Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,370 --> 00:02:41,370
�Sra. Peterson!
2
00:02:41,500 --> 00:02:43,790
Ram�n, hola. �C�mo est�s?
3
00:02:43,870 --> 00:02:46,120
�C�mo est� usted?
4
00:02:46,210 --> 00:02:48,330
Est� ah�, sobre el escritorio.
5
00:02:48,420 --> 00:02:51,750
- �Para d�nde va?
- A la nieve.
6
00:02:55,340 --> 00:02:57,220
Veo que se decidi� por el rosa.
7
00:02:57,340 --> 00:03:01,220
S�, hoy es un d�a rosa.
8
00:03:01,350 --> 00:03:03,680
Tendr� otro paquete el jueves.
9
00:03:03,770 --> 00:03:06,430
- Bien, la ver� entonces.
- Gracias, Ram�n.
10
00:03:41,680 --> 00:03:43,590
�Peterson! �Peterson?
11
00:03:49,770 --> 00:03:51,680
Sr. Vaquero, �da?
12
00:03:57,480 --> 00:03:59,400
Qu� lindo.
13
00:04:01,650 --> 00:04:03,570
Es de mi esposa.
14
00:05:10,590 --> 00:05:14,220
El tiempo nos rige sin piedad...
15
00:05:14,340 --> 00:05:18,100
no importa si estamos sanos o enfermos,
hambrientos o borrachos...
16
00:05:18,220 --> 00:05:21,430
si somos rusos, americanos
o seres de Marte.
17
00:05:21,560 --> 00:05:24,730
Es como un fuego. Puede destruirnos
o mantenernos calientes.
18
00:05:24,850 --> 00:05:27,360
Es por eso que cada oficina de FedEx
tiene un reloj.
19
00:05:27,480 --> 00:05:30,110
Porque vivimos o morimos por el reloj.
20
00:05:30,230 --> 00:05:32,110
Nunca le damos la espalda.
21
00:05:32,240 --> 00:05:35,700
Nunca nos permitimos el pecado...
22
00:05:35,780 --> 00:05:37,870
de perder el tiempo.
23
00:05:37,950 --> 00:05:40,080
Localmente, es la 1:56.
24
00:05:40,200 --> 00:05:43,870
Eso quiere decir que tenemos
tres horas y cuatro minutos...
25
00:05:44,000 --> 00:05:45,910
antes de que termine
la clasificaci�n de paquetes de hoy.
26
00:05:46,040 --> 00:05:50,210
��se es el tiempo que tenemos...
27
00:05:50,290 --> 00:05:53,250
antes de que este puls�til,
detestable e implacable capataz...
28
00:05:53,340 --> 00:05:56,220
trate de hacer fracasar el negocio!
29
00:05:56,300 --> 00:05:57,590
Hola, Nicolai.
30
00:05:57,670 --> 00:06:00,050
Qu� gusto verte.
�C�mo est�s?
31
00:06:00,140 --> 00:06:03,310
Mira. Acabas de entregar
tu primer paquete de FedEx.
32
00:06:03,430 --> 00:06:07,140
Eso merece algo especial,
como una barra de chocolate...
33
00:06:07,270 --> 00:06:09,850
un reproductor de CD's...
34
00:06:09,980 --> 00:06:12,810
y algo para escuchar--
un CD. Toma, Elvis Presley.
35
00:06:12,940 --> 00:06:14,900
Cincuenta millones de fan�ticos
no pueden estar equivocados.
36
00:06:14,980 --> 00:06:16,940
�Reconocen esto, no?
37
00:06:17,030 --> 00:06:19,650
Me tom� la libertad de envi�rmelo
a m� mismo.
38
00:06:19,780 --> 00:06:24,450
Lo mand� por FedEx
antes de salir de Memphis.
39
00:06:24,530 --> 00:06:28,160
Probablemente se preguntar�n qu� es.
�Qu� podr�a ser?
40
00:06:28,290 --> 00:06:31,290
�Planes arquitect�nicos?
�Dibujos t�cnicos?
41
00:06:31,370 --> 00:06:34,710
�Un papel tapiz nuevo para el ba�o?
42
00:06:36,290 --> 00:06:39,380
Es un reloj...
43
00:06:39,510 --> 00:06:41,550
el cual comenz� en cero
y ahora marca...
44
00:06:41,670 --> 00:06:46,010
87 horas, 22 minutos
y 17 segundos.
45
00:06:46,140 --> 00:06:50,890
Desde Memphis, Am�rica,
a Nicolai en Rusia, 87 horas.
46
00:06:51,020 --> 00:06:54,480
87 horas representan
una atrocidad vergonzosa.
47
00:06:54,600 --> 00:06:57,350
�Esto es s�lo
un cron�metro para huevos!
48
00:06:57,480 --> 00:07:00,400
�Qu� tal si hubiera sido otra cosa,
como el cheque de su salario...
49
00:07:00,520 --> 00:07:03,490
moras frescas
o papeles de adopci�n?
50
00:07:03,610 --> 00:07:07,570
87 horas es una eternidad.
�El cosmos se cre� en menos tiempo!
51
00:07:07,700 --> 00:07:10,490
�Se han peleado guerras
y derrumbado naciones en 87 horas!
52
00:07:10,580 --> 00:07:12,740
Se han hecho y perdido fortunas.
53
00:07:17,750 --> 00:07:20,130
�Qu�? �Qu� est� diciendo de m�?
54
00:07:20,210 --> 00:07:22,170
Les digo, �qu� esperaban?
55
00:07:22,250 --> 00:07:26,420
Cuando se descompuso su cami�n, rob�
una bicicleta para hacer su entrega.
56
00:07:26,550 --> 00:07:30,970
Tom� prestada la bicicleta de un ni�o
y entregu� mis paquetes.
57
00:07:31,050 --> 00:07:33,930
Y ustedes deben comenzar a hacer
lo que sea necesario...
58
00:07:34,060 --> 00:07:37,680
porque en tres horas y dos minutos,
estos paquetes...
59
00:07:37,770 --> 00:07:41,270
tienen que estar en el cami�n grande
y camino al aeropuerto.
60
00:07:42,440 --> 00:07:45,980
�Quince minutos!
�Apres�rense! �Apres�rense!
61
00:07:46,110 --> 00:07:47,400
�Apres�rense!
62
00:07:47,530 --> 00:07:50,570
�Vamos! �Todos los paquetes
en el cami�n del aeropuerto!
63
00:07:50,700 --> 00:07:53,070
�Vamos! �R�pido, r�pido, r�pido!
64
00:07:53,160 --> 00:07:56,740
Tenemos un gran problema. El cami�n
en la Plaza Roja est� atascado.
65
00:07:56,830 --> 00:07:58,450
- �Qu� quiere decir?
- Est� atascado.
66
00:07:58,580 --> 00:08:00,250
�C�mo? �En la nieve?
�En el hielo?
67
00:08:00,330 --> 00:08:03,920
Se atasc�. El cami�n m�s importante,
el del Kremlin, muchos paquetes.
68
00:08:14,180 --> 00:08:18,260
De acuerdo, pongan la mesa aqu�.
Haremos la clasificaci�n.
69
00:08:18,390 --> 00:08:21,640
S�, una abrazadera.
Suficiente para atascarnos.
70
00:08:21,770 --> 00:08:24,180
Descarguen-- S�quenlo de ah�.
71
00:08:24,310 --> 00:08:26,350
Aqu�. Dos filas.
72
00:08:26,480 --> 00:08:31,440
Dos filas. Una para el cami�n del
aeropuerto, otra para el de Mosc�.
73
00:08:31,570 --> 00:08:34,320
CDG, FE, ME, Memphis,
en el cami�n del aeropuerto.
74
00:08:34,440 --> 00:08:37,950
Todo lo dem�s, ah�.
Nicolai, tic tac, cinco minutos.
75
00:08:40,490 --> 00:08:43,030
Habla Kelly.
Si la llamada es para Chuck, marca uno.
76
00:08:43,160 --> 00:08:46,160
Si no, deja un mensaje.
Gracias.
77
00:08:46,290 --> 00:08:51,170
Kelly, �est�s ah�? Contesta.
No vas a creer esto.
78
00:08:51,250 --> 00:08:55,250
Estoy haciendo una clasificaci�n en
la Plaza Roja, bajo la tumba de Lenin.
79
00:08:55,340 --> 00:08:56,920
Te extra�o.
80
00:08:57,010 --> 00:08:59,010
T e extra�o.
