All language subtitles for Ashes.in.the.Snow.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,450 --> 00:00:37,450 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:37,452 --> 00:00:40,456 ["Auga Keime Dagilelis" by Loreta Sungailiene playing] 3 00:01:48,661 --> 00:01:50,663 [birds chirping] 4 00:01:52,765 --> 00:01:55,532 [Mykolas] So, are we going to swim or what? 5 00:01:55,534 --> 00:01:57,267 [Lina] We didn't bring our bathing suits. 6 00:01:57,269 --> 00:01:58,437 - Lina, come! - No. 7 00:01:59,438 --> 00:02:00,473 [Nojus] Not coming? 8 00:02:02,241 --> 00:02:04,310 [Mykolas] Have fun by yourself on the beach! 9 00:02:21,261 --> 00:02:23,263 [somber music] 10 00:02:25,832 --> 00:02:27,668 [indistinct chatter] 11 00:02:32,606 --> 00:02:34,609 [engine rumbling] 12 00:02:37,411 --> 00:02:40,247 [droning] 13 00:02:44,952 --> 00:02:46,619 [Jonas] Hello, Mama. 14 00:02:46,621 --> 00:02:48,656 Take off your shoes if they're dirty. 15 00:03:12,781 --> 00:03:14,314 - [door opens] - [feet thudding] 16 00:03:14,316 --> 00:03:15,415 [Jonas] Papa! 17 00:03:15,417 --> 00:03:16,650 [groans] 18 00:03:16,652 --> 00:03:18,986 Careful. You'll hurt him. 19 00:03:18,988 --> 00:03:20,755 No, he's strong as an ox. 20 00:03:20,757 --> 00:03:22,289 [chuckles] I meant you. 21 00:03:22,291 --> 00:03:23,459 Good evening, Mrs. Vilkas. 22 00:03:31,000 --> 00:03:33,501 [Kostas] About time you had a proper kit. 23 00:03:33,503 --> 00:03:34,635 And no need to be sparing. 24 00:03:34,637 --> 00:03:36,871 We'll restock it before the Kaunas Summer Arts Program. 25 00:03:36,873 --> 00:03:38,408 [soft chuckle] 26 00:03:40,543 --> 00:03:41,977 You like it? 27 00:03:41,979 --> 00:03:43,714 Of course. Thank you. 28 00:03:44,782 --> 00:03:46,414 But... 29 00:03:46,416 --> 00:03:49,451 I won't get accepted to Kaunas Arts. 30 00:03:49,453 --> 00:03:50,552 It's too competitive. 31 00:03:50,554 --> 00:03:52,521 It would be a shame if everyone thought like that 32 00:03:52,523 --> 00:03:54,690 and no one applied. 33 00:03:54,692 --> 00:03:56,325 [Kostas] They have to accept pupils. 34 00:03:56,327 --> 00:03:57,626 I can't think of a single reason 35 00:03:57,628 --> 00:03:58,696 you shouldn't be one of them. 36 00:04:07,773 --> 00:04:09,404 Where did you get that ball? 37 00:04:09,406 --> 00:04:10,573 [Jonas] Vidas. 38 00:04:10,575 --> 00:04:12,443 He was kicked out of class. 39 00:04:13,411 --> 00:04:14,644 I'm watching it for him. 40 00:04:14,646 --> 00:04:16,648 And why was Vidas kicked out of class? 41 00:04:18,717 --> 00:04:21,484 He was talking about hell. 42 00:04:21,486 --> 00:04:23,988 Well, that's not a very pleasant thing to talk about. 43 00:04:23,990 --> 00:04:25,622 He said soon, 44 00:04:25,624 --> 00:04:27,927 Lithuania will be part of hell. 45 00:04:30,495 --> 00:04:32,663 Why do you think he would he say that? 46 00:04:32,665 --> 00:04:34,432 [Jonas] His papa told him. 47 00:04:36,068 --> 00:04:37,302 Is it true? 48 00:04:40,740 --> 00:04:42,840 Do you know what the other professors and I talk about 49 00:04:42,842 --> 00:04:43,843 all day? 50 00:04:44,544 --> 00:04:45,578 Perception. 51 00:04:46,412 --> 00:04:48,445 Art is all perception. 52 00:04:48,447 --> 00:04:50,381 In the end, we find, 53 00:04:50,383 --> 00:04:53,053 it's not what you see but how you see it. 54 00:04:54,054 --> 00:04:55,754 And right now, I see 55 00:04:55,756 --> 00:04:57,622 a delicious piece of cake in front of me. 56 00:04:57,624 --> 00:04:58,926 [Kostas] Thank you, dear. 57 00:05:00,828 --> 00:05:04,464 We must also remember that life is not a painting. 58 00:05:05,432 --> 00:05:06,832 [Elena] Life is not art. 59 00:05:06,834 --> 00:05:08,867 It moves and changes, 60 00:05:08,869 --> 00:05:10,504 and it has its realities. 61 00:05:14,575 --> 00:05:16,474 And so through art, 62 00:05:16,476 --> 00:05:18,478 may our realities be illuminated. 63 00:05:24,786 --> 00:05:26,586 [Elena] Your own family comes first. 64 00:05:26,588 --> 00:05:28,454 Why do I have to say that to you? 65 00:05:28,456 --> 00:05:30,190 They are also family. 66 00:05:30,192 --> 00:05:31,924 And we are in a position to help. 67 00:05:31,926 --> 00:05:33,759 But at what costs? 68 00:05:33,761 --> 00:05:35,095 [Kostas] Would you have me punctuate the risk 69 00:05:35,097 --> 00:05:36,163 with every sentence? 70 00:05:36,165 --> 00:05:38,065 I want you to be realistic. 71 00:05:38,067 --> 00:05:40,200 [Kostas] How am I unrealistic? 72 00:05:40,202 --> 00:05:43,070 By encouraging Lina to apply to Kaunas Arts. 73 00:05:43,072 --> 00:05:44,705 [Elena] When you know it might not even existing. 74 00:05:44,707 --> 00:05:47,007 You're chiding me for believing in our children? 75 00:05:47,009 --> 00:05:49,610 She needs to learn to get out of her head, Kostas. 76 00:05:49,612 --> 00:05:51,845 She comes home every day from school. 77 00:05:51,847 --> 00:05:53,881 She goes straight to her room and draws. 78 00:05:53,883 --> 00:05:55,048 Yes, brilliantly. 79 00:05:55,050 --> 00:05:56,950 With no previous instruction whatsoever. 80 00:05:56,952 --> 00:05:58,619 She has no friends. 81 00:05:58,621 --> 00:05:59,954 She shoos boys away. 82 00:05:59,956 --> 00:06:02,623 [Kostas] Elena. Please. 83 00:06:02,625 --> 00:06:05,492 We must think beyond the walls of this house. 84 00:06:05,494 --> 00:06:07,862 We must we must try to help others 85 00:06:07,864 --> 00:06:09,431 while we still can. 86 00:06:19,009 --> 00:06:20,410 [Kostas] I have to go. 87 00:06:24,848 --> 00:06:26,851 [foreboding music] 88 00:06:39,764 --> 00:06:41,465 [tires screech] 89 00:06:42,533 --> 00:06:44,667 [indistinct chatter] 90 00:06:44,669 --> 00:06:47,703 [speaking Lithuanian] 91 00:06:47,705 --> 00:06:49,607 [speaking Lithuanian] 92 00:06:50,042 --> 00:06:52,742 [in Russian] 93 00:06:52,744 --> 00:06:54,846 [in Russian] 94 00:06:55,614 --> 00:06:57,616 [car engine rumbling] 95 00:07:14,934 --> 00:07:16,102 [Elena] It came. 96 00:07:17,704 --> 00:07:19,536 Something of a miracle. 97 00:07:19,538 --> 00:07:21,674 We hardly got any mail recently. 98 00:07:26,112 --> 00:07:28,014 Aren't you going to open it? 99 00:07:29,716 --> 00:07:31,718 I'm going to wait to open it with Papa. 100 00:07:34,954 --> 00:07:36,123 [sighs] 101 00:08:00,348 --> 00:08:03,550 [squeaking] 102 00:08:05,754 --> 00:08:07,554 [cars approaching] 103 00:08:21,037 --> 00:08:23,370 [speaking Lithuanian] 104 00:08:23,372 --> 00:08:25,673 [indistinct chatter] 105 00:08:26,976 --> 00:08:28,809 [Elena] Lina, you need to pack. 106 00:08:28,811 --> 00:08:31,779 One cloth. Things that you can carry. 