All language subtitles for As Time Goes By s08e04 Surprising News.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,992 ♪ You must remember this 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,349 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,392 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:18,760 --> 00:00:22,639 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,036 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,037 - Morning. - Morning. 7 00:00:42,040 --> 00:00:45,157 - One to sign for here. - Oh. 8 00:00:47,760 --> 00:00:49,751 Well, the thing is... 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,870 Oh, sorry. I'm always doing that. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,188 - Do you have the form? - Oh. 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,509 - And have you the pen? - Yes, of course. Er... 12 00:01:20,320 --> 00:01:24,233 - I'm sorry. Did I hurt you? - No. I had the inky end in my mouth. 13 00:01:24,280 --> 00:01:27,590 - Oh. - Sign and print, please. 14 00:01:29,160 --> 00:01:32,232 Next door's still for sale. How long's that been? 15 00:01:32,280 --> 00:01:35,352 - Oh, ages. - Odd that. 16 00:01:35,400 --> 00:01:38,358 It's because we've got the plague in our house. 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,550 - Fancy that. - No, I was joking. 18 00:01:40,600 --> 00:01:44,639 No, no. Just as we're talking about it, up pops the estate agent. 19 00:01:50,200 --> 00:01:54,557 - That is a coincidence. - More than that. It's paranormal. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,397 - Are you sure? - Yes. 21 00:01:56,440 --> 00:01:58,556 Paranormal things happen around me. 22 00:01:58,600 --> 00:02:00,989 - Be lucky. - Yes. And you. 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,637 Postman Pat's been. 24 00:02:20,680 --> 00:02:23,990 The girls have been at this paper. That's marmalade. 25 00:02:24,040 --> 00:02:26,554 Don't make such a fuss. It's only a dab. 26 00:02:26,600 --> 00:02:29,433 He says paranormal things happen when he's around. 27 00:02:29,480 --> 00:02:33,632 Probably means he actually gets the right mail to the right house. 28 00:02:33,680 --> 00:02:35,910 Probably. This parcel's for Sandy. 29 00:02:35,960 --> 00:02:37,279 Oh? 30 00:02:39,720 --> 00:02:42,996 - You said it was for Sandy. - I know. I know. 31 00:02:44,080 --> 00:02:46,514 - I think I'll go for a little walk. - Why? 32 00:02:46,560 --> 00:02:48,949 - I just feel like it. - Why? 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,470 Don't ask questions. Get the marmalade off your paper. 34 00:03:37,240 --> 00:03:39,276 Morning. 35 00:03:51,760 --> 00:03:55,673 - You weren't very long. - I said a short walk. 36 00:03:55,720 --> 00:03:59,076 You could have walked up and down the hall. 37 00:03:59,120 --> 00:04:01,111 - Coffee? - No, thanks. 38 00:04:02,680 --> 00:04:05,911 - People are looking at next door. - Oh, yes? 39 00:04:05,960 --> 00:04:07,996 Oh, I see. Hence the little walk. 40 00:04:08,040 --> 00:04:11,828 The two events were just completely coincidental. 41 00:04:11,880 --> 00:04:14,348 - They've got two children. - Monsters? 42 00:04:14,400 --> 00:04:16,550 I just said they've got two children. 