All language subtitles for As boas maneiras (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:10,682 --> 00:00:15,682 3 00:00:17,706 --> 00:00:24,706 4 00:01:12,683 --> 00:01:15,484 - ¿Hola? - Doña Ana, piso 15. 5 00:01:15,683 --> 00:01:16,604 ¿Cómo se llama? 6 00:01:16,763 --> 00:01:19,724 Clara Macedo. Debo figurar en la lista. 7 00:01:33,444 --> 00:01:36,565 Suba, por favor, el ascensor de servicio está a la izquierda. 8 00:02:11,808 --> 00:02:15,207 Hola, lo lamento mucho, pero me olvidé de nuestra cita. 9 00:02:15,368 --> 00:02:18,567 - Pensé que ya había terminado. - ¿Debí haberla llamado? 10 00:02:18,848 --> 00:02:21,288 No, es que ahora estoy entrevistando a otra niñera. 11 00:02:21,448 --> 00:02:22,568 Entiendo. 12 00:02:25,168 --> 00:02:26,888 ¿Puede esperar un poco? 13 00:02:29,449 --> 00:02:30,609 Por favor. 14 00:02:35,769 --> 00:02:37,809 Puede esperar aquí, la llamaré enseguida. 15 00:02:41,169 --> 00:02:44,330 Perdone, Cida. Hábleme de sus condiciones. 16 00:02:44,530 --> 00:02:47,530 Sí, solo trato con niños hasta que cumplen los tres años. 17 00:02:47,690 --> 00:02:51,610 Esta primera etapa de la niñez es la más importante para el desarrollo. 18 00:02:51,810 --> 00:02:53,930 - Después de esa etapa, lo dejo. - Lo entiendo. 19 00:02:54,090 --> 00:02:55,330 Pero esté tranquila... 20 00:02:55,491 --> 00:02:58,770 Las madres primerizas es normal que se sientan inseguras. 21 00:02:59,451 --> 00:03:00,450 Conozco todas las etapas del embarazo. 22 00:03:00,611 --> 00:03:03,330 Sé lo que es normal y lo que no. 23 00:03:04,931 --> 00:03:07,891 ¿Se encuentra bien? ¿Quiere que llame a su esposo? 24 00:03:08,051 --> 00:03:10,972 No, es solo una contracción. Ya pasó. 25 00:03:12,091 --> 00:03:14,692 De acuerdo Cida, tengo sus señas. 26 00:03:14,851 --> 00:03:19,012 Consideraré su oferta y le haré saber. 27 00:03:19,212 --> 00:03:22,772 Por favor, piénselo bien. Es la tarifa de mercado actual. 28 00:03:23,452 --> 00:03:26,052 Buenos días, le deseo buena suerte. 29 00:03:29,693 --> 00:03:30,773 Gracias. 30 00:03:33,733 --> 00:03:36,613 Veo que ha estado estudiando para enfermera. 31 00:03:37,133 --> 00:03:39,253 Así es, en Santa Lucía. 32 00:03:39,453 --> 00:03:41,133 ¿Terminó los estudios? 33 00:03:41,293 --> 00:03:43,974 No pude. Se me complicaron las cosas. 34 00:03:44,133 --> 00:03:47,013 Tuve que abandonar, pero quiero terminar los estudios. 35 00:03:48,334 --> 00:03:52,054 También ha cuidado de niños en la escuela. 36 00:03:52,214 --> 00:03:55,534 - ¿Le gustan los niños? - Claro. ¿A quién no le gustan? 37 00:03:57,934 --> 00:04:00,175 - ¿Tiene niños? - No, estoy sola. 38 00:04:00,495 --> 00:04:01,495 Está bien. 39 00:04:01,855 --> 00:04:04,935 ¿Usted no tiene experiencia como niñera? 40 00:04:05,095 --> 00:04:07,775 No, pero durante siete años estuve cuidando a mi abuela... 41 00:04:07,935 --> 00:04:09,695 Hasta su muerte. 42 00:04:12,856 --> 00:04:13,895 De acuerdo. 43 00:04:14,456 --> 00:04:18,736 Escuche, Clara. Necesito a alguien que viva conmigo. 44 00:04:18,896 --> 00:04:21,656 Para ayudarme en casa, cocinar... 45 00:04:22,056 --> 00:04:23,896 ¿No buscaba una niñera? 46 00:04:25,416 --> 00:04:26,896 Sí, pero... 47 00:04:27,336 --> 00:04:29,777 Hasta que nazca el bebé, 48 00:04:29,937 --> 00:04:32,497 Necesito a alguien que se encargue de la casa. 49 00:04:32,777 --> 00:04:35,577 No puedo hacerlo todo yo sola. 50 00:04:36,137 --> 00:04:38,218 Sí, es un gran apartamento. 51 00:04:40,978 --> 00:04:44,617 Pero cuando empiece a cuidar al bebé... 52 00:04:44,778 --> 00:04:47,538 Contrataré a alguien que la relevará en esas tareas. 53 00:04:51,018 --> 00:04:52,658 De acuerdo, solo que... 54 00:04:52,938 --> 00:04:56,978 Aquí no anotó ningún número de las personas que puedan darme referencias. 55 00:04:57,139 --> 00:04:59,659 No los tengo. ¿Puedo enviarlos más tarde? 56 00:04:59,978 --> 00:05:02,099 - ¿No recuerda ninguno? - No. 57 00:05:05,059 --> 00:05:09,819 Solo... Tengo el número de doña Amélia. 58 00:05:10,779 --> 00:05:12,660 Es la señora que cuidaba. 59 00:05:12,819 --> 00:05:13,860 Ese me servirá. 60 00:05:16,020 --> 00:05:17,420 Doña Amélia... 61 00:05:17,740 --> 00:05:18,900 Dígame. 62 00:05:19,220 --> 00:05:20,580 Dos, cinco... 63 00:05:21,500 --> 00:05:22,900 siete, ocho... 64 00:05:23,701 --> 00:05:25,180 siete, nueve... 65 00:05:25,820 --> 00:05:27,181 dos, cuatro. 66 00:05:30,621 --> 00:05:32,901 No suele estar en casa a estas horas. 67 00:05:39,902 --> 00:05:41,942 ¿Hola? ¿Doña Amélia? 68 00:05:43,421 --> 00:05:44,861 Buenos días. 69 00:05:44,981 --> 00:05:48,942 Mi nombre es Ana. Estoy con Clara Macedo. 70 00:05:49,102 --> 00:05:52,782 Quiero contratarla y para ello necesito verificar sus referencias. 71 00:05:53,062 --> 00:05:54,783 ¿Ha tenido trato con esta señora? 72 00:06:02,103 --> 00:06:04,583 Me pregunta que dónde está el control remoto. 73 00:06:05,143 --> 00:06:07,984 Probablemente esté debajo del sofá. 74 00:06:08,623 --> 00:06:10,264 Siempre se le cae allí. 75 00:06:10,624 --> 00:06:11,824 Doña Amelia, me dice que está... 76 00:06:16,344 --> 00:06:19,624 De acuerdo, se lo diré. 77 00:06:19,784 --> 00:06:22,664 Gracias por la información. Adiós. 78 00:06:26,105 --> 00:06:29,345 Quiere que vuelva y le pague el alquiler. 79 00:06:35,305 --> 00:06:38,265 Lo siento. Es la casera. 80 00:06:38,865 --> 00:06:42,465 Pero tengo otras referencias que le puedo proporcionar más adelante... 81 00:06:42,825 --> 00:06:44,385 Si usted quiere. 82 00:06:47,506 --> 00:06:48,546 Clara... 83 00:06:49,666 --> 00:06:51,466 Lo siento, pero... 84 00:06:52,186 --> 00:06:55,347 Como no la ha enviado ninguna agencia, entonces... 85 00:07:05,348 --> 00:07:06,747 Inhale profundamente... 86 00:07:07,988 --> 00:07:09,868 Y exhale lentamente. 87 00:07:11,828 --> 00:07:13,067 Así. 88 00:07:14,588 --> 00:07:15,828 Muy bien. 89 00:07:18,908 --> 00:07:21,268 Y ahora una exhalación muy lenta. 90 00:07:21,508 --> 00:07:22,708 Muy bien. 91 00:07:29,148 --> 00:07:30,549 ¿Se encuentra mejor? 92 00:07:33,469 --> 00:07:34,509 Sí, mucho mejor. 93 00:07:36,149 --> 00:07:37,390 Gracias. 94 00:07:43,390 --> 00:07:44,750 Ya me voy. 95 00:07:48,390 --> 00:07:49,550 Clara... 96 00:07:55,471 --> 00:07:56,951 ¿Sabes cocinar? 97 00:07:57,191 --> 00:07:59,351 Esta es la sala de televisión. 98 00:07:59,511 --> 00:08:02,711 Mi dormitorio está al final del pasillo. Allí está el baño. 99 00:08:03,151 --> 00:08:05,431 Esta será la habitación del bebé. 100 00:08:05,592 --> 00:08:07,831 Todavía no está lista. 101 00:08:08,112 --> 00:08:09,792 Hay que ordenarla. 102 00:08:10,071 --> 00:08:12,032 La cuna no está ensamblada. 103 00:08:12,831 --> 00:08:14,232 Un desastre... 104 00:08:16,312 --> 00:08:17,992 Enredos por todas partes. 105 00:08:31,073 --> 00:08:33,073 No conozco esta melodía. 106 00:08:33,393 --> 00:08:34,673 Es antigua. 107 00:08:37,634 --> 00:08:38,954 Es bonita. 108 00:08:41,794 --> 00:08:42,914 Sí. 109 00:08:47,074 --> 00:08:49,875 Era la caja de música de mi abuelo, después pasó a mi padre, y ahora es mía. 110 00:08:50,034 --> 00:08:52,395 Es increíble que todavía funcione. 111 00:09:03,556 --> 00:09:07,396 Necesito a alguien que me acompañe todo el día. 112 00:09:07,555 --> 00:09:10,675 Alguien discreto. Odio los chismes. 113 00:09:14,196 --> 00:09:16,716 Vayamos a la cocina a tratar el tema económico. 114 00:09:32,317 --> 00:09:36,957 LOS BUENOS MODALES 115 00:09:48,958 --> 00:09:50,318 Noche de tormenta 116 00:09:50,479 --> 00:09:52,399 Las gotas de lluvia afuera 117 00:09:52,719 --> 00:09:55,359 Son una canción de cuna para mí 118 00:09:57,399 --> 00:10:00,399 Pero una desgracia para los pobres 119 00:10:02,799 --> 00:10:04,839 La lluvia helada 120 00:10:05,639 --> 00:10:07,240 Que cae más y más fuerte 121 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 E invade sus humildes casas 122 00:10:11,840 --> 00:10:14,560 Llenando el piso de lodo 123 00:10:14,920 --> 00:10:16,560 ¡Cállate Teobaldo! 124 00:10:39,882 --> 00:10:44,002 Si en este día que pasó 125 00:10:44,522 --> 00:10:47,963 Le negué ayuda a mi hermano 126 00:10:48,882 --> 00:10:53,203 ¿Cómo puedo ser feliz ahora? 127 00:10:53,563 --> 00:10:55,043 Buenas noches. 128 00:10:55,363 --> 00:10:56,683 Doña Amélia. 