Tengo ganas de besarte.
81
00:08:59,090 --> 00:09:03,930
Voy a recoger una carga en Par�s,
as� que estar� en Memphis en 18 horas.
82
00:09:04,010 --> 00:09:05,930
�sas son las buenas noticias.
83
00:09:06,010 --> 00:09:08,850
Las malas son, que tengo que ir
al dentista esta semana.
84
00:09:08,980 --> 00:09:10,850
Hay algo all� adentro que me duele.
85
00:09:10,980 --> 00:09:14,270
Te amo y te ver� pronto.
Y t� sabes lo que eso significa.
86
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
�Nicolai! �Tic tac!
87
00:09:34,830 --> 00:09:37,960
Tengo que llegar a Memphis
esta noche.
88
00:09:38,090 --> 00:09:40,050
No puedo ayudarte.
Prueba con UPS.
89
00:09:40,170 --> 00:09:42,880
�Con este viento de frente, podemos
intentar llegar a la clasificaci�n?
90
00:09:42,960 --> 00:09:45,340
- Haremos lo mejor que podamos.
- Lo mejor que podamos.
91
00:09:45,430 --> 00:09:49,260
Gwen, �qu� les pasa a nuestros m�dicos
que siguen permitiendo que Jack vuele?
92
00:09:49,390 --> 00:09:51,310
�No te preocupa?
93
00:09:51,430 --> 00:09:54,100
Me aterra. Pero una chica tiene
que hacer lo que tiene que hacer.
94
00:09:54,230 --> 00:09:57,390
�se es el esp�ritu.
La inclemencia es nuestra meta.
95
00:09:57,480 --> 00:10:01,480
Lo dice el que le rob� la bicicleta
a un ni�o lisiado.
96
00:10:01,610 --> 00:10:05,030
La tom� prestada. Pero me encanta
que ahora haya sido un ni�o lisiado.
97
00:10:05,110 --> 00:10:08,280
- �Perdiste el cami�n por 2 minutos?
- Dos minutos.
98
00:10:08,400 --> 00:10:11,780
- Fue menos que eso.
- El avi�n no iba tan cargado.
99
00:10:11,870 --> 00:10:16,000
Pudiste haber a�adido combustible,
ir m�s r�pido y recuperar el tiempo.
100
00:10:16,120 --> 00:10:18,830
Son los camiones. El cami�n de hoy
lleg� dos minutos tarde.
101
00:10:18,960 --> 00:10:21,920
El de ma�ana llegar� cuatro minutos
tarde, luego seis, luego ocho.
102
00:10:22,040 --> 00:10:24,500
Muy pronto nos convertiremos
en el departamento de correos.
103
00:10:24,630 --> 00:10:28,550
S�, pero si hubieras puesto
todos esos camiones en el avi�n...
104
00:10:28,630 --> 00:10:31,380
esos rusos estar�an
caminando sobre el agua ahora mismo.
105
00:10:31,470 --> 00:10:35,720
No me mires as�.
Es s�lo jugo de uva. �Verdad, Chuck?
106
00:10:35,800 --> 00:10:39,640
S�, es un robusto jugo de uva 1992.
107
00:10:39,730 --> 00:10:42,230
No veo, no oigo, no hablo.
108
00:10:42,310 --> 00:10:45,770
Les ofrecer�amos un poco,
pero alguien tiene que volar el avi�n.
109
00:10:45,860 --> 00:10:48,980
Simplemente digo que no, �verdad?
110
00:10:49,110 --> 00:10:53,360
Stan, he querido preguntarte.
�C�mo est� Mary?
111
00:10:55,410 --> 00:10:59,830
Bueno, en realidad
no sabemos nada todav�a.
112
00:11:00,950 --> 00:11:04,370
Fue a ver al m�dico ayer, y...
113
00:11:05,670 --> 00:11:11,000
no se ha extendido,
por lo que han podido ver.
114
00:11:12,760 --> 00:11:15,380
Es cuesti�n de esperar.
115
00:11:15,510 --> 00:11:17,680
Cu�nto lo siento.
116
00:11:17,760 --> 00:11:20,930
Dile que ir� a verla
en mi pr�xima escala.
117
00:11:21,050 --> 00:11:24,980
S�lo quiero que sepas, Stan,
que todos estamos pensando en ustedes.
118
00:11:25,060 --> 00:11:27,440
- Dios los bendiga.
- Gracias.
119
00:11:27,560 --> 00:11:29,810
Habla Kelly.
Si la llamada es para Chuck, marca uno.
120
00:11:29,900 --> 00:11:32,150
Si no, deja un mensaje.
Gracias.
121
00:11:40,910 --> 00:11:43,740
Escucha, Stan, o� de un--
122
00:11:45,120 --> 00:11:48,370
O� de un m�dico en Emory en Atlanta.
123
00:11:48,450 --> 00:11:52,420
Se supone que es el mejor.
Atendi� a la esposa de Frank Toretto.
124
00:11:52,500 --> 00:11:54,420
Frank Toretto
es un analista de sistemas.
125
00:11:54,500 --> 00:11:57,090
Jug� de centro delantero
con nosotros...
126
00:11:57,210 --> 00:11:59,880
en el campeonato de softbol
el pasado D�a del Trabajo.
127
00:12:00,010 --> 00:12:02,550
No viene al caso.
128
00:12:02,680 --> 00:12:06,350
Estaba pensando
que podr�a conseguir su n�mero.
129
00:12:06,430 --> 00:12:10,770
El del m�dico. Y, ya sabes,
ponerlos a todos en contacto.
130
00:12:13,140 --> 00:12:15,650
Podr�as arreglar este asunto.
131
00:12:15,770 --> 00:12:17,650
Lo vencer�n.
132
00:12:18,770 --> 00:12:20,190
Gracias, Chuck.
133
00:12:21,320 --> 00:12:23,450
Entonces, conseguir� su n�mero.
134
00:12:26,280 --> 00:12:28,410
" Fiesta de Navidad"
135
00:12:45,760 --> 00:12:49,180
- �Est� por ah� Kelly Frears?
- Est� copiando su tesis.
136
00:13:21,370 --> 00:13:22,920
Llegaste.
137
00:13:23,040 --> 00:13:25,630
- Claro que llegu�.
- Adoro que hayas llegado.
138
00:13:45,190 --> 00:13:48,770
D�as antes de que Santa salga
en su jornada de entrega de regalos...
139
00:13:48,900 --> 00:13:51,570
ha sido declarado f�sicamente apto
para volar.
140
00:13:51,690 --> 00:13:55,650
Santa tuvo su revisi�n m�dica
en un hospital de Augusta, Georgia.
141
00:13:55,740 --> 00:13:58,490
Despu�s de ser declarado
en perfectas condiciones...
142
00:13:58,570 --> 00:14:02,200
Santa se retir� para comenzar temprano.
143
00:14:02,330 --> 00:14:04,790
En Sarajevo,
pas� un d�a con los ni�os...
144
00:14:04,910 --> 00:14:09,750
repartiendo regalos y ayudando
a decorar un �rbol de Navidad especial.
145
00:14:14,050 --> 00:14:18,430
Santa y sus enanos se apropiaron
del centro de intercambio de Hong Kong.
146
00:14:18,550 --> 00:14:20,930
Los comerciantes compraron gorros
de Santa, donando--
147
00:14:43,320 --> 00:14:46,780
- El pavo qued� un poco seco, �verdad?
- �No!
148
00:14:46,910 --> 00:14:48,910
El pavo est� perfecto.
149
00:14:52,160 --> 00:14:54,960
- �Cu�nto ganaron anoche?
- 2.9 millones.
150
00:14:55,040 --> 00:15:00,130
Tienes que querer m�s
de estos camotes acaramelados.
151
00:15:00,210 --> 00:15:02,470
2.9 tiene que ser un r�cord.
152
00:15:02,590 --> 00:15:04,130
Mira estos malvaviscos.
153
00:15:05,260 --> 00:15:08,810
- En mi �poca, dos millones era mucho.
- D�as gloriosos.
154
00:15:08,930 --> 00:15:11,470
- �Cu�nto ganaron la primera noche?
- �La primera noche?
155
00:15:11,560 --> 00:15:13,480
- Doce.
- �Doce mil?
156
00:15:13,560 --> 00:15:16,190
Diablos, no. Doce.
157
00:15:16,310 --> 00:15:19,060
S�, e hicieron la clasificaci�n
en la mesa de baraja.