43 00:04:16,600 --> 00:04:20,149 What about the parents? I assume they had shifty eyes. 44 00:04:20,200 --> 00:04:23,272 - You're just not interested. - Not in speculation. 45 00:04:23,320 --> 00:04:25,675 When somebody buys it, we'll find out. 46 00:04:25,720 --> 00:04:29,395 - Yeah. And in the meantime? - What in the meantime? 47 00:04:29,440 --> 00:04:31,431 Oh, all right. Nothing. 48 00:04:31,480 --> 00:04:34,074 - Any post for me? - There. 49 00:04:34,120 --> 00:04:37,192 Oh. Who's the postcard from? 50 00:04:37,240 --> 00:04:39,390 I don't know. It's addressed to you. 51 00:04:39,440 --> 00:04:43,956 The message is next to the name and address. You didn't read it? 52 00:04:44,000 --> 00:04:47,037 The card was addressed to you. It might be private. 53 00:04:47,080 --> 00:04:50,197 Who writes something private on a postcard? 54 00:04:50,240 --> 00:04:52,913 Who wants to write something private to me? 55 00:04:52,960 --> 00:04:55,713 - You got a Valentine's card. - That was from you. 56 00:04:57,000 --> 00:05:01,118 Oh, it's from Penny and Stephen. They're in Spain. 57 00:05:01,160 --> 00:05:04,835 I suppose permanently is too much to hope for? 58 00:05:04,880 --> 00:05:07,758 They're going to pop in on the way back. 59 00:05:07,800 --> 00:05:12,078 - Oh, good. When is this? - Sat, they say. That's tomorrow. 60 00:05:12,120 --> 00:05:13,678 Bang goes tomorrow. 61 00:05:13,720 --> 00:05:17,395 - They'd like to stay over. - Bang goes the whole weekend. 62 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 - Penny is my sister-in-law. - Yes, I know. 63 00:05:21,400 --> 00:05:25,871 If this had arrived sooner, we could have arranged to be away. 64 00:05:25,920 --> 00:05:27,672 It's too late now. 65 00:05:27,720 --> 00:05:31,349 Why do people write PSs in such tiny writing? 66 00:05:33,080 --> 00:05:35,469 "We've got a lovely..." 67 00:05:35,520 --> 00:05:37,795 Bunch of coconuts? 68 00:05:39,200 --> 00:05:41,998 "We've got a lovely... surprise for you." 69 00:05:43,320 --> 00:05:47,359 Am I a mean-spirited person to feel apprehensive about that? 70 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 - Yes. - Oh. 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,117 Which makes two of us mean-spirited. 72 00:05:53,160 --> 00:05:55,993 Oh, cheer up. It isn't the end of the world. 73 00:05:56,040 --> 00:05:59,510 I really look forward to coming home on a Friday evening. 74 00:05:59,560 --> 00:06:02,438 The whole weekend to look forward to. 75 00:06:02,480 --> 00:06:06,792 Actually, Judy and I had planned to be out all day tomorrow. 76 00:06:06,840 --> 00:06:07,909 Where? 77 00:06:07,960 --> 00:06:09,791 - Alton Towers. - Brighton. 78 00:06:11,120 --> 00:06:14,430 Penny and Stephen are going to stay over on Saturday. 79 00:06:14,480 --> 00:06:17,233 - That'll be nice, won't it? - Oh, Mum. 80 00:06:17,280 --> 00:06:20,113 I could hardly say no to a postcard. 81 00:06:20,160 --> 00:06:23,516 I suppose we'll have to spring-clean our rooms. 82 00:06:23,560 --> 00:06:25,278 No, just tidy up. 83 00:06:25,320 --> 00:06:28,278 Penny and Stephen can have our room, you go in with Sandy 84 00:06:28,320 --> 00:06:31,790 and Lionel and I will have your room, if that's all right. 85 00:06:31,840 --> 00:06:33,831 What we need is a sofa bed. 86 00:06:34,840 --> 00:06:37,513 Well, I don't think they'll make a habit of it. 87 00:06:37,560 --> 00:06:40,279 By the way, there's a parcel for you. 88 00:06:40,320 --> 00:06:42,117 Is there? 