129 00:10:56,843 --> 00:10:58,123 ¿Dónde está mi ropa? 130 00:10:58,283 --> 00:11:00,123 Tómala tú misma. 131 00:11:00,443 --> 00:11:03,564 Pero primero págame el alquiler y devuélveme el control remoto. 132 00:11:03,883 --> 00:11:05,484 Conseguí un trabajo. 133 00:11:08,004 --> 00:11:08,804 No por esta zona... 134 00:11:08,964 --> 00:11:10,404 Está cerca del centro de la ciudad. 135 00:11:11,284 --> 00:11:15,404 Mañana le pagaré una parte, y el resto el día quince. 136 00:11:16,004 --> 00:11:18,364 La señora ya necesita ayuda, 137 00:11:18,964 --> 00:11:20,764 por lo que me contrató de inmediato. 138 00:11:21,685 --> 00:11:25,365 De acuerdo. Veremos si conservas ese trabajo, 139 00:11:25,605 --> 00:11:28,085 no tendrás que quedarte en ningún lado. 140 00:11:36,926 --> 00:11:38,446 De acuerdo, Clara. 141 00:11:38,966 --> 00:11:40,566 Toma tu ropa. 142 00:11:41,326 --> 00:11:45,326 Pero el microondas me lo quedo hasta que me pagues. ¿De acuerdo? 143 00:11:45,606 --> 00:11:46,606 De acuerdo. 144 00:11:53,166 --> 00:11:54,327 Eh, Teobaldo... 145 00:11:54,486 --> 00:11:57,607 No puedo encontrar tranquilidad 146 00:12:06,168 --> 00:12:07,528 ¿Doña Ana? 147 00:13:13,892 --> 00:13:17,493 Cocinaría algo mejor, pero la señora solo compró carne. 148 00:13:17,652 --> 00:13:22,092 Te daré mi tarjeta de crédito. Será mejor que hagas tú la compra. 149 00:13:24,973 --> 00:13:25,741 Bueno, ¿qué te parece? 150 00:13:26,573 --> 00:13:27,693 De acuerdo... 151 00:13:28,453 --> 00:13:30,293 Me ocuparé de comprar. 152 00:13:34,734 --> 00:13:36,253 Es grande esta cuchara. 153 00:13:36,774 --> 00:13:39,814 Para la sopa ¿Quiere una cucharilla? 154 00:13:53,215 --> 00:13:55,215 ¿Conoces las normas de etiqueta? 155 00:13:56,175 --> 00:13:57,455 ¿Qué quiere decir? 156 00:13:58,255 --> 00:13:59,775 ¿Es por la cuchara? 157 00:14:00,255 --> 00:14:03,135 Mi madre me obligó a aprender buenos modales. 158 00:14:03,295 --> 00:14:04,976 En un curso para niñas. 159 00:14:05,616 --> 00:14:09,816 Uno de los ejercicios consistía en tomar la sopa sin sorber. 160 00:14:12,336 --> 00:14:15,097 Otro era para mejorar la postura. 161 00:14:15,296 --> 00:14:18,937 La profesora nos ponía un libro sobre la cabeza... 162 00:14:19,737 --> 00:14:21,057 Y para comprobar... 163 00:14:30,698 --> 00:14:33,377 Teníamos que caminar con el libro en la cabeza. 164 00:14:54,699 --> 00:14:56,939 Como puedes ver, no me sirvió de nada. 165 00:15:01,579 --> 00:15:03,619 Enciende la chimenea. 166 00:15:14,300 --> 00:15:16,460 Solo hay que pulsar el botón verde. 167 00:15:26,501 --> 00:15:27,822 Buenas noches. 168 00:15:54,063 --> 00:15:55,943 Esto son los riñones. 169 00:15:58,784 --> 00:16:00,783 Y su pequeña columna vertebral. 170 00:16:05,584 --> 00:16:06,904 Ojos... 171 00:16:07,064 --> 00:16:08,344 Nariz... 172 00:16:09,024 --> 00:16:10,264 Boca. 173 00:16:15,384 --> 00:16:17,064 Solo ha sido una patada. 174 00:16:19,824 --> 00:16:21,465 ¿Quiere saber el sexo? 175 00:16:23,705 --> 00:16:24,985 No lo sé. 176 00:16:26,945 --> 00:16:28,385 Bueno, de acuerdo. 177 00:16:30,385 --> 00:16:31,666 ¿Ve eso? 178 00:16:33,906 --> 00:16:35,026 Un niño. 179 00:16:40,146 --> 00:16:43,067 Pesa unos 420 gramos. 180 00:16:43,226 --> 00:16:45,787 Y su ritmo cardíaco es de 150. 181 00:16:47,306 --> 00:16:49,427 - ¿Es normal? - Sí. 182 00:16:49,946 --> 00:16:52,987 Está en la semana 20 y sigue con mayor peso que el promedio. 183 00:16:54,827 --> 00:16:57,547 Y los dolores que siente son normales. 184 00:16:57,747 --> 00:16:59,707 Su cuerpo se está preparando. 185 00:17:07,668 --> 00:17:11,108 Centro comercial Crystal Forest, único como tú. 186 00:17:12,469 --> 00:17:15,549 - ¿Se pueden cambiar? - Sí, el plazo es de 30 días. 187 00:17:19,948 --> 00:17:22,069 Le quedan muy bien. 188 00:17:22,229 --> 00:17:23,829 ¿Cuándo los tendrán en negro? 189 00:17:23,989 --> 00:17:25,109 ¿Tarsila? 190 00:17:27,069 --> 00:17:29,870 ¡No sabía que estabas en Sao Paulo! 191 00:17:30,029 --> 00:17:31,070 Hola Ana. 192 00:17:33,830 --> 00:17:36,390 - Gracias. - De nada. Hasta pronto. 193 00:17:40,671 --> 00:17:42,591 - Me los quedo. - De acuerdo 194 00:17:42,831 --> 00:17:46,311 Pon los zapatos viejos en la caja. Me llevo los nuevos puestos. 195 00:17:46,950 --> 00:17:48,231 - ¿Se ajustan bien? - Sí. 196 00:17:49,671 --> 00:17:51,511 ¿Con qué tarjeta, la de crédito o la de débito? 197 00:17:51,671 --> 00:17:52,871 La de crédito. 198 00:17:57,151 --> 00:17:58,951 "Error de autorización". 199 00:17:59,231 --> 00:18:00,871 ¿La paso otra vez? 200 00:18:03,391 --> 00:18:04,752 Pruebe con esta. 201 00:18:10,232 --> 00:18:11,873 Muy bonitos zapatos. 202 00:18:23,753 --> 00:18:26,553 Octavo piso, bajando. 203 00:19:36,638 --> 00:19:37,838 ¡Clara! 204 00:19:38,438 --> 00:19:39,638 ¿Dónde estabas? 205 00:19:39,798 --> 00:19:41,198 ¿Cerveza, doña Ana? 206 00:19:42,438 --> 00:19:43,838 Es buena para cuando tenga que dar el pecho. 207 00:19:43,999 --> 00:19:45,398 No es cierto. 208 00:19:47,599 --> 00:19:49,759 Ya, relájate. 209 00:19:50,039 --> 00:19:50,839 Vamos. 210 00:19:51,279 --> 00:19:52,439 Toma un trago conmigo 211 00:19:52,599 --> 00:19:56,040 El administrador del edificio llamó. No ha pagado la cuota. 212 00:19:56,319 --> 00:19:57,920 ¿Una nueva blusa? 213 00:19:58,400 --> 00:20:00,639 Sí, la compré en la galería comercial. 214 00:20:01,040 --> 00:20:02,160 Me gusta. 215 00:20:06,320 --> 00:20:08,401 Alguien llamó por el intercomunicador. 216 00:20:08,960 --> 00:20:11,440 Dijo que habría una reunión comunitaria. 217 00:20:14,241 --> 00:20:16,321 Clara, tómate un trago conmigo. 218 00:20:16,480 --> 00:20:18,201 ¡Hoy es mi cumpleaños! 219 00:20:20,161 --> 00:20:21,281 ¿Hoy? 220 00:20:22,641 --> 00:20:24,161 Cumplo 29 años. 221 00:20:26,681 --> 00:20:29,162 Mi ciclo de Saturno se ha cerrado. 222 00:20:29,522 --> 00:20:30,682 ¡Por fin! 223 00:20:30,842 --> 00:20:31,802 Bebe. 224 00:20:36,802 --> 00:20:37,882 Solo una. 225 00:20:45,843 --> 00:20:48,403 Brindo a su salud, doña Ana. 226 00:20:48,563 --> 00:20:50,163 Gracias, Doña Clara. 227 00:20:58,363 --> 00:21:00,124 ¿Esta es su granja? 228 00:21:00,283 --> 00:21:01,804 ¿Esta? Sí. 229 00:21:03,484 --> 00:21:04,764 Yo y Pagode. 230 00:21:06,924 --> 00:21:08,484 Mi pequeña Pagode. 231 00:21:09,924 --> 00:21:11,965 Los ojos de los animales son tan hermosos. 232 00:21:14,365 --> 00:21:16,244 Parece pensativo. 233 00:21:16,845 --> 00:21:19,045 ¿Hace mucho tiempo que se fue de allá? 234 00:21:22,045 --> 00:21:24,805 Me mudé aquí... en enero. 235 00:21:27,566 --> 00:21:29,325 ¿Los extraña? 236 00:21:33,366 --> 00:21:34,726 ¿Qué sucede? 237 00:21:37,246 --> 00:21:39,206 Ya no hablo con ellos. 238 00:21:39,806 --> 00:21:42,487 Mi padre rompió todo contacto conmigo. 239 00:21:43,726 --> 00:21:47,127 Nadie me escribe, ni me llama. 240 00:21:49,207 --> 00:21:52,247 Les escribí a mis hermanos, pero ninguno respondió. 241 00:21:53,567 --> 00:21:54,767 ¿Por qué? 242 00:21:56,848 --> 00:21:58,487 Por terribles tonterías. 243 00:22:00,167 --> 00:22:03,088 Iba a casarme este año, en septiembre. 244 00:22:03,848 --> 00:22:05,168 Y luego... 245 00:22:05,888 --> 00:22:09,208 Sucedió esto, y mi padre se enojó... 246 00:22:09,369 --> 00:22:10,968 Me trajo aquí, 247 00:22:11,849 --> 00:22:13,449 para que me deshiciera del bebé. 248 00:22:14,049 --> 00:22:15,769 Pero no lo hice. 249 00:22:16,009 --> 00:22:17,729 No sé por qué, pero no pude. 250 00:22:18,289 --> 00:22:19,769 Simplemente no pude. 251 00:22:22,489 --> 00:22:24,409 No lo entiendo. 252 00:22:24,713 --> 00:22:26,355 ¿No lo quería el padre del niño? 253 00:22:26,449 --> 00:22:29,490 El padre no es Aécio, mi prometido. 254 00:22:29,770 --> 00:22:31,090 Hubo otro novio. 255 00:22:34,090 --> 00:22:36,810 Cuando dije que nacería, 256 00:22:37,931 --> 00:22:41,011 escribió una declaración y la publicó en las redes. 257 00:22:42,571 --> 00:22:44,051 ¡Cínico! 258 00:22:44,771 --> 00:22:46,611 ¡Cínico con una gran "C"! 259 00:22:48,931 --> 00:22:51,612 Así que no tengo ningún motivo para volver allí. 260 00:22:52,171 --> 00:22:53,892 Y decidí quedarme aquí. 261 00:22:56,012 --> 00:22:59,091 Al menos este apartamento figura a mi nombre. 262 00:23:00,572 --> 00:23:02,492 No tiene que... 263 00:23:04,492 --> 00:23:08,332 prestar atención a lo que diga o piense la gente. 