --> 00:13:10,097 Carl, ad�nde se fue tu hermano gemelo? 217 00:13:10,098 --> 00:13:11,738 No lo s�. 218 00:13:11,739 --> 00:13:14,106 No confio en �l. 219 00:13:14,107 --> 00:13:15,955 Yo tampoco. 220 00:13:20,956 --> 00:13:22,053 Adelante. 221 00:13:25,054 --> 00:13:28,854 Sr. Chan. La amistad es la amistad, pero olvid�... 222 00:13:28,855 --> 00:13:30,501 Oh. Sr. Chan. No me mire as�. 223 00:13:30,502 --> 00:13:32,106 Se me ponen los pelos de punta. 224 00:13:32,107 --> 00:13:34,105 Birmingham Brown, como est�s? 225 00:13:34,106 --> 00:13:38,176 Estoy con una tarifa de $4,90 de menos... 226 00:13:38,177 --> 00:13:42,351 Birmingham, te fuiste tan de prisa. 227 00:13:49,352 --> 00:13:52,518 Disculpa, por favor, Birmingham. El tel�fono. 228 00:13:55,519 --> 00:13:57,002 Hola. 229 00:13:57,003 --> 00:13:59,562 Habla Charlie Chan. 230 00:14:00,563 --> 00:14:02,206 Se refiere al homicio de Manning? 231 00:14:02,207 --> 00:14:05,567 Tu pap� est� investigando otro homicidio? 232 00:14:05,568 --> 00:14:08,381 Tiene informacion sobre el mismo? 233 00:14:08,382 --> 00:14:11,331 Si quiere resolver el caso Manning. 234 00:14:11,332 --> 00:14:13,107 venga a verme imediatamente. 235 00:14:13,108 --> 00:14:16,550 Verlo d�nde, por favor? 236 00:14:16,551 --> 00:14:19,655 Su nombre? 237 00:14:19,656 --> 00:14:21,237 All� estar� en seguida. 238 00:14:21,238 --> 00:14:24,149 Muchas gracias, Sr. Carsos. 239 00:14:28,150 --> 00:14:30,451 Necesitaremos un t�xi otra vez, Birmingham. 240 00:14:30,452 --> 00:14:33,114 La solucion del homicidio est� cerca. 241 00:14:37,115 --> 00:14:38,264 Dijo homicidio? 242 00:14:38,265 --> 00:14:40,660 El cad�ver tiene seis meses. 243 00:14:40,661 --> 00:14:42,653 No le temo a un cad�ver de seis meses. 244 00:14:42,654 --> 00:14:44,107 Qui�n dijo eso? 245 00:14:44,108 --> 00:14:46,855 La libertad de expresi�n me me traer� problemas otra vez. 246 00:15:29,856 --> 00:15:31,376 Adelante, Sr. Chan. 247 00:16:18,377 --> 00:16:20,412 Aqui estamos, Sr. Chan. 248 00:16:51,413 --> 00:16:53,623 Qu� hago segui�ndolos? 249 00:17:02,624 --> 00:17:04,844 Enciende la vela. 250 00:17:05,845 --> 00:17:09,421 Hay miles de lugares en los que preferiria estar antes que aqui. 251 00:17:09,422 --> 00:17:11,191 Por qu� estamos aqui, pap�? 252 00:17:11,192 --> 00:17:14,783 Vine por informaci�n sobre el caso Manning. 253 00:17:14,784 --> 00:17:18,955 Parece una oficina de informaci�n muy pobre. 254 00:17:18,956 --> 00:17:24,643 Tenia que encontrar a un hombre aqui. 255 00:17:24,644 --> 00:17:28,353 Est� bien, pap�. A�n est� esperando. 256 00:17:28,354 --> 00:17:30,289 Pero est� muerto. 257 00:17:41,290 --> 00:17:44,157 Estrangulado hace poco. 258 00:17:54,158 --> 00:17:57,092 Teniente Detective Harvey Dennis. 259 00:17:57,093 --> 00:18:00,015 Justo lo que necesitamos, un detective. 260 00:18:00,016 --> 00:18:03,990 Ya no soy Teniente, Sr. Chan, no desde el caso Manning. 261 00:18:03,991 --> 00:18:06,204 Un miembro m�s del esquadr�n de homic�dios. 262 00:18:06,205 --> 00:18:08,088 Conoci muy bien a tu padre. 263 00:18:08,089 --> 00:18:09,583 Trabaj� com el hace muchos a�os. 264 00:18:09,584 --> 00:18:11,456 Te le pareces mucho. 265 00:18:11,457 --> 00:18:14,586 Harvey Dennis? Es el detetive del que la Srta. Manning hablaba. 266 00:18:14,587 --> 00:18:16,638 Tome asiento. 267 00:18:16,639 --> 00:18:20,744 El cuello de botella es mi hijo n�mero tr�s, Tommy. 268 00:18:20,745 --> 00:18:22,937 Llamaran al cuartel diciendo que estaba por reabrir 269 00:18:22,938 --> 00:18:24,788 el caso. Sr. Chan. 270 00:18:24,789 --> 00:18:26,373 No servir� de nada. 271 00:18:26,374 --> 00:18:28,489 Trabajamos seis meses y no logramos nada. 272 00:18:28,490 --> 00:18:31,615 Quiz� trabaje un poco y logre algo. 273 00:18:31,616 --> 00:18:35,303 Disculpe. Quisiera hacerle una pregunta. 274 00:18:35,304 --> 00:18:39,064 Por qu� vino aqui ahora? 275 00:18:39,065 --> 00:18:41,498 A decir verdad Sr. Chan... 276 00:18:41,499 --> 00:18:44,490 lo he estado siguiendo desde que o� que iba a reabrir el caso. 277 00:18:44,499 --> 00:18:46,962 De hecho, quiero trabajar con usted en �l. 278 00:18:46,963 --> 00:18:48,626 Un gusto tenerlo con nosotros, Sr. Dennis. 279 00:18:48,627 --> 00:18:51,161 Ojal� pudiera decir lo mismo de ti. 280 00:18:51,162 --> 00:18:54,335 Ya averigu� algo. 281 00:18:54,336 --> 00:18:58,210 Vine aqui por informaci�n sobre el homic�dio de Manning. 282 00:18:58,211 --> 00:19:00,013 y me encuentro con esto. 283 00:19:04,014 --> 00:19:06,547 Kirk Carsos. Qu� sucedi�? 284 00:19:06,548 --> 00:19:08,416 Qu� tiene que ver �l con Manning? 285 00:19:08,417 --> 00:19:10,816 - Conoce a ese hombre? - Claro. 286 00:19:10,817 --> 00:19:13,085 Se especializa en mercancia robada, 287 00:19:13,086 --> 00:19:15,846 joyas en particular. 288 00:19:17,847 --> 00:19:20,974 Nada fuera de lo corriente. 289 00:19:20,975 --> 00:19:22,128 Como sea, puedo poner m�sica. 290 00:19:28,129 --> 00:19:32,366 Apaga las luces. Ap�galas. 291 00:19:32,367 --> 00:19:34,667 Tienes miedo? 292 00:19:34,668 --> 00:19:36,211 Est�s bromeando? 293 00:19:39,212 --> 00:19:44,664 Me pregunto por qu� el muerto guardaria tanto pan. 294 00:19:45,665 --> 00:19:48,029 Est� viejo, duro como piedra. 295 00:19:48,030 --> 00:19:51,950 Viejo, duro y muy pesado. 296 00:19:58,951 --> 00:20:01,583 Tiene un corte muy extra�o. 297 00:20:12,584 --> 00:20:14,572 Sr. Chan, aqui hay otro. 298 00:20:18,573 --> 00:20:23,147 Quiz� ese Chan no sea tan mala compa�ia despu�s de todo. 299 00:20:23,148 --> 00:20:25,262 Y otro, se�or. 300 00:20:25,263 --> 00:20:26,878 Envuelve estos tr�s como evid�ncia. 301 00:20:26,879 --> 00:20:28,276 S�, pap�. 