107 00:08:31,781 --> 00:08:33,747 Just stay in your room and pack. 108 00:08:33,749 --> 00:08:35,551 [clamoring] 109 00:08:47,797 --> 00:08:50,633 [soldier speaking Lithuanian] 110 00:08:55,672 --> 00:08:57,040 [soldier #1 in Russian] 111 00:09:01,379 --> 00:09:02,677 [knocking on door] 112 00:09:02,679 --> 00:09:04,679 [soldier #2 in Russian] 113 00:09:04,681 --> 00:09:05,914 - Mama. - Don't be afraid. 114 00:09:05,916 --> 00:09:07,251 [thumping] 115 00:09:08,685 --> 00:09:10,054 [soldier #3 shouting in Russian] 116 00:09:17,395 --> 00:09:18,794 [soldiers speaking Russian] 117 00:09:18,796 --> 00:09:19,929 [Elena] Don't touch me! 118 00:09:19,931 --> 00:09:22,765 [in Russian] 119 00:09:22,767 --> 00:09:25,835 [Elena] Jonas, it's all right. Don't be afraid. 120 00:09:25,837 --> 00:09:27,370 [Elena whispering] Don't be afraid. 121 00:09:27,372 --> 00:09:28,606 [shushes] 122 00:09:32,710 --> 00:09:34,244 [clamoring] 123 00:09:34,246 --> 00:09:38,849 [speaking Russian] 124 00:09:38,851 --> 00:09:42,721 [soldiers speaking Russian] 125 00:09:45,424 --> 00:09:47,826 [clamoring] 126 00:09:56,802 --> 00:09:59,005 [ominous music] 127 00:10:08,982 --> 00:10:11,082 [man] You are the wife of Kostas Vilkas? 128 00:10:11,084 --> 00:10:12,884 [Elena] Yes. 129 00:10:12,886 --> 00:10:15,052 Do you know where he is? 130 00:10:15,054 --> 00:10:17,189 I meant to ask you the same. 131 00:10:17,191 --> 00:10:19,458 They have him already. 132 00:10:19,460 --> 00:10:20,992 [Mr. Stakas] They're going to kill all of us. 133 00:10:20,994 --> 00:10:22,096 Quiet, man. 134 00:10:31,038 --> 00:10:33,438 - [soldier speaking Russian] - [Ona] Don't touch it! 135 00:10:33,440 --> 00:10:35,676 - [soldier speaking Russian] - [baby crying] 136 00:10:38,245 --> 00:10:41,046 [whimpering] 137 00:10:41,048 --> 00:10:42,250 [soldier shouts in Russian] 138 00:10:49,424 --> 00:10:52,060 [indistinct chatter] 139 00:10:55,830 --> 00:10:58,833 [clamoring] 140 00:11:05,441 --> 00:11:07,274 Lina! Mama! 141 00:11:07,276 --> 00:11:08,342 [Jonas] Mama! 142 00:11:08,344 --> 00:11:09,443 [speaking Russian] 143 00:11:09,445 --> 00:11:10,845 [in Russian] 144 00:11:11,846 --> 00:11:13,416 [in Russian] 145 00:11:15,418 --> 00:11:16,919 [in Russian] 146 00:11:18,854 --> 00:11:20,756 [in Russian] 147 00:11:23,826 --> 00:11:25,728 [soldier speaking Russian] 148 00:11:40,544 --> 00:11:42,279 [clangs] 149 00:11:44,348 --> 00:11:46,350 [baby crying] 150 00:11:56,227 --> 00:11:57,794 [speaking Lithuanian] 151 00:12:02,400 --> 00:12:03,801 Boy or girl? 152 00:12:07,438 --> 00:12:08,507 Girl. 153 00:12:10,141 --> 00:12:11,477 What's her name? 154 00:12:13,111 --> 00:12:15,113 [baby wailing] 155 00:12:17,882 --> 00:12:19,884 [wailing continues] 156 00:12:24,056 --> 00:12:25,324 You must feed her. 157 00:12:31,631 --> 00:12:33,832 [distant clamoring] 158 00:12:37,870 --> 00:12:39,903 [soldier #4 in Russian] 159 00:12:39,905 --> 00:12:41,840 [officer in Russian] 160 00:12:50,383 --> 00:12:52,085 [door rumbling] 161 00:12:59,959 --> 00:13:01,895 [woman crying] 162 00:13:27,088 --> 00:13:28,490 [girl coughing] 163 00:13:44,339 --> 00:13:47,042 - How many cars have men on them? - [Andrius] I don't know. 164 00:13:47,976 --> 00:13:51,312 The last five, maybe. 165 00:13:51,314 --> 00:13:52,946 - [Lina] Can you get to them? - [scoffs] 166 00:13:52,948 --> 00:13:55,014 My Papa might be on one of them. 167 00:13:55,016 --> 00:13:57,120 Yours might too. Help me. 168 00:13:59,522 --> 00:14:00,890 It's broad daylight. 169 00:14:03,059 --> 00:14:05,393 There's NKVD all over. 170 00:14:05,395 --> 00:14:07,897 Say you find your Papa, and then what? 171 00:14:08,965 --> 00:14:11,100 - It's too risky. - You're afraid. 172 00:14:12,068 --> 00:14:13,202 You're not afraid? 173 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 [scoffs] 174 00:14:27,151 --> 00:14:28,552 [in Russian] 175 00:14:32,122 --> 00:14:34,057 [in Russian] 176 00:14:37,529 --> 00:14:39,096 [in Russian] 177 00:14:49,107 --> 00:14:51,176 [in Russian] 178 00:14:52,577 --> 00:14:57,516 [in Russian] 179 00:14:58,316 --> 00:14:59,485 [chuckling] 180 00:15:00,285 --> 00:15:03,522 [in Russian] 181 00:15:05,558 --> 00:15:08,027 [in Russian] 182 00:15:09,061 --> 00:15:11,430 [Komarov in Russian] 183 00:15:18,370 --> 00:15:19,539 [in Russian] 184 00:15:21,508 --> 00:15:22,509 [in Russian] 185 00:15:26,413 --> 00:15:28,482 [Komarov in Russian] 186 00:15:42,530 --> 00:15:44,699 [woman coughing] 187 00:15:51,405 --> 00:15:54,141 [indistinct chatter] 188 00:16:00,816 --> 00:16:03,017 [somber music] 189 00:16:21,803 --> 00:16:24,170 [Kostas] Kaunas Arts, then off to Palanga. 190 00:16:24,172 --> 00:16:25,207 [indistinct chatter] 191 00:16:32,314 --> 00:16:35,150 Palanga! Did you miss me? 192 00:16:38,153 --> 00:16:39,689 [waves crashing] 193 00:16:48,164 --> 00:16:49,365 [soldier #5 shouts in Russian] 194 00:16:52,268 --> 00:16:54,137 [train bell tolling] 195 00:17:00,477 --> 00:17:02,178 [soldier speaking Russian] 196 00:17:10,855 --> 00:17:13,457 [train bell tolling] 197 00:17:16,193 --> 00:17:18,262 [screeching] 198 00:17:25,670 --> 00:17:31,109 [prisoners singing in Lithuanian] 199 00:17:36,782 --> 00:17:41,754 [continues singing in Lithuanian] 200 00:17:47,393 --> 00:17:52,264 [singing in Lithuanian] 201 00:17:57,703 --> 00:18:02,640 [continues singing in Lithuanian] 202 00:18:02,642 --> 00:18:07,313 [prisoners singing in Lithuanian] 203 00:18:09,916 --> 00:18:12,519 [somber music] 204 00:18:19,393 --> 00:18:21,194 [wheels rumbling] 205 00:18:57,800 --> 00:18:59,034 [Ona mumbles] 206 00:19:02,905 --> 00:19:04,440 You draw very well. 207 00:19:12,414 --> 00:19:14,216 [man] I insist. Please. 208 00:19:14,718 --> 00:19:15,685 Take it. 209 00:19:16,786 --> 00:19:17,987 Thank you. 210 00:19:26,796 --> 00:19:28,565 I know your father. 211 00:19:31,534 --> 00:19:34,337 I lead the music department at the university. 212 00:19:36,040 --> 00:19:37,440 He's quite the leader. 213 00:19:42,445 --> 00:19:44,247 Do you do landscapes, also? 214 00:19:45,549 --> 00:19:46,951 I draw what I see. 215 00:19:51,021 --> 00:19:52,456 The people... 216 00:19:54,792 --> 00:19:57,695 They must know what is happening here. 217 00:19:58,830 --> 00:20:01,900 Perhaps with your pen, 218 00:20:02,834 --> 00:20:04,736 and "what you see," 219 00:20:06,104 --> 00:20:07,606 you can show them. 220 00:20:13,378 --> 00:20:15,981 [whistles] 221 00:20:24,623 --> 00:20:26,993 [Ona speaking Lithuanian] 222 00:20:28,460 --> 00:20:30,362 [speaking Lithuanian] 223 00:20:31,664 --> 00:20:33,666 [speaking Lithuanian] 224 00:20:35,968 --> 00:20:37,670 [Ona] Is she still sleeping? 