264 00:23:08,893 --> 00:23:09,973 Que les den. 265 00:23:11,133 --> 00:23:13,333 Mi padre no quiere verme más. 266 00:23:13,773 --> 00:23:14,653 ¿Lo entiendes? 267 00:23:17,653 --> 00:23:18,973 Se le pasará. 268 00:23:22,013 --> 00:23:24,653 No se le pasará, no lo conoces. 269 00:23:25,294 --> 00:23:26,693 Se le pasará. 270 00:23:27,173 --> 00:23:28,774 Solo tiene que esperar. 271 00:23:29,414 --> 00:23:30,854 Ocuparse de su propia vida. 272 00:23:34,894 --> 00:23:36,534 Lo siento, Clara. 273 00:23:36,894 --> 00:23:40,895 Somos más sensibles durante el embarazo. Parece ser que es normal. 274 00:23:42,095 --> 00:23:44,135 Pero, ¿qué estoy haciendo aquí? 275 00:23:45,815 --> 00:23:49,775 No lo sé... Tal vez solo estoy añorando a Pagode. 276 00:23:52,015 --> 00:23:54,696 Él debe añorarme también. 277 00:23:59,896 --> 00:24:02,856 Es bueno estar con alguien a quien le gustas. 278 00:24:08,096 --> 00:24:09,896 Tomémonos una foto. 279 00:24:19,057 --> 00:24:20,178 Está bien. 280 00:24:20,658 --> 00:24:21,697 Espera. 281 00:24:35,098 --> 00:24:36,379 28ª semana. 282 00:24:37,378 --> 00:24:38,818 Todo marcha bien. 283 00:24:39,099 --> 00:24:41,338 Excepto la tensión, que está un poco alta. 284 00:24:42,538 --> 00:24:47,179 Clara, tómele la tensión a diario y anote los resultados. 285 00:24:47,699 --> 00:24:49,539 Ana, voy a recetarle una nueva dieta. 286 00:24:50,979 --> 00:24:54,580 Al principio será difícil, pero con el tiempo notará una mejoría. 287 00:24:56,579 --> 00:24:58,460 ELIMINAR LA CARNE 288 00:25:18,061 --> 00:25:19,141 Ya. 289 00:25:29,102 --> 00:25:31,022 Creo que está aquí. 290 00:26:17,066 --> 00:26:19,065 Es para usted. 291 00:26:20,426 --> 00:26:22,186 ¿"Guía de nombres de bebé"? 292 00:26:23,266 --> 00:26:25,066 Para que pienses sobre ello. 293 00:26:28,986 --> 00:26:31,386 ¿Necesita algo más? 294 00:26:34,626 --> 00:26:36,147 Me voy. 295 00:26:39,147 --> 00:26:41,827 No, me quedaré aquí y escucharé. 296 00:26:42,187 --> 00:26:44,267 Está bien. Buenas noches. 297 00:26:44,827 --> 00:26:47,267 - ¿A dónde vas? - A algún bar 298 00:26:49,187 --> 00:26:50,347 De acuerdo. 299 00:26:53,347 --> 00:26:54,868 Toma el teléfono. 300 00:27:10,148 --> 00:27:13,509 Un bolso muy grande, y liviano. 301 00:27:13,669 --> 00:27:14,869 ¿Le interesa? 302 00:27:16,429 --> 00:27:18,270 Ni un bolso, ni un encendedor. 303 00:27:19,789 --> 00:27:23,270 ¿Una mujer que sale a la calle sin un bolso? 304 00:27:26,230 --> 00:27:30,350 ¿Puedo sentarme y descubrir de qué planeta eres? 305 00:27:32,191 --> 00:27:35,071 Joao, tráenos dos cervezas. 306 00:27:42,751 --> 00:27:44,711 ¿De dónde eres? 307 00:27:46,071 --> 00:27:47,711 De muy lejos... 308 00:27:48,272 --> 00:27:49,472 Gilda. 309 00:27:54,272 --> 00:27:56,072 ¿Nos conocemos? 310 00:27:56,472 --> 00:27:57,912 Eres la supervisora... 311 00:27:58,072 --> 00:28:00,952 en la galería de Crystal Forest. 312 00:28:01,392 --> 00:28:02,752 ¡Detente! 313 00:28:03,153 --> 00:28:06,233 ¿Eres clarividente? ¡Estoy asombrada! 314 00:28:08,592 --> 00:28:10,793 No eliminaste tu identificación. 315 00:28:14,633 --> 00:28:16,193 ¡Qué idiota! 316 00:28:16,513 --> 00:28:17,873 Soy tan estúpida. 317 00:28:18,473 --> 00:28:22,393 Lo odio. Siempre me olvido de ella. 318 00:28:22,633 --> 00:28:23,794 Hecho. 319 00:28:24,994 --> 00:28:27,914 ¿Y qué hay de ti? ¿Huiste de tu jefe? 320 00:28:28,714 --> 00:28:31,034 Ya no tengo que huir de nadie. 321 00:28:34,955 --> 00:28:36,794 ¡Eres tan hermosa! 322 00:28:42,835 --> 00:28:44,395 ¡Vamos, Gilda! 323 00:28:44,995 --> 00:28:47,076 Vamos a cantar el feliz cumpleaños. 324 00:28:48,435 --> 00:28:51,276 Estoy aquí por el cumpleaños de un compañero del trabajo. 325 00:28:51,435 --> 00:28:52,956 Tengo que ir con ellos. 326 00:28:53,636 --> 00:28:55,716 Pero te invito a que vengas conmigo. 327 00:28:56,156 --> 00:28:58,916 No puedo. Tengo que volver a casa. 328 00:29:03,316 --> 00:29:05,476 Al menos, dime tu nombre. 329 00:29:08,116 --> 00:29:09,357 Clara. 330 00:29:31,359 --> 00:29:32,559 ¿Ana? 331 00:29:52,879 --> 00:29:54,440 ¿Quiere acostarse? 332 00:29:56,800 --> 00:29:58,240 Vuelva a la cama. 333 00:31:39,047 --> 00:31:40,647 ¿Ha dormido bien? 334 00:31:43,287 --> 00:31:45,447 Tuve un sueño extraño 335 00:31:47,568 --> 00:31:48,848 Pero estoy bien. 336 00:32:06,449 --> 00:32:08,609 No te vi regresar. 337 00:32:09,489 --> 00:32:10,929 ¿Era muy tarde? 338 00:32:14,690 --> 00:32:15,849 No. 339 00:32:16,570 --> 00:32:18,050 Regresé temprano. 340 00:32:22,450 --> 00:32:23,650 ¿Lo pasaste bien? 341 00:32:28,570 --> 00:32:30,210 En el bar ¿Lo pasate bien? 342 00:32:33,450 --> 00:32:34,890 Un poco caro. 343 00:32:36,411 --> 00:32:37,931 Pero era un lugar bonito. 344 00:32:47,011 --> 00:32:48,132 Joel. 345 00:32:48,451 --> 00:32:49,452 ¿Qué? 346 00:32:49,891 --> 00:32:51,372 El nombre para el bebé. 347 00:32:55,372 --> 00:32:56,612 Está en la Biblia. 348 00:32:57,692 --> 00:32:59,252 No lo sé. ¿Lo está? 349 00:33:00,853 --> 00:33:01,813 Sí. 350 00:33:03,653 --> 00:33:06,973 Los elegí porque suena bien. Me gusta. 351 00:33:07,853 --> 00:33:10,213 Joel. 352 00:33:13,653 --> 00:33:15,374 A mí me gusta también 353 00:33:24,334 --> 00:33:26,134 DIARIO DE EMBARAZO 354 00:33:46,816 --> 00:33:48,376 SONAMBULISMO 355 00:33:51,296 --> 00:33:54,976 TRASTORNOS DEL SUEÑO 356 00:34:40,380 --> 00:34:41,299 Ana. 357 00:34:43,260 --> 00:34:44,300 Relájese. 358 00:34:45,660 --> 00:34:48,459 - Solo era un sueño. - ¡Santo Cielo! 359 00:34:49,500 --> 00:34:50,740 Qué pesadilla. 360 00:34:50,980 --> 00:34:53,900 - Le traeré agua. - No, quédate un conmigo. 361 00:34:54,421 --> 00:34:55,580 Por favor. 362 00:35:02,380 --> 00:35:03,581 Ahora tranquilícese. 363 00:35:05,181 --> 00:35:06,821 Soñé... 364 00:35:07,341 --> 00:35:09,701 que mis dientes se caían... 365 00:35:14,462 --> 00:35:17,501 Luego, de repente, me encontraba sola en el bosque. 366 00:35:18,101 --> 00:35:22,342 Estaba cavando en el suelo para enterrar mis dientes. 367 00:35:24,543 --> 00:35:27,903 Cavaba y cavaba sin fin... 368 00:35:30,983 --> 00:35:32,063 ¡Jesús! 369 00:41:10,646 --> 00:41:14,806 No me preguntes Cuál es la mejor salida 370 00:41:15,166 --> 00:41:19,566 Ya he sufrido mucho por amor Ahora voy a disfrutar mi vida 371 00:41:21,006 --> 00:41:24,807 Llora, llámame, suplica por mis besos de nuevo 372 00:41:24,966 --> 00:41:29,647 Pídeme ayuda. Quizás te pueda rescatar 373 00:41:30,367 --> 00:41:34,007 Llora, llámame, suplica por mi amor 374 00:41:34,687 --> 00:41:40,168 Dime, por favor. Quizás algún día la vuelva a buscar 375 00:41:41,808 --> 00:41:42,576 Ana. 376 00:41:43,208 --> 00:41:45,208 El almuerzo está casi listo. 377 00:41:48,888 --> 00:41:53,168 No tenías que enamorarte Fue solo por diversión 378 00:41:53,449 --> 00:41:57,049 Te lo advertí, amor, te lo advertí 379 00:41:58,129 --> 00:42:02,490 Sabías que quería solo una noche de amor 380 00:42:02,889 --> 00:42:06,330 Te lo advertí, amor, te lo advertí 381 00:42:06,810 --> 00:42:10,890 No va a ser fácil para ti que esté de nuevo en tus manos 382 00:42:54,492 --> 00:42:56,133 ¡Está delicioso! 383 00:43:01,053 --> 00:43:02,494 De primera clase. 384 00:43:03,973 --> 00:43:06,613 - ¿Qué te ha pasado en la mano? - Nada. 385 00:43:07,054 --> 00:43:08,814 Me corté preparando la comida. 386 00:43:11,774 --> 00:43:13,214 ¿Dime qué sucede? 387 00:43:14,854 --> 00:43:16,175 ¿Cuál es el problema? 388 00:43:16,535 --> 00:43:17,774 Te noto muy extraña. 389 00:43:18,414 --> 00:43:20,654 Ana, tengo que decirle algo. 390 00:43:24,974 --> 00:43:28,535 Usted sufre de alguna forma de sonambulismo. 391 00:43:31,015 --> 00:43:33,336 Camina por el apartamento de noche. 392 00:43:33,735 --> 00:43:35,136 Pero no todas las noches. 393 00:43:35,696 --> 00:43:39,176 La observé hace un mes, y ha sucedido de nuevo. 394 00:43:47,656 --> 00:43:48,776 Y esta herida... 395 00:43:52,377 --> 00:43:53,697 Fue usted quien me la hizo. 396 00:44:00,897 --> 00:44:02,177 ¿Te lastimé? 397 00:44:10,898 --> 00:44:13,978 Anoche saliste de nuevo. 398 00:44:14,658 --> 00:44:16,179 Esta vez a la calle. 399 00:44:27,499 --> 00:44:29,299 - Me estoy volviendo loca. - No. 400 00:44:35,620 --> 00:44:37,060 - Es por el embarazo... - ¡No! 401 00:44:37,260 --> 00:44:38,620 El embarazo. 