302 00:20:34,277 --> 00:20:35,736 Por qu� demoran tanto? 303 00:20:35,737 --> 00:20:40,676 Ya termin� todo. Mira, all� detr�s de la mesa. 304 00:20:40,677 --> 00:20:42,493 Detr�s de la mesa? 305 00:20:42,494 --> 00:20:44,401 Me pregunto de qu� hablar�? 306 00:20:50,402 --> 00:20:52,331 - Homic�dio? - S�. 307 00:20:52,332 --> 00:20:55,482 Lo sabia. Encuentra a un Chan y encontrar�s un homic�dio. 308 00:20:55,483 --> 00:20:59,825 Tal vez me equivoqu� despu�s de todo. 309 00:21:05,826 --> 00:21:07,518 Esperando a algui�n? 310 00:21:07,519 --> 00:21:10,700 S�, se�or. De hecho iba a... 311 00:21:10,701 --> 00:21:14,414 C�mo es que anda caminando? No sabe que est� muerto? 312 00:21:18,415 --> 00:21:23,168 Sr. Chan. El muerto est� afuera epro no est� muerto. 313 00:21:23,169 --> 00:21:26,202 El muerto a�n est� aqui, a�n muerto. 314 00:21:31,603 --> 00:21:34,465 A�n muerto? 315 00:21:34,466 --> 00:21:37,587 A�n aqui, a�n morto. 316 00:21:41,588 --> 00:21:45,763 En lugar de manchas, estoy viendo cad�veres. 317 00:21:54,764 --> 00:21:55,948 LA DAMA ASESINA 318 00:21:55,949 --> 00:21:59,247 Al igual que la pol�cia, no cree en mi libro. 319 00:21:59,248 --> 00:22:01,307 Se equivoca. 320 00:22:01,308 --> 00:22:05,658 Piensa que puede hallar otro sospechoso? No podr�. 321 00:22:05,659 --> 00:22:11,426 Si su libro resolvi� el caso, porque la Sra. Manning no est� bajo arresto? 322 00:22:11,427 --> 00:22:13,466 Por falta de evidencia t�cnica. 323 00:22:13,467 --> 00:22:15,995 Denys estuvo a cargo del caso. 324 00:22:15,996 --> 00:22:18,800 Se tom� su tiempo para enamorarse de la hija... 325 00:22:18,801 --> 00:22:21,665 y as� no pudo encontrar toda la evidencia. 326 00:22:21,666 --> 00:22:25,964 Dices eso demasiado a menudo, Reknik. Si lo haces una vez m�s, te juro que... 327 00:22:25,965 --> 00:22:30,517 Por favor, por favor. Un toro en un bazar es una criatura apacible 328 00:22:30,518 --> 00:22:35,988 comparado con un detective que amenaza a un hombre con anteojos. 329 00:22:35,989 --> 00:22:39,114 Por qu� cree que la Sra. Manning cometi� el crimen? 330 00:22:39,115 --> 00:22:41,399 Nadie m�s podria haberlo hecho. 331 00:22:41,400 --> 00:22:44,927 En su libro explica todo muy f�cilmente. 332 00:22:44,928 --> 00:22:47,252 salvo qu� pas� com el arma homicida. 333 00:22:47,253 --> 00:22:51,580 Siempre tuve mis ideias sobre lo que sucedi� con esa arma 334 00:22:51,581 --> 00:22:55,036 S�, tuviste sus ideas, y las has expresado, tamb�en. 335 00:22:55,037 --> 00:22:57,364 Enti�ndelo, por �ltima vez... 336 00:22:57,365 --> 00:22:59,797 nunca encontr� esa arma. 337 00:22:59,798 --> 00:23:02,092 Espera. Me enamor�. 338 00:23:02,093 --> 00:23:04,628 Claro que s�. Y a�n estoy enamorado. 339 00:23:04,629 --> 00:23:06,868 Pero a�n sigo siendo un detective. 340 00:23:06,869 --> 00:23:11,636 Revis� la casa de arriba a abajo. No habia ning�na 38 all�. 341 00:23:11,637 --> 00:23:16,820 Se mi libro est� equivocado, entonces el caso Manning no puede resolverse. 342 00:23:16,821 --> 00:23:18,956 - Resiste toda soluci�n. - Eso es lo que cree. 343 00:23:18,957 --> 00:23:21,948 Cuando mi pap� toma un caso, lo resuelve. 344 00:23:21,949 --> 00:23:25,964 - Qu�? - Un rasgo peculiar de la fam�lia Chan. 345 00:23:25,965 --> 00:23:28,981 Los hijos piensan que pap� es muy bueno. 346 00:23:28,982 --> 00:23:32,668 Hablo como experto crimin�logo que soy. 347 00:23:32,669 --> 00:23:36,723 Un experto es solo un hombre que toma decisiones r�pidas. 348 00:23:36,724 --> 00:23:39,548 Y a veces, acierta. 349 00:23:39,549 --> 00:23:44,020 Le apostar� 10 a 1 a que estoy en lo cierto sobre el caso y usted se equivoca. 350 00:23:44,021 --> 00:23:46,565 10 a 1? 351 00:23:46,566 --> 00:23:50,820 Disculpe, por favor, mientras reviso las finanzas de la fam�lia Chan. 352 00:23:50,821 --> 00:23:54,428 Ac�ptala, Pap�. Mam� dice que toda la fam�lia Chan est� trabajando... 353 00:23:54,429 --> 00:23:56,852 y ahora tenemos m�s dinero que neur�nas. 354 00:23:56,853 --> 00:24:01,348 No soy hombre de apuestas. Pero un 10 a 1 no puede desde�arse. 355 00:24:01,349 --> 00:24:04,900 Si me equivoco, har� un cheque de 2 mil d�lares para 356 00:24:04,901 --> 00:24:06,883 el fondo de ayuda Chino para la guerra. 357 00:24:06,884 --> 00:24:08,623 Pero si acierto... 358 00:24:08,624 --> 00:24:12,870 Si usted acierta, enviar� a la misma organizaci�n un cheque... 359 00:24:12,871 --> 00:24:15,482 de 20 mil d�lares. 360 00:24:17,183 --> 00:24:19,527 Soy testigo de la apuesta, Reknik. 361 00:24:22,929 --> 00:24:26,607 Oy� sobre un hombre llamado Carsos? 362 00:24:26,608 --> 00:24:28,364 Asesinado anoche? 363 00:24:28,365 --> 00:24:31,426 S�,le� sobre eso esta ma�ana. 364 00:24:31,427 --> 00:24:32,874 Estrangulado. 365 00:24:32,875 --> 00:24:35,089 El asesino us� guantes. 366 00:24:35,090 --> 00:24:37,409 S�, me imagin�. 367 00:24:37,410 --> 00:24:42,031 Al leer que las marcas en el cuello no servian como evidencia... 368 00:24:42,213 --> 00:24:45,690 me imagin� que se us� un guante ajustado como �ste. 369 00:24:45,691 --> 00:24:47,968 Siempre usa guantes? 370 00:24:47,969 --> 00:24:51,374 Desde que me quem� gravemente la mano hace unos a�os. 371 00:24:51,375 --> 00:24:54,244 Tal vez le interese saber que el asesino de 372 00:24:54,245 --> 00:24:59,014 Thomas Manning tambi�n us� guantes. 373 00:24:59,015 --> 00:25:00,781 Muchas gracias. 374 00:25:12,200 --> 00:25:13,355 - Hola Lea. - Hol�. 375 00:25:13,356 --> 00:25:14,356 Buenos dias, Sr. Chan. 376 00:25:14,357 --> 00:25:16,990 - Mucho gusto en verla, srta. Manning. - Gracias. 