225 00:20:39,872 --> 00:20:42,441 [sobbing] 226 00:20:45,478 --> 00:20:48,481 [wailing] 227 00:20:49,917 --> 00:20:52,318 [Ona whimpering] 228 00:20:57,691 --> 00:20:59,393 [shushes] 229 00:21:03,797 --> 00:21:06,333 [soldier speaking Russian] 230 00:21:09,570 --> 00:21:10,737 [door clangs] 231 00:21:11,405 --> 00:21:13,940 [in Russian] 232 00:21:13,942 --> 00:21:15,575 She's with God, Ona. 233 00:21:15,577 --> 00:21:17,444 - You must let her go. - [Ona] Don't touch her! 234 00:21:18,546 --> 00:21:19,414 [in Russian] 235 00:21:21,416 --> 00:21:24,919 [in Russian] 236 00:21:32,094 --> 00:21:33,595 [in Russian] 237 00:21:34,830 --> 00:21:38,464 [in Russian] 238 00:21:38,466 --> 00:21:41,802 [soldier #6 shouting in Russian] 239 00:21:41,804 --> 00:21:43,806 [Ona sobbing] 240 00:21:44,840 --> 00:21:45,841 [in Russian] 241 00:21:47,776 --> 00:21:48,777 [in Russian] 242 00:21:53,549 --> 00:21:55,517 [Ona crying] 243 00:22:06,630 --> 00:22:07,631 [in Russian] 244 00:22:14,537 --> 00:22:15,639 [sighs] 245 00:22:17,741 --> 00:22:21,043 [in Russian] 246 00:22:21,045 --> 00:22:22,113 [in Russian] 247 00:22:22,914 --> 00:22:24,015 [in Russian] 248 00:22:25,582 --> 00:22:29,419 [in Russian] 249 00:22:40,564 --> 00:22:41,632 [puffs] 250 00:22:44,568 --> 00:22:47,205 [rumbling] 251 00:22:53,278 --> 00:22:54,579 [sobbing] 252 00:22:59,084 --> 00:23:01,086 [whimpering] 253 00:23:02,621 --> 00:23:04,623 She clings tighter and tighter. 254 00:23:09,528 --> 00:23:11,197 She must drop it through. 255 00:23:12,631 --> 00:23:15,467 [sobbing] 256 00:23:17,971 --> 00:23:19,472 She won't do it herself. 257 00:23:20,173 --> 00:23:21,607 Can we agree? 258 00:23:22,141 --> 00:23:23,142 [clicks tongue] 259 00:23:24,644 --> 00:23:26,113 For the good of everyone. 260 00:23:30,117 --> 00:23:32,552 [Ona whimpering] 261 00:23:50,571 --> 00:23:52,639 [Ona sobbing] 262 00:24:00,281 --> 00:24:01,282 [Elena] Ona. 263 00:24:03,585 --> 00:24:05,284 She's gone now. 264 00:24:05,286 --> 00:24:06,888 She must be on her way. 265 00:24:09,758 --> 00:24:10,892 She's with God now. 266 00:24:17,933 --> 00:24:19,001 It's okay. 267 00:24:20,269 --> 00:24:21,771 - [sobbing] - It's all right. 268 00:24:23,906 --> 00:24:24,907 Okay. 269 00:24:26,375 --> 00:24:27,910 It's all right. 270 00:24:30,613 --> 00:24:32,681 - [Elena grunts] - [Ona] No! 271 00:24:36,952 --> 00:24:38,086 Ona... 272 00:24:38,088 --> 00:24:41,258 - [muffled yelling] - [shushing] 273 00:24:42,758 --> 00:24:44,593 - [Ona sobbing] - It's okay. 274 00:24:49,032 --> 00:24:51,034 - [shushing] - [Ona whimpering] 275 00:25:04,748 --> 00:25:05,782 [whispers] It's okay. 276 00:25:08,186 --> 00:25:11,189 [man humming] 277 00:25:25,670 --> 00:25:26,871 Know what this is? 278 00:25:30,008 --> 00:25:33,378 Have you heard the story of Jurate and Kastytis? 279 00:25:37,716 --> 00:25:39,718 Jurate was queen of the sea. 280 00:25:41,120 --> 00:25:45,188 And she lived at the bottom of the Baltic, 281 00:25:45,190 --> 00:25:47,659 in a castle made of amber. 282 00:25:49,795 --> 00:25:52,332 [Andrius] Then one day, she spotted a young fisherman 283 00:25:53,266 --> 00:25:54,831 named Kastytis. 284 00:25:54,833 --> 00:25:56,635 And he caught all of the fish. 285 00:25:58,872 --> 00:26:03,441 Now at first, this angered Jurate, 286 00:26:03,443 --> 00:26:05,812 but soon, she and Kastytis fell in love. 287 00:26:06,980 --> 00:26:08,846 And they lived happily, 288 00:26:08,848 --> 00:26:10,251 in the amber castle. 289 00:26:11,918 --> 00:26:13,387 Until, one day, 290 00:26:14,355 --> 00:26:15,722 Perkunas, 291 00:26:16,823 --> 00:26:18,457 the god of thunder, 292 00:26:18,459 --> 00:26:20,826 found out Jurate loved a mortal man. 293 00:26:20,828 --> 00:26:23,097 And, in a fit of rage, 294 00:26:24,165 --> 00:26:25,898 he destroyed the castle 295 00:26:25,900 --> 00:26:27,835 with a bolt of lightning. 296 00:26:28,269 --> 00:26:30,836 Shattering it 297 00:26:30,838 --> 00:26:32,273 into a million pieces. 298 00:26:34,875 --> 00:26:36,942 Over time, 299 00:26:36,944 --> 00:26:40,380 pieces of the amber have washed ashore. And... 300 00:26:40,382 --> 00:26:41,682 if you find one, 301 00:26:42,884 --> 00:26:44,319 it will bring you luck. 302 00:26:49,357 --> 00:26:50,392 You keep that. 303 00:26:51,927 --> 00:26:53,261 What happened to them? 304 00:26:55,163 --> 00:26:57,398 [Lina] I know this story. 305 00:26:57,400 --> 00:27:01,000 Perkunas chained Kastytis to the ocean floor. 306 00:27:01,002 --> 00:27:04,305 He died, leaving Jurate heartbroken. 307 00:27:04,307 --> 00:27:06,207 She stills mourns him to this day, 308 00:27:06,209 --> 00:27:08,377 and that's why the sea wails like it does. 309 00:27:10,046 --> 00:27:13,214 Some say they made their way to the shore, 310 00:27:13,216 --> 00:27:14,850 like the amber. 311 00:27:15,785 --> 00:27:18,354 And started a new life together 312 00:27:19,389 --> 00:27:20,790 in Palanga. 313 00:27:37,808 --> 00:27:39,810 [somber music] 314 00:28:09,207 --> 00:28:11,443 [wheels screeching] 315 00:28:26,392 --> 00:28:29,895 [soldiers shouting in Russian] 316 00:28:31,230 --> 00:28:34,064 [in Russian] 317 00:28:34,066 --> 00:28:35,402 [Komarov in Russian] 318 00:28:38,238 --> 00:28:40,340 [in Russian] 319 00:28:43,176 --> 00:28:44,177 [puffs] 320 00:28:48,214 --> 00:28:50,917 [mumbling] 321 00:28:51,384 --> 00:28:53,253 [in Russian] 322 00:28:56,357 --> 00:28:57,525 [soldier #7 in Russian] 323 00:28:58,958 --> 00:29:00,894 [soldiers shouting in Russian] 324 00:29:01,895 --> 00:29:03,262 Ona! 325 00:29:03,264 --> 00:29:04,963 [soldiers speaking Russian] 326 00:29:04,965 --> 00:29:07,132 [Ona] No, no. No, my baby! 327 00:29:07,134 --> 00:29:09,170 [Ona yelps] No, my baby! 328 00:29:10,137 --> 00:29:13,038 [wailing] 329 00:29:13,040 --> 00:29:14,275 [in Russian] 330 00:29:21,283 --> 00:29:23,082 [stammers] My baby. 331 00:29:23,084 --> 00:29:24,319 [Komarov] Where is your baby? 332 00:29:25,420 --> 00:29:26,519 No. 333 00:29:26,521 --> 00:29:28,390 [crying] [Ona] Please. 334 00:29:31,026 --> 00:29:34,594 Come up. Yes, yes. Come up. 335 00:29:34,596 --> 00:29:36,965 Let's go find your baby. [speaking Russian] 336 00:29:38,934 --> 00:29:40,434 Let's find the baby. 337 00:29:40,436 --> 00:29:42,070 - My baby. - Yes. 338 00:29:44,440 --> 00:29:45,608 [Ona] She's back there. 339 00:29:46,509 --> 00:29:47,608 [gasping] 340 00:29:47,610 --> 00:29:48,611 [Komarov] What is her name? 341 00:29:50,213 --> 00:29:51,345 Her name is... 342 00:29:51,347 --> 00:29:53,347 - [gunshot] - [people shrieking] 343 00:29:53,349 --> 00:29:54,984 [all sobbing] 344 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 [gasps] 345 00:30:19,243 --> 00:30:20,344 [in Russian] 346 00:30:21,979 --> 00:30:23,311 [in Russian] 347 00:30:23,313 --> 00:30:24,515 [Elena] Do as he says. 348 00:30:25,482 --> 00:30:26,984 We must bathe. 