402 00:44:38,779 --> 00:44:39,900 Y estas pesadillas. 403 00:44:40,140 --> 00:44:42,940 Dicen que es normal, pero me ocurren cada mes. 404 00:44:43,060 --> 00:44:45,380 - Cuatro noches seguidas. - Relájese. 405 00:44:45,540 --> 00:44:49,421 El Dr. Ciro dijo que debería tener a alguien a mi lado. 406 00:44:52,781 --> 00:44:54,501 No se ponga triste. 407 00:44:54,661 --> 00:44:56,301 No le hace ningún bien. 408 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 Tampoco es bueno para el bebé. 409 00:45:05,342 --> 00:45:09,382 Cuando cuidé a mi abuela, aprendí algunas cosas. 410 00:45:09,902 --> 00:45:13,382 Ella no era médico, pero sabía cómo tratar con la gente. 411 00:45:14,782 --> 00:45:17,863 Me dijo que en las noches con plenilunio... 412 00:45:18,542 --> 00:45:20,943 El bebé siempre está inquieto. 413 00:45:23,503 --> 00:45:25,543 Y que el agua en el vientre de la madre... 414 00:45:26,143 --> 00:45:27,783 Es como el agua del mar. 415 00:45:30,663 --> 00:45:34,624 Esta noche no hay luna llena. Haremos una prueba. 416 00:45:35,944 --> 00:45:39,184 Gracias a la harina, vamos a averiguar si se levanta por la noche. 417 00:45:44,344 --> 00:45:45,544 Buenas noches. 418 00:47:03,350 --> 00:47:04,709 ¿Va todo bien? 419 00:47:04,870 --> 00:47:05,950 Ya pasó. 420 00:47:07,470 --> 00:47:08,630 Buenos días. 421 00:47:40,272 --> 00:47:41,952 Duerme en la tierra 422 00:47:42,713 --> 00:47:44,592 Duerme en el heno 423 00:47:45,353 --> 00:47:47,192 Duerme mi caballito 424 00:47:47,513 --> 00:47:49,832 Solo viviste un día 425 00:47:51,673 --> 00:47:53,513 Corre por la pradera 426 00:47:53,913 --> 00:47:55,593 Corre por... 427 00:47:57,234 --> 00:47:58,393 Corre mi caballito 428 00:47:59,154 --> 00:48:02,433 Porque este mundo es tan grande 429 00:48:05,754 --> 00:48:08,194 Ha caído la noche 430 00:48:08,874 --> 00:48:10,954 El mundo cubierto de un manto oscuro 431 00:48:11,434 --> 00:48:14,755 Mejor vete a dormir bebé 432 00:48:18,075 --> 00:48:20,635 Duerme en la hamaca 433 00:48:20,794 --> 00:48:21,875 Duerme... 434 00:48:22,955 --> 00:48:24,155 en la cuna 435 00:48:24,315 --> 00:48:29,195 Duerme mi niño. Así no sentirás sed 436 00:48:30,155 --> 00:48:32,276 Si tienes miedo 437 00:48:32,596 --> 00:48:35,116 Di mi nombre 438 00:48:36,156 --> 00:48:42,477 Duerme mi niño. Así no sentirás hambre 439 00:48:42,756 --> 00:48:44,556 No la recuerdo bien. 440 00:48:57,917 --> 00:49:01,117 Puedes quedarte con el dinero que sobró de las cuentas. 441 00:49:01,558 --> 00:49:03,118 Pague a Doña Amelia. 442 00:49:03,318 --> 00:49:04,597 ¿Es una broma? 443 00:49:05,118 --> 00:49:07,278 Habrá suficiente, incluso para el bebé. 444 00:49:07,638 --> 00:49:09,038 No, no exagere. 445 00:49:09,238 --> 00:49:11,238 No administra bien el dinero. 446 00:49:16,199 --> 00:49:17,198 Ana... 447 00:49:21,719 --> 00:49:23,719 ¿Por qué tiene un arma? 448 00:49:26,919 --> 00:49:29,160 Sé que guarda una en el cajón. 449 00:49:32,199 --> 00:49:35,120 Es útil en el campo, contra los animales. 450 00:49:38,160 --> 00:49:40,040 Pero aquí no estamos en el bosque. 451 00:49:40,480 --> 00:49:42,520 Me acostumbré a tener un arma. 452 00:49:50,881 --> 00:49:52,841 ¿Alguna vez ha matado a un animal? 453 00:49:57,521 --> 00:49:58,922 Por supuesto. 454 00:50:01,322 --> 00:50:03,521 ¿Cuándo fue la última vez? 455 00:50:04,001 --> 00:50:06,362 Recuerdo cuándo fue la última vez que disparé. 456 00:50:06,882 --> 00:50:07,842 ¿Seguro? 457 00:50:09,402 --> 00:50:10,362 Sí. 458 00:50:15,323 --> 00:50:17,483 Durante unas vacaciones en Goiás Velho. 459 00:50:19,643 --> 00:50:22,083 Mis amigas me habían dejado sola... 460 00:50:22,243 --> 00:50:24,523 Pero salí de todos modos. 461 00:50:27,844 --> 00:50:31,243 Al final de la noche acabé en la cima de una colina... 462 00:50:32,563 --> 00:50:34,644 En un bar de "cowboys"... 463 00:50:35,844 --> 00:50:37,844 Lo conocí allí. 464 00:50:39,444 --> 00:50:40,964 Jorge Mário. 465 00:50:43,964 --> 00:50:46,805 Nos subimos al auto y fuimos a "Macaco Hill" 466 00:50:48,885 --> 00:50:50,085 Y allá... 467 00:50:51,645 --> 00:50:53,685 Lo hicimos 468 00:50:56,485 --> 00:50:58,125 Luego me dormí. 469 00:50:59,486 --> 00:51:01,365 Me despertó un gruñido. 470 00:51:02,606 --> 00:51:04,526 Jorge había desaparecido. 471 00:51:10,406 --> 00:51:13,726 La bestia me miró y luego escapó al bosque. 472 00:51:14,247 --> 00:51:15,087 Sus ojos... 473 00:51:17,527 --> 00:51:19,407 Brillaban en la oscuridad... 474 00:51:20,367 --> 00:51:22,247 con mirada furiosa. 475 00:51:24,248 --> 00:51:25,328 ¿Y que fue del muchacho? 476 00:51:25,727 --> 00:51:26,967 No volví a verlo... 477 00:51:27,728 --> 00:51:28,888 Nunca más. 478 00:51:29,848 --> 00:51:33,088 Intenté buscarlo cuando supe que estaba embarazada. 479 00:51:33,768 --> 00:51:35,248 Pero nadie... 480 00:51:35,848 --> 00:51:38,168 Nadie lo conocía en el pueblo. 481 00:51:45,369 --> 00:51:46,809 Está enorme... 482 00:51:49,689 --> 00:51:51,249 Tiene ojos grandes. 483 00:51:53,609 --> 00:51:55,090 Boca grande. 484 00:51:57,610 --> 00:51:59,130 Manos grandes. 485 00:52:02,089 --> 00:52:03,850 Está robusto, Ana. 486 00:52:06,410 --> 00:52:08,490 Su peso también está perfecto. 487 00:52:08,771 --> 00:52:10,931 Puedes disfrutar de las tortas de maíz... 488 00:52:11,090 --> 00:52:12,650 De la fiesta de San Juan. 489 00:52:14,011 --> 00:52:15,611 Pero nada de vino. 490 00:52:21,331 --> 00:52:24,091 Le voy a recetar un tranquilizante para el insomnio. 491 00:52:24,252 --> 00:52:26,772 Que tome media píldora. 492 00:52:27,651 --> 00:52:31,731 Es normal que se sienta así. Estamos en la etapa final. 493 00:52:32,012 --> 00:52:34,132 ¿Puedo darle carne de nuevo? 494 00:52:34,412 --> 00:52:35,412 No. 495 00:52:51,813 --> 00:52:53,453 ¿Sabes lo que quiero? 496 00:52:55,893 --> 00:52:57,854 - ¿Tiene un antojo? - Sí. 497 00:52:58,493 --> 00:52:59,614 ¿Qué le apetece? 498 00:53:00,974 --> 00:53:02,334 Manís. 499 00:53:05,414 --> 00:53:09,214 No es posible. Tendrá una marca en forma de maní. 500 00:53:09,375 --> 00:53:12,135 No voy a poder dormir si no como algunos. 501 00:53:12,534 --> 00:53:15,735 - Tardan mucho en tostarse. - Puedes comprarlos ya preparados. 502 00:53:16,575 --> 00:53:18,935 No debería quedarse sola. 503 00:53:20,135 --> 00:53:21,495 No está lejos. 504 00:53:35,576 --> 00:53:36,536 De acuerdo. 505 00:53:38,576 --> 00:53:40,136 Me apresuraré. 506 00:53:56,738 --> 00:53:57,897 Gracias. 507 00:54:00,338 --> 00:54:01,698 Es mi trabajo. 508 00:56:42,109 --> 00:56:43,589 Respire Ana. 509 00:56:45,109 --> 00:56:46,109 Exhale. 510 00:56:48,990 --> 00:56:50,070 Relájese. 511 00:56:50,949 --> 00:56:52,629 Llamaré al Dr. Ciro. 512 00:57:28,232 --> 00:57:32,352 Este es el contestador del Dr. Ciro, ahora no puedo atenderle. Por favor deje su mensaje. 513 01:01:24,248 --> 01:01:27,368 Cuidado señora 514 01:01:28,288 --> 01:01:30,649 Acelere el paso 515 01:01:31,648 --> 01:01:34,129 La calle está oscura 516 01:01:35,409 --> 01:01:37,489 Un poco más allá 517 01:01:38,929 --> 01:01:41,569 Todo tipo de criaturas 518 01:01:42,129 --> 01:01:44,769 Se ocultan en la noche. 519 01:01:45,449 --> 01:01:48,209 Mujer que corres 520 01:01:48,770 --> 01:01:51,970 Fuera de mi vista 521 01:01:53,370 --> 01:01:59,250 Será mejor que ese niño No llore 522 01:01:59,890 --> 01:02:03,090 Abrázalo fuerte contra ti 523 01:02:03,250 --> 01:02:06,570 Mientras cruzas al otro lado 524 01:02:07,011 --> 01:02:09,891 Camina derecho 525 01:02:10,051 --> 01:02:12,611 Y olvida tu miedo 526 01:02:12,851 --> 01:02:15,931 No mires atrás 527 01:02:16,091 --> 01:02:18,892 Es el consejo que te damos 528 01:02:19,051 --> 01:02:22,051 Nunca mires atrás 529 01:02:22,212 --> 01:02:25,212 Es el consejo que te damos 530 01:03:17,416 --> 01:03:20,456 En mi cuerpo llevo 531 01:03:21,296 --> 01:03:24,296 Tu sangre, tu ropa 532 01:03:25,056 --> 01:03:28,017 ¿Qué va a ser de mi vida? 533 01:03:28,497 --> 01:03:30,696 Todavía no lo sé 534 01:03:31,137 --> 01:03:33,737 Pero esta noche 535 01:03:33,897 --> 01:03:36,657 Bajo la lluvia 536 01:03:37,177 --> 01:03:40,017 Solo quedamos los dos 537 01:03:40,177 --> 01:03:42,257 Te protegeré 538 01:03:43,297 --> 01:03:46,097 Solo quedamos los dos 539 01:03:46,258 --> 01:03:48,778 Te protegeré 540 01:06:44,389 --> 01:06:46,630 ¡Mamá, tienes que hacerlo como él! 541 01:07:06,271 --> 01:07:08,643 - Buenos dias Clara. - Buenos días, doña Glória. 