89 00:06:43,880 --> 00:06:45,199 Oh, yes. 90 00:06:45,240 --> 00:06:48,232 - Aren't you going to open it? - Later. 91 00:06:48,280 --> 00:06:49,429 Oh. 92 00:06:49,480 --> 00:06:51,755 The vacuum cleaner's on the landing. 93 00:06:51,800 --> 00:06:57,113 - You didn't do our rooms as well? - They're forbidden territory. 94 00:06:57,160 --> 00:07:00,232 And I didn't leave any of my knickers lying around. 95 00:07:00,280 --> 00:07:03,909 Oh, and just to add to the general note of gaiety, 96 00:07:03,960 --> 00:07:07,157 did Jean tell you about Penny and Stephen's surprise? 97 00:07:07,200 --> 00:07:10,112 - What surprise? - Well, I don't know yet. 98 00:07:10,160 --> 00:07:12,628 The card said they had a lovely surprise for us. 99 00:07:14,680 --> 00:07:17,319 That makes all four of us mean-spirited. 100 00:07:19,440 --> 00:07:21,590 - (Doorbell) - Please, Lionel. Please just behave. 101 00:07:21,640 --> 00:07:25,030 All right. But if she produces holiday snaps, I might doze off. 102 00:07:25,080 --> 00:07:26,593 You dare. 103 00:07:28,640 --> 00:07:30,278 Hola! 104 00:07:31,320 --> 00:07:34,471 - Hello, Penny. Good holiday? - Fantastic. 105 00:07:34,520 --> 00:07:36,636 Oh, poor Jean. 106 00:07:36,680 --> 00:07:40,389 You look rather drawn round the eyes. How about you, Lionel? 107 00:07:40,440 --> 00:07:44,399 I'm rather drawn round the eyes too. How's Stephen? 108 00:07:44,440 --> 00:07:47,557 - Oh, fiddling with the cases. - I'll give him a hand. 109 00:07:47,600 --> 00:07:51,479 Come in, Penny. Penny and Stephen are here! 110 00:07:51,520 --> 00:07:53,511 We should have brought the porter. 111 00:07:53,560 --> 00:07:55,835 - I'll bring that last one. - Thanks. 112 00:07:55,880 --> 00:07:59,395 - Hello, Uncle Stephen. - Hello. 113 00:08:00,280 --> 00:08:02,111 - Hello. - Hello, Stephen. 114 00:08:02,160 --> 00:08:06,073 Hello, you two. My word, don't you both look pretty? 115 00:08:06,120 --> 00:08:07,917 You always look so pretty. 116 00:08:07,960 --> 00:08:09,951 It's so kind of you to say that 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,992 but you shouldn't say it in front of Aunt Penny. 118 00:08:13,040 --> 00:08:15,429 Why ever not? She doesn't mind, does she? 119 00:08:15,480 --> 00:08:18,950 Penny, you don't mind me saying how pretty the girls look? 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,070 That man's got a death wish. 121 00:08:22,760 --> 00:08:26,469 That's me by the fountain in the grounds of the hotel. 122 00:08:27,320 --> 00:08:29,629 And this is me again 123 00:08:29,680 --> 00:08:34,470 by the same fountain but from a different angle. 124 00:08:36,120 --> 00:08:38,111 Where's this, Stephen? 125 00:08:39,040 --> 00:08:43,352 - By a statue. - Yes, but where was the statue? 126 00:08:43,400 --> 00:08:46,198 Let me think. We saw quite a lot of statues. 127 00:08:46,240 --> 00:08:48,595 Never mind. It's me by a statue. 128 00:08:49,720 --> 00:08:53,554 Now, here we are... This is me again 129 00:08:53,600 --> 00:08:57,354 in the hotel dining room or "commodore", as we say. 130 00:08:58,400 --> 00:09:02,473 Wait a minute. What's that waiter doing behind me? 131 00:09:03,520 --> 00:09:05,590 Just larking about, I expect. 