349 00:30:27,452 --> 00:30:28,686 [in Russian] 350 00:30:52,010 --> 00:30:54,012 [in Russian] 351 00:31:01,353 --> 00:31:03,487 [Mykolas] Are we going to swim or what? 352 00:31:03,489 --> 00:31:05,222 [Lina] We didn't bring our bathing suits. 353 00:31:05,224 --> 00:31:07,057 [distant indistinct chatter] 354 00:31:07,059 --> 00:31:08,659 - [Lina] No. - [Nojus] Not coming? 355 00:31:08,661 --> 00:31:09,660 [Joana] The water is warm! 356 00:31:09,662 --> 00:31:12,262 [Mykolas] Have fun by yourself on the beach! 357 00:31:12,264 --> 00:31:13,464 [Joana shrieks] 358 00:31:13,466 --> 00:31:16,101 Have fun explaining where your clothes went! 359 00:31:17,069 --> 00:31:18,703 Hey! Those are mine! 360 00:31:18,705 --> 00:31:19,706 Hey! 361 00:31:22,476 --> 00:31:23,510 [Nojus] Come back! 362 00:31:24,444 --> 00:31:25,445 Hey! 363 00:31:26,046 --> 00:31:26,978 [gasps] 364 00:31:26,980 --> 00:31:29,015 Where do you think you're going with those? 365 00:31:29,282 --> 00:31:30,283 Sorry. 366 00:31:32,519 --> 00:31:34,020 You have beautiful eyes. 367 00:31:35,522 --> 00:31:36,657 You're naked. 368 00:31:38,225 --> 00:31:39,527 [Greshnev in Russian] 369 00:31:44,565 --> 00:31:47,201 [in Russian] 370 00:31:52,707 --> 00:31:57,142 [Komarov] You are all guilty of treason. 371 00:31:57,144 --> 00:31:59,080 A crime punishable by death. 372 00:32:00,314 --> 00:32:03,450 Instead, you will each receive 373 00:32:03,452 --> 00:32:05,552 a life sentence of labor. 374 00:32:05,554 --> 00:32:08,187 Simply put, if you do not work, 375 00:32:08,189 --> 00:32:10,089 you will not eat. 376 00:32:10,091 --> 00:32:12,659 Attempts at escape are punishable by death, 377 00:32:12,661 --> 00:32:14,261 but I assure you, 378 00:32:14,263 --> 00:32:18,200 the attempt itself means death in this region. 379 00:32:23,205 --> 00:32:25,073 A signed confession 380 00:32:26,476 --> 00:32:28,609 will yield a reduced sentence 381 00:32:28,611 --> 00:32:30,478 to 25 years. 382 00:32:30,480 --> 00:32:33,683 After which you will receive full amnesty. 383 00:32:35,652 --> 00:32:38,352 Upon signing, you will also receive 384 00:32:38,354 --> 00:32:40,488 access to an NKVD trade post. 385 00:32:40,490 --> 00:32:42,356 If you sign, you betray yourself. 386 00:32:42,358 --> 00:32:44,193 [Elena] There's nothing to confess. 387 00:32:51,167 --> 00:32:53,169 [in Russian] 388 00:32:56,774 --> 00:33:02,146 [in Russian] 389 00:33:12,156 --> 00:33:17,227 [in Russian] 390 00:33:21,666 --> 00:33:24,269 I have nothing but time. 391 00:33:27,238 --> 00:33:28,373 [pen clacks] 392 00:34:09,483 --> 00:34:11,485 [somber music] 393 00:34:26,501 --> 00:34:28,235 [in Russian] 394 00:34:55,330 --> 00:34:57,332 [ominous music] 395 00:35:02,738 --> 00:35:03,739 [mumbles] 396 00:35:06,275 --> 00:35:08,810 [speaking Russian] 397 00:35:08,812 --> 00:35:10,379 [soldier speaking Russian] 398 00:35:17,020 --> 00:35:18,786 [Ulyushka in Russian] 399 00:35:18,788 --> 00:35:20,455 [in Russian] 400 00:35:20,457 --> 00:35:24,692 [in Russian] 401 00:35:24,694 --> 00:35:26,061 What is she saying? 402 00:35:26,063 --> 00:35:28,396 She's saying that we're criminals. 403 00:35:28,398 --> 00:35:30,366 And that she doesn't want us here. 404 00:35:33,904 --> 00:35:36,339 [somber music] 405 00:35:53,024 --> 00:35:54,492 [soldier shouting in Russian] 406 00:36:00,431 --> 00:36:01,633 [continues shouting in Russian] 407 00:36:05,403 --> 00:36:07,405 [rumbling] 408 00:36:31,364 --> 00:36:33,366 [thumping] 409 00:36:48,816 --> 00:36:50,349 I have some news for you. 410 00:36:52,786 --> 00:36:54,755 The boy, Andrius, 411 00:36:55,789 --> 00:36:57,457 he was caught stealing food. 412 00:36:59,560 --> 00:37:01,994 Do you know where he is? 413 00:37:01,996 --> 00:37:04,563 They bound him to a post outside the officer's building, 414 00:37:04,565 --> 00:37:06,165 and beat him. 415 00:37:06,167 --> 00:37:08,002 But he's strong and withstood it. 416 00:37:11,606 --> 00:37:13,041 [clangs] 417 00:37:20,481 --> 00:37:22,383 [rattles] 418 00:37:34,930 --> 00:37:36,899 [somber music] 419 00:37:41,737 --> 00:37:43,739 [door opens] 420 00:37:49,179 --> 00:37:50,379 [door slams] 421 00:37:54,516 --> 00:37:56,518 [indistinct chatter in distance] 422 00:38:02,626 --> 00:38:05,161 [indistinct chatter continues] 423 00:38:09,532 --> 00:38:10,667 [in Russian] 424 00:38:12,602 --> 00:38:13,503 [in Russian] 425 00:38:17,775 --> 00:38:19,576 [in Russian] 426 00:38:23,681 --> 00:38:26,083 [in Russian] 427 00:38:27,485 --> 00:38:28,486 [in Russian] 428 00:38:29,620 --> 00:38:31,555 [soldier #8 in Russian] 429 00:38:34,759 --> 00:38:36,494 [soldiers chuckling] 430 00:38:41,199 --> 00:38:42,200 [snickers] 431 00:38:43,669 --> 00:38:44,736 [horse neighs] 432 00:38:46,638 --> 00:38:47,973 [soldier speaking Russian] 433 00:38:49,574 --> 00:38:50,807 [grunts] 434 00:38:50,809 --> 00:38:51,944 [soldier speaking Russian] 435 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Andrius. 436 00:38:56,548 --> 00:38:57,582 Andrius. 437 00:38:59,651 --> 00:39:00,954 Here. Come on. 438 00:39:07,592 --> 00:39:09,662 [in Russian] 439 00:39:23,910 --> 00:39:27,712 [in Russian] 440 00:39:27,714 --> 00:39:29,649 [in Russian] 441 00:39:49,737 --> 00:39:50,839 [Kretzsky in Russian] 442 00:40:01,750 --> 00:40:02,784 [in Russian] 443 00:40:16,098 --> 00:40:17,264 Kretzsky. 444 00:40:17,266 --> 00:40:18,701 [Komarov in Russian] 445 00:40:21,270 --> 00:40:22,972 [in Russian] 446 00:40:30,780 --> 00:40:31,747 [Komarov sighs] 447 00:40:34,917 --> 00:40:36,585 [in Russian] 448 00:40:44,995 --> 00:40:48,031 [Komarov] What do you think of Kretzsky? 449 00:40:49,166 --> 00:40:52,334 Hm? Handsome young man, 450 00:40:52,336 --> 00:40:54,871 innocent face, like an angel. 451 00:40:55,939 --> 00:40:57,075 And still... [fingers snaps] 452 00:40:58,675 --> 00:41:01,077 ...if I snap my fingers, 453 00:41:01,079 --> 00:41:03,580 he becomes the angel of death. 454 00:41:09,754 --> 00:41:11,189 [in Russian] 455 00:41:15,394 --> 00:41:16,928 [sighs] 456 00:41:17,962 --> 00:41:19,063 [door closes] 457 00:41:20,798 --> 00:41:22,034 You read Russian. 458 00:41:22,767 --> 00:41:24,034 No. 459 00:41:24,036 --> 00:41:25,971 It's not a question. I know you do. 460 00:41:27,272 --> 00:41:30,674 There is a post office in Turaciak. 461 00:41:30,676 --> 00:41:33,376 Its function is essential to our camp. 462 00:41:33,378 --> 00:41:35,912 I am offering you a position. 