542 01:07:08,751 --> 01:07:10,311 Hola, Joel. ¿Cómo estás? 543 01:07:14,672 --> 01:07:17,271 ¡Buenos días! 544 01:07:29,193 --> 01:07:31,753 Creía que no ibas a venir. 545 01:07:31,912 --> 01:07:33,289 Lo siento doña Norma. 546 01:07:33,393 --> 01:07:37,113 Joel ha estado enfermo esta semana. No hemos dormido bien. 547 01:07:38,033 --> 01:07:41,354 Es genial tener una madre enfermera. ¿Verdad Joel? 548 01:07:41,873 --> 01:07:43,994 Siempres estarás bien cuidado. 549 01:07:44,314 --> 01:07:46,474 ¡Amanda, cariño! 550 01:07:46,913 --> 01:07:49,114 Un amigo te está esperando. 551 01:07:50,354 --> 01:07:52,394 -Hola. -Hola 552 01:07:53,194 --> 01:07:55,995 Quiere pedirle que sea su pareja... 553 01:07:56,154 --> 01:07:58,554 En el baile de la escuela por San Juan. 554 01:07:58,914 --> 01:08:01,995 Todavía está débil. No debería ir. 555 01:08:03,675 --> 01:08:05,395 Sería una pena. 556 01:08:06,035 --> 01:08:08,995 Clara, dale algo de libertad a tu hijo. 557 01:08:09,316 --> 01:08:10,675 Nunca sale. 558 01:08:11,155 --> 01:08:14,196 ¿No va a poder comer ni un trozo de pastel hoy? 559 01:08:16,675 --> 01:08:17,596 No. 560 01:08:18,676 --> 01:08:19,956 Seguro que no. 561 01:08:20,436 --> 01:08:22,716 Mi Mamá me dijo que lo celebraremos solos los dos. 562 01:08:26,036 --> 01:08:28,517 Entonces, te daré mi reaglo ahora. 563 01:08:30,236 --> 01:08:31,436 Lo hice yo misma. 564 01:08:46,677 --> 01:08:47,958 Luiza. 565 01:08:49,718 --> 01:08:50,998 Marco. 566 01:08:52,798 --> 01:08:54,038 Maurício. 567 01:08:54,358 --> 01:08:57,279 Maurício has mejorado. Muy bien. 568 01:08:57,718 --> 01:08:58,639 Natália. 569 01:09:01,318 --> 01:09:02,599 ¿Dónde está Natália? 570 01:09:06,599 --> 01:09:09,399 No te preocupes. Fue muy difícil. 571 01:09:13,000 --> 01:09:14,560 Ayer estuve con mi padre... 572 01:09:14,720 --> 01:09:17,320 En el centro de la ciudad, al otro lado del río. 573 01:09:17,560 --> 01:09:21,720 Cuando cumpla diez años, me enseñará a manejar. 574 01:09:22,881 --> 01:09:25,240 ¡Estupendo! 575 01:09:27,641 --> 01:09:28,721 ¿Qué es eso? 576 01:09:29,040 --> 01:09:31,921 Mortadela. ¿Nunca la has probado? 577 01:09:32,601 --> 01:09:33,801 No, gracias. 578 01:09:38,561 --> 01:09:40,841 ¿Cómo puedes comer esas cosas? 579 01:09:41,081 --> 01:09:42,481 Son saludables. 580 01:09:43,282 --> 01:09:44,521 Cómetelo entonces. 581 01:09:48,322 --> 01:09:50,322 - ¿Quieres? - ¡Ni hablar! 582 01:09:54,762 --> 01:09:57,203 La fiesta de San Juan va a ser genial. 583 01:10:08,323 --> 01:10:10,164 - 120. - Sí. 584 01:10:12,044 --> 01:10:15,324 Entonces mi presión es 120/80. ¿Lo comprendes? 585 01:10:15,884 --> 01:10:17,364 Más o menos. 586 01:10:17,524 --> 01:10:19,844 - Te lo anotaré todo. - Gracias. 587 ¿Quieres salir a tomar un trago con nosotras? 588 01:10:26,245 --> 01:10:29,404 No, tengo cosas que hacer en casa. 589 01:10:31,285 --> 01:10:35,765 - No te gusta salir, ¿verdad? - Es difícil con un niño. 590 01:10:37,766 --> 01:10:40,085 Mira, ¡tengo un brazo de espagueti! 591 01:10:41,326 --> 01:10:43,565 Maurício, vamos. 592 01:10:46,286 --> 01:10:47,486 Sube. 593 01:10:48,126 --> 01:10:51,646 Estoy apurado. Tengo que recoger a un cliente. 594 01:10:52,846 --> 01:10:53,806 Papá. 595 01:10:54,526 --> 01:10:56,087 Es el cumpleaños de Joel. 596 01:10:56,847 --> 01:10:58,206 Feliz cumpleaños pequeño. 597 01:10:59,007 --> 01:11:01,127 - Gracias. - Toma, un regalo. 598 01:11:02,927 --> 01:11:05,207 - Hasta mañana. - Adiós. 599 01:11:23,849 --> 01:11:25,769 ¡Joel! ¡Clara! 600 01:11:26,089 --> 01:11:28,208 Venid a ayudarme. 601 01:11:30,449 --> 01:11:32,369 ¿Qué querrá ahora? 602 01:11:35,569 --> 01:11:39,609 ¡Feliz cumpleaños! 603 01:11:39,930 --> 01:11:43,929 En este día festivo 604 01:11:44,930 --> 01:11:49,690 En constante salud y felicidad... 605 01:11:50,131 --> 01:11:56,371 Cumpleaños feliz... 606 01:11:58,330 --> 01:12:01,011 Pide un deseo Joel. 607 01:12:01,171 --> 01:12:03,411 Pero no debes decírselo a nadie. 608 01:12:11,812 --> 01:12:13,052 ¡Feliz cumpleaños! 609 01:12:13,492 --> 01:12:15,212 Feliz cumpleaños, cariño. 610 01:12:16,892 --> 01:12:19,372 -Te acordaste. -¡Por supuesto que me acordé! 611 01:12:19,893 --> 01:12:22,173 He hecho un estofado de carne. 612 01:12:22,332 --> 01:12:23,332 ¡No! 613 01:12:23,613 --> 01:12:25,173 Tiene alergia. 614 01:12:25,332 --> 01:12:27,413 El niño necesita proteínas. 615 01:12:28,933 --> 01:12:29,733 Come despacio. 616 01:12:29,973 --> 01:12:32,213 -Mastica despacio. Cuidado con tu diente. -Sí. 617 01:12:34,213 --> 01:12:36,773 Hijo, es hora de ir a la habitación. 618 01:12:57,415 --> 01:12:58,735 Vamos, Joel. 619 01:13:02,495 --> 01:13:04,975 - ¿Cuál es mi estatura? - Espera. 620 01:13:07,455 --> 01:13:08,576 Ya. 621 01:13:09,096 --> 01:13:10,416 7 AÑOS 622 01:13:10,856 --> 01:13:12,856 Mira cuánto has crecido. 623 01:13:13,176 --> 01:13:15,776 Pronto seré más alto que Maurício. 624 01:13:43,098 --> 01:13:44,578 ¿Quién te la dio? 625 01:13:44,738 --> 01:13:46,338 Amanda, por mi cumpleaños. 626 01:13:47,818 --> 01:13:50,298 - Te la devolveré luego. - Bien. 627 01:13:54,339 --> 01:13:55,619 ¿Te presiona demasiado? 628 01:13:57,059 --> 01:13:59,019 - ¿Ves eso? - Sí. 629 01:13:59,619 --> 01:14:01,339 Procura no morderlo. 630 01:14:01,619 --> 01:14:03,340 Es por eso que el diente te duele. 631 01:14:04,780 --> 01:14:07,099 Intenta no morder, ¿de acuerdo? 632 01:14:18,900 --> 01:14:20,820 Buenas noches. 633 01:14:28,781 --> 01:14:29,549 Espera. 634 01:14:31,181 --> 01:14:32,061 Mamá. 635 01:14:32,821 --> 01:14:34,621 ¿Sabes lo que sería genial? 636 01:14:37,542 --> 01:14:39,981 Si pudiera ir a la fiesta de la escuela con Amanda. 637 01:14:40,701 --> 01:14:41,982 ¿Me dejarás? 638 01:14:44,582 --> 01:14:45,622 Joel... 639 01:14:46,663 --> 01:14:49,303 - ¿Cuándo es la fiesta? - El viernes. 640 01:14:50,302 --> 01:14:54,343 Pero el viernes todavía hay plenilunio. 641 01:14:55,582 --> 01:14:57,183 Dormirás en la habitación pequeña. 642 01:14:59,143 --> 01:15:00,823 Nunca tengo permiso para hacer nada. 643 01:15:01,023 --> 01:15:02,583 Todavía tienes que esperar. 644 01:15:03,543 --> 01:15:04,904 Pasará pronto. 645 01:15:07,823 --> 01:15:08,984 Buenas noches. 646 01:16:05,067 --> 01:16:08,948 No tenías que enamorarte Era solo por diversión 647 01:16:09,788 --> 01:16:12,988 Yo te lo advertí Amor, te lo advertí 648 01:16:14,108 --> 01:16:18,589 Sabías que quería Solo una noche de amor 649 01:16:42,550 --> 01:16:44,390 ¿Estás almorzando ahora? 650 01:17:25,433 --> 01:17:26,513 Buenos días. 651 01:17:26,753 --> 01:17:27,913 Buenos días. 652 01:17:30,553 --> 01:17:31,833 ¿Cómo está tu diente? 653 01:17:32,274 --> 01:17:33,433 ¿Qué diente? 654 01:17:33,794 --> 01:17:35,394 El que te dolía 655 01:17:35,673 --> 01:17:36,714 ¿Cuál? 656 01:17:37,353 --> 01:17:38,714 ¿No lo recuerdas? 657 01:17:39,394 --> 01:17:41,114 El de atrás. 658 01:17:44,395 --> 01:17:45,475 Ya no me duele. 659 01:17:46,994 --> 01:17:49,435 ¿Recuerdas si has mordido la cadena? 660 01:17:53,595 --> 01:17:54,875 Creo que... 661 01:17:56,155 --> 01:17:57,475 No lo recuerdo. 662 01:18:00,875 --> 01:18:02,756 ¿Me cuentas la historia el río? 663 01:18:03,676 --> 01:18:04,756 ¿Otra vez? 664 01:18:04,916 --> 01:18:05,876 Sí. 665 01:18:20,757 --> 01:18:23,917 Hace mucho tiempo había un río, 666 01:18:24,917 --> 01:18:28,198 que fluía por debajo del gran puente. 667 01:18:30,397 --> 01:18:35,518 Y un día un hermoso niño llamado Joel... 668 01:18:35,677 --> 01:18:37,357 Apareció en su orilla... 669 01:18:38,598 --> 01:18:40,438 Era una noche maravillosa. 670 01:18:41,198 --> 01:18:43,439 La luna llena estaba brillando... 671 01:18:44,078 --> 01:18:46,038 Y se reflejaba en el agua. 672 01:18:50,479 --> 01:18:52,399 Iba de camino a casa, 673 01:18:52,559 --> 01:18:55,879 cuando escuché un lllanto a lo lejos. 674 01:18:57,999 --> 01:19:01,080 Fui hasta la orilla y encontré a un niño... 675 01:19:01,359 --> 01:19:03,879 Envuelto en una manta azul. 676 01:19:04,680 --> 01:19:06,279 Llobraba lastimeramente. 677 01:19:08,920 --> 01:19:10,280 Estaba hambriento 678 01:19:13,520 --> 01:19:15,760 Se aferraba a la vida. 679 01:19:20,680 --> 01:19:23,081 ¿No había una carta? 