377 00:25:16,991 --> 00:25:18,547 �ste es el est�dio donde sucedi� todo. 378 00:25:32,548 --> 00:25:34,515 Creo que har� un poco de investigacion por mi cuenta. 379 00:25:35,516 --> 00:25:40,511 El libro del Dr. Reknik es muy preciso en la descripcion de la cena del crimen. 380 00:25:40,512 --> 00:25:43,715 Demasiado preciso para mi gusto, Sr. Chan. 381 00:25:43,716 --> 00:25:47,523 - El Dr. visit� este cuarto? - Una vez. 382 00:25:47,524 --> 00:25:49,973 Vino con el inspetor el dia despu�s del asesinato. 383 00:25:49,974 --> 00:25:52,593 Tuvo acceso a la documentacion y a todas las fotografias. 384 00:26:15,528 --> 00:26:19,281 Ei, Pap�. Son las mismas que... 385 00:26:19,282 --> 00:26:21,394 Seg�n el libro... 386 00:26:22,395 --> 00:26:25,546 el panel secreto deberia estar aqui. 387 00:26:34,547 --> 00:26:37,330 Rayos, Pap�. puedes leer la mente? 388 00:26:37,331 --> 00:26:40,601 Si la mente no es muy peque�a. 389 00:26:44,602 --> 00:26:48,440 El cuarto de la Sra. Manning est� arriba, al final de las escaleras. 390 00:26:48,441 --> 00:26:50,754 La pol�cia no encontr� nada aqui? 391 00:26:50,755 --> 00:26:54,090 S�lo las huellas de la Sra. Manning, Lea y Caroline sobre el pasamanos. 392 00:26:58,091 --> 00:27:01,217 Harvey, eso viene del cuarto de mi madre. 393 00:27:06,218 --> 00:27:09,554 No lo aceptar�, me entiendes? Era el socio de tu esposo. 394 00:27:09,555 --> 00:27:12,090 Y el mist�rio de su muerte casi arruin� mi neg�cio. 395 00:27:12,091 --> 00:27:16,970 No quiero que nadie, detective chino o quien sea, reabra el caso. 396 00:27:16,971 --> 00:27:21,312 Por favor, Sr. Beacon. Deje esa silla en paz. 397 00:27:21,313 --> 00:27:24,744 - Qu� pasa, madre? - T� pusiste a Chan en este caso? 398 00:27:24,745 --> 00:27:26,608 - S�. - No lo permitir�. 399 00:27:26,609 --> 00:27:28,479 Quiero que el caso se cierre por completo. 400 00:27:28,480 --> 00:27:35,025 Por qu�? 401 00:27:35,026 --> 00:27:38,424 Disculpe, por favor, Soy Charlie Chan a su servicio. 402 00:27:38,425 --> 00:27:41,944 - Usted desea frenar la investigaci�n? - S�, eso quiere. 403 00:27:41,945 --> 00:27:44,632 Har� lo que Lea desee, si le parece, Sr. Chan. 404 00:27:44,633 --> 00:27:46,553 Muchas gracias. 405 00:27:46,554 --> 00:27:50,016 Ahora, expliqueme por qu� quiere que se cierre el caso Manning? 406 00:27:55,017 --> 00:27:57,856 Disculpen. 407 00:28:01,857 --> 00:28:03,143 Espere, por favor. 408 00:28:10,144 --> 00:28:11,800 Expliqueme por qu� quiere... 409 00:28:11,801 --> 00:28:15,528 que el mist�rio de la muerte de Thomas Manning quede sin resolver? 410 00:28:15,529 --> 00:28:20,584 Trato de que la mala publicidad no siga arruinando mi negocio. 411 00:28:20,585 --> 00:28:22,040 �se es un diamante magn�fico. 412 00:28:27,041 --> 00:28:30,512 No entiendo, Pap�. 413 00:28:30,513 --> 00:28:33,448 Me temo que eres la rama d�bil a la que ning�n �rbol 414 00:28:33,449 --> 00:28:36,816 familiar apuntar� con orgullo. 415 00:29:21,817 --> 00:29:24,305 Ei, pap�. Qu� me dices de las estatuillas? 416 00:29:24,306 --> 00:29:27,495 Son las mismas que encontramos en la casa de Carsos. 417 00:29:27,496 --> 00:29:31,464 - Eres listo como para abrir bien los ojos? - Ni lo dudes. 418 00:29:31,465 --> 00:29:35,536 Haz lo mismo. Cierra bien la boca. 419 00:29:38,537 --> 00:29:41,729 Nada cambi� en el est�dio desde la noche del asesinato? 420 00:29:41,730 --> 00:29:44,679 Nada, Sr. Chan. Despu�s que la pol�cia termin� su trabajo, 421 00:29:44,680 --> 00:29:46,551 lo mantuvimos cerrado. 422 00:29:46,552 --> 00:29:49,784 Reknik dice en su libro que el segundo matrimonio de 423 00:29:49,785 --> 00:29:52,057 su madre fue infeliz. 424 00:29:52,058 --> 00:29:53,872 Se cas� con mi madre por dinero. 425 00:29:53,873 --> 00:29:57,016 Se hubiera sido feliz, habria dado igual. 426 00:29:57,017 --> 00:30:01,501 Cuando �l muri�, casi que me alegr�. 427 00:30:27,502 --> 00:30:31,181 Te lo digo pap�, no confiaria en ese Reknik m�s de lo que puedo ver un micr�bio. 428 00:30:32,182 --> 00:30:35,020 T� sumas dos m�s dos, y obtienes n�meros 429 00:30:35,021 --> 00:30:37,861 m�s grandes que la deuda nacional. 430 00:30:37,862 --> 00:30:39,300 De qu� te ries? 431 00:30:39,301 --> 00:30:42,813 Es que escucho dos tax�metros, debe de ser la inflac�on. 432 00:30:42,814 --> 00:30:44,405 Dos tax�metros? 433 00:30:44,406 --> 00:30:46,357 No oigo nada. 434 00:30:46,358 --> 00:30:49,154 - Dobla en este callej�n, r�pido. - S�, se�or. 435 00:30:55,155 --> 00:30:57,856 R�pido, salgan. 436 00:31:10,857 --> 00:31:12,761 Como en el D�a de la Independ�ncia. �se era mi t�xi. 437 00:31:14,320 --> 00:31:16,930 Necesitaremos otro t�xi en una media hora. 438 00:31:16,931 --> 00:31:20,091 Cree que el ej�rcito me prestar� un tanque? 439 00:31:20,092 --> 00:31:22,842 Ven. 440 00:31:30,843 --> 00:31:33,168 Quieres alquilar tu bicicleta para tres? 441 00:31:33,170 --> 00:31:34,359 - Qu�? - S�. 442 00:31:34,360 --> 00:31:39,608 Ver�s, Tommy puede sentarse aqui. yo pedalearia y el Sr. Chan... 443 00:31:40,751 --> 00:31:42,456 No. 444 00:31:42,457 --> 00:31:44,330 Gracias, de todos modos. 445 00:31:46,331 --> 00:31:50,796 Siempre es un placer verlo, muy honorable Woo Song. 446 00:31:50,797 --> 00:31:53,644 Pero debo confesar que, es una visita de apuro... 447 00:31:58,705 --> 00:32:02,219 Espero que no haya pagado mucho por mis obras miserables. 448 00:32:02,220 --> 00:32:04,603 Sus obras son distintivas. 449 00:32:04,604 --> 00:32:09,203 Las reconoci de inmediato. Por eso estoy aqui. 450 00:32:09,204 --> 00:32:14,450 Sus obras, muy honorable Woo Song, Son conocidas por su maestria... 451 00:32:14,556 --> 00:32:17,918 y tambi�n por sus compartimentos secretos. 