463 00:41:35,914 --> 00:41:38,617 Translating. Out of the fields, 464 00:41:40,286 --> 00:41:41,687 into the warmth. 465 00:41:44,823 --> 00:41:45,624 No. 466 00:41:56,803 --> 00:41:58,204 You don't fail to amuse, 467 00:41:59,706 --> 00:42:01,040 Elena Vilkas. 468 00:42:02,275 --> 00:42:03,676 [Komarov] So bold. 469 00:42:04,911 --> 00:42:06,844 So defiant. 470 00:42:06,846 --> 00:42:09,150 Just like your husband was. 471 00:42:15,289 --> 00:42:17,124 [puffing] 472 00:42:33,275 --> 00:42:34,442 I know. 473 00:42:35,043 --> 00:42:36,144 The pain. 474 00:42:42,384 --> 00:42:45,084 It belongs to those left behind, 475 00:42:45,086 --> 00:42:46,288 doesn't it? 476 00:42:51,360 --> 00:42:52,827 [in Russian] 477 00:43:37,375 --> 00:43:40,543 Have you been to the trading post? 478 00:43:40,545 --> 00:43:41,644 Are there people passing through? 479 00:43:41,646 --> 00:43:44,349 What difference does it make with nothing to trade? 480 00:43:45,516 --> 00:43:46,750 [knife rasps] 481 00:43:48,419 --> 00:43:49,753 Take something for me. 482 00:43:52,090 --> 00:43:54,090 [Lina] If you hand this to someone, 483 00:43:54,092 --> 00:43:56,926 and it finds a way to my Papa, we may all be saved. 484 00:43:56,928 --> 00:43:58,828 His name is on the back. 485 00:43:58,830 --> 00:44:00,397 If someone were to take it, and you told them to... 486 00:44:00,399 --> 00:44:01,933 Get that away from me! 487 00:44:02,934 --> 00:44:04,802 You stay away from me! 488 00:44:06,838 --> 00:44:08,107 I'll report you! 489 00:44:22,888 --> 00:44:24,890 [thunder rumbling] 490 00:44:44,944 --> 00:44:46,980 Tell them we went for a walk. 491 00:44:57,425 --> 00:45:00,261 When I get back to Kaunas, I'm joining the partisans. 492 00:45:01,962 --> 00:45:04,096 One day, people in Kaunas will know my name 493 00:45:04,098 --> 00:45:05,433 like they know your Papa's. 494 00:45:07,068 --> 00:45:08,269 What do you mean? 495 00:45:10,171 --> 00:45:12,104 I know he's helped a lot of people. 496 00:45:12,106 --> 00:45:14,973 [Kostas] Ah, there you are. 497 00:45:14,975 --> 00:45:17,978 Where is Joana and, uh, the other boy? 498 00:45:19,281 --> 00:45:20,848 They went for a walk. 499 00:45:21,916 --> 00:45:23,683 Oh, I see. "A walk." 500 00:45:23,685 --> 00:45:25,385 [snickers] 501 00:45:25,387 --> 00:45:27,220 There's dessert inside, you two. 502 00:45:27,222 --> 00:45:28,323 Thank you. 503 00:45:36,432 --> 00:45:37,899 [knocking on door] 504 00:45:41,002 --> 00:45:41,970 Andrius. 505 00:45:44,005 --> 00:45:45,308 [Lina] Are you okay? 506 00:45:47,677 --> 00:45:49,112 I brought some food. 507 00:45:51,681 --> 00:45:54,283 There's enough to share with your mama and Jonas. 508 00:45:56,587 --> 00:45:58,589 And some things just for you. 509 00:45:59,723 --> 00:46:01,991 Some paper and pencils. 510 00:46:03,227 --> 00:46:04,328 Thank you. 511 00:46:05,362 --> 00:46:06,430 [Lina] Stay there. 512 00:46:11,468 --> 00:46:13,468 [Andrius] It's amazing. 513 00:46:13,470 --> 00:46:15,172 Where did you learn to do this? 514 00:46:16,741 --> 00:46:18,308 - Art school? - No. 515 00:46:20,077 --> 00:46:21,646 No, but I plan to go. 516 00:46:22,514 --> 00:46:23,548 [Lina] Look. 517 00:46:26,718 --> 00:46:28,618 [Andrius] Admissions Office. 518 00:46:28,620 --> 00:46:30,921 I'm going to open it with my Papa. 519 00:46:32,090 --> 00:46:34,058 [Andrius sighs] 520 00:46:36,995 --> 00:46:38,394 I think you got in. 521 00:46:38,396 --> 00:46:39,597 [both laugh] 522 00:46:44,135 --> 00:46:46,035 And if you didn't, 523 00:46:46,037 --> 00:46:47,406 it's their mistake. 524 00:46:50,609 --> 00:46:53,009 You're brilliant. 525 00:46:53,011 --> 00:46:56,046 You shouldn't use your words so lightly. 526 00:46:56,048 --> 00:46:57,450 I don't use them lightly. 527 00:47:07,126 --> 00:47:10,162 Um, we shouldn't be out this late together. 528 00:47:11,531 --> 00:47:12,965 I, I should go. 529 00:47:15,268 --> 00:47:17,102 I'll come by another night? 530 00:47:18,472 --> 00:47:19,473 Okay. 531 00:47:21,141 --> 00:47:22,407 Do you want me to? 532 00:47:22,409 --> 00:47:23,443 Yes. 533 00:47:24,311 --> 00:47:25,345 If you want. 534 00:47:28,181 --> 00:47:29,983 [light music] 535 00:47:36,557 --> 00:47:38,559 [rasping] 536 00:47:44,098 --> 00:47:45,099 [Elena] Here. 537 00:47:52,708 --> 00:47:54,108 Do you like him? 538 00:47:56,645 --> 00:47:59,280 From the way you look at this drawing. 539 00:48:02,216 --> 00:48:05,052 It's how a felt when I first met your papa. 540 00:48:07,789 --> 00:48:10,158 Do you think Papa is looking for us? 541 00:48:12,094 --> 00:48:13,595 Of course, he is. 542 00:48:19,736 --> 00:48:21,136 [clanks] 543 00:48:31,781 --> 00:48:34,684 [in Russian] 544 00:48:37,353 --> 00:48:39,153 [in Russian] 545 00:48:39,155 --> 00:48:41,157 [engine rumbling in distance] 546 00:48:41,659 --> 00:48:43,559 It's underweight. 547 00:48:43,561 --> 00:48:45,228 [Elena] He's asking why. 548 00:48:48,399 --> 00:48:53,103 [in Russian] 549 00:48:57,207 --> 00:48:58,607 [sighs] 550 00:48:58,609 --> 00:49:01,512 [in Russian] 551 00:49:04,816 --> 00:49:07,752 [in Russian] 552 00:49:08,787 --> 00:49:10,689 [Elena in Russian] 553 00:49:20,565 --> 00:49:21,833 [in Russian] 554 00:49:23,936 --> 00:49:26,137 [suspenseful music] 555 00:49:44,690 --> 00:49:46,258 [Komarov] You are shaking. 556 00:49:52,598 --> 00:49:54,264 Cold? 557 00:49:54,266 --> 00:49:56,202 - [whimpering] - Hm? 558 00:50:10,350 --> 00:50:13,620 [in Russian] 559 00:50:15,455 --> 00:50:18,256 I needed something to trade in the village. 560 00:50:18,258 --> 00:50:20,260 [Ms. Grodis] What's the point if there's nothing to trade? 561 00:50:22,229 --> 00:50:24,229 She has a map! 562 00:50:24,231 --> 00:50:26,501 [Ms. Grodis] She showed me her plans to escape. 563 00:50:32,373 --> 00:50:33,574 [in Russian] 564 00:50:36,544 --> 00:50:38,246 [Komarov in Russian] 565 00:50:48,557 --> 00:50:50,559 [Kretzsky in Russian] 566 00:51:00,436 --> 00:51:01,437 [in Russian] 567 00:51:30,400 --> 00:51:31,500 [Kretzsky in Lithuanian] 568 00:51:31,502 --> 00:51:32,768 [Ms. Grodis] No. No... 569 00:51:32,770 --> 00:51:35,437 [speaking Lithuanian] 570 00:51:35,439 --> 00:51:36,440 [in Russian] 571 00:51:37,708 --> 00:51:39,810 [in Russian] 572 00:51:44,548 --> 00:51:46,883 [Ms. Grodis mumbling in Lithuanian] 573 00:51:46,885 --> 00:51:49,451 [sobbing] 574 00:51:49,453 --> 00:51:50,621 [gunshot] 575 00:51:52,657 --> 00:51:54,659 [crowd sobbing] 576 00:52:04,369 --> 00:52:05,704 [in Russian] 577 00:52:10,675 --> 00:52:11,778 Hm. 578 00:52:13,445 --> 00:52:15,313 [in Russian] 579 00:52:21,621 --> 00:52:22,789 [in Russian] 580 00:52:25,625 --> 00:52:27,627 [retching] 581 00:52:32,065 --> 00:52:34,067 [heavy breathing] 582 00:53:17,412 --> 00:53:18,479 [grunts] 583 00:53:20,715 --> 00:53:21,816 Pull the... 584 00:53:23,618 --> 00:53:25,953 [door opens] 585 00:53:25,955 --> 00:53:27,488 [in Russian] 586 00:53:55,151 --> 00:53:57,153 [approaching footsteps] 587 00:54:31,957 --> 00:54:33,758 [Komarov] Where did you find the materials? 