132 00:09:05,640 --> 00:09:07,756 I never did take to that man. 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,791 Oh... One of Stephen. 134 00:09:12,880 --> 00:09:16,714 - Where is he? - There, in the background. 135 00:09:16,760 --> 00:09:19,797 As you see, he's watching me flamenco. 136 00:09:19,840 --> 00:09:25,233 - Ole! Flamenco! - Your Spanish is fluent, isn't it? 137 00:09:26,200 --> 00:09:29,670 - Poco. - She picked up a Spanish chap. 138 00:09:29,720 --> 00:09:31,073 (All) Ooh! 139 00:09:31,120 --> 00:09:34,874 I came to an arrangement with a regular taxi driver, 140 00:09:34,920 --> 00:09:37,832 if that's what you mean, Stephen. 141 00:09:37,880 --> 00:09:40,189 - That's me on some steps. - Where? 142 00:09:40,240 --> 00:09:42,276 They were near a restaurant. 143 00:09:44,200 --> 00:09:48,079 Stephen fell down them just after he'd taken the photograph. 144 00:09:48,120 --> 00:09:50,918 - Good lunch, Stephen? - It was actually. 145 00:09:50,960 --> 00:09:54,236 - Well, that's the lot. - Oh. 146 00:09:54,280 --> 00:09:57,511 No, no, it isn't. I know there was a wallet somewhere. 147 00:10:01,080 --> 00:10:02,877 No, that's the lot. 148 00:10:02,920 --> 00:10:05,309 I was sure there was something else. 149 00:10:05,360 --> 00:10:09,478 Never mind. I'll send you all copies of everything. 150 00:10:09,520 --> 00:10:14,196 Ah, there they are. I knew there was some more. 151 00:10:14,240 --> 00:10:16,879 Actually, we'd better start supper. 152 00:10:16,920 --> 00:10:19,718 - Yes. Yes, we had. - It's only five o'clock. 153 00:10:19,760 --> 00:10:23,548 - It's quite a complicated recipe. - Just a minute. 154 00:10:23,600 --> 00:10:27,115 - Penny, what about your surprise? - Your lovely surprise. 155 00:10:28,120 --> 00:10:29,678 Are you miming something? 156 00:10:30,680 --> 00:10:32,671 No, I suddenly feel rather tired. 157 00:10:32,720 --> 00:10:35,871 What with the luggage and getting him through Customs. 158 00:10:35,920 --> 00:10:39,276 Would you mind if I snatched a siesta before supper? 159 00:10:39,320 --> 00:10:42,710 No, not at all. But what about the surprise? 160 00:10:42,760 --> 00:10:45,752 Well, we're thinking of going to live in Spain. 161 00:10:45,800 --> 00:10:48,155 We've found our dream house. 162 00:10:48,200 --> 00:10:51,112 - Stephen, carry my bags up. - Very good. 163 00:10:51,160 --> 00:10:52,957 More anon. 164 00:10:56,920 --> 00:10:59,514 - They're going to live in Spain. - Yes! 165 00:11:00,840 --> 00:11:02,159 Why? 166 00:11:02,200 --> 00:11:05,112 Don't bother with reasons, just be happy. 167 00:11:05,160 --> 00:11:08,038 Yes. It starts as a warm glow just here. 168 00:11:09,040 --> 00:11:11,952 I shall miss Uncle Stephen saying how nice we look. 169 00:11:12,000 --> 00:11:16,073 - Sweet, isn't it? - Just think what we shan't miss. 170 00:11:16,120 --> 00:11:19,590 - That could take some time. - You two could start supper. 171 00:11:19,640 --> 00:11:22,234 I only volunteered to get out of the room. 172 00:11:22,280 --> 00:11:24,635 We should have gone to Alton Towers. 173 00:11:24,680 --> 00:11:28,593 The earlier we eat, the sooner we can suggest we go to bed early. 174 00:11:28,640 --> 00:11:30,631 What a sensible idea. 175 00:11:31,480 --> 00:11:34,552 Sandy. You still haven't opened your parcel. 