452 00:32:17,919 --> 00:32:20,953 Por supuesto. Si el arte es �til, vale m�s. 453 00:32:28,954 --> 00:32:30,605 Miren. 454 00:32:32,606 --> 00:32:35,075 Vidrio. Ha habido un error. 455 00:32:35,076 --> 00:32:39,260 Un error muy valioso. Esto es un diamante. 456 00:32:44,697 --> 00:32:46,859 Mira. Aqui hay otro. 457 00:32:51,860 --> 00:32:54,030 Deben de ser robados. 458 00:32:54,031 --> 00:32:56,868 Creo que es parte de la famosa colecci�n Calinor. 459 00:32:56,869 --> 00:33:00,183 Robada hace un a�o, en Chicago. 460 00:33:00,184 --> 00:33:02,787 Mira, pap�. Aqui hay otras iguales. 461 00:33:02,788 --> 00:33:07,127 - Y hay una de un gato. - Gato? 462 00:33:07,128 --> 00:33:09,413 Un momento. Disculpe, por favor. 463 00:33:29,414 --> 00:33:32,189 Tambi�n tiene un compartimento secreto? 464 00:33:32,190 --> 00:33:34,975 S�. 465 00:33:36,976 --> 00:33:39,157 C�mo llego este gato a casa de los Manning. 466 00:33:39,158 --> 00:33:40,625 El gato nunca sali� de este cuarto. 467 00:33:40,626 --> 00:33:42,199 Pero vendi uno igual. 468 00:33:42,200 --> 00:33:45,001 Disculpe... 469 00:33:45,002 --> 00:33:47,533 Lleva un registro de aquellos que le compran estatuas? 470 00:33:47,741 --> 00:33:49,241 Por supuesto. 471 00:33:59,034 --> 00:34:03,500 Todos ellos se vendieron a la Compa�ia de Arte Marea... 472 00:34:03,503 --> 00:34:06,700 una peque�a empresa cuya oficina central est� en Shore y Pier. 473 00:34:06,731 --> 00:34:07,731 Creo que Pier estar� cerrada mientra dure la guerra. 474 00:34:09,215 --> 00:34:12,595 Muchas gracias por su valiosa ayuda. 475 00:34:12,596 --> 00:34:14,125 Ad�nde vamos? 476 00:34:14,126 --> 00:34:17,071 A Shore e Pier, para investigar un caso importante. 477 00:34:17,072 --> 00:34:18,217 - S�lo t� y yo? - As� es. 478 00:34:18,218 --> 00:34:20,564 Puedes ser mi asistente. 479 00:34:20,565 --> 00:34:22,914 Ahora nos entendemos. 480 00:34:22,915 --> 00:34:25,489 Qu� tipo de caso es? Ning�n homicidio, espero. 481 00:34:25,490 --> 00:34:27,515 El homicio es s�lo un complemento. 482 00:34:27,516 --> 00:34:30,707 Si s�lo es eso, no tengo por qu� preocuparme. 483 00:34:30,708 --> 00:34:34,363 - Est�s loco, amigo. - Y yo tambi�n? 484 00:34:45,364 --> 00:34:50,982 La pol�cia no dedujo nada de la torre dejada sola en el tablero de ajedrez? 485 00:34:50,983 --> 00:34:53,932 Nada. 486 00:34:53,933 --> 00:34:55,080 Una torre. 487 00:35:11,081 --> 00:35:12,348 Aqui es? 488 00:35:12,349 --> 00:35:14,169 La Compa�ia de Arte Marea. 489 00:35:14,170 --> 00:35:16,811 Est� cerrado. Gracias a Dios. 490 00:35:16,812 --> 00:35:26,609 No se puede entrar. Est� con llave, Ves? 491 00:35:26,610 --> 00:35:28,969 ahora te metes por los huecos. 492 00:35:34,970 --> 00:35:38,884 Vinimos aqui s�lo para ver esto? 493 00:35:38,885 --> 00:35:41,568 Creo que no encontraremos pistas aqui. 494 00:35:41,569 --> 00:35:44,929 La investigaci�n fue breve y concisa. 495 00:35:50,930 --> 00:35:54,181 Un gusto verlo otra vez. Qu� estoy diciendo? 496 00:35:57,182 --> 00:35:59,375 - Qu� pasa? - El muerto anda suelto otra vez. 497 00:35:59,376 --> 00:36:03,224 - Eres un tonto. - Anda y Velo por ti mesmo. 498 00:36:03,225 --> 00:36:05,277 Contin�a, no te pares aqui. 499 00:36:09,278 --> 00:36:14,095 Es cierto, Birmingham, no est� muerto. 500 00:36:14,096 --> 00:36:17,164 Pero deberias estarlo. 501 00:36:17,165 --> 00:36:19,238 Tienes raz�n, Birmingham. Es un fantasma. 502 00:36:19,239 --> 00:36:23,255 Me crees ahora? No crees que no deber�amos estar donde est� �l? 503 00:36:23,256 --> 00:36:25,629 Apoyo la moci�n. 504 00:36:29,630 --> 00:36:32,829 - Se fue. - Tal vez no lo vimos despu�s de todo. 505 00:36:40,830 --> 00:36:42,545 CASA DE DIVERSIONES 506 00:36:42,546 --> 00:36:44,673 All� est�. 507 00:36:44,674 --> 00:36:46,674 Y ahora que hacemos? 508 00:36:46,675 --> 00:36:48,680 Creo que lo mejor ser� volar de aqui. 509 00:36:48,681 --> 00:36:50,275 Amigo, lees mi mente. 510 00:36:53,276 --> 00:36:55,306 Yo lo llevar�, Se�or. 511 00:36:55,307 --> 00:36:58,235 Parecen preocupados por algo. 512 00:36:58,236 --> 00:37:01,828 Lo estamos, Sr. Chan. Sabemos que tiene que irse ma�ana a la medianoche. 513 00:37:01,829 --> 00:37:05,247 Si se va sin resolver el caso, qu� haremos? 514 00:37:05,248 --> 00:37:10,553 Se casar�n. 515 00:37:10,554 --> 00:37:14,200 Con la ola de rumores que se desataria. No podr�amos hacerlo. 516 00:37:14,201 --> 00:37:17,773 Temer al futuro no est� bien para los j�venes enamorados. 517 00:37:17,774 --> 00:37:21,259 Deberian casarse y formar una gran fam�lia. 518 00:37:21,260 --> 00:37:25,786 Cuando tengan una gran fam�lia, los outros problemas no ser�n nada. 519 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 - �sa es uma gran ideia. - Qu�? 520 00:37:28,082 --> 00:37:30,768 No lo es? 521 00:37:30,769 --> 00:37:32,324 Querido Harvey. 522 00:37:34,325 --> 00:37:37,876 La gran idea de casarse parece ser un�nime. 523 00:37:57,877 --> 00:37:59,804 Adelante. 524 00:38:02,805 --> 00:38:04,980 Buenas noches. Sr. Beacon 525 00:38:04,981 --> 00:38:06,581 Qu� quiere? 526 00:38:06,582 --> 00:38:09,458 A�n usa su valioso diamante. 527 00:38:10,459 --> 00:38:12,165 Estoy ocupado. Qu� quiere? 528 00:38:12,166 --> 00:38:15,857 Disculpe, por favor, se prepara para salir? 529 00:38:15,858 --> 00:38:18,041 Si est� aqui por el homicidio de Manning, 530 00:38:18,042 --> 00:38:20,079 no s� nada al respecto. 531 00:38:20,080 --> 00:38:23,841 Estoy aqui para indagar sobra la Compa�ia de Arte Marea... 532 00:38:23,842 --> 00:38:26,216 - la cual le pertenece. - No. 533 00:38:26,217 --> 00:38:29,676 - Se equivoca. - Disculpe. Verifiqu� el dominio. 