158
00:15:19,190 --> 00:15:21,820
Y Fred Smith mand� broncear esa mesa.
159
00:15:21,940 --> 00:15:24,650
He estado escuchando eso
durante cinco a�os.
160
00:15:24,740 --> 00:15:26,490
Lo juro. La tiene en su oficina.
161
00:15:26,570 --> 00:15:28,870
Y ahora est� el nuevo centro
en Anchorage.
162
00:15:28,990 --> 00:15:33,490
Es el matrimonio perfecto entre
la tecnolog�a y el manejo de sistemas.
163
00:15:33,620 --> 00:15:38,580
Hablando de matrimonio, �cu�ndo
har�s de Kelly una mujer honesta?
164
00:15:38,710 --> 00:15:40,330
�Cu�nto tardaron?
165
00:15:40,420 --> 00:15:42,630
Catorce minutos desde que empezamos.
Gan�.
166
00:15:42,710 --> 00:15:44,840
Te debo 5 d�lares.
167
00:15:44,960 --> 00:15:46,970
Mucho antes del postre.
168
00:15:47,050 --> 00:15:50,180
Cuando sub�amos le dije que en cuanto
saliera el postre-- matrimonio.
169
00:15:50,260 --> 00:15:53,220
Kelly no se ha recuperado de su
relaci�n fracasada con el ex-convicto.
170
00:15:53,350 --> 00:15:55,510
Era abogado.
171
00:15:55,600 --> 00:15:59,560
Ten�a algo que ver con levantar la mano
y jurar decir la verdad.
172
00:15:59,690 --> 00:16:03,020
Kelly, �recuerdas cuando se cay�
y se rompi� el hombro?
173
00:16:03,100 --> 00:16:05,860
Se tropez� con la acera tratando
de mantener la puerta abierta para m�.
174
00:16:05,940 --> 00:16:09,240
- �La t�a Kelly estuvo casada antes?
- Ni siquiera vale la pena recordarlo.
175
00:16:09,360 --> 00:16:12,240
Desde su relaci�n fracasada
con el ex-convicto--
176
00:16:12,320 --> 00:16:14,910
Dios m�o.
177
00:16:15,030 --> 00:16:17,280
Kelly no puede estar con un hombre
que lleva su localizador a la cama.
178
00:16:17,410 --> 00:16:19,370
�D�nde te lo colocas?
179
00:16:19,450 --> 00:16:24,250
Ya que te lo llevas a la cama,
espero que sea uno de �sos que vibran.
180
00:16:25,540 --> 00:16:28,750
No voy a tocar eso.
181
00:16:28,840 --> 00:16:33,880
- �Te encontraste un hueso de aceituna?
- No, no es eso.
182
00:17:00,910 --> 00:17:03,330
- Cancelar� lo del s�bado.
- No.
183
00:17:03,450 --> 00:17:06,040
Si no estoy aqu�, no estoy.
Si estoy, entonces, estoy.
184
00:17:06,160 --> 00:17:08,960
Est� cancelado. Pero tienes
que estar aqu� para A�o Nuevo.
185
00:17:09,040 --> 00:17:12,670
Estar� aqu�.
�Cu�ndo defender�s tu tesis?
186
00:17:12,790 --> 00:17:14,170
El 12 de enero.
187
00:17:15,840 --> 00:17:18,720
Bueno, tendr� que cambiar
lo de Sudam�rica.
188
00:17:18,840 --> 00:17:23,140
Si hago eso el 4,
tendr� que volver a salir el 13.
189
00:17:23,220 --> 00:17:25,180
Siempre que est�s aqu� en A�o Nuevo.
190
00:17:25,260 --> 00:17:28,220
Estar� aqu� en A�o Nuevo.
Te lo prometo.
191
00:17:31,810 --> 00:17:33,190
�Qu�?
192
00:17:33,310 --> 00:17:36,150
�Y nuestra Navidad?
Tengo un regalo para ti.
193
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
Tendremos que hacerlo en el auto.
194
00:17:46,700 --> 00:17:50,410
Tardar� un minuto, �de acuerdo?
Gracias.
195
00:17:56,830 --> 00:17:58,710
De hecho, ser�n dos minutos.
196
00:17:58,840 --> 00:18:01,300
�Dos minutos m�s! �Gracias!
�Oye!
197
00:18:01,420 --> 00:18:04,420
- Feliz Navidad.
- Pens� que me estabas enga�ando.
198
00:18:04,550 --> 00:18:08,510
�Qu� es este list�n?
�Una l�nea de pescar de 500 kilos?
199
00:18:08,590 --> 00:18:10,180
Aqu� est� tu cosa �sa de lujo.
200
00:18:15,890 --> 00:18:18,060
Me encanta la envoltura.
201
00:18:19,770 --> 00:18:21,650
- Me encanta la caja.
- Qu� bien.
202
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
Cielos.
203
00:18:29,740 --> 00:18:31,490
Esto es fant�stico.
204
00:18:31,620 --> 00:18:34,030
Mi abuelo lo us� en el Pac�fico sur.
205
00:18:36,870 --> 00:18:40,790
Oye, yo tom� esta foto.
Es mi foto favorita.
206
00:18:42,250 --> 00:18:43,840
�Sabes qu� voy a hacer?
207
00:18:43,960 --> 00:18:47,090
Siempre mantendr� esto
en la hora de Memphis.
208
00:18:51,630 --> 00:18:52,840
Hora de Kelly.
209
00:18:55,050 --> 00:18:57,010
No has dicho nada de tus regalos.
210
00:18:57,140 --> 00:19:01,480
Lo siento. Me encantan.
Mira mi diario.
211
00:19:01,560 --> 00:19:03,400
- �Y el localizador?
- Cuero de verdad.
212
00:19:03,480 --> 00:19:05,310
Mira. Las hojas tienen oro.
213
00:19:05,400 --> 00:19:07,440
- �Te gust� el localizador o no?
- S�.
214
00:19:07,570 --> 00:19:11,280
Me encanta.
Mira su peque�a casita rusa.
215
00:19:11,360 --> 00:19:13,150
- Desde Rusia, claro.
- Dios m�o.
216
00:19:14,360 --> 00:19:16,450
No suena muy fuerte, �o s�?
217
00:19:16,570 --> 00:19:20,450
Puedes programarlo para que vibre y se
ilumine. Puedes verlo en la oscuridad.
218
00:19:20,540 --> 00:19:24,580
Parece ser un localizador muy lindo.
219
00:19:24,660 --> 00:19:27,380
- Lamento lo de las toallas de mano.
- Me encantan.
220
00:19:27,500 --> 00:19:30,880
- Es dif�cil comprarte cosas.
- Pensar� en ti al lavarme las manos.
221
00:19:31,000 --> 00:19:32,460
Debo irme.
222
00:19:32,550 --> 00:19:34,470
Feliz Navidad.
223
00:19:36,550 --> 00:19:38,470
- Te amo.
- Yo te amo tambi�n.
224
00:19:47,560 --> 00:19:48,810
�Las llaves!
225
00:19:58,740 --> 00:19:59,860
Gracias.
226
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
Eso me recuerda. Casi me olvido.
Tengo un regalo m�s.
227
00:20:05,540 --> 00:20:10,870
S�lo que �ste no es el tipo de regalo
que abres en el auto...
228
00:20:10,960 --> 00:20:15,040
como las toallas de mano,
que por cierto, fueron una broma.
229
00:20:19,420 --> 00:20:21,880
Estoy aterrada.
230
00:20:21,970 --> 00:20:26,640
S�lo t�malo y gu�rdalo.
Puedes abrirlo en A�o Nuevo.
231
00:20:28,770 --> 00:20:30,930
Y te amo.
232
00:20:34,770 --> 00:20:36,360
�Enseguida regreso!
233
00:21:20,310 --> 00:21:22,810
Oye, Al, �d�nde estamos?
234
00:21:22,940 --> 00:21:25,320
En alguna parte del Oc�ano Pac�fico.
235
00:21:25,440 --> 00:21:27,490
Ustedes los pilotos son muy graciosos.
236
00:21:27,610 --> 00:21:32,740
Control Tahit�. FedEx 88.
Posici�n Jenna a 1526--
237
00:21:32,870 --> 00:21:35,830
�Toda esta turbulencia es por Santa
y sus renos?
238
00:21:35,950 --> 00:21:40,000
Esperando Tamra a 1620.
Sigue Erick.