176 00:11:34,600 --> 00:11:37,114 It's all right. I know what's in it. 177 00:11:41,600 --> 00:11:42,919 A? 178 00:11:44,040 --> 00:11:47,555 - A what? - Or some? 179 00:11:47,600 --> 00:11:51,149 - What are you talking about? - No one ends a sentence like that. 180 00:11:51,200 --> 00:11:52,679 "I know what's in it." 181 00:11:52,720 --> 00:11:56,395 They say, "I know what's in it. A... thing." 182 00:11:56,440 --> 00:11:59,750 Or "Some... things" 183 00:11:59,800 --> 00:12:01,358 Let's have a drink. 184 00:12:03,280 --> 00:12:05,748 It's those two-way mirrors. 185 00:12:05,800 --> 00:12:08,837 - What two-way mirrors? - At the airport. 186 00:12:08,880 --> 00:12:12,953 Didn't you see that television documentary about Customs? 187 00:12:13,000 --> 00:12:16,788 - They spy on you. - I'm still not with you. 188 00:12:16,840 --> 00:12:20,276 Well, you know, you see? You know they're spying on you. 189 00:12:20,320 --> 00:12:24,029 Before you know it, you've got a guilty expression. 190 00:12:24,080 --> 00:12:27,038 - You got pulled in then? - No. 191 00:12:28,120 --> 00:12:30,509 - Drink, Stephen? - Thanks very much. 192 00:12:30,560 --> 00:12:34,678 - Tell us about your dream house, - Well, it was very lovely. 193 00:12:34,720 --> 00:12:37,439 On a hillside overlooking the harbour. 194 00:12:37,480 --> 00:12:42,076 Beautiful terrace, swimming pool, five or six acres of land. 195 00:12:42,120 --> 00:12:44,509 - And it's for sale? - No. 196 00:12:44,560 --> 00:12:47,552 - It's going to be for sale? - Not as far as I know. 197 00:12:47,600 --> 00:12:51,036 But Penny said you'd seen your dream house. 198 00:12:51,080 --> 00:12:53,674 Ah, she should have said "a" dream house. 199 00:12:53,720 --> 00:12:55,950 She'd like to build one like it. 200 00:12:56,000 --> 00:12:57,274 Build? 201 00:12:57,320 --> 00:12:59,356 Well, not herself, naturally. 202 00:13:01,640 --> 00:13:04,712 - That could take ages. - Mm. 203 00:13:04,760 --> 00:13:07,672 It's all "Mañana" over there, you know. 204 00:13:07,720 --> 00:13:10,951 Over here they say, "straightaway" and mean the same. 205 00:13:15,800 --> 00:13:19,349 - How much do dentists get paid? - How should I know? Why? 206 00:13:19,400 --> 00:13:23,598 Well, I was wondering how Stephen can suddenly afford 207 00:13:23,640 --> 00:13:25,517 to buy a mansion in Spain. 208 00:13:25,560 --> 00:13:29,030 Perhaps he rips out gold fillings while his patients are out. 209 00:13:29,080 --> 00:13:30,752 He's not the type. 210 00:13:30,800 --> 00:13:35,635 Stephen's back on two-way mirrors. How are you getting on? 211 00:13:35,680 --> 00:13:39,275 Two-way mirrors? Is this a Stephen we don't know about? 212 00:13:39,320 --> 00:13:40,833 Customs. 213 00:13:40,880 --> 00:13:42,996 Any more about the dream house? 214 00:13:43,040 --> 00:13:45,600 Yes. It's on a hill, overlooking the harbour 215 00:13:45,640 --> 00:13:48,552 with a terrace, a pool and seven acres of land. 216 00:13:48,600 --> 00:13:52,479 - My God. It is a mansion. - How much will that cost? 217 00:13:52,520 --> 00:13:54,909 He's not buying it. He's going to build one. 218 00:13:54,960 --> 00:13:58,999 - Build one? - How much do dentists get paid? 219 00:13:59,040 --> 00:14:00,758 I asked that. 220 00:14:00,800 --> 00:14:05,032 Well, they must be planning to sell up over here. That's money. 