534 00:38:29,677 --> 00:38:32,010 Me pertenci� una vez, pero... 535 00:38:32,011 --> 00:38:34,067 traer� los libros y le probar�... 536 00:38:34,068 --> 00:38:35,144 que ya no estoy vinculado a ella. 537 00:38:35,145 --> 00:38:37,464 Muchas gracias. 538 00:38:52,465 --> 00:38:54,470 Vac�a. 539 00:38:54,471 --> 00:38:56,139 Sospecho que esa habitacion tambi�n est� vacia. 540 00:39:03,140 --> 00:39:04,875 Se escap�, pap�. 541 00:39:04,876 --> 00:39:06,427 R�pido. 542 00:39:38,428 --> 00:39:41,181 Mira, Pap�. Se dirige a Shore y Pier. 543 00:39:42,182 --> 00:39:46,517 Creo que cuando atrapemos al Sr. Webster Beacon, nos dir� cosas... 544 00:39:46,518 --> 00:39:50,605 que aclarar�n el caso Manning. 545 00:39:57,606 --> 00:40:00,340 S�, se�or. �se es el coche que estuvimos seguiendo. 546 00:40:00,341 --> 00:40:02,429 Bien. 547 00:40:09,430 --> 00:40:13,837 - Aqui estuvimos esta tarde. - S�, se�or, y vimos al muerto. 548 00:40:13,838 --> 00:40:16,021 Supongo que dejamos la puerta abierta. 549 00:40:16,022 --> 00:40:19,710 Echaremos otra mirada. 550 00:40:26,711 --> 00:40:30,598 - Muy vacio. - Lo ves, Pap�. No hay nada aqui. 551 00:40:37,599 --> 00:40:40,262 - Birmingham. - Se�or. 552 00:40:40,263 --> 00:40:44,949 - �ste es tu muerto? - �s el Sr. Beacon. 553 00:40:44,950 --> 00:40:50,613 Me temo que el Sr. Beacon no nos ayudar� a resolver ning�n crimen. 554 00:40:50,614 --> 00:40:52,245 Vengan. 555 00:40:52,246 --> 00:40:55,070 GEORGE BACON ASESINADO. 556 00:40:55,071 --> 00:41:00,285 CHARLIE CHAN DESCUBRE EL CUERPO. DESCONCIERTO POLICIAL 557 00:41:20,286 --> 00:41:24,237 Haz el favor de quitar tu haliento de mi nuca. Vete de aqui. 558 00:41:31,238 --> 00:41:34,469 Oye. Mira lo que me dio un pasajero la semana pasada. 559 00:41:34,470 --> 00:41:37,877 Apuesto a que es fuerte como para cuatro hombres. 560 00:41:37,878 --> 00:41:39,637 Podemos probarlo. 561 00:41:56,638 --> 00:42:00,310 - Te diviertes soplando mis f�sforos? - Soplando f�sforos? 562 00:42:00,311 --> 00:42:02,517 No sopl� ninguno. 563 00:42:02,518 --> 00:42:04,341 No? 564 00:42:06,342 --> 00:42:14,462 No hay brisa aqui dentro. 565 00:42:14,463 --> 00:42:17,748 Mira, Tommy, muy divertido. 566 00:42:17,749 --> 00:42:21,382 Pero s�lo me queda un par de f�sforos. Deja de soplarlos. 567 00:42:23,383 --> 00:42:25,390 Qu� cigarro. S� que es fuerte. 568 00:42:25,391 --> 00:42:28,837 Lo volte� antes de prenderlo siquiera. 569 00:42:36,838 --> 00:42:38,770 - Qu� sucedi�? - No lo s�, se�or. 570 00:42:38,771 --> 00:42:41,587 A no ser que haya perdido su fuerza por soplar mis f�sforos. 571 00:42:41,588 --> 00:42:43,318 F�sforos? Tommy los sopl�? 572 00:42:43,319 --> 00:42:45,830 El dijo que no, pero se apagaron. 573 00:42:45,831 --> 00:42:47,863 - Enciende uno ahora. - S�, se�or. 574 00:42:47,864 --> 00:42:50,599 Usted ver�. Yo prendia los f�sforos as�... 575 00:42:50,600 --> 00:42:54,207 y estaba parado aqu� y lo sostenia as�. 576 00:42:56,208 --> 00:42:59,279 Me siento como un carrusel. 577 00:42:59,280 --> 00:43:02,450 - R�pido, abre las ventanas. - S�, se�or. 578 00:43:15,126 --> 00:43:17,112 Algo est� atascado en la cerradura. 579 00:43:29,113 --> 00:43:30,318 Qu� es eso? 580 00:43:30,319 --> 00:43:33,235 Es oxisono, un gas mortal. 581 00:43:43,236 --> 00:43:46,975 Hola, Chan. Estaba buscando tu cuarto... 582 00:43:46,976 --> 00:43:48,965 pero olvid� el n�mero cuando subia. 583 00:43:48,966 --> 00:43:51,491 Vino por el ascensor? 584 00:43:51,492 --> 00:43:56,156 No, camin�. Nunca confie en los ascensores. 585 00:43:56,157 --> 00:44:03,234 Qu� est� pasando aqui? 586 00:44:03,235 --> 00:44:05,227 Oxisono. 587 00:44:05,228 --> 00:44:07,957 Un juguete peligroso, Chan. 588 00:44:07,958 --> 00:44:10,766 La persona que lo us� no estaba jugando. 589 00:44:22,767 --> 00:44:24,252 C�mo te sientes? 590 00:44:24,253 --> 00:44:26,136 La cabeza me da vueltas. 591 00:44:26,137 --> 00:44:30,693 Entonces est�s bien. Todo volvi� a la normalidad. 592 00:44:30,694 --> 00:44:34,524 Nos pusieron gas venenoso. 593 00:44:34,525 --> 00:44:36,234 Desea hablar conmigo? 594 00:44:36,235 --> 00:44:41,130 Me preguntaba c�mo le est� yendo... ven su intento de resolver el caso. 595 00:44:41,131 --> 00:44:43,581 Yo tambi�n me lo pregunto. 596 00:44:43,582 --> 00:44:45,718 Ya est� trabado? 597 00:44:45,719 --> 00:44:49,818 Nunca empiezo algo si no puedo ver el final del camino. 598 00:44:49,819 --> 00:44:51,986 E como le ha ido hasta ahora? 599 00:44:51,987 --> 00:44:54,597 No dije qu� final de camino podia ver. 600 00:44:56,598 --> 00:44:58,670 J� est� trabado y no quiere admitirlo. 601 00:44:58,671 --> 00:45:01,360 Cuando se d� completamente por vencido, aviseme. 602 00:45:04,361 --> 00:45:07,112 Se fue como el viento. No, Sr. Chan? 603 00:45:07,113 --> 00:45:10,289 BATALLA DE ARGEL 604 00:45:20,290 --> 00:45:23,502 Qu� pasa, pap�? 605 00:45:23,503 --> 00:45:27,406 Tres homicidios. Todos diferentes. 606 00:45:27,407 --> 00:45:31,902 El perro no puede perseguir tr�s liebres al mismo tiempo. 607 00:45:31,903 --> 00:45:34,390 El caso Manning es como una autopista... 608 00:45:34,391 --> 00:45:38,414 tarde o temprano llega a un desvio. 609 00:45:55,415 --> 00:45:58,262 Un desvio en el final. 610 00:45:58,263 --> 00:46:03,598 Las piezas correctas del rompecabezas, por favor. 611 00:46:03,599 --> 00:46:06,566 Te enga�� por un instante. 612 00:46:06,567 --> 00:46:11,062 La pr�xima vez experimentar�s un impacto repentino en la parte trasera. 613 00:46:14,063 --> 00:46:17,814 Pero ayudaste a resolver el caso Manning. 614 00:46:17,815 --> 00:46:20,086 Este caso es como un rompecabezas. 615 00:46:20,087 --> 00:46:23,262 Aparecen piezas incorrectas. 