588 00:54:37,829 --> 00:54:40,565 Perhaps someone stole them for you? 589 00:54:42,601 --> 00:54:43,602 Hm? 590 00:54:46,538 --> 00:54:48,538 [inhales] 591 00:54:48,540 --> 00:54:49,574 [Komarov] Very good. 592 00:54:55,580 --> 00:54:56,615 So, 593 00:54:57,716 --> 00:54:59,518 you draw portraits. 594 00:55:13,766 --> 00:55:14,934 [paper rasps] 595 00:55:17,204 --> 00:55:19,739 [Komarov] I sit here before you, 596 00:55:21,976 --> 00:55:23,210 you draw me. 597 00:55:32,686 --> 00:55:33,721 Draw me. 598 00:55:53,074 --> 00:55:54,509 [clears throat] 599 00:56:02,083 --> 00:56:03,252 [sniffs] 600 00:56:09,058 --> 00:56:11,060 [light music] 601 00:56:13,996 --> 00:56:16,198 [pencil rasping] 602 00:56:31,281 --> 00:56:33,917 [rasping continues] 603 00:56:55,772 --> 00:56:57,574 [Lina panting] 604 00:57:14,293 --> 00:57:15,593 [Komarov] All done? 605 00:57:16,794 --> 00:57:17,795 Let's see. 606 00:57:57,137 --> 00:57:58,705 The next Van Gogh. 607 00:57:59,340 --> 00:58:00,940 [chuckles] 608 00:58:08,715 --> 00:58:09,716 [in Russian] 609 00:58:21,829 --> 00:58:24,096 [clattering] 610 00:58:24,098 --> 00:58:26,834 [speaking Lithuanian] 611 00:58:27,735 --> 00:58:30,103 [in Lithuanian] 612 00:58:30,105 --> 00:58:32,906 [speaking Lithuanian] 613 00:58:32,908 --> 00:58:34,374 [Ulyushka speaking Lithuanian] 614 00:58:34,376 --> 00:58:35,475 [in Lithuanian] 615 00:58:35,477 --> 00:58:36,876 [speaking Lithuanian] 616 00:58:36,878 --> 00:58:38,778 [speaking Lithuanian] 617 00:58:38,780 --> 00:58:40,048 [Elena] Um, stop! 618 00:58:43,852 --> 00:58:45,687 [wind howling] 619 00:58:58,067 --> 00:58:59,268 [in Russian] 620 00:59:01,804 --> 00:59:04,373 - [wind howling] - [fire crackling] 621 00:59:12,182 --> 00:59:14,184 [somber music] 622 00:59:42,914 --> 00:59:44,482 [Jonas] Merry Christmas. 623 00:59:45,850 --> 00:59:46,884 Look inside. 624 00:59:54,993 --> 00:59:56,892 [Jonas] Your drawing of Papa. 625 00:59:56,894 --> 00:59:58,961 It flew out of the fire. 626 00:59:58,963 --> 01:00:00,832 I found it in the snow. 627 01:00:10,476 --> 01:00:11,977 [Lina] Thank you, Jonas. 628 01:00:15,214 --> 01:00:16,215 [smooches] 629 01:00:19,051 --> 01:00:21,521 [in Russian] 630 01:00:25,625 --> 01:00:27,358 [soldiers laugh] 631 01:00:27,360 --> 01:00:29,795 [Greshnev in Russian] 632 01:00:43,344 --> 01:00:44,543 [soldiers laughing] 633 01:00:44,545 --> 01:00:46,012 [in Russian] 634 01:00:47,013 --> 01:00:47,814 [in Russian] 635 01:00:52,153 --> 01:00:53,820 [in Russian] 636 01:00:56,957 --> 01:00:57,892 [in Russian] 637 01:01:04,932 --> 01:01:06,834 [in Russian] 638 01:01:12,607 --> 01:01:14,343 [chuckles] 639 01:01:19,614 --> 01:01:22,017 [soldiers laughing] 640 01:01:26,088 --> 01:01:27,389 [in Russian] 641 01:01:33,962 --> 01:01:35,231 [in Russian] 642 01:01:37,966 --> 01:01:39,969 [glasses clattering] 643 01:01:41,037 --> 01:01:43,072 [somber music playing] 644 01:01:44,474 --> 01:01:46,876 [singing in Lithuanian] 645 01:01:54,984 --> 01:01:56,487 - [knocking on door] - [singing stops] 646 01:02:01,991 --> 01:02:02,793 [Jonas] Andrius! 647 01:02:05,562 --> 01:02:07,629 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 648 01:02:07,631 --> 01:02:08,932 [indistinct chatter] 649 01:02:10,534 --> 01:02:11,535 [door closes] 650 01:02:15,139 --> 01:02:16,474 [gasping] 651 01:02:17,975 --> 01:02:20,311 - Thank you, Andrius. - Merry Christmas. 652 01:02:21,279 --> 01:02:22,347 [Lina] A book? 653 01:02:23,281 --> 01:02:24,547 It's in Russian, 654 01:02:24,549 --> 01:02:27,150 so maybe your mama can help you read it. 655 01:02:27,152 --> 01:02:29,352 Thank you. 656 01:02:29,354 --> 01:02:32,357 I had something for you, too, but they burned all my drawings. 657 01:02:33,658 --> 01:02:35,057 It's all right. 658 01:02:35,059 --> 01:02:36,094 It's okay. 659 01:02:37,128 --> 01:02:38,129 I'll draw more. 660 01:02:39,465 --> 01:02:41,467 [somber music] 661 01:02:56,615 --> 01:02:58,617 [somber music continues] 662 01:03:09,529 --> 01:03:10,564 Good night. 663 01:03:13,032 --> 01:03:14,034 Good night. 664 01:03:16,436 --> 01:03:18,438 [somber music] 665 01:03:38,259 --> 01:03:40,261 [somber music continues] 666 01:04:31,281 --> 01:04:32,448 [in Russian] 667 01:04:41,257 --> 01:04:42,457 [door creaks] 668 01:04:42,459 --> 01:04:43,661 [water sloshing] 669 01:05:13,525 --> 01:05:15,093 [in Russian] 670 01:05:27,172 --> 01:05:28,441 [in Russian] 671 01:05:30,241 --> 01:05:33,412 [in Russian] 672 01:05:38,918 --> 01:05:40,351 [paper rasps] 673 01:05:40,353 --> 01:05:42,188 [in Russian] 674 01:05:45,792 --> 01:05:46,893 [in Russian] 675 01:05:56,536 --> 01:05:58,238 [in Russian] 676 01:06:10,250 --> 01:06:14,154 [in Russian] 677 01:06:17,558 --> 01:06:19,558 [breathes heavily] 678 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 [Kretzsky sighs] 679 01:06:21,829 --> 01:06:23,264 [in Russian] 680 01:06:25,366 --> 01:06:27,769 [breathes heavily] 681 01:06:29,437 --> 01:06:30,536 [grunts] 682 01:06:30,538 --> 01:06:31,604 [spits] 683 01:06:31,606 --> 01:06:32,607 [in Russian] 684 01:06:34,409 --> 01:06:35,443 [both grunting] 685 01:06:41,850 --> 01:06:43,318 - [smooching] - [groaning] 686 01:06:51,260 --> 01:06:53,195 [Elena grunting] 687 01:06:54,798 --> 01:06:58,534 [in Russian] 688 01:07:04,040 --> 01:07:06,241 [panting] 689 01:07:28,999 --> 01:07:30,000 [door closes] 690 01:07:31,469 --> 01:07:33,270 [sobbing] 691 01:07:54,993 --> 01:07:57,060 [indistinct chatter] 692 01:07:57,062 --> 01:07:58,463 [speaking Russian] 693 01:08:00,365 --> 01:08:01,366 [in Russian] 694 01:08:10,408 --> 01:08:11,876 [laughs] 695 01:08:11,878 --> 01:08:14,078 - [thwacks] - [speaking Russian] 696 01:08:14,080 --> 01:08:17,882 [shouting in Russian] 697 01:08:17,884 --> 01:08:19,619 - [thwacks] - [grunts] 698 01:08:23,790 --> 01:08:25,090 [grunting] 699 01:08:25,092 --> 01:08:26,927 - [indistinct chatter] - [both groaning] 700 01:08:29,997 --> 01:08:31,965 [grunting] 701 01:08:46,446 --> 01:08:48,916 - [thwacking] - [grunting] 702 01:08:50,051 --> 01:08:51,451 [in Russian] 703 01:08:52,719 --> 01:08:54,022 [in Russian] 704 01:08:57,524 --> 01:08:59,326 [panting] 705 01:09:12,707 --> 01:09:15,376 [in Russian] 706 01:09:23,552 --> 01:09:24,720 [in Russian] 707 01:09:26,121 --> 01:09:27,456 [in Russian] 708 01:09:40,502 --> 01:09:43,439 [Komarov in Russian] 709 01:09:57,087 --> 01:09:58,421 [in Russian] 710 01:09:59,522 --> 01:10:00,590 [in Russian] 711 01:10:08,531 --> 01:10:12,503 [in Russian] 712 01:10:14,505 --> 01:10:20,709 [in Russian] 713 01:10:20,711 --> 01:10:23,115 [train horn blaring] 714 01:10:24,548 --> 01:10:26,517 [bell tolling] 715 01:10:30,655 --> 01:10:32,991 [Komarov in Russian] 716 01:10:54,013 --> 01:10:55,014 Andrius! 