221 00:14:05,080 --> 00:14:08,356 Enough to buy the sort of house they're talking about? 222 00:14:08,400 --> 00:14:10,470 That's got to be L1,000 a tooth. 223 00:14:10,520 --> 00:14:14,638 - They must have thought about it. - It's not our business anyway. 224 00:14:14,680 --> 00:14:16,750 No, no. Quite. 225 00:14:17,760 --> 00:14:21,070 Try and steer the conversation round after dinner. 226 00:14:22,680 --> 00:14:25,752 I must say, that was a delicious dinner. 227 00:14:25,800 --> 00:14:28,439 Nice to get some English food again. 228 00:14:28,480 --> 00:14:31,950 Yes. Very acceptable, but one misses paella. 229 00:14:32,000 --> 00:14:35,788 I don't know why. You had diarrhoea for three days after it. 230 00:14:38,400 --> 00:14:41,437 I do wish you wouldn't use that word, Stephen. 231 00:14:41,480 --> 00:14:43,311 That's what it's called. 232 00:14:43,360 --> 00:14:46,830 What sort of dishwasher will you have in Spain, Penny? 233 00:14:48,160 --> 00:14:51,436 - Very odd question. - No. I'm just interested. 234 00:14:51,480 --> 00:14:54,552 Well, I hadn't really thought that far ahead. 235 00:14:55,560 --> 00:14:58,950 But I may leave the choice to our "servadora". 236 00:14:59,000 --> 00:15:01,833 That means "servant", doesn't it? 237 00:15:01,880 --> 00:15:05,350 - I didn't know you knew Spanish. - Oh, just a little. 238 00:15:05,400 --> 00:15:06,389 Oh. 239 00:15:06,440 --> 00:15:08,112 A servant? 240 00:15:08,160 --> 00:15:10,958 I always fancied learning Hungarian. 241 00:15:12,120 --> 00:15:15,351 - Hungarian? Why? - I don't know really. 242 00:15:15,400 --> 00:15:18,119 Well, it won't do you much good in Spain. 243 00:15:18,160 --> 00:15:22,199 You could take it up as a hobby as you're retiring. 244 00:15:22,240 --> 00:15:24,196 Retiring? Stephen's retiring? 245 00:15:24,240 --> 00:15:25,992 Stephen's retiring. 246 00:15:26,040 --> 00:15:28,031 Oh, good night, Stephen. 247 00:15:29,680 --> 00:15:32,148 - Lionel. - Sorry? 248 00:15:32,200 --> 00:15:35,112 Good for you. Isn't it a bit early though? 249 00:15:35,160 --> 00:15:40,234 You reach a stage where you don't want to look at people's teeth ever again. 250 00:15:40,280 --> 00:15:42,669 Tooth fatigue. 251 00:15:42,720 --> 00:15:44,233 That's rather good. 252 00:15:44,280 --> 00:15:48,751 I suppose you know the Spanish for "gardener", Judith? 253 00:15:48,800 --> 00:15:50,791 Er... no, I don't. 254 00:15:50,840 --> 00:15:53,274 We shall be having one of those as well. 255 00:15:54,280 --> 00:15:57,636 And just what is the Spanish for "gardener"? 256 00:15:57,680 --> 00:15:59,910 - Possibly two. - Two? 257 00:15:59,960 --> 00:16:04,078 Two. I wonder what the Hungarian for "two" is. 258 00:16:04,120 --> 00:16:06,588 Oh, Stephen, nobody knows. 259 00:16:06,640 --> 00:16:08,676 A Hungarian would. 260 00:16:09,560 --> 00:16:11,790 Lionel, please stick to the subject. 261 00:16:11,840 --> 00:16:15,515 - What is the subject? - Their house in Spain. 262 00:16:15,560 --> 00:16:18,632 It's beginning to sound more like an estate. 263 00:16:18,680 --> 00:16:20,989 I wouldn't go so far as that. 264 00:16:21,040 --> 00:16:24,191 Well, perhaps a little one. 265 00:16:24,240 --> 00:16:26,310 And Stephen retiring. 