616 00:46:23,263 --> 00:46:25,598 El rompecabezas verdadero es el de Manning. 617 00:46:25,599 --> 00:46:30,750 Carsos y Beacon representan las pieza equivocadas. el desvio. 618 00:46:30,751 --> 00:46:34,582 - No lo entiendo. - Ni yo. Tambi�n paso. 619 00:46:34,583 --> 00:46:39,317 Tenemos hasta medianoche para resolver tres homic�dios. 620 00:46:41,318 --> 00:46:44,455 - Dijo tres homic�dios? - Has perdido tu valentia, Birmingham? 621 00:46:44,456 --> 00:46:49,894 Desde que vi ese fantasma, no tengo valentia que perder. 622 00:46:55,895 --> 00:46:58,775 Lamento mucho la intrusi�n, Sra. Manning. 623 00:46:58,776 --> 00:47:02,847 Pero creo que la est�tua de un gato estuvo en este escrit�rio. 624 00:47:02,848 --> 00:47:05,766 S�, Habia una est�tua as�, Sr. Chan. 625 00:47:05,767 --> 00:47:09,399 Pertenecia a mi... al Sr. Manning. 626 00:47:09,400 --> 00:47:12,535 - La hice sacar despu�s de su muerte. - Y d�nde est� ahora? 627 00:47:12,536 --> 00:47:15,924 Es lo que me preguntaron esos dos hombres. 628 00:47:15,925 --> 00:47:18,796 - Cu�les hombres? - No lo s�. No los habia visto antes. 629 00:47:18,797 --> 00:47:22,525 Estuvieron aqu� hace 20 minutos preguntando por ese gato. 630 00:47:22,526 --> 00:47:24,205 Vieron la est�tua del gato? 631 00:47:24,206 --> 00:47:28,733 No, se�or. No los dej� pasar. 632 00:47:28,734 --> 00:47:31,220 Debo ver esa est�tua ya mismo. 633 00:47:31,221 --> 00:47:35,035 Est� en el arm�rio del sal�n de atr�s. Se la traer�. 634 00:47:47,036 --> 00:47:50,860 - Qu� har�s esta noche, Caroline? - Nada. Qu� har�s t�? 635 00:47:50,861 --> 00:47:53,565 Estar� ocupado hasta la medianoche perseguiendo asesinos. 636 00:47:53,566 --> 00:47:56,901 - Perseguiendo asesinos? - Estoy loco, verdad? 637 00:48:03,902 --> 00:48:06,708 Sabe c�mo funciona la est�tua. Sra. Manning? 638 00:48:06,709 --> 00:48:08,957 No entiendo. 639 00:48:08,958 --> 00:48:10,444 Se lo mostraremos. 640 00:48:18,445 --> 00:48:22,869 �ste es el famoso diamante Calinor, robado hace un a�o. 641 00:48:22,870 --> 00:48:26,109 No es de extra�ar que otros hombres busquen la est�tua. 642 00:48:30,110 --> 00:48:32,516 El caso est� casi terminado. 643 00:48:32,517 --> 00:48:36,508 Y� s� qui�n mat� a su esposo, Sra. Manning. 644 00:48:44,509 --> 00:48:46,485 Qu� pasa? Ya no sigues a Chan? 645 00:48:46,486 --> 00:48:48,859 Fue a casa de Manning. Tiene la est�tua del gato. 646 00:48:48,860 --> 00:48:49,820 C�mo lo sabes? 647 00:48:49,821 --> 00:48:51,716 Lo vi mirar el diamante y subir a su coche. 648 00:48:51,717 --> 00:48:53,676 - Lo llev� a la pol�cia. - No. Lo trae �l. 649 00:48:53,677 --> 00:48:55,276 Vi hacia d�nde iba y me adelant�. 650 00:48:55,277 --> 00:48:57,141 Viene hacia aqui, Catrin. 651 00:48:57,142 --> 00:49:01,117 Bueno, bueno. 652 00:49:01,118 --> 00:49:04,845 Invit�moslo a pasar. 653 00:49:12,846 --> 00:49:15,069 Alli se meti� el muerto, Pap�. 654 00:49:15,070 --> 00:49:17,772 Iremos por ah� tamb�en. 655 00:49:17,773 --> 00:49:20,124 - Qu�date junto al coche. - S�, se�or, con gusto. 656 00:49:38,125 --> 00:49:41,924 - Por favor deja de chocarme. - Rayos, est� oscuro aqui dentro, Pap�. 657 00:49:41,925 --> 00:49:44,029 Silencio. 658 00:49:44,030 --> 00:49:48,108 Es un buen lugar para encontrarse con un fantasma. 659 00:49:49,109 --> 00:49:51,692 M�s muertos. 660 00:49:51,693 --> 00:49:54,487 Ves al que no tiene cabeza? 661 00:49:54,488 --> 00:49:57,672 Me recuerda a ti. 662 00:50:10,673 --> 00:50:14,223 Supongo que aqui nos volvemos. 663 00:50:42,224 --> 00:50:45,423 No trate de sacar un arma, Chan. 664 00:50:54,424 --> 00:50:55,919 D�nde est� el diamante? 665 00:50:55,920 --> 00:51:00,616 Se refiere al famoso diamante Calinor, por el que mataron al Sr. Manning? 666 00:51:00,617 --> 00:51:04,974 Qu� pena que no pueda encontrar la valiosa gema. 667 00:51:07,975 --> 00:51:10,384 Lo lamento mucho pero el paradeiro del diamante, 668 00:51:12,385 --> 00:51:16,480 es un segredo militar. 669 00:51:18,481 --> 00:51:24,247 No haga un movimiento en falso. 670 00:51:26,248 --> 00:51:28,280 Hola, Pap�. Qu� haces ah� dentro? 671 00:51:28,281 --> 00:51:32,920 Cual cachorro que viene a oler la via del tren... 672 00:51:32,921 --> 00:51:36,744 recebir�s toda la informaci�n en un momento. 673 00:51:37,745 --> 00:51:39,919 Detr�s de ti. 674 00:51:39,920 --> 00:51:41,935 Entra. 675 00:51:50,936 --> 00:51:52,039 D�nde est� el diamante? 676 00:51:52,040 --> 00:51:55,887 - No se lo des, Pap�. - Entonces lo tenia cuando entr�? 677 00:51:55,888 --> 00:51:59,567 - Vamos. D�nde est�? - Debo negarme a responder. 678 00:51:59,568 --> 00:52:02,912 D�nde est� ese diamante? Hable o le despellejar� la cara. 679 00:52:02,913 --> 00:52:06,000 Toqueme otra vez, ni sequiera abrir� los l�bios. 680 00:52:06,001 --> 00:52:10,030 Eso es, Pap�. No pueden hacer hablar a un Chan. 681 00:52:12,031 --> 00:52:15,593 Hablar� ahora, Chan, y r�pido, cuando vea lo que le pasa a su hijo. 682 00:52:25,594 --> 00:52:27,099 Qu� te pareci� eso? 683 00:52:27,100 --> 00:52:29,781 No le digas nada pap�. 684 00:52:29,782 --> 00:52:34,577 - La tortura no funciona. - No ha visto nada todavia. 685 00:52:35,331 --> 00:52:36,831 Espere. 686 00:52:37,578 --> 00:52:40,031 Esto lo har� hablar. 687 00:52:49,032 --> 00:52:51,483 Sabes a ratas. 688 00:52:52,484 --> 00:52:56,898 "Casa de Diversiones". No se ve nada divertida desde afuera. 689 00:52:56,899 --> 00:52:59,182 As� que ver� como es por dentro. 690 00:53:02,183 --> 00:53:05,389 Me pregunto por qu� demorar� Chan? Dijo que vendr�a a las 9 horas. 691 00:53:05,390 --> 00:53:07,501 Le dijo a Carolina que iba a la "Casa de Diversiones" 692 00:53:07,502 --> 00:53:09,973 en "Shore y Pier". 