717 01:10:55,715 --> 01:10:56,716 [Lina] Andrius! 718 01:10:57,549 --> 01:10:58,517 Lina. 719 01:11:00,086 --> 01:11:01,087 Lina! 720 01:11:02,288 --> 01:11:03,587 [speaking Lithuanian] 721 01:11:03,589 --> 01:11:05,222 When this is... When this is over, 722 01:11:05,224 --> 01:11:06,991 I'll find you. Don't give up! 723 01:11:06,993 --> 01:11:09,026 - No! - Look after Jonas! 724 01:11:09,028 --> 01:11:10,630 - He needs you! - Stop! 725 01:11:11,965 --> 01:11:13,698 Stop, please! 726 01:11:13,700 --> 01:11:14,967 [grunts] 727 01:11:14,969 --> 01:11:16,701 - [Andrius] Lina! - [Lina] Andrius! 728 01:11:16,703 --> 01:11:18,837 - Lina! - [Lina] No! 729 01:11:18,839 --> 01:11:20,207 - [Andrius] Lina! - Please! 730 01:11:30,951 --> 01:11:32,119 [woman coughs] 731 01:11:32,886 --> 01:11:33,887 [hisses] 732 01:11:39,560 --> 01:11:41,963 [woman coughing] 733 01:11:46,334 --> 01:11:48,536 [waves crashing] 734 01:12:02,784 --> 01:12:03,917 [man coughs] 735 01:12:03,919 --> 01:12:04,954 [soldier #9 in Russian] 736 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 [grunts] 737 01:12:23,739 --> 01:12:24,840 [man coughs] 738 01:12:29,312 --> 01:12:31,281 [somber music] 739 01:12:50,700 --> 01:12:52,937 [calm music] 740 01:13:17,062 --> 01:13:18,163 [Jonas] Mama! 741 01:13:22,734 --> 01:13:24,002 [groaning] 742 01:13:31,143 --> 01:13:33,146 [coughing] 743 01:13:41,054 --> 01:13:43,089 [Jonas] Mama! Ma, Mama! 744 01:13:43,923 --> 01:13:44,989 Mama. 745 01:13:44,991 --> 01:13:46,726 - Mama! - [groans] 746 01:14:03,043 --> 01:14:05,045 [somber music] 747 01:14:20,462 --> 01:14:22,663 [somber music continues] 748 01:14:27,435 --> 01:14:28,870 [in Russian] 749 01:14:33,875 --> 01:14:34,876 [in Russian] 750 01:14:40,782 --> 01:14:43,018 [wind howling] 751 01:14:49,859 --> 01:14:51,794 [rasping] 752 01:15:05,375 --> 01:15:08,042 - [groaning] - [woman] Elena. Elena. 753 01:15:08,044 --> 01:15:10,380 [speaking Lithuanian] 754 01:15:11,348 --> 01:15:12,848 You need to rest. 755 01:15:14,084 --> 01:15:15,986 [panting] 756 01:15:18,055 --> 01:15:20,891 [in Russian] 757 01:15:31,969 --> 01:15:33,971 [water splashing] 758 01:15:47,919 --> 01:15:48,987 There's a ship. 759 01:15:50,922 --> 01:15:52,857 It leaves the day after tomorrow. 760 01:15:54,426 --> 01:15:57,394 It's the last one of the season. After that, 761 01:15:57,396 --> 01:15:58,763 no more in or out. 762 01:16:01,233 --> 01:16:02,767 [Marija] I'm going to be on it. 763 01:16:04,403 --> 01:16:06,405 You and your brother could be, too. 764 01:16:07,973 --> 01:16:09,275 [water splashing] 765 01:16:11,143 --> 01:16:12,876 Come or don't. 766 01:16:12,878 --> 01:16:14,980 Everything here will die come winter. 767 01:16:26,559 --> 01:16:28,561 [breathes heavily] 768 01:16:32,332 --> 01:16:34,167 [coughs] 769 01:16:46,480 --> 01:16:48,382 [Marija grunting] 770 01:16:53,220 --> 01:16:54,889 [Marija wailing] 771 01:16:58,225 --> 01:17:00,562 [soldier #10 in Russian] 772 01:17:07,602 --> 01:17:09,937 [in Russian] 773 01:17:18,447 --> 01:17:20,015 [in Russian] 774 01:17:36,599 --> 01:17:38,601 [foreboding music] 775 01:17:42,939 --> 01:17:45,341 [in Russian] 776 01:17:46,610 --> 01:17:49,344 [Marija mumbling in Russian] 777 01:17:49,346 --> 01:17:51,214 [gunshot] 778 01:18:01,058 --> 01:18:03,060 [wind howling] 779 01:18:10,568 --> 01:18:13,070 [barking] 780 01:18:34,593 --> 01:18:36,027 [breathes heavily] 781 01:18:49,341 --> 01:18:51,243 [in Russian] 782 01:18:58,718 --> 01:19:00,554 [coughing weakly] 783 01:19:12,199 --> 01:19:14,601 [coughing] 784 01:19:33,488 --> 01:19:34,689 [groans] 785 01:19:41,262 --> 01:19:43,162 [in Russian] 786 01:19:43,164 --> 01:19:45,199 [in Russian] 787 01:19:55,611 --> 01:19:59,014 [in Russian] 788 01:20:03,151 --> 01:20:05,354 [panting] 789 01:20:08,457 --> 01:20:11,159 [Elena in Russian] 790 01:20:19,769 --> 01:20:21,137 [in Lithuanian] 791 01:20:38,656 --> 01:20:40,190 [in Russian] 792 01:20:53,805 --> 01:20:59,207 [in Lithuanian] 793 01:20:59,209 --> 01:21:00,110 [in Lithuanian] 794 01:21:06,318 --> 01:21:09,154 [coughing] 795 01:21:11,556 --> 01:21:13,325 - Mama... - [Elena pants] 796 01:21:19,197 --> 01:21:22,367 [woman coughing] 797 01:21:31,577 --> 01:21:33,579 [wind howling] 798 01:21:52,833 --> 01:21:54,868 [somber music] 799 01:22:12,620 --> 01:22:14,822 [strong wind gusting] 800 01:22:33,942 --> 01:22:35,944 [wind howling] 801 01:23:13,951 --> 01:23:15,653 [woman coughing] 802 01:23:35,406 --> 01:23:36,507 [Lina whispers] Mama. 803 01:23:39,711 --> 01:23:42,279 Mama, you must eat. 804 01:23:43,081 --> 01:23:44,281 [groans] 805 01:23:56,828 --> 01:23:59,498 You're so much like your Papa. 806 01:24:04,036 --> 01:24:05,403 [Elena] Passionate. 807 01:24:06,906 --> 01:24:08,708 Full of hope. 808 01:24:15,414 --> 01:24:17,717 When they see what you see, 809 01:24:18,718 --> 01:24:20,419 they feel it, too. 810 01:24:31,364 --> 01:24:34,368 There is something I have to tell you, Lina. 811 01:24:38,372 --> 01:24:42,709 Something I kept from you like I kept so many things. 812 01:24:44,478 --> 01:24:46,480 Hoping I was protecting you. 813 01:24:50,551 --> 01:24:52,053 I'm sorry, Lina. 814 01:24:54,421 --> 01:24:56,024 I'm very sorry. 815 01:25:00,528 --> 01:25:01,663 Your Papa... 816 01:25:04,799 --> 01:25:06,835 [Elena sighs] 817 01:25:09,571 --> 01:25:12,672 He was... 818 01:25:12,674 --> 01:25:14,409 He was shot, Lina. 819 01:25:18,981 --> 01:25:21,917 He helped hundreds. 820 01:25:23,419 --> 01:25:24,653 Your cousin, 821 01:25:25,621 --> 01:25:26,989 and our family. 822 01:25:29,458 --> 01:25:32,361 You must remember what he did. 823 01:25:33,429 --> 01:25:35,531 [sniffles, sobs] 824 01:25:37,000 --> 01:25:39,002 [Elena] You must remember. 825 01:25:43,473 --> 01:25:45,108 You'll tell Jonas... 826 01:25:46,710 --> 01:25:48,778 when the time is right. 827 01:25:52,782 --> 01:25:54,417 [Elena] Trust yourself. 