266 00:16:26,360 --> 00:16:29,432 - We told you that. - Yes, I know you did. 267 00:16:32,200 --> 00:16:36,432 - Look, I hate to be nosey, but... - Judith? 268 00:16:36,480 --> 00:16:41,873 I suppose you know the Spanish for "fiesta" is actually "fiesta"? 269 00:16:44,560 --> 00:16:47,950 Er... what do you hate about being nosey? 270 00:16:48,000 --> 00:16:50,355 Just about everything really. 271 00:16:50,400 --> 00:16:52,391 Then there's Armenian. 272 00:16:53,400 --> 00:16:56,153 Is this another language you'd like to learn? 273 00:16:56,200 --> 00:16:59,112 No. I was thinking how many languages there are. 274 00:16:59,160 --> 00:17:01,993 Will you be getting a swimming pool as well? 275 00:17:02,040 --> 00:17:04,315 - Essential. - Well, well. 276 00:17:04,360 --> 00:17:08,478 A swimming pool and servants and gardeners. 277 00:17:08,520 --> 00:17:12,957 I see what you're getting at. Where do you find all the money for this? 278 00:17:13,000 --> 00:17:14,797 (Jean) Lionel! 279 00:17:21,160 --> 00:17:25,199 - That's none of our business. - Sorry? 280 00:17:25,240 --> 00:17:27,595 Quite right, Jean. 281 00:17:27,640 --> 00:17:30,518 Still, I suppose there's no harm in telling. 282 00:17:30,560 --> 00:17:32,710 Pension plans. 283 00:17:32,760 --> 00:17:37,356 All down to Pen. She insisted we set some up when we got married. 284 00:17:37,400 --> 00:17:39,960 I've had her tasting my food ever since. 285 00:17:42,600 --> 00:17:44,591 (Jean) Can you move over a bit? 286 00:17:44,640 --> 00:17:47,632 (Lionel) Yes, I can if you want me to fall out of bed. 287 00:17:49,760 --> 00:17:53,594 It's no good wriggling for space because there isn't any. 288 00:17:53,640 --> 00:17:56,438 - (Jean) Truce then. - Truce. 289 00:17:59,840 --> 00:18:03,355 - You've no sense of honour. - It's only for one night. 290 00:18:03,400 --> 00:18:05,470 That is carved in stone. 291 00:18:06,520 --> 00:18:08,750 You went very quiet this evening. 292 00:18:08,800 --> 00:18:11,075 I got thinking about pension plans. 293 00:18:11,120 --> 00:18:13,395 - Why? - Cos I haven't got any. 294 00:18:14,400 --> 00:18:17,198 - I have. - No need to sound so smug. 295 00:18:17,240 --> 00:18:20,835 I'm not sounding smug. I'm just stating a fact. 296 00:18:20,880 --> 00:18:23,394 How long have you had these pension plans? 297 00:18:23,440 --> 00:18:26,477 - Years. - Oh. Well, I haven't. 298 00:18:26,520 --> 00:18:30,513 - You just said that. - I just never thought of it before. 299 00:18:30,560 --> 00:18:35,111 Don't worry. What's mine is yours, remember? We'll be all right. 300 00:18:35,160 --> 00:18:36,718 Hm. 301 00:18:38,880 --> 00:18:41,348 What happens when I go mad? 302 00:18:42,840 --> 00:18:44,831 Are you planning to go mad? 303 00:18:44,880 --> 00:18:47,348 Of course not, but it does happen. 304 00:18:47,400 --> 00:18:52,110 Lionel, how many mad people do you actually know? 305 00:18:52,160 --> 00:18:57,951 Well, not mad... funny. They're not cheap, those homes. 306 00:18:58,000 --> 00:19:00,150 Oh, you're going into a home now? 307 00:19:01,400 --> 00:19:05,393 I'd have to. No knowing what I'd get up to if you kept me here. 308 00:19:05,440 --> 00:19:08,796 As flights of fancy go, this isn't a very cheerful one. 309 00:19:08,840 --> 00:19:13,072 No. But if you did keep me here to save money, 310 00:19:13,120 --> 00:19:15,554 you couldn't