239
00:21:40,120 --> 00:21:43,540
Combustible:
noventa y cinco punto cinco.
240
00:21:43,670 --> 00:21:45,880
Si te comunicas, diles que nos
desviaremos al sur debido al tiempo.
241
00:21:46,000 --> 00:21:48,840
Haz un plano de desviaci�n
hacia la izquierda.
242
00:21:48,920 --> 00:21:50,840
Control Tahit�. FedEx 88.
243
00:21:50,920 --> 00:21:55,180
Posici�n Jenna a 1526,
nivel de vuelo 350.
244
00:21:55,260 --> 00:21:59,060
Ya tengo el plano. Estamos 200 millas al
sur de la ruta original.
245
00:21:59,180 --> 00:22:01,850
Sigue el plano.
Revisa procedimientos de contingencia.
246
00:22:01,980 --> 00:22:06,400
Control Tahit�. FedEx 88.
Transmitiendo en ciego. �Me escuchan?
247
00:22:06,520 --> 00:22:08,650
Nunca hab�a estado incomunicado
tanto tiempo.
248
00:22:08,730 --> 00:22:10,780
�Probaste en una secuencia HF m�s alta?
249
00:22:12,110 --> 00:22:14,860
Control Tahit�. FedEx 88.
Transmitiendo en ciego.
250
00:22:14,950 --> 00:22:17,570
Abr�chate el cintur�n, Chuck.
Va a estar agitado.
251
00:23:18,250 --> 00:23:20,420
�Ox�geno!
252
00:23:22,130 --> 00:23:24,800
�Fuego! �Explosi�n!
253
00:23:28,890 --> 00:23:30,850
�Suj�tala!
254
00:23:30,970 --> 00:23:32,520
�Ven ac�!
255
00:23:34,690 --> 00:23:36,600
�Cintur�n de seguridad!
256
00:23:44,110 --> 00:23:46,700
�Quiz�s debamos descender en el mar!
257
00:23:55,580 --> 00:23:57,000
�Bien?
258
00:24:02,210 --> 00:24:03,550
�Mayday! �Mayday!
259
00:24:18,810 --> 00:24:20,480
�Diez mil pies! �Fuera m�scaras!
260
00:24:20,560 --> 00:24:22,900
�Fuera m�scaras!
261
00:24:25,190 --> 00:24:27,400
�Chuck! �Salvavidas!
262
00:25:01,470 --> 00:25:03,060
�Qu�date ah�!.
263
00:25:03,140 --> 00:25:04,930
�D�nde est� tu chaleco salvavidas?
264
00:25:29,710 --> 00:25:31,630
�Interruptor de descenso!
265
00:25:45,760 --> 00:25:47,100
�Tengo una visual!
266
00:25:52,560 --> 00:25:54,650
�Prep�rense para el impacto!
267
00:34:47,090 --> 00:34:49,640
�Hola!
268
00:36:30,730 --> 00:36:32,230
�Hola!
269
00:36:33,360 --> 00:36:35,230
�Alguien!
270
00:36:46,870 --> 00:36:49,160
�Quien sea!
271
00:36:53,500 --> 00:36:55,420
�Auxilio!
272
00:36:56,750 --> 00:36:58,260
�Auxilio!
273
00:36:58,380 --> 00:37:00,510
"Auxilio"
274
00:39:05,540 --> 00:39:07,080
�Qu� es eso?
275
00:39:27,430 --> 00:39:29,310
�Hay alguien ah�?
276
00:43:40,420 --> 00:43:41,630
Hola.
277
00:46:26,690 --> 00:46:29,490
"Auxilio"
278
00:47:36,010 --> 00:47:39,260
Vete. Largo. Fuera, fuera, fuera.
279
00:48:37,650 --> 00:48:40,730
Albert R. Miller.
280
00:48:40,860 --> 00:48:43,190
No Alan. Albert.
281
00:50:04,270 --> 00:50:06,480
As� que, eso es todo.
282
00:53:03,350 --> 00:53:05,850
�Oye! �Un barco!
283
00:53:06,980 --> 00:53:10,270
�Un barco!
284
00:53:10,350 --> 00:53:14,650
�Aqu�!. Oigan!
285
00:53:14,730 --> 00:53:17,530
�Aqu�!. �Aqu�!.
286
00:53:23,200 --> 00:53:25,030
�Aqu�!.
287
00:53:25,700 --> 00:53:28,660
�Aqu�!. �Aqu�!.
288
00:53:28,750 --> 00:53:31,290
�Ay�denme! �Auxilio!
�Por aqu�!. �Por aqu�!.
289
00:53:31,420 --> 00:53:33,330
�Auxilio! �amos! �Miren para ac�!
�Miren, miren, miren, miren!
290
00:53:33,420 --> 00:53:38,380
�S-O-S! �Por favor!
291
00:53:38,460 --> 00:53:41,340
�Auxilio! �amos!
292
00:53:41,430 --> 00:53:43,050
�Auxilio!
293
01:02:23,490 --> 01:02:25,990
" Disoluci�n de Matrimonio"
294
01:02:36,120 --> 01:02:38,750
"Johnny"
295
01:02:44,510 --> 01:02:46,170
" Feliz Cumplea�os
296
01:02:48,260 --> 01:02:52,760
Lo m�s hermoso del mundo es,
por supuesto, el mundo mismo.
297
01:02:52,850 --> 01:02:57,140
Johnny, que tengas el mejor cumplea�os
de tu vida. �Anota! Tu abuelo."
298
01:06:05,190 --> 01:06:06,730
Vamos.
299
01:10:44,650 --> 01:10:48,070
�Por casualidad no tienes un f�sforo?
300
01:11:10,260 --> 01:11:11,550
Le dio el aire.
301
01:11:11,640 --> 01:11:13,560
�Le dio el aire!
302
01:11:56,010 --> 01:11:57,550
Vamos. Vamos.
303
01:12:04,440 --> 01:12:06,350
Lo logr�. Lo logr�.
304
01:12:10,820 --> 01:12:12,990
�Fuego!
305
01:12:13,070 --> 01:12:15,070
�Ah� lo tienes!
306
01:12:15,150 --> 01:12:17,200
�Enciende! �amos!
307
01:12:17,320 --> 01:12:24,540
Se acab� el tiempo para dudar
308
01:12:24,660 --> 01:12:28,460
No hay tiempo para revolcarse
en el pantano
309
01:12:28,580 --> 01:12:31,710
Int�ntalo, s�lo podr�amos perder
310
01:12:31,840 --> 01:12:34,760
Porque, ni�a
no podemos subir m�s
311
01:12:34,880 --> 01:12:38,840
Vamos, nena, enciende mi fuego
312
01:12:38,930 --> 01:12:40,510
Ah� tienes.
313
01:12:40,590 --> 01:12:41,720
Ah� est�.
314
01:12:41,850 --> 01:12:44,260
� Es una se�al de fuego!
315
01:12:45,270 --> 01:12:46,720
Y dice...
316
01:12:46,850 --> 01:12:48,890
�S-O-S!
317
01:12:51,600 --> 01:12:54,150
�Es una lluvia de meteoritos!
318
01:12:54,270 --> 01:12:56,190
�Luci�rnagas, vuelen, v�yanse!
319
01:12:56,280 --> 01:13:01,150
�Son libres!
320
01:13:01,280 --> 01:13:03,410
�S�!.
321
01:13:03,530 --> 01:13:05,990
�Mira lo que he creado!
322
01:13:06,120 --> 01:13:08,160
�Hice fuego!
323
01:13:08,290 --> 01:13:10,000
�Yo...
324
01:13:10,120 --> 01:13:11,750
hice fuego!
325
01:13:32,350 --> 01:13:34,270
Me fascina el cangrejo.
326
01:13:36,560 --> 01:13:38,980
Justo a tiempo.
327
01:13:40,520 --> 01:13:43,440
Ya no toleraba seguir comiendo coco.
328
01:13:43,530 --> 01:13:45,950
La leche de coco es un laxante natural.
329
01:13:47,780 --> 01:13:49,820
Cosa que Gilligan nunca nos dijo.
330
01:14:04,590 --> 01:14:07,010
Es un fuego bastante bien hecho,
�no, Wilson?
331
01:14:14,930 --> 01:14:16,770
Entonces...
332
01:14:16,890 --> 01:14:18,430
Wilson--
333
01:14:18,560 --> 01:14:20,520
Estuvimos en ruta...