693 00:53:09,974 --> 00:53:11,921 Eso es lo que no entiendo. 694 00:53:11,922 --> 00:53:14,821 Me pregunto por qu� querr� ir all�? 695 00:53:14,822 --> 00:53:16,249 No tengo idea. 696 00:53:20,250 --> 00:53:24,822 Ahora que estoy aqui no s� ad�nde voy no d�nde he estado. 697 00:53:32,823 --> 00:53:36,307 Oh. Eres t�. Ahora que est�s perdido, que har�s? 698 00:53:38,308 --> 00:53:42,360 No s� por qu� vine a este lugar. 699 00:53:45,361 --> 00:53:47,259 Un esqueleto bailar�n. 700 00:53:47,260 --> 00:53:52,026 Ahora lo he visto todo. 701 00:53:52,027 --> 00:53:56,334 Esto es como caminar em medio de una pesadilla. 702 00:54:00,335 --> 00:54:02,478 No pueden hacer hablar a un Chan. 703 00:54:02,479 --> 00:54:05,886 Si eso no funciona, probaremos otra cosa. 704 00:54:13,887 --> 00:54:15,862 Vete con el diamante Birmingham, r�pido. 705 00:54:15,863 --> 00:54:18,446 Qu�? 706 00:54:18,447 --> 00:54:22,326 �l tiene el diamante. Cerremos la salida. 707 00:54:26,327 --> 00:54:30,806 R�pido, Tommy, des�tame. 708 00:54:30,807 --> 00:54:32,126 Ap�rate. 709 00:54:47,127 --> 00:54:51,181 Gracia por dejarme usar su cementerio privado. 710 00:54:54,182 --> 00:54:58,038 No puedo, Pap�. 711 00:54:58,039 --> 00:55:01,782 Ven aqui. M�tete debajo del escrit�rio. 712 00:55:01,783 --> 00:55:04,038 Pon tu mano en mi hombro. 713 00:55:06,039 --> 00:55:10,037 M�tete bien abajo. Mete los pies. 714 00:55:10,038 --> 00:55:13,422 Tal vez est�s seguro hasta que te sientas mejor. 715 00:55:13,423 --> 00:55:15,354 Qu�date aqui. 716 00:55:28,355 --> 00:55:31,241 No hay se�ales de �l. 717 00:55:31,242 --> 00:55:34,985 O� algo claramente. 718 00:55:38,986 --> 00:55:41,252 Santos cielos. Qu� clase de lugar es �ste? 719 00:55:56,253 --> 00:56:00,373 - Birmingham, des�tame r�pido. - S�, se�or. 720 00:56:01,374 --> 00:56:02,924 Hola chicos. 721 00:56:02,925 --> 00:56:05,292 Carolina me dijo que esperan al Sr. Chan. 722 00:56:05,293 --> 00:56:07,436 Se supone que vendria a las nove, madre. 723 00:56:07,437 --> 00:56:08,663 Son las 09:30. 724 00:56:08,664 --> 00:56:13,367 Birmingham, el chofer del Sr. Chan dijo que iban a perseguir asessinos. 725 00:56:13,368 --> 00:56:17,063 Asesinos. Est� decidido. Ir� para all�. 726 00:56:17,064 --> 00:56:20,519 Ir� contigo, Harvey. 727 00:56:44,520 --> 00:56:48,159 - Qu� pasa? - Chan y el chico se fueron. 728 00:56:48,160 --> 00:56:51,183 - Viste a Chan y al chico? - Ni se�ales de ellos. 729 00:56:51,184 --> 00:56:53,010 No pueden salir. Los encontraremos. 730 00:56:53,011 --> 00:56:55,258 Ver� el indicador y les dir� en que laberinto est�n. 731 00:56:55,259 --> 00:56:58,490 S�? Mira eso. 732 00:56:58,491 --> 00:57:02,659 Si no los agarrarmos, los matamos. 733 00:57:02,660 --> 00:57:07,690 Tengo un amigo que vive aqui, Sr. Chan. 734 00:57:07,691 --> 00:57:09,647 D�nde est�n todos? 735 00:57:12,648 --> 00:57:14,386 Birmingham! 736 00:57:14,387 --> 00:57:18,769 Cuidado com el primer escal�n, Sr. Chan. Es peligroso. 737 00:58:05,770 --> 00:58:09,612 Chicos, busquen la salida, traten de entrar por ah�. 738 00:58:10,613 --> 00:58:14,366 Ve a vigilar la salida, r�pido. 739 00:58:16,367 --> 00:58:19,212 Sr. Chan, est�n detr�s nuestro. 740 00:58:19,213 --> 00:58:21,217 Preparemos una fiesta sorpresa.. 741 00:58:21,218 --> 00:58:22,371 Toma. 742 00:58:22,372 --> 00:58:25,090 Abre esa puerta. Mantenla abierta como si fueras a salir. Ve. 743 00:58:25,091 --> 00:58:29,861 S�. 744 00:58:29,862 --> 00:58:32,621 Oye t�, ven aqui. 745 00:58:37,622 --> 00:58:39,786 Sr. Chan, algu�en viene por aqui. 746 00:58:39,787 --> 00:58:42,340 La fiesta sorpresa continua. El mismo trato. 747 00:58:50,341 --> 00:58:54,542 Un momento, Sr. Chan. 748 00:58:58,543 --> 00:59:01,468 Sr. Chan, arruin� su linterna. 749 00:59:01,469 --> 00:59:05,175 Buen negocio. Su luz tambi�n se apag�. 750 00:59:05,176 --> 00:59:09,001 Sr. Chan, mat� al fantasma. 751 00:59:11,002 --> 00:59:13,152 Aqui est�n. 752 00:59:13,153 --> 00:59:16,085 Lo he estado buscando, Sr. Chan. 753 00:59:16,086 --> 00:59:17,916 Justamente estaba por buscarlo. 754 00:59:17,917 --> 00:59:19,864 Deme esa arma. 755 00:59:19,865 --> 00:59:21,146 Ya no ir� a nunguna parte. 756 00:59:26,147 --> 00:59:27,597 Oh. Los encontraste? 757 00:59:27,598 --> 00:59:29,317 La policia est� por todos os lados. 758 00:59:29,318 --> 00:59:31,443 La fiesta sorpresa contin�a. 759 00:59:31,444 --> 00:59:34,225 Ambos estar�n muerto cuando lleguen. 760 00:59:34,226 --> 00:59:35,964 He escuchado lo mismo antes. 761 00:59:35,965 --> 00:59:39,612 Pero Charlie Chan a�n est� vivo y coleando. 762 00:59:40,613 --> 00:59:42,031 Qu�date quieto. Deja de moverte. 763 00:59:42,032 --> 00:59:45,674 No me muevo. Es la piel de gallina por todo mi cuerpo. 764 00:59:45,675 --> 00:59:47,157 Vamos. Viene la pol�cia. 765 00:59:47,158 --> 00:59:50,297 Deja que vengan. Los matar� tambi�n. 766 00:59:50,298 --> 00:59:54,654 Pero primero Chan. 767 00:59:57,655 --> 00:59:59,166 Tomen las armas. 768 00:59:59,167 --> 01:00:02,115 Hazme golpear, quieres? 769 01:00:02,116 --> 01:00:05,232 Por aqui. Todos, vamos. 770 01:00:05,233 --> 01:00:07,556 T� tambi�n. 771 01:00:07,715 --> 01:00:09,009 Andando. 772 01:00:12,500 --> 01:00:13,840 Qu� pasa aqui, Sr. Chan. 773 01:00:13,852 --> 01:00:18,291 Tu llegada me ahorr� una llamada muy necesaria a la policia. 774 01:00:18,292 --> 01:00:22,145 He resuelto tres homicidios con la excelente ayuda de muy buenos asistentes. 775 01:00:24,146 --> 01:00:28,685 Esp�senlos. 776 01:00:28,686 --> 01:00:31,887 Qu� estoy haciendo con estas cosas? 777 01:00:31,888 --> 01:00:35,342 Qu� hay de Carsos? Hab�a dos? 778 01:00:35,343 --> 01:00:39,131 �ste es Carl Carsos. El hermano gemelo del asesinado Kirk Carsos. 