680 01:19:23,441 --> 01:19:25,641 No, solo un niño. 681 01:19:27,881 --> 01:19:29,561 ¿Quién me dejó allí? 682 01:19:30,002 --> 01:19:31,202 No lo sé. 683 01:19:32,321 --> 01:19:34,361 Pudo haber sido la cigüeña. 684 01:19:35,042 --> 01:19:36,562 O quizás el Coco. 685 01:19:39,082 --> 01:19:42,162 Solo sé que me lo dejaron a mí como un regalo. 686 01:19:48,042 --> 01:19:49,962 Estabas débil esta mañana. 687 01:19:51,923 --> 01:19:56,043 Doña Amélia te cuidará mientras esté en la farmacia. 688 01:20:11,765 --> 01:20:13,805 No puedes salir. ¿De acuerdo? 689 01:20:14,045 --> 01:20:16,844 Tienes el almuerzo en la nevera. 690 01:20:20,765 --> 01:20:22,125 Está bien. 691 01:20:23,485 --> 01:20:24,725 Eso es todo. 692 01:20:26,165 --> 01:20:27,486 Bien. 693 01:20:30,205 --> 01:20:31,566 Perfecto. 694 01:20:37,646 --> 01:20:39,206 Sí, así es. 695 01:20:39,566 --> 01:20:41,006 Muy bien. 696 01:20:41,486 --> 01:20:42,806 Lo has aprendido. 697 01:20:46,486 --> 01:20:47,847 ¿Qué te pasa? 698 01:20:48,927 --> 01:20:50,247 Estoy cansado. 699 01:20:55,167 --> 01:20:56,807 ¿Has desayunado? 700 01:20:58,688 --> 01:20:59,967 Un poco de pan. 701 01:21:01,568 --> 01:21:03,088 ¿Solo pan Joel? 702 01:21:03,887 --> 01:21:06,248 Así no estás bien alimentado. 703 01:21:13,209 --> 01:21:14,968 No puedo comerlo. 704 01:21:15,408 --> 01:21:16,449 Claro que puedes. 705 01:21:16,968 --> 01:21:20,329 Te sentirás mejor. Está sabroso y es saludable 706 01:21:20,569 --> 01:21:24,529 Solo que no se lo dirás a mamá. Este será nuestro secreto, ¿de acuerdo? 707 01:21:38,530 --> 01:21:42,290 - Huele bien. - Está delicioso, te gustará. 708 01:21:45,451 --> 01:21:46,931 Puedes comerlo. 709 01:21:53,451 --> 01:21:55,251 Mastica bien. 710 01:22:59,095 --> 01:23:00,295 ¿Joel? 711 01:23:13,337 --> 01:23:16,057 ¿Te sientes mejor? ¿Dónde está Doña Amélia? 712 01:23:16,217 --> 01:23:17,456 ¿Quién es ella? 713 01:23:17,696 --> 01:23:19,897 Estaba guardada entre mis cosas. 714 01:23:20,417 --> 01:23:21,777 Te lo había prohibido. 715 01:23:22,017 --> 01:23:24,417 Te vi esconder la foto. 716 01:23:25,017 --> 01:23:28,898 Me parezco a ella, como Joel se parece a su padre. 717 01:23:29,217 --> 01:23:32,337 ¡Eres una mentirosa! Sabes quién es. 718 01:23:32,538 --> 01:23:36,458 Hijo, se suponía que debía decirtelo cuando fueras mayor. 719 01:23:36,578 --> 01:23:37,898 ¡Mentirosa! 720 01:23:38,978 --> 01:23:39,898 ¡Dime la verdad! 721 01:23:40,058 --> 01:23:42,379 ¿Qué más me ocultas? 722 01:23:43,779 --> 01:23:45,379 Ella murió, Joel. 723 01:23:46,059 --> 01:23:49,059 - Cuando naciste - ¡No me engañes! 724 01:23:49,219 --> 01:23:52,899 Tranquilo, no te había visto nunca así. Estoy diciendote la verdad. 725 01:23:53,060 --> 01:23:54,939 ¡No tengo permitido hacer nada! 726 01:23:55,499 --> 01:23:59,060 Tengo que dormir y comer cuando tú me digas. 727 01:23:59,219 --> 01:24:02,500 - ¡Estoy harto de la habitación! - Contrólate Joel. 728 01:24:02,660 --> 01:24:06,420 -¡Y no voy a comer más tu comida! -¡Cállate! 729 01:24:06,580 --> 01:24:08,620 ¡Vete a la habitación pequeña ahora mismo! 730 01:24:09,021 --> 01:24:10,300 ¡No voy a ir! 731 01:24:10,701 --> 01:24:12,780 Tienes que obedecer, soy tu madre. 732 01:24:13,020 --> 01:24:15,941 ¡Tú no eres mi madre! ¡No voy a ir! 733 01:24:17,021 --> 01:24:22,421 Harás lo que te diga. ¡Tienes que obedecerme! 734 01:24:24,301 --> 01:24:28,021 GALERÍA COMERCIAL CRYSTAL FOREST 735 01:24:46,583 --> 01:24:49,143 ¿Qué ha sucedido? ¿Qué le dijiste a Joel? 736 01:24:49,743 --> 01:24:50,903 ¿Yo, Clara? 737 01:24:51,823 --> 01:24:53,223 Nada. 738 01:24:53,383 --> 01:24:55,903 Lo dejaste solo, aunque esté enfermo. 739 01:24:56,064 --> 01:24:57,624 Se puso mejor. 740 01:24:58,503 --> 01:25:01,304 Se sintió más fuerte y más saludable. 741 01:25:01,744 --> 01:25:03,624 Hasta estudió para su examen de Inglés. 742 01:25:03,944 --> 01:25:05,984 Tenía ensayo, así que vine aquí. 743 01:25:06,144 --> 01:25:08,224 Esta mañana no estaba así. 744 01:25:08,464 --> 01:25:10,304 Algo sucedió. 745 01:25:10,585 --> 01:25:12,345 Ha cambiado mucho. 746 01:25:13,225 --> 01:25:15,105 ¿Qué ha hecho doña Amélia? 747 01:25:18,465 --> 01:25:19,945 Lo alimenté. 748 01:25:20,505 --> 01:25:21,705 - ¿Qué? - Una chuleta. 749 01:25:21,866 --> 01:25:23,025 Quedaba una... 750 01:25:24,026 --> 01:25:27,146 Y pensé que le iría bien. Y tenía razón. 751 01:25:29,306 --> 01:25:32,586 Ha dejado de estar débil. 752 01:25:35,946 --> 01:25:36,987 Clara... 753 01:25:40,227 --> 01:25:43,026 El niño se siente mal una vez al mes. 754 01:25:43,667 --> 01:25:46,227 Se pone enfermo todos los meses. 755 01:25:47,587 --> 01:25:50,387 Tienes que llevarlo al curandero. 756 01:25:51,268 --> 01:25:52,667 ¡Joel! 757 01:26:00,628 --> 01:26:01,708 ¿Qué queréis? 758 01:26:01,868 --> 01:26:05,028 Ver cómo se encuentra Joel. 759 01:26:05,748 --> 01:26:07,908 Esta bien. Ya se acostó. 760 01:26:08,909 --> 01:26:11,189 Queremos darle algo. 761 01:26:11,429 --> 01:26:13,669 Para la presentación de mañana en la escuela. 762 01:26:14,348 --> 01:26:18,309 No sé si podrá ir mañana a la escuela. Depende de cómo se sienta. 763 01:26:21,189 --> 01:26:23,070 ¿Puede darle esto? 764 01:26:31,750 --> 01:26:33,150 Gracias Maurício. 765 01:26:35,190 --> 01:26:36,430 Gracias Amanda. 766 01:26:36,830 --> 01:26:37,951 Buenas noches. 767 01:26:46,151 --> 01:26:47,431 Vamos Amanda. 768 01:27:29,514 --> 01:27:31,634 Maurício te lo trajo. 769 01:27:37,034 --> 01:27:40,034 Hago todo esto para protegerte. 770 01:27:41,594 --> 01:27:45,115 Algún día no tendrás que dormir aquí solo. 771 01:27:45,755 --> 01:27:47,875 Pero aún es muy pronto. 772 01:27:49,995 --> 01:27:51,475 ¿Cómo se llamaba? 773 01:27:54,236 --> 01:27:56,556 Tu madre se llamaba Ana. 774 01:27:59,476 --> 01:28:01,636 Ella tenía muy buen corazón. 775 01:28:04,237 --> 01:28:05,797 Le gustaba bailar. 776 01:28:06,836 --> 01:28:07,996 Como a ti 777 01:28:10,156 --> 01:28:11,596 Y era muy hermosa. 778 01:28:12,277 --> 01:28:13,637 Como tú. 779 01:28:18,597 --> 01:28:20,198 ¿Dónde vivía? 780 01:28:21,638 --> 01:28:23,717 Cerca del puente. 781 01:28:25,277 --> 01:28:27,038 En la otra orilla 782 01:28:30,638 --> 01:28:31,998 ¿Cómo murió? 783 01:28:36,198 --> 01:28:41,159 Cuando seas mayor te lo contaré todo. 784 01:28:42,318 --> 01:28:43,519 ¿Y mi padre? 785 01:28:44,639 --> 01:28:46,319 No sé nada de él. 786 01:28:56,440 --> 01:28:58,640 ¡Ya basta! ¡Devuélveme mi tesoro! 787 01:28:58,880 --> 01:29:01,160 ¡Nunca! ¡Esta es mi isla! 788 01:29:20,802 --> 01:29:21,841 Yo... 789 01:29:23,282 --> 01:29:24,921 Soy tu hermano 790 01:29:34,123 --> 01:29:35,242 Perdóname. 791 01:29:36,163 --> 01:29:37,322 Lo siento. 792 01:29:48,603 --> 01:29:49,763 ¡Hurra! 793 01:29:51,764 --> 01:29:53,564 ¡Muy bien chicos! 794 01:30:01,884 --> 01:30:03,924 Lo siento, te golpeé muy fuerte. 795 01:30:04,084 --> 01:30:05,844 No importa. 796 01:30:07,485 --> 01:30:09,645 ¿Con qué te cortas las uñas? 797 01:30:09,804 --> 01:30:11,685 - Me las muerdo. - ¿En serio? 798 01:30:14,659 --> 01:30:16,556 - Hola Joel. - Hola Maurício. 799 01:30:16,685 --> 01:30:18,406 - Hola Amanda. - Hola Julinha. 800 01:30:18,605 --> 01:30:20,965 Os estábamos esperando para el baile en la plaza. 801 01:30:21,125 --> 01:30:22,246 ¿Tardarán mucho? 802 01:30:22,765 --> 01:30:25,246 Maurício se ha lastimado. No podemos ensayar. 803 01:30:25,405 --> 01:30:26,446 Por supuesto que no. 804 01:30:27,326 --> 01:30:28,286 ¡Pobrecillo! 805 01:30:28,566 --> 01:30:30,086 ¿Estás bien Maurício? 806 01:30:30,566 --> 01:30:31,727 Sí, estoy bien Julinha. 807 01:30:33,287 --> 01:30:36,326 Ya comienza, Os esperamos allá. ¿De acuerdo? 808 01:30:36,607 --> 01:30:38,167 - De acuerdo. - Adiós. 809 01:30:42,087 --> 01:30:43,167 Maurício. 810 01:30:44,727 --> 01:30:46,687 ¿Conoces bien la ciudad? 811 01:30:47,847 --> 01:30:49,327 ¿Qué parte de la ciudad? 812 01:30:50,688 --> 01:30:51,848 La Galería comercial... 813 01:30:53,088 --> 01:30:54,207 Al otro lado del puente. 814 01:30:54,807 --> 01:30:56,368 Sí que la conozco, ¿por qué? 815 01:30:59,408 --> 01:31:01,288 Quiero encontrar a alguien. 816 01:31:03,448 --> 01:31:04,408 ¿Vienes conmigo? 817 01:32:50,576 --> 01:32:51,616 ¿Joel? 818 01:32:53,255 --> 01:32:54,416 Lo siento. 