334
01:14:20,640 --> 01:14:22,520
desde Memphis...
335
01:14:22,600 --> 01:14:24,730
durante 11 horas y media.
336
01:14:24,860 --> 01:14:28,690
A unas 475 millas por hora.
337
01:14:28,780 --> 01:14:32,860
As� que piensan que estamos aqu�.
338
01:14:32,950 --> 01:14:34,410
Pero...
339
01:14:34,490 --> 01:14:38,080
perdimos el contacto por radio...
340
01:14:38,200 --> 01:14:40,580
y rodeamos esa tormenta...
341
01:14:40,700 --> 01:14:42,500
durante casi una hora.
342
01:14:42,580 --> 01:14:47,040
�sa es una distancia de, �qu�?
�400 millas?
343
01:14:47,130 --> 01:14:48,880
400 millas cuadradas.
344
01:14:48,960 --> 01:14:53,050
Son 160.000...
345
01:14:53,170 --> 01:14:57,180
multiplicadas por pi-- 3.14.
346
01:15:04,350 --> 01:15:08,600
�sa es un �rea de b�squeda
de 500.000 millas cuadradas.
347
01:15:10,730 --> 01:15:13,110
Es dos veces el tama�o de Texas.
348
01:15:15,610 --> 01:15:17,490
Quiz�s nunca nos encuentren.
349
01:15:42,510 --> 01:15:45,260
Esta muela me est� matando.
350
01:15:45,350 --> 01:15:48,770
Primero me dol�a cuando mord�a...
351
01:15:49,980 --> 01:15:51,810
pero ahora me duele todo el tiempo.
352
01:15:51,890 --> 01:15:53,440
Todo el tiempo.
353
01:15:55,270 --> 01:15:59,690
Qu� bueno que no hay mucho para comer,
porque creo que no podr�a masticar.
354
01:16:00,940 --> 01:16:04,990
S�lo seguir� chupando coco
y cangrejo.
355
01:16:07,030 --> 01:16:08,950
Y pensar...
356
01:16:09,040 --> 01:16:12,960
que sol�a evitar ir al dentista
como si fuera la plaga.
357
01:16:14,830 --> 01:16:17,540
Lo pospon�a cada vez que pod�a...
358
01:16:18,710 --> 01:16:22,380
y ahora, lo que dar�a...
359
01:16:22,510 --> 01:16:25,970
por tener un dentista en esta cueva.
360
01:16:31,260 --> 01:16:33,680
De hecho, ojal� t� fueras un dentista.
361
01:16:41,110 --> 01:16:43,020
Dr. Wilson.
362
01:16:53,370 --> 01:16:55,240
�Quieres o�r algo gracioso?
363
01:16:56,910 --> 01:16:58,460
En Memphis...
364
01:17:00,170 --> 01:17:03,170
mi dentista
era el Dr. James Spalding.
365
01:17:24,190 --> 01:17:26,810
Ella es mucho m�s bonita
en la vida real.
366
01:19:12,040 --> 01:19:16,750
"Cuatro A�os M�s Tarde"
367
01:20:47,790 --> 01:20:51,630
" Dic Ene Feb"
368
01:21:03,760 --> 01:21:07,230
" Mar Abr Sep Oct"
369
01:21:45,640 --> 01:21:47,050
�C�llate!
370
01:22:44,900 --> 01:22:47,780
" Fabricante: Trimart, Inc.
Bakersfield, California"
371
01:22:52,110 --> 01:22:54,030
�Bakersfield?
372
01:23:57,760 --> 01:23:59,300
Esto podr�a funcionar.
373
01:24:37,210 --> 01:24:39,090
Veintid�s.
374
01:24:39,210 --> 01:24:40,920
Cuarenta y cuatro tiras.
375
01:24:47,140 --> 01:24:49,300
Tenemos que hacer m�s soga.
376
01:24:53,220 --> 01:24:55,600
Mucha soga.
377
01:25:02,650 --> 01:25:05,490
Ocho tiras de estas estructurales.
378
01:25:05,570 --> 01:25:07,700
Son 24 por pieza.
379
01:25:07,780 --> 01:25:12,160
As� son 160.
380
01:25:12,240 --> 01:25:13,490
Aqu� est� hoy.
381
01:25:13,580 --> 01:25:17,910
Eso nos da un mes y medio m�s
para llegar a marzo y abril...
382
01:25:18,040 --> 01:25:21,540
cuando tendremos m�s probabilidades
de mareas altas y brisas.
383
01:25:24,460 --> 01:25:29,720
Necesitamos 130 metros
de buena soga...
384
01:25:29,800 --> 01:25:32,720
y otros 15 metros m�s o menos
para cosas diversas.
385
01:25:32,800 --> 01:25:36,390
Redondeemos a 150 metros de buena soga.
386
01:25:36,470 --> 01:25:40,730
Ahora, si hacemos unos 4 metros diarios
en promedio...
387
01:25:40,810 --> 01:25:45,230
adem�s del tiempo de construcci�n...
388
01:25:45,310 --> 01:25:49,030
de abastecimiento
y lanzamiento.
389
01:25:51,240 --> 01:25:52,700
Vamos a estar apurados.
390
01:25:53,820 --> 01:25:55,740
No es mucho tiempo.
391
01:25:57,070 --> 01:26:01,500
Pero vivimos y morimos
por el tiempo, �no?
392
01:26:03,830 --> 01:26:08,040
Y no cometamos el pecado
de darle la espalda al tiempo.
393
01:26:13,010 --> 01:26:14,420
Lo s�.
394
01:26:37,990 --> 01:26:39,320
Es todo.
395
01:26:42,030 --> 01:26:43,910
Eso es todo lo que queda.
396
01:26:45,080 --> 01:26:48,370
Revis� toda la isla
y eso es todo lo que queda.
397
01:26:48,450 --> 01:26:50,370
Nos quedamos cortos.
398
01:26:53,540 --> 01:26:54,920
Cortos.
399
01:27:02,430 --> 01:27:05,350
Tendremos que hacer m�s
con las cintas de video.
400
01:27:06,510 --> 01:27:08,640
S�-- No, tenemos tiempo.
401
01:27:08,720 --> 01:27:10,850
S�, Tenemos tiempo.
Mira.
402
01:27:10,980 --> 01:27:13,890
El viento todav�a sopla del oeste.
403
01:27:19,650 --> 01:27:20,900
�Ya s�!
404
01:27:22,280 --> 01:27:25,570
S�, ya s� d�nde hay 9 metros m�s
de soga...
405
01:27:26,820 --> 01:27:28,870
pero no voy a volver a subir all�.
406
01:28:41,060 --> 01:28:43,980
Ya.
Ya est�, �lo ves?
407
01:28:44,060 --> 01:28:45,400
Ya.
408
01:28:45,520 --> 01:28:46,900
�Satisfecho?
409
01:28:53,530 --> 01:28:57,450
�Tienes que seguir mencionando eso?
�No puedes olvidarlo?
410
01:28:58,990 --> 01:29:00,370
Ten�as raz�n.
411
01:29:01,580 --> 01:29:03,500
Fue bueno hacer una prueba...
412
01:29:03,580 --> 01:29:06,910
porque no iba a ser
un chasquido r�pido.
413
01:29:07,040 --> 01:29:08,920
Hubiera ca�do sobre las rocas...
414
01:29:10,170 --> 01:29:13,840
y me habr�a roto la pierna,
la espalda o el cuello...
415
01:29:13,920 --> 01:29:15,340
y me habr�a desangrado.
416
01:29:15,420 --> 01:29:17,930
Era mi �ltima opci�n en ese momento.
417
01:29:18,010 --> 01:29:20,300
�Hace cu�nto fue? �Un a�o?
418
01:29:20,430 --> 01:29:22,300
As� que olvid�moslo.
419
01:29:26,810 --> 01:29:28,730
�Y cu�l es tu punto?
420
01:29:33,650 --> 01:29:35,360
Quiz�s lo logremos.
421
01:29:35,440 --> 01:29:37,860
�Alguna vez pensaste en eso?
422
01:29:39,110 --> 01:29:42,950
A�n as�, prefiero arriesgarme
en el oc�ano...
423
01:29:43,070 --> 01:29:45,950
que quedarme aqu�
a morir en esta maldita isla...
424
01:29:46,080 --> 01:29:48,370
y pasar el resto de mi vida hablando...
425
01:29:48,450 --> 01:29:50,540
�con una maldita bola de volley ball!