828 01:25:58,956 --> 01:26:00,825 You are a leader 829 01:26:02,492 --> 01:26:04,028 like your Papa. 830 01:26:17,508 --> 01:26:19,510 [somber music] 831 01:26:33,625 --> 01:26:35,827 [labored breathing] 832 01:26:36,528 --> 01:26:37,529 Mama. 833 01:26:40,666 --> 01:26:42,901 Mama, open... Open this with me. 834 01:27:02,588 --> 01:27:03,756 [Jonas] Mama. 835 01:27:06,526 --> 01:27:08,494 Mama? Mama? 836 01:27:14,668 --> 01:27:16,469 [somber music] 837 01:27:23,544 --> 01:27:25,546 [wind howling] 838 01:27:37,959 --> 01:27:39,127 [knocking on door] 839 01:27:39,928 --> 01:27:41,129 [in Russian] 840 01:27:53,908 --> 01:27:54,977 [in Russian] 841 01:27:56,012 --> 01:27:58,180 [in Russian] 842 01:28:10,159 --> 01:28:12,595 [Lina speaking Russian] 843 01:28:27,144 --> 01:28:28,145 [in Russian] 844 01:28:31,048 --> 01:28:34,217 [in Russian] 845 01:28:42,759 --> 01:28:43,928 - [shatters] - [gags] 846 01:28:45,695 --> 01:28:49,965 [in Russian] 847 01:28:49,967 --> 01:28:51,135 [in Russian] 848 01:29:07,785 --> 01:29:09,587 [panting] 849 01:29:27,140 --> 01:29:28,341 [in Russian] 850 01:29:36,749 --> 01:29:37,750 [thuds] 851 01:29:50,897 --> 01:29:53,100 [somber music] 852 01:29:56,803 --> 01:29:57,670 [sighs] 853 01:30:31,973 --> 01:30:33,975 [tense music] 854 01:30:37,480 --> 01:30:39,748 [keyboard clacking] 855 01:30:54,130 --> 01:30:56,132 [dramatic music] 856 01:31:15,819 --> 01:31:17,788 [dramatic music continues] 857 01:31:41,312 --> 01:31:44,315 [somber music] 858 01:32:22,389 --> 01:32:23,523 [knocking on door] 859 01:32:24,891 --> 01:32:25,892 [soldier #10 shouts in Russian] 860 01:32:51,586 --> 01:32:53,886 [Andrius] Jurate was queen of the sea. 861 01:32:53,888 --> 01:32:56,989 She lived at the bottom of the Baltic, 862 01:32:56,991 --> 01:32:59,060 in a castle made of amber. 863 01:33:00,629 --> 01:33:03,465 Then one day, spotted a young fisherman 864 01:33:04,633 --> 01:33:06,068 named Kastytis. 865 01:33:07,569 --> 01:33:09,838 Soon, she and Kastytis fell in love. 866 01:33:13,041 --> 01:33:14,509 Until one day, 867 01:33:16,144 --> 01:33:17,212 Perkunas, 868 01:33:18,313 --> 01:33:20,180 the god of thunder, 869 01:33:20,182 --> 01:33:22,550 found out Jurate loved a mortal man. 870 01:33:22,552 --> 01:33:25,486 And, in a fit of rage, 871 01:33:25,488 --> 01:33:26,922 he destroyed the castle. 872 01:33:28,491 --> 01:33:30,026 [Jonas] What happened to them? 873 01:33:32,528 --> 01:33:35,031 [Andrius] There are variations to the ending. 874 01:33:37,634 --> 01:33:40,502 Some say they made their way to the shore, 875 01:33:40,504 --> 01:33:42,004 like the amber. 876 01:33:42,972 --> 01:33:46,042 And started a new life together 877 01:33:47,043 --> 01:33:47,977 in Palanga. 878 01:33:52,683 --> 01:33:54,885 [somber music] 879 01:36:09,124 --> 01:36:12,128 ["Ring Them Bells" by GJan playing] 880 01:36:12,130 --> 01:36:17,130 Subtitles by explosiveskull 881 01:36:22,572 --> 01:36:29,444 ♪ Ring them bells, ye heathen From the city that dreams ♪ 882 01:36:29,446 --> 01:36:32,314 ♪ Ring them bells From the sanctuaries ♪ 883 01:36:32,316 --> 01:36:35,851 ♪ 'Cross the valleys And streams ♪ 884 01:36:35,853 --> 01:36:39,154 ♪ For they're deep And they're wide ♪ 885 01:36:39,156 --> 01:36:42,724 ♪ And the world's On its side ♪ 886 01:36:42,726 --> 01:36:45,828 ♪ And time Is running backwards ♪ 887 01:36:45,830 --> 01:36:50,232 ♪ And so is the bride 888 01:36:50,234 --> 01:36:56,739 ♪ Ring them bells St. Peter Where the four winds blow ♪ 889 01:36:56,741 --> 01:36:59,909 ♪ Ring them bells With an iron hand ♪ 890 01:36:59,911 --> 01:37:03,279 ♪ So the people will know 891 01:37:03,281 --> 01:37:06,716 ♪ Oh, it's rush hour now 892 01:37:06,718 --> 01:37:10,153 ♪ On the wheel and the plow 893 01:37:10,155 --> 01:37:13,156 ♪ And the sun is going down 894 01:37:13,158 --> 01:37:16,527 ♪ Upon the sacred cow 895 01:37:16,529 --> 01:37:19,363 ♪ Ring them bells 896 01:37:19,365 --> 01:37:22,234 ♪ For the blind and the deaf 897 01:37:23,402 --> 01:37:26,236 ♪ Ring them bells 898 01:37:26,238 --> 01:37:30,811 ♪ For the all of us Who are left ♪ 899 01:37:33,679 --> 01:37:35,446 ♪ Ooh 900 01:37:35,448 --> 01:37:38,518 ♪ Ooh 901 01:37:40,487 --> 01:37:46,558 ♪ Ooh, ooh 902 01:37:46,560 --> 01:37:48,760 ♪ Ring them bells Sweet Martha ♪ 903 01:37:48,762 --> 01:37:53,498 ♪ For the poor man's son 904 01:37:53,500 --> 01:37:56,468 ♪ Ring them bells So the world will know ♪ 905 01:37:56,470 --> 01:37:59,905 ♪ That God is one 906 01:37:59,907 --> 01:38:03,408 ♪ Oh, the shepherd is asleep 907 01:38:03,410 --> 01:38:06,812 ♪ Where the willows weep 908 01:38:06,814 --> 01:38:09,749 ♪ And the mountains Are filled ♪ 909 01:38:09,751 --> 01:38:14,220 ♪ With lost sheep 910 01:38:14,222 --> 01:38:17,323 ♪ Ring them bells St. Catherine ♪ 911 01:38:17,325 --> 01:38:20,827 ♪ From the top of the room 912 01:38:20,829 --> 01:38:23,864 ♪ Ring them bells From the fortress ♪ 913 01:38:23,866 --> 01:38:27,333 ♪ For the lilies that bloom 914 01:38:27,335 --> 01:38:30,737 ♪ Oh, the lines are long 915 01:38:30,739 --> 01:38:34,241 ♪ And the fighting is strong 916 01:38:34,243 --> 01:38:37,344 ♪ And they're breaking down The distance ♪ 917 01:38:37,346 --> 01:38:40,647 ♪ Between right and wrong 918 01:38:40,649 --> 01:38:43,283 ♪ Ring them bells 919 01:38:43,285 --> 01:38:47,454 ♪ For the blind and the deaf 920 01:38:47,456 --> 01:38:50,390 ♪ Ring them bells 921 01:38:50,392 --> 01:38:54,362 ♪ For all of us who are left 922 01:38:54,364 --> 01:38:57,265 ♪ Ring them bells 923 01:38:57,267 --> 01:39:00,401 ♪ For the chosen few 924 01:39:00,403 --> 01:39:03,271 ♪ Who will judge the many 925 01:39:03,273 --> 01:39:07,709 ♪ When the game is through 926 01:39:07,711 --> 01:39:12,581 ♪ Ring them bells 927 01:39:12,583 --> 01:39:16,821 ♪ For the time that flies For the child that cries ♪ 928 01:39:17,855 --> 01:39:20,858 ♪ When innocence dies 929 01:39:21,692 --> 01:39:23,392 ♪ Yeah 930 01:39:23,394 --> 01:39:27,863 ♪ Ooh, ooh 931 01:39:27,865 --> 01:39:30,432 ♪ Ring them bells 932 01:39:30,434 --> 01:39:34,436 ♪ Ooh, ooh 933 01:39:34,438 --> 01:39:37,406 ♪ For the blind and deaf 934 01:39:37,408 --> 01:39:41,444 ♪ Ooh, ooh 935 01:39:41,446 --> 01:39:44,314 ♪ Ring them bells 936 01:39:44,316 --> 01:39:47,751 ♪ Ooh, ooh 937 01:39:47,753 --> 01:39:51,387 ♪ For all of us who are left 938 01:39:51,389 --> 01:39:54,724 ♪ For the chosen few Who will judge the many ♪ 939 01:39:54,726 --> 01:40:01,366 ♪ When the game is through 940 01:40:02,835 --> 01:40:07,371 ♪ Ring them bells 941 01:40:07,373 --> 01:40:11,811 ♪ For the time that flies For the child that cries ♪ 942 01:40:12,779 --> 01:40:15,748 ♪ When innocence dies 943 01:40:16,549 --> 01:40:17,617 ♪ Yeah 58219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.