819 01:32:59,496 --> 01:33:01,696 - Disculpa. ¿Cómo estás? - Hola Clara. 820 01:33:01,857 --> 01:33:03,177 ¿Has visto a Joel? 821 01:33:03,336 --> 01:33:07,176 Las clase ya terminó. Estábamos ensayando. 822 01:33:08,217 --> 01:33:11,417 Joel no ha venido. Dijo que no podía bailar. 823 01:33:12,777 --> 01:33:14,377 ¿No volvió a casa? 824 01:33:19,618 --> 01:33:22,338 Bienvenidos a la Galería comercial de Crystal Forest. 825 01:33:22,498 --> 01:33:25,258 - ¿Dónde encontraremos a tu padre? - Mira... 826 01:33:26,258 --> 01:33:29,738 Esta es la única pista que tengo. Tenemos que mirar por todas partes. 827 01:33:30,059 --> 01:33:32,258 Vamos a ver si encontramos esta tienda. 828 01:33:34,819 --> 01:33:36,659 - ¿Mari B.? - Sí. 829 01:33:39,579 --> 01:33:41,139 Ya no existe. 830 01:33:41,539 --> 01:33:42,499 ¿En serio? 831 01:33:42,659 --> 01:33:44,259 ¿Os acompaña algún adulto? 832 01:33:46,620 --> 01:33:48,099 ¿Dónde está su madre? 833 01:33:49,260 --> 01:33:50,300 Allá. 834 01:33:57,460 --> 01:33:58,580 ¿Necesita algo? 835 01:33:58,981 --> 01:34:00,500 ¿Estos niños están con usted? 836 01:34:01,900 --> 01:34:02,900 Sí. 837 01:34:12,181 --> 01:34:13,781 Sigamos buscando. 838 01:34:13,941 --> 01:34:16,061 No hay nadie en casa. ¿Has ido a la escuela? 839 01:34:16,221 --> 01:34:19,342 Sí, Joel y Maurício ya se habían ido. 840 01:34:19,622 --> 01:34:21,782 Estarán dando una vuelta por las calles. 841 01:34:22,022 --> 01:34:24,702 Joel siempre regresa directo a casa. 842 01:34:24,862 --> 01:34:27,262 No te preocupes, son travesuras de niños. 843 01:34:28,863 --> 01:34:31,023 ¿Puedo pedirte un favor? 844 01:34:31,782 --> 01:34:34,302 Tengo que llevar a alguien al aeropuerto. 845 01:34:34,463 --> 01:34:38,783 Cuando Maurício regrese, por favor, dígale que le dejé dinero encima de la mesa. 846 01:34:38,943 --> 01:34:39,823 De acuerdo. 847 01:34:41,103 --> 01:34:45,424 ¿Puedo darle mi número por si Maurício lo llama? 848 01:34:47,104 --> 01:34:49,384 Aquí tiene mi número 849 01:34:49,624 --> 01:34:52,984 Por favor, envíeme un mensaje, y el número quedará grabado. 850 01:34:58,385 --> 01:35:02,665 Relájate. Cuando tengan hambre regresarán a casa. 851 01:35:02,864 --> 01:35:05,425 Amanda, ¿hablaste con Joel hoy? 852 01:35:05,585 --> 01:35:07,105 ¿No te dijo nada? 853 01:35:07,385 --> 01:35:08,665 No, ¿le ha sucedido algo? 854 01:35:08,825 --> 01:35:11,745 Ve a dormir, Amanda. Mañana tienes que madrugar. 855 01:35:13,705 --> 01:35:16,746 Clara, ¿has ido a la policía? 856 01:35:16,945 --> 01:35:20,586 Ellos pueden solicitar información a hospitales, etc. 857 01:35:20,745 --> 01:35:23,266 No, no es necesario. 858 01:35:24,266 --> 01:35:25,386 Buenas noches. 859 01:35:25,666 --> 01:35:26,986 Buenas noches Clara. 860 01:35:33,387 --> 01:35:36,947 - Se está haciendo tarde. - Quedémonos un poco más. 861 01:35:41,027 --> 01:35:42,947 Joel, esa mujer otra vez. 862 01:35:44,468 --> 01:35:45,587 ¡Vamos! 863 01:35:50,267 --> 01:35:51,428 Buena idea 864 01:35:52,988 --> 01:35:57,028 Estimados clientes, en breve cerraremos nuestras tiendas... 865 01:35:57,189 --> 01:36:01,788 La galería Crysta Forest agradece su visita. Buenas noches. 866 01:36:12,790 --> 01:36:15,029 - Creo que ha vuelto. - ¡Genial! 867 01:36:16,309 --> 01:36:17,310 ¡Clara! 868 01:36:17,989 --> 01:36:19,710 Tienes una visita 869 01:36:27,350 --> 01:36:29,471 - ¿Ângela? - He intentado llamarte. 870 01:36:29,630 --> 01:36:33,551 No he podido cerrar la caja registradora. La terminal me pide un código. 871 01:36:33,710 --> 01:36:35,471 ¿No has podido cerrarla? 872 01:36:36,351 --> 01:36:39,791 Dijiste que ibas a volver. Nunca la he cerrado sola. 873 01:36:39,951 --> 01:36:42,591 Regresa, cierra la caja y guarda el dinero en la caja fuerte. 874 01:36:42,751 --> 01:36:44,871 La contraseña es 2306. 875 01:36:45,031 --> 01:36:46,911 - De acuerdo. 23... - ¡06! 876 01:36:47,391 --> 01:36:50,072 Tienes que arreglarte tú sola. Para eso formé. 877 01:36:50,232 --> 01:36:53,632 ¡No puedo ser tu vigilante las 24 horas al día! 878 01:37:00,433 --> 01:37:02,553 Clara, ¿estás bien? 879 01:37:03,712 --> 01:37:04,672 Sí. 880 01:37:05,113 --> 01:37:06,273 Estoy bien 881 01:37:09,233 --> 01:37:10,353 De acuerdo... 882 01:37:10,874 --> 01:37:12,554 Ya voy para allá. 883 01:37:12,833 --> 01:37:14,673 Gracias, doña... 884 01:37:23,754 --> 01:37:24,674 ¿Qué ha sucedido? 885 01:37:25,954 --> 01:37:27,075 ¿Dónde está Joel? 886 01:37:41,915 --> 01:37:42,875 ¿Joel? 887 01:37:46,356 --> 01:37:47,676 ¿Estás vivo? 888 01:37:48,076 --> 01:37:48,955 Sí. 889 01:38:06,397 --> 01:38:07,517 Estamos jodidos. 890 01:38:09,637 --> 01:38:11,317 ¡Papá de Joel! 891 01:38:15,438 --> 01:38:16,917 No te pongas nervioso. 892 01:38:18,198 --> 01:38:21,438 Perdón, me llevo esto. Gracias. 893 01:38:29,799 --> 01:38:31,318 ¿Qué bebida te apetece? 894 01:38:32,439 --> 01:38:33,559 Ninguna. 895 01:38:34,079 --> 01:38:36,559 Te daré guarana. Eso te reanimará. 896 01:39:02,721 --> 01:39:03,681 Vamos. 897 01:39:06,281 --> 01:39:07,241 Bebe. 898 01:39:08,962 --> 01:39:10,522 Estás muy raro. 899 01:39:12,121 --> 01:39:13,321 ¡Vamos! 900 01:39:13,921 --> 01:39:14,922 Tranquilízate. 901 01:39:50,564 --> 01:39:51,644 ¿Joel? 902 01:39:52,684 --> 01:39:53,845 ¿Te encuentras bien? 903 01:39:58,725 --> 01:40:01,165 ¡Quiero irme a casa! 904 01:40:02,325 --> 01:40:04,885 Calma, tenemos que esperar... 905 01:40:05,045 --> 01:40:06,565 hasta que salga el primer tren. 906 01:40:12,005 --> 01:40:13,085 Joel... 907 01:40:13,486 --> 01:40:14,885 No me asustes. 908 01:40:25,726 --> 01:40:27,287 ¿Qué llevas en la mano? 909 01:40:28,367 --> 01:40:29,607 ¿Es un guante? 910 01:40:30,246 --> 01:40:31,967 ¿Lo agarraste de la tienda? 911 01:43:05,858 --> 01:43:08,217 Cada hora que pasa 912 01:43:09,458 --> 01:43:11,897 Me rompe el corazón 913 01:43:13,858 --> 01:43:16,338 Escucha, Dios, mi oración 914 01:43:18,338 --> 01:43:20,658 Trae de vuelta a mi niño 915 01:43:22,818 --> 01:43:25,139 Ilumina su camino 916 01:43:26,739 --> 01:43:29,379 Protégelo de las espinas 917 01:43:30,979 --> 01:43:33,299 Aquí el silencio resuena 918 01:43:35,099 --> 01:43:37,459 Calma, Dios mío, nuestra espera 919 01:43:51,380 --> 01:43:54,421 Desde que naciste 920 01:43:56,180 --> 01:43:58,220 Has sido mío 921 01:43:59,061 --> 01:44:01,461 Te alimenté con mi pecho 922 01:44:02,261 --> 01:44:05,982 No huyas así de mí 923 01:44:07,621 --> 01:44:11,022 Escúchame, siente mi fragancia 924 01:44:12,422 --> 01:44:13,982 Mi hijo 925 01:44:14,502 --> 01:44:17,342 Regresa a mí 926 01:44:23,263 --> 01:44:26,383 Regresa. Yo te curaré 927 01:44:26,863 --> 01:44:30,183 Pero ven oculto por las sombras 928 01:44:30,703 --> 01:44:33,463 Ten cuidado con el cazador 929 01:44:34,184 --> 01:44:37,503 Regresa siguiendo el rastro de mi dolor 930 01:44:38,824 --> 01:44:42,584 Son las migajas 931 01:44:42,743 --> 01:44:45,544 Que esparcí por el camino 932 01:44:46,584 --> 01:44:49,504 Regresa, cariño, a tu nido 933 01:44:50,184 --> 01:44:53,145 Porque no estás solo 934 01:44:54,065 --> 01:44:57,264 Sigue las migajas 935 01:44:57,465 --> 01:45:00,185 No te pierdas en el camino 936 01:45:01,865 --> 01:45:04,705 Regresa, cariño, a tu nido 937 01:45:05,506 --> 01:45:08,346 Porque no estás solo 938 01:45:13,426 --> 01:45:16,346 El reloj no se adelantará 939 01:45:16,866 --> 01:45:20,106 Esta espera me está consumiendo 940 01:45:20,946 --> 01:45:24,067 Pero nuestra plegaria no cesa 941 01:45:24,467 --> 01:45:26,147 Resiste 942 01:45:28,347 --> 01:45:29,667 Te espero 943 01:45:32,147 --> 01:45:33,708 Te espero 944 01:45:36,108 --> 01:45:37,827 Te espero 945 01:46:32,512 --> 01:46:33,592 Duérmete. 946 01:46:34,631 --> 01:46:35,791 Duérmete. 947 01:46:36,991 --> 01:46:38,112 Duérmete. 948 01:46:39,511 --> 01:46:40,279 ¿Clara? 949 01:46:41,992 --> 01:46:43,592 Está vivo. 950 01:46:43,832 --> 01:46:45,392 Gracias a Dios. 951 01:46:56,993 --> 01:46:59,353 ¿Dónde lo encontraste, Clara? 952 01:47:02,673 --> 01:47:05,473 Te dije que tendríamos que haberlo bautizado. 953 01:47:05,994 --> 01:47:07,034 ¡No! 954 01:47:14,354 --> 01:47:16,114 Llamaré a un sacerdote. 955 01:47:21,715 --> 01:47:24,595 ¿Pérola? Siento molestarte a estas horas... 956 01:47:24,795 --> 01:47:27,395 Necesito el número del Padre Zezinho. 