779 01:00:41,132 --> 01:00:43,902 Gannet, Catlen. 780 01:00:43,903 --> 01:00:46,827 Puedes arrestarlos a todos por hurto calificado y homicidio. 781 01:00:46,828 --> 01:00:50,220 - No puede probarlo. - Muito f�cilmente. 782 01:00:50,221 --> 01:00:51,649 Pero usted habl� de tres homicidios? 783 01:00:51,650 --> 01:00:55,758 Los de Kirk Carsos, Webster Beacon y Thomas Manning. 784 01:00:55,759 --> 01:00:58,357 todos son obra de esta gente. 785 01:00:58,358 --> 01:01:01,313 He encontrado la prueba definitiva. 786 01:01:04,314 --> 01:01:06,520 La primeira vez que me atac�... 787 01:01:06,521 --> 01:01:08,287 escondi el diamante. 788 01:01:08,288 --> 01:01:11,411 Disculpe. 789 01:01:13,412 --> 01:01:15,179 En su bolsillo. 790 01:01:16,180 --> 01:01:19,251 Tambi�n encontr� los guantes homicidas. 791 01:01:19,252 --> 01:01:22,754 Usados por el estrangulador y el asesino de Thomas Manning. 792 01:01:22,755 --> 01:01:25,682 - No son m�os. Son de Beacon. - Exacto. 793 01:01:25,683 --> 01:01:29,363 Pero los us� para estrangular a Beacon. 794 01:01:30,364 --> 01:01:32,067 Ll�venselos. 795 01:01:32,068 --> 01:01:36,803 Muy bien, muchachos. 796 01:01:36,804 --> 01:01:40,626 Sr. Chan. Dijo que esos hombres mataron a mi padrasto? 797 01:01:40,627 --> 01:01:44,723 Thomas Manning y su socio, Webster Beacon... 798 01:01:44,724 --> 01:01:48,747 estaban conectados con robo original del diamante Calinor. 799 01:01:48,748 --> 01:01:50,547 Manning era un delincuente? 800 01:01:50,548 --> 01:01:54,518 Pero traicion� a su socio y se qued� con el diamante. 801 01:01:55,519 --> 01:01:57,795 Entonces �se fue el motivo del homicidio. 802 01:01:57,796 --> 01:02:01,675 - C�mo descubri� todo esto? - Eso quisiera saber. 803 01:02:01,676 --> 01:02:05,811 - Ver�, Teniente. - No m�s Teniente, recuerda? 804 01:02:05,812 --> 01:02:09,635 Pero ser� Teniente otra vez, quiz�. Tal vez Capit�o. 805 01:02:09,636 --> 01:02:12,491 por resolver el c�lebre caso Manning. 806 01:02:12,492 --> 01:02:16,003 - No tuve nada... - As� fue como lo hizo... 807 01:02:16,004 --> 01:02:20,243 Observe. 808 01:02:20,244 --> 01:02:24,107 Esta es el arma que mat� a Thomas Manning. 809 01:02:24,108 --> 01:02:26,524 Se la quit� a Catrin esta noche. 810 01:02:26,525 --> 01:02:30,500 Pero las iniciales en el arma son "W.B.". 811 01:02:30,501 --> 01:02:31,970 Webster Beacon. 812 01:02:31,971 --> 01:02:34,410 Eso queere decir que Beacon mat� a Manning? 813 01:02:34,411 --> 01:02:37,574 Y Manning dej� en el tablero de ajedrez... 814 01:02:37,575 --> 01:02:39,959 la pista sobre qui�n lo mato. 815 01:02:39,960 --> 01:02:41,414 Qu�? 816 01:02:41,415 --> 01:02:43,354 Hab�a s�lo una torre. 817 01:02:43,355 --> 01:02:46,960 - Mas nadie se llama... - Lea. 818 01:02:46,961 --> 01:02:49,256 Por supuesto! La �nica pieza, el �nico trebejo, era una torre. 819 01:02:49,257 --> 01:02:51,154 No lo ves? 820 01:02:51,155 --> 01:02:56,861 - En otras palabras un edif�cio alto. - Y Beacon quiere decir faro. 821 01:02:56,862 --> 01:03:00,300 Beacon com guantes ech� llave a la puerta del est�dio 822 01:03:00,301 --> 01:03:02,119 y mat� a Thomas Manning. 823 01:03:02,120 --> 01:03:04,815 Despu�s se escondi� en la escalera secreta. 824 01:03:04,816 --> 01:03:07,806 Cuando usted, su madre y Carolina entraron al cuarto 825 01:03:07,807 --> 01:03:10,495 Beacon subi� por la escalera secreta 826 01:03:10,496 --> 01:03:13,934 hasta el cuarto de su madre y sali� por la puerta del frente. 827 01:03:13,935 --> 01:03:16,871 Despu�s mat� a Carsos. 828 01:03:16,872 --> 01:03:20,639 porque Carsos iba a informarme. 829 01:03:20,640 --> 01:03:23,638 S�, pero porque lo asessinaron a �l? 830 01:03:23,639 --> 01:03:26,751 Porque Beacon, muy asustado 831 01:03:26,752 --> 01:03:29,671 me estaba guiando hasta los verdaderos criminales. 832 01:03:29,672 --> 01:03:34,191 As� que el Dr. Reknik estaba equivocado. 833 01:03:34,192 --> 01:03:37,422 Cuando lo vean, diganle, por favor, que debe escribir 834 01:03:37,423 --> 01:03:39,974 un nuevo libro. 835 01:03:39,975 --> 01:03:42,894 Tambi�n debe enviar un cheque de 20.000 d�lares 836 01:03:42,895 --> 01:03:45,991 al fondo de ayuda chino para la guerra rapidamente. 837 01:03:45,992 --> 01:03:48,423 Sr. Chan, c�mo podremos mi madre y yo agradecerle? 838 01:03:48,424 --> 01:03:50,191 No es neces�rio. 839 01:03:50,192 --> 01:03:55,903 Sugiero que vaya a verla cuanto antes para explicarle el desenlace del caso. 840 01:03:55,904 --> 01:03:57,237 Adi�s. 841 01:03:59,007 --> 01:04:00,007 D�nde est� la salida. Dondequiera que haya una entrada, hay una salida. 842 01:04:02,905 --> 01:04:03,905 Rayos, pap�. A pesar de su libro, Reknek no era un asasino. 843 01:04:07,710 --> 01:04:08,710 Eres como las tortugas. 844 01:04:09,626 --> 01:04:10,626 Despu�s que todo termin� sacas la cabeza... 845 01:04:12,028 --> 01:04:13,028 y encuentras la verdad bajo tus propias narices. 846 01:04:17,174 --> 01:04:18,174 �sta debe de ser. 847 01:04:20,821 --> 01:04:23,821 Mi compa�ero de cuarto otra vez. Renuncio. 848 01:04:23,960 --> 01:04:25,960 No hay salida alguna. 849 01:04:29,429 --> 01:04:31,429 - Oye, Birmingham. - Aqui estoy. 850 01:04:32,284 --> 01:04:36,450 - Listo para irnos, Birmingham? - No la mitad de listos que yo. 851 01:04:36,453 --> 01:04:38,453 He corrido tanto que me siento p�lido como un fantasma. 852 01:04:41,238 --> 01:04:44,379 - Hasta luego Coronel. Un gusto conocerlo. - Gracias. 853 01:04:44,380 --> 01:04:46,880 Si crees lo que dije, est�s loco. 854 01:04:49,044 --> 01:04:53,044 FIN 65994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.