426
01:29:56,540 --> 01:29:58,460
Eso te har� callar.
427
01:30:05,300 --> 01:30:06,680
�Wilson!
428
01:30:47,130 --> 01:30:50,510
�Nunca m�s!
Nunca m�s, nunca m�s.
429
01:30:50,590 --> 01:30:52,850
Est�s bien.
430
01:31:12,200 --> 01:31:14,780
S�, te conozco.
431
01:31:14,910 --> 01:31:17,280
Te conozco.
Te conozco.
432
01:31:22,000 --> 01:31:23,420
Entonces...
433
01:31:24,580 --> 01:31:25,630
�estamos bien?
434
01:33:10,550 --> 01:33:11,930
�Todav�a est�s despierto?
435
01:33:15,180 --> 01:33:16,560
Yo tambi�n.
436
01:33:24,780 --> 01:33:26,190
�Est�s asustado?
437
01:33:29,860 --> 01:33:31,240
Yo tambi�n.
438
01:34:13,570 --> 01:34:17,450
"Chuck Noland estuvo aqu� 1500 d�as.
Escap� al mar.
439
01:34:19,120 --> 01:34:23,000
D�ganle a Kelly Frears,
Memphis, Tennessee, que la amo."
440
01:34:51,230 --> 01:34:52,690
Aqu� vamos, Wilson.
441
01:34:52,820 --> 01:34:55,820
T� no tienes que preocuparte de nada.
442
01:34:55,940 --> 01:34:57,860
Yo remar�.
443
01:34:59,030 --> 01:35:00,240
T� s�lo suj�tate.
444
01:35:46,070 --> 01:35:48,320
�Todav�a no! �Espera!
445
01:36:00,250 --> 01:36:02,210
�Todav�a no!
446
01:36:02,300 --> 01:36:03,380
�Todav�a no!
447
01:36:10,430 --> 01:36:12,300
�Prevenido, Wilson!
448
01:36:13,560 --> 01:36:15,270
�Suj�tate!
449
01:36:35,780 --> 01:36:36,830
�Creo que lo logramos!
450
01:36:38,290 --> 01:36:40,160
�Creo que lo logramos!
451
01:40:20,950 --> 01:40:22,330
�Se fueron!
452
01:40:27,710 --> 01:40:29,620
�No s� por qu�!
453
01:41:52,910 --> 01:41:54,330
�D�nde est�s, Wilson?
454
01:41:59,920 --> 01:42:01,830
Wilson, �d�nde est�s?
455
01:42:03,500 --> 01:42:04,920
�Wilson!
456
01:42:42,580 --> 01:42:43,960
�Aqu� voy!
457
01:43:50,140 --> 01:43:51,680
�Lo siento!
458
01:43:53,230 --> 01:43:55,400
�Lo siento, Wilson!
459
01:44:04,150 --> 01:44:06,070
�No puedo!
460
01:44:50,660 --> 01:44:52,200
Lo siento.
461
01:47:02,320 --> 01:47:03,690
Kelly.
462
01:47:22,750 --> 01:47:24,670
�C�mo est�s?
463
01:47:26,050 --> 01:47:27,470
Bien.
464
01:47:50,320 --> 01:47:53,240
"Cuatro semanas m�s tarde"
465
01:48:09,170 --> 01:48:10,710
Cuarenta y cinco minutos.
466
01:48:12,130 --> 01:48:14,720
Un Dr. Pepper...
467
01:48:14,840 --> 01:48:16,260
dos vasos con hielo.
468
01:48:17,340 --> 01:48:18,760
Me gusta el hielo.
469
01:48:21,930 --> 01:48:24,730
Bien, �ste es el plan.
470
01:48:24,810 --> 01:48:26,770
El avi�n aterriza,
bajamos...
471
01:48:26,890 --> 01:48:30,900
y habr� una peque�a ceremonia,
ah� mismo en el hangar.
472
01:48:31,020 --> 01:48:33,400
Fred Smith dir� unas cuantas palabras.
473
01:48:33,480 --> 01:48:37,200
Y lo �nico que t� tienes que hacer
es sonre�r y dar las gracias.
474
01:48:38,360 --> 01:48:41,280
Entonces te llevaremos
a que veas a Kelly.
475
01:48:42,950 --> 01:48:44,870
�Ella va a estar ah�?
476
01:48:46,410 --> 01:48:48,660
Bueno, eso es lo que hemos arreglado.
477
01:48:48,790 --> 01:48:52,540
- Si est�s seguro de querer hacerlo.
- S�, s�. S�.
478
01:48:56,920 --> 01:48:59,300
No s� qu� le voy a decir.
479
01:49:00,630 --> 01:49:02,930
�Qu� le voy a decir?
480
01:49:06,850 --> 01:49:10,180
Chuck, Kelly tuvo que dejarte ir.
481
01:49:10,310 --> 01:49:12,230
�Sabes?
482
01:49:12,350 --> 01:49:14,980
Pens� que estabas muerto.
483
01:49:15,060 --> 01:49:17,230
Te sepultamos.
484
01:49:19,230 --> 01:49:23,200
Tuvimos un funeral,
un ata�d, una l�pida.
485
01:49:23,320 --> 01:49:25,200
Todo.
486
01:49:26,370 --> 01:49:28,240
�Tuvieron un ata�d?
487
01:49:31,200 --> 01:49:33,080
�Y qu� hab�a adentro?
488
01:49:34,370 --> 01:49:37,000
Todo el mundo puso algo.
489
01:49:37,130 --> 01:49:40,420
Ya sabes,
un tel�fono celular, un localizador...
490
01:49:40,550 --> 01:49:41,960
algunas fotos.
491
01:49:42,050 --> 01:49:44,470
Yo met� algunos discos de Elvis.
492
01:49:46,880 --> 01:49:48,800
As� que tuviste mi funeral...
493
01:49:51,260 --> 01:49:54,060
y despu�s tuviste
el funeral de Mary.
494
01:49:58,690 --> 01:50:02,690
Stan, cu�nto lamento no haber estado
contigo cuando Mary muri�.
495
01:50:04,860 --> 01:50:08,780
Deb� haber estado ah�
y no estuve.
496
01:50:12,870 --> 01:50:15,120
Lo siento mucho.
497
01:50:15,240 --> 01:50:17,580
Hace cuatro a�os...
498
01:50:17,660 --> 01:50:21,790
la familia FedEx perdi�
a cinco de sus hijos.
"Grabado m�s temprano"
499
01:50:21,920 --> 01:50:24,920
�se fue un terrible
y tr�gico d�a.
500
01:50:25,040 --> 01:50:27,380
Pero hoy...
501
01:50:27,460 --> 01:50:30,050
uno de esos hijos,
Chuck Noland...
502
01:50:30,130 --> 01:50:33,050
ha regresado a nosotros.
503
01:50:33,140 --> 01:50:35,390
Chuck, bienvenido a casa.
504
01:50:44,520 --> 01:50:48,570
Hace apenas unos minutos Fred Smith
le dio la bienvenida a Chuck Noland.
505
01:50:48,690 --> 01:50:49,940
�Qu� dices, Michelle?
506
01:50:50,030 --> 01:50:53,280
Es una historia asombrosa--
regresar de entre los muertos.
507
01:50:53,360 --> 01:50:56,280
Es incre�ble que Fred Smith
le diera la bienvenida personalmente...
508
01:50:56,370 --> 01:50:59,910
y que reconociera que,
aunque el tiempo no espera a nadie...
509
01:51:00,040 --> 01:51:02,950
hicieron una pausa para honrar
a uno de los suyos.
510
01:51:03,040 --> 01:51:05,960
�sa es una pausa muy costosa
aqu� en FedEx.
511
01:51:12,960 --> 01:51:15,170
Lo siento.
Debo estar en el lugar equivocado.
512
01:51:15,300 --> 01:51:18,050
No, est� en el lugar exacto.
513
01:51:18,180 --> 01:51:22,640
Probablemente no me recuerde.
Le saqu� una muela hace cinco a�os.
514
01:51:22,760 --> 01:51:24,810
Jim Spalding lo envi�.
515
01:51:26,850 --> 01:51:28,770
Ah, s�.
S�.
516
01:51:33,610 --> 01:51:35,610
Soy el esposo de Kelly.
517
01:51:37,070 --> 01:51:38,490
Jerry Lovett.
518
01:51:42,740 --> 01:51:44,660
Kelly quer�a estar aqu�.
519
01:51:47,120 --> 01:51:50,160
Mire, esto es muy dif�cil para todos.
520
01:51:51,460 --> 01:51:54,380
No puedo siquiera imaginar
lo dif�cil que es para usted.
521
01:52:03,180 --> 01:52:05,050
Ha sido muy duro para Kelly.
522
01:52:05,180 --> 01:52:08,060
Primero,
pens� que lo hab�a perdido...
523
01:52:08,180 --> 01:52:10,060
y ahora est� lidiando con todo esto.
524
01:52:10,180 --> 01:52:11,180
Es muy confuso.
525
01:52:12,310 --> 01:52:14,230
Es demasiado emocional para ella.
526
01:52:17,110 --> 01:52:18,520
Ella est�...
527
01:52:19,780 --> 01:52:21,190
como perdida.
528
01:52:23,150 --> 01:52:25,490
�Podr�a darle un poco m�s de tiempo?
529
01:52:30,910 --> 01:52:32,160
En fin...
530
01:52:33,370 --> 01:52:34,750
lamento que--
531
01:53:32,680 --> 01:53:36,140
Bien, gente, v�monos.
La fiesta termin�. Vamos a casa.
532
01:53:37,260 --> 01:53:40,180
Definitivamente tendr�s que ir
al Departamento de Veh�culos.
533
01:53:40,270 --> 01:53:42,180
Maynard, v�monos.
Chuck ha tenido un d�a duro.
534
01:53:42,270 --> 01:53:46,190
Tengo que hablar con este hombre de
sus reuniones con contadores y abogados.
535
01:53:46,270 --> 01:53:48,820
Te ver� temprano por la ma�ana.
536
01:53:48,900 --> 01:53:51,110
Hola, Chuck.
Bienvenido a casa.
537
01:53:51,190 --> 01:53:53,440
- Te queremos.
- Becca, necesito hablarte.
538
01:53:53,530 --> 01:53:56,740
Chuck, tendremos que ir a pescar.
539
01:53:56,860 --> 01:53:58,240
Cu�date.
540
01:54:01,620 --> 01:54:02,910
Buenas noches.
541
01:54:07,120 --> 01:54:09,040
�Tienes todo lo que necesitas?
542
01:54:09,130 --> 01:54:12,550
Bueno, si necesitas algo,
puedes firmar.
543
01:54:12,630 --> 01:54:15,050
Te ver� por la ma�ana.
Trata de dormir.
544
01:54:15,130 --> 01:54:16,880
Ma�ana ser� otro d�a pesado.
545
01:54:16,970 --> 01:54:19,380
Requiere mucho papeleo
traer de regreso a un hombre.
546
01:54:21,010 --> 01:54:23,350
Pero te traeremos
de regreso a la vida.
547
01:54:23,430 --> 01:54:24,430
Buenas noches, Chuck.
548
01:54:24,560 --> 01:54:26,520
- Cu�date.
- �Ma�ana!
549
01:54:26,600 --> 01:54:29,520
Ma�ana te traeremos de regreso
a la vida.
550
01:56:13,910 --> 01:56:15,820
�Cu�nto tiempo tardar�, amigo?
551
01:56:20,830 --> 01:56:22,660
�Cu�nto tiempo me compra esto?
552
01:56:22,750 --> 01:56:24,290
Unos diez minutos.
553
01:56:48,230 --> 01:56:50,270
Estaba despierta.
554
01:56:50,400 --> 01:56:52,650
Vi llegar tu taxi.
555
01:56:54,940 --> 01:56:57,320
Entra, sal de la lluvia.
556
01:57:03,950 --> 01:57:06,290
Te vi en el centro hoy.
557
01:57:06,370 --> 01:57:08,290
S� que estuviste ah�.
558
01:57:26,970 --> 01:57:29,060
D�jame traerte una toalla.
559
01:57:40,820 --> 01:57:42,700
Est�n dormidos.
560
01:57:46,530 --> 01:57:48,950
Ven.
Te preparar� un poco de caf�.
561
01:58:02,210 --> 01:58:03,920
Tienen una linda casa.
562
01:58:04,050 --> 01:58:06,090
Tenemos una linda hipoteca tambi�n.
563
01:58:13,970 --> 01:58:15,730
�C�mo se llama tu hija?
564
01:58:16,850 --> 01:58:18,230
Katie.
565
01:58:24,360 --> 01:58:26,240
Es una hermosa ni�a.
566
01:58:26,360 --> 01:58:27,740
Me mantiene ocupada.
567
01:58:42,250 --> 01:58:44,130
D�jame entender una cosa.
568
01:58:53,930 --> 01:58:57,350
Tenemos un equipo de f�tbol profesional,
pero, �est� en Nashville?
569
01:59:02,810 --> 01:59:06,400
S�. Dios m�o.
Bueno.
570
01:59:06,480 --> 01:59:10,110
Sol�an estar en Houston.
Primero fueron los Petroleros.
571
01:59:10,230 --> 01:59:12,240
Ahora son los Titanes.
572
01:59:12,320 --> 01:59:14,990
Los Petroleros de Houston
y los Titanes de Tennessee.
573
01:59:15,110 --> 01:59:16,910
S�.
574
01:59:16,990 --> 01:59:18,830
Eso no es todo.
575
01:59:18,950 --> 01:59:20,990
Fueron al S�per Taz�n
el a�o pasado.
576
01:59:22,080 --> 01:59:23,120
Y me perd� eso.
577
01:59:23,250 --> 01:59:24,620
Fue muy emocionante.
578
01:59:24,750 --> 01:59:28,630
Casi ganan.
Por una sola yarda, justo al final.
579
01:59:30,590 --> 01:59:33,760
Tengo leche entera,
dos por ciento y sin grasa.
580
01:59:33,840 --> 01:59:37,470
No tengo mitad y mitad
y �sa es la que te gusta.
581
01:59:37,590 --> 01:59:39,470
No importa.
582
01:59:52,480 --> 01:59:54,900
�Qu� pas� con tu profesorado?
583
01:59:56,940 --> 02:00:00,700
�No eres la Dra. Kelly Frears-Lovett?
584
02:00:03,740 --> 02:00:04,990
Cuando te--
585
02:00:06,290 --> 02:00:09,370
Cuando tu avi�n se cay�...
586
02:00:09,500 --> 02:00:12,370
todo tuvo que esperar.
587
02:00:14,340 --> 02:00:16,920
Pero estoy pensando
en volver a empezar.
588
02:00:28,930 --> 02:00:31,350
Vine hasta ac� para darte esto.
589
02:00:32,560 --> 02:00:34,140
Dios m�o.
590
02:00:36,610 --> 02:00:38,520
Lamento que ya no funcione.
591
02:00:41,570 --> 02:00:43,990
Me qued� con la fotograf�a.
592
02:00:44,070 --> 02:00:46,160
Ya estaba descolorida de todas formas.
593
02:00:47,450 --> 02:00:50,370
Quiero que t� lo tengas,
yo te la di a ti.
594
02:00:50,450 --> 02:00:54,200
Es una reliquia familiar
y deber�a quedarse en tu familia.
595
02:01:03,420 --> 02:01:06,840
Eso es todo lo que tengo
desde que desapareciste hasta ahora.
596
02:01:08,340 --> 02:01:11,260
Dicen que nunca descubrieron
qu� provoc� el accidente.
597
02:01:11,350 --> 02:01:14,890
Probablemente alg�n material peligroso
se incendi�.
598
02:01:19,020 --> 02:01:22,520
Ah� es donde te encontr� el barco.
599
02:01:22,650 --> 02:01:25,900
Estuviste a la deriva
unas 500 millas.
600
02:01:25,980 --> 02:01:28,530
Ah� estaba tu isla...
601
02:01:28,650 --> 02:01:31,780
unas 600 millas al sur
de las Islas Cook.
602
02:01:33,320 --> 02:01:35,450
Y �stos son los mapas de la b�squeda.
603
02:01:35,580 --> 02:01:39,000
Los barcos estuvieron busc�ndote
durante semanas.
604
02:01:47,420 --> 02:01:50,340
Nunca deb� haber subido
a ese avi�n.
605
02:01:51,970 --> 02:01:54,840
Nunca deb� bajarme de ese auto.
606
02:01:58,260 --> 02:02:00,180
Quiero mostrarte algo.
607
02:02:02,270 --> 02:02:03,690
Ven.
608
02:02:13,690 --> 02:02:15,610
�ste es nuestro auto.
609
02:02:18,200 --> 02:02:20,120
Conservaste nuestro auto.
610
02:02:22,330 --> 02:02:24,620
Bueno...
611
02:02:24,700 --> 02:02:26,620
esto es extra�o.
612
02:02:34,050 --> 02:02:35,960
Es un buen auto.
613
02:02:36,050 --> 02:02:38,550
Tenemos muchos recuerdos en este auto.
614
02:02:38,630 --> 02:02:41,390
Dos recuerdos muy agradables.
615
02:02:41,470 --> 02:02:44,010
Ah, nuestro viaje al Golfo.
616
02:02:46,060 --> 02:02:48,020
Entonces, �puedo manejarlo?
617
02:02:48,100 --> 02:02:49,520
Es tu auto.
618
02:02:57,610 --> 02:03:01,030
Qu� bueno,
porque mi taxi ya se fue.
619
02:03:09,370 --> 02:03:12,290
D�jame sacar algunas cosas de atr�s.
620
02:03:33,810 --> 02:03:36,270
�Piensas que vas a tener m�s hijos?
621
02:03:36,350 --> 02:03:37,940
No lo s�.
622
02:03:38,060 --> 02:03:41,320
Todo est� un poco confuso ahora.
623
02:03:41,440 --> 02:03:42,820
Deber�as tenerlos.
624
02:03:43,990 --> 02:03:45,400
De veras, deber�as tenerlos.
625
02:03:48,490 --> 02:03:49,870
Yo los tendr�a.
626
02:03:52,580 --> 02:03:54,500
�Y ahora qu�?
627
02:03:57,410 --> 02:03:58,830
No lo s�.
628
02:04:01,920 --> 02:04:03,840
De veras no lo s�.
629
02:04:16,560 --> 02:04:18,640
Dijiste que volver�as enseguida.
630
02:04:23,730 --> 02:04:25,650
Cu�nto lo siento.
631
02:04:27,610 --> 02:04:29,030
Yo tambi�n.
632
02:05:38,630 --> 02:05:39,550
�Chuck!
633
02:06:06,950 --> 02:06:09,830
Siempre supe que estabas vivo.
Siempre lo supe.
634
02:06:11,200 --> 02:06:15,080
Pero todos me dec�an que dejara
de pensar as�, que te dejara ir.
635
02:06:16,670 --> 02:06:18,040
Te amo.
636
02:06:19,840 --> 02:06:22,010
Eres el amor de mi vida.
637
02:06:24,170 --> 02:06:26,050
Yo tambi�n te amo, Kelly.
638
02:06:27,840 --> 02:06:29,720
M�s de lo que te puedes imaginar.
639
02:07:39,410 --> 02:07:41,290
Tienes que ir a casa.
640
02:08:30,500 --> 02:08:32,880
Ambos sab�amos qu� ocurrir�a.
641
02:08:34,920 --> 02:08:37,500
Kelly lo pens�.
642
02:08:38,920 --> 02:08:40,880
Sab�a que ten�a que olvidarme.
643
02:08:40,970 --> 02:08:42,430
Yo lo pens�...
644
02:08:42,550 --> 02:08:44,430
y sab�a que...
645
02:08:45,550 --> 02:08:46,930
la hab�a perdido.
646
02:08:49,220 --> 02:08:52,100
Porque jam�s iba a salir
de esa isla.
647
02:08:54,440 --> 02:08:57,190
Iba a morir ah�...
648
02:08:57,270 --> 02:08:59,190
totalmente solo.
649
02:09:05,410 --> 02:09:08,320
Iba a enfermarme, a lastimarme
o algo.
650
02:09:12,540 --> 02:09:14,410
La �nica elecci�n que ten�a--
651
02:09:17,120 --> 02:09:19,540
Lo �nico que pod�a controlar...
652
02:09:21,500 --> 02:09:23,960
era cu�ndo y c�mo...
653
02:09:25,090 --> 02:09:26,760
y d�nde iba a ocurrir.
654
02:09:26,840 --> 02:09:28,260
As� que...
655
02:09:30,470 --> 02:09:32,350
hice una soga...
656
02:09:34,680 --> 02:09:38,100
y sub� a la cima
para ahorcarme.
657
02:09:41,020 --> 02:09:43,230
Ten�a que probarla, t� sabes.
658
02:09:43,310 --> 02:09:45,900
Claro.
Me conoces.
659
02:09:48,070 --> 02:09:50,110
El peso del tronco...
660
02:09:50,200 --> 02:09:53,410
rompi� la rama del �rbol.
661
02:09:53,490 --> 02:09:55,160
As� que--
662
02:09:55,280 --> 02:09:58,160
Ni siquiera pod�a suicidarme
como yo quer�a.
663
02:09:58,290 --> 02:10:01,330
No ten�a poder sobre nada.
664
02:10:09,630 --> 02:10:13,510
Fue entonces que una sensaci�n
me arrop� como una cobija c�lida.
665
02:10:17,300 --> 02:10:19,390
Supe...
666
02:10:19,510 --> 02:10:21,850
que de alguna forma...
667
02:10:21,980 --> 02:10:24,350
deb�a conservarme vivo.
668
02:10:25,810 --> 02:10:27,190
De alguna manera.
669
02:10:28,610 --> 02:10:31,530
Ten�a que seguir respirando...
670
02:10:33,360 --> 02:10:36,280
a�n sabiendo
que no hab�a ninguna esperanza...
671
02:10:37,780 --> 02:10:41,330
y toda mi l�gica me dec�a
que jam�s volver�a a ver este lugar.
672
02:10:46,460 --> 02:10:49,000
Y eso fue lo que hice.
673
02:10:49,130 --> 02:10:50,670
Me mantuve vivo.
674
02:10:51,880 --> 02:10:53,420
Segu� respirando.
675
02:10:56,050 --> 02:10:58,340
Y un d�a se comprob� que esa l�gica
estaba equivocada...
676
02:10:58,430 --> 02:11:00,010
porque la marea...
677
02:11:02,390 --> 02:11:05,310
Ileg� y me trajo una vela.
678
02:11:09,690 --> 02:11:11,560
Y ahora estoy aqu�.
679
02:11:14,770 --> 02:11:16,360
De regreso.
680
02:11:17,650 --> 02:11:21,070
En Memphis, hablando contigo.
681
02:11:22,610 --> 02:11:25,490
Tengo hielo en mi vaso.
682
02:11:31,830 --> 02:11:34,750
Y he vuelto a perderla.
683
02:11:41,840 --> 02:11:44,760
Estoy muy triste
por no tener a Kelly.
684
02:11:49,640 --> 02:11:53,520
Pero estoy muy agradecido de que ella
haya estado conmigo en esa isla.
685
02:12:00,070 --> 02:12:02,980
Y ya s� lo que tengo que hacer ahora.
686
02:12:05,150 --> 02:12:07,030
Debo seguir respirando.
687
02:12:09,780 --> 02:12:12,450
Porque ma�ana saldr� el sol.
688
02:12:13,660 --> 02:12:16,210
�Qui�n sabe qu� traer� la marea?
689
02:13:21,850 --> 02:13:23,270
Hola.
690
02:13:37,780 --> 02:13:39,160
�FedEx!
691
02:13:46,790 --> 02:13:51,670
"Este paquete salv� mi vida.
Gracias. Chuck Noland".
692
02:14:47,550 --> 02:14:49,100
Parece perdido.
693
02:14:49,220 --> 02:14:50,850
�S�?
694
02:14:50,930 --> 02:14:53,180
�Ad�nde se dirige?
695
02:14:56,600 --> 02:14:58,850
Estaba a punto de descubrir eso.
696
02:15:00,270 --> 02:15:01,770
�sa es la 83 sur...
697
02:15:01,900 --> 02:15:05,740
y este camino se conecta
con la I-40 este.
698
02:15:07,030 --> 02:15:09,160
Si dobla a la derecha...
699
02:15:09,240 --> 02:15:13,490
llegar� hasta Amarillo, Flagstaff...
700
02:15:13,580 --> 02:15:15,040
California.
701
02:15:16,870 --> 02:15:21,120
Y si va por all�,
no encontrar� nada hasta Canad�.
702
02:15:23,960 --> 02:15:25,210
Entendido.
703
02:15:25,960 --> 02:15:27,380
Muy bien.
704
02:15:30,170 --> 02:15:31,930
Buena suerte, vaquero.
705
02:15:32,720 --> 02:15:33,840
Gracias.
52344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.