957 01:47:27,555 --> 01:47:28,835 ¿Lo tienes? 958 01:47:30,115 --> 01:47:32,036 Sí, un momento. 959 01:47:32,195 --> 01:47:34,115 Es una emergencia. 960 01:47:34,995 --> 01:47:35,795 Gracias. 961 01:47:35,956 --> 01:47:37,595 Doña Amélia... 962 01:47:38,756 --> 01:47:40,796 No va a llamar a ningún sacerdote. 963 01:47:41,036 --> 01:47:42,196 Sí, lo llamaré. 964 01:47:43,316 --> 01:47:44,796 Tenemos que resolver esto. 965 01:47:45,436 --> 01:47:47,436 Se trata de un hombre lobo. 966 01:47:47,956 --> 01:47:50,076 Hay que hacerle un exorcismo, Clara. 967 01:47:51,837 --> 01:47:52,877 ¿Sí? 968 01:47:53,517 --> 01:47:55,277 Voy a esperar. 969 01:48:06,757 --> 01:48:08,917 Dormirás por un rato. 970 01:48:47,521 --> 01:48:48,520 ¿Joel? 971 01:48:57,561 --> 01:48:59,361 -Ven aquí. -Yo lo haré. 972 01:49:12,882 --> 01:49:16,042 - Voy a llegar tarde a la escuela. - No irás hoy. 973 01:49:18,666 --> 01:49:19,842 ¿Dónde estuviste ayer? 974 01:49:23,403 --> 01:49:24,243 Con Maurício. 975 01:49:24,523 --> 01:49:25,523 ¿Dónde? 976 01:49:26,963 --> 01:49:28,683 Estuve buscando a mi padre. 977 01:49:32,683 --> 01:49:34,243 Fuimos en tren. 978 01:49:36,204 --> 01:49:38,164 Maurício conocía el camino. 979 01:49:39,604 --> 01:49:40,924 Estaba muy lejos. 980 01:49:44,684 --> 01:49:46,164 ¿Cómo regresasteis? 981 01:49:54,285 --> 01:49:56,245 ¿Cómo regresasteis, Joel? 982 01:49:56,565 --> 01:49:58,085 No lo recuerdo... 983 01:49:59,406 --> 01:50:01,206 Tuve un sueño muy extraño... 984 01:50:02,325 --> 01:50:03,806 Con Maurício. 985 01:50:06,806 --> 01:50:08,646 Esgrimía una espada. 986 01:50:11,766 --> 01:50:13,486 ¿Puedo llamarlo? 987 01:50:29,408 --> 01:50:30,968 Toma esto y vámonos. 988 01:50:32,727 --> 01:50:34,208 No tengo hambre por las mañanas. 989 01:50:36,928 --> 01:50:38,048 Solo por la noche. 990 01:50:39,368 --> 01:50:42,088 En la habitación pequeña, allí siento hambre. 991 01:50:43,209 --> 01:50:45,249 Si me dejas la comida allí, 992 01:50:45,808 --> 01:50:46,929 Me la comeré. 993 01:50:47,769 --> 01:50:49,649 Siempre tengo hambre por la noche. 994 01:51:00,970 --> 01:51:03,049 - ¿A dónde vamos? - Estamos huyendo. 995 01:51:03,529 --> 01:51:05,850 - ¿Por qué? - No podemos quedarnos aquí. 996 01:51:06,210 --> 01:51:08,010 - ¿Por qué? - ¡Ya basta! 997 01:51:08,570 --> 01:51:09,890 ¡Anda, Vámonos! 998 01:51:10,170 --> 01:51:11,930 - ¡No quiero! - ¡Vámonos ya! 999 01:51:12,050 --> 01:51:13,250 ¡Te odio! 1000 01:51:30,451 --> 01:51:31,332 Joel. 1001 01:51:32,372 --> 01:51:33,531 ¿Estás listo? 1002 01:51:36,171 --> 01:51:38,012 Quiero llevarme las luces. 1003 01:52:00,173 --> 01:52:01,173 ¿Joel? 1004 01:52:03,814 --> 01:52:05,134 Abre la puerta. 1005 01:52:07,214 --> 01:52:08,374 Joel. 1006 01:52:09,574 --> 01:52:11,254 Abre ahora mismo. 1007 01:52:13,534 --> 01:52:15,454 ¡Ábre la puerta Joel! 1008 01:52:20,255 --> 01:52:21,415 Hola Clara. 1009 01:52:22,375 --> 01:52:25,895 Estoy preocupada. Me gustaría saber si todo terminó bien anoche. 1010 01:52:26,055 --> 01:52:27,376 Llámame, por favor. 1011 01:52:29,495 --> 01:52:32,296 Había sangre por todas partes. En el ascensor y en el techo. Repugnante. 1012 01:52:32,455 --> 01:52:34,735 Pero no vi ningún cadáver. 1013 01:52:34,896 --> 01:52:37,176 Solo sangre por todas partes. 1014 01:52:37,576 --> 01:52:39,576 La policía aún no lo ha confirmado... 1015 01:52:39,696 --> 01:52:42,456 Pero no deja entrar a nadie 1016 01:52:50,057 --> 01:52:51,417 ¡Buenos días Joel! 1017 01:53:25,219 --> 01:53:26,300 ¡Hola Joel! 1018 01:53:30,539 --> 01:53:31,580 ¿Cómo estás? 1019 01:53:34,700 --> 01:53:36,940 ¿Te castigó tu madre ayer? 1020 01:53:37,740 --> 01:53:38,900 Porque desapareciste. 1021 01:53:40,500 --> 01:53:41,661 Sí, me castigó. 1022 01:53:42,660 --> 01:53:44,061 ¿Qué hiciste? 1023 01:53:46,620 --> 01:53:47,621 Nada. 1024 01:53:48,621 --> 01:53:50,501 Solo estuvimos jugando. 1025 01:53:52,221 --> 01:53:53,821 ¿Con quién vas a bailar? 1026 01:53:55,342 --> 01:53:58,861 No lo sé. Dos chicos me han pedido que baile con ellos. 1027 01:54:03,702 --> 01:54:05,862 ¿Has perdido el regalo que te hice? 1028 01:54:14,262 --> 01:54:16,183 ¿Te gustaría bailar conmigo? 1029 01:54:18,143 --> 01:54:20,503 ¿A qué te refieres? ¿Tu mamá te dejó? 1030 01:55:07,786 --> 01:55:08,946 ¿Clara? 1031 01:55:51,349 --> 01:55:52,349 ¿Clara? 1032 01:55:54,349 --> 01:55:55,350 ¿Estás ahí? 1033 01:56:00,309 --> 01:56:01,389 ¡Ângela! 1034 01:56:02,470 --> 01:56:03,630 Gracias. 1035 01:56:04,950 --> 01:56:05,950 Joel... 1036 01:56:06,510 --> 01:56:07,750 ¿Dónde está Joel? 1037 01:56:08,431 --> 01:56:09,391 ¿Qué quieres decir? 1038 01:56:09,550 --> 01:56:10,910 ¿Qué ha sucedido? 1039 01:56:13,111 --> 01:56:14,631 ¿Quién te encerró aquí? 1040 01:56:14,871 --> 01:56:16,711 Creo que sé a dónde fue. 1041 01:56:49,553 --> 01:56:51,033 Joel, concéntrate. 1042 01:56:51,193 --> 01:56:54,793 Mantén tu sombrero sobre mí cabeza. "¡Está lloviendo!" 1043 01:56:56,074 --> 01:56:59,074 Atención, por favor, en unos minutos vamos a ver... 1044 01:56:59,233 --> 01:57:02,034 El baile preparado por nuestros estudiantes. 1045 01:57:02,194 --> 01:57:05,154 Y también habrá una boda. 1046 01:57:05,314 --> 01:57:09,474 Una gran fiesta en la que incluso el sacerdote participará. 1047 01:57:17,035 --> 01:57:18,115 ¡Clara! 1048 01:57:18,715 --> 01:57:20,275 ¿Has encontrado a Joel? 1049 01:57:20,475 --> 01:57:22,315 Sí, gracias. 1050 01:57:22,716 --> 01:57:26,756 Maurício no regresó a casa. El dinero se quedó en la mesa. 1051 01:57:28,116 --> 01:57:29,796 Debe estar en algún lado. 1052 01:57:30,075 --> 01:57:31,396 Tenías razón. 1053 01:57:31,556 --> 01:57:33,196 Son travesuras de niños. 1054 01:57:33,596 --> 01:57:35,916 - Y ahora arrodíllate. - De acuerdo. 1055 01:57:41,956 --> 01:57:43,636 Esta es mi parte favorita... 1056 01:57:43,797 --> 01:57:45,957 Claro, porque no haces nada. 1057 01:57:46,357 --> 01:57:48,557 ¡Vamos a bailar! 1058 01:57:53,957 --> 01:57:57,557 Joel, vamos. El baile va a comenzar pronto. 1059 01:57:59,237 --> 01:58:01,198 Joel, ¿estás bien? 1060 01:58:03,118 --> 01:58:04,678 Déjame, me haces daño. 1061 01:58:22,480 --> 01:58:23,759 ¡Sal de... 1062 01:58:24,079 --> 01:58:25,319 aquí! 1063 01:58:39,881 --> 01:58:42,641 Damas y caballeros, reúnanse en el centro... 1064 01:58:42,800 --> 01:58:46,521 y bailen alrededor del fuego. 1065 01:59:24,363 --> 01:59:27,644 Bailen junto al fuego. ¡Eso es! 1066 01:59:28,883 --> 01:59:30,524 ¡Esperen! Paren la música. 1067 01:59:39,084 --> 01:59:41,445 Amanda, ¿qué te ha pasado cariño? 1068 02:00:09,287 --> 02:00:10,087 Cálmate. 1069 02:00:22,887 --> 02:00:24,288 Ya pasó. 1070 02:01:42,613 --> 02:01:44,893 Duerme en la tierra 1071 02:01:45,573 --> 02:01:48,253 Duerme en el heno 1072 02:01:48,654 --> 02:01:50,893 Duerme mi caballito 1073 02:01:51,054 --> 02:01:54,333 Estuviste vivo solo un día 1074 02:01:54,494 --> 02:01:57,014 Corre en la pradera 1075 02:01:57,454 --> 02:02:00,094 Corre en el pasto 1076 02:02:00,414 --> 02:02:03,254 Corre mi caballito 1077 02:02:03,415 --> 02:02:06,175 Porque este mundo es tan grande 1078 02:02:09,655 --> 02:02:11,615 Vuela, pequeño mío 1079 02:02:12,215 --> 02:02:14,975 Mamá sabe lo que hace 1080 02:02:15,615 --> 02:02:17,816 Vuela mi pequeño pájaro 1081 02:02:17,975 --> 02:02:20,535 Esto es una jaula, no un nido 1082 02:02:21,296 --> 02:02:23,816 Si tienes miedo 1083 02:02:24,416 --> 02:02:27,136 Canta muy fuerte 1084 02:02:27,296 --> 02:02:29,296 Vuela mi pequeño pájaro 1085 02:02:29,456 --> 02:02:32,856 Sal y encuentra las nubes 1086 02:02:36,336 --> 02:02:38,496 Ha caído la noche 1087 02:02:38,897 --> 02:02:41,097 El mundo está muy oscuro 1088 02:02:41,737 --> 02:02:45,257 Mejor vete a dormir, bebé 1089 02:02:48,178 --> 02:02:50,737 Duerme en la cuna 1090 02:02:51,137 --> 02:02:53,338 Duerme en la hamaca 1091 02:02:54,138 --> 02:02:56,098 Duerme ahora mi niño 1092 02:02:56,258 --> 02:02:59,338 Y no sentirás sed 1093 02:02:59,978 --> 02:03:02,538 Si tienes miedo 1094 02:03:02,939 --> 02:03:05,778 Di mi nombre 1095 02:03:06,059 --> 02:03:09,338 Duerme mi niño 1096 02:03:09,499 --> 02:03:13,939 Y no sentirás hambre 1097 02:03:28,100 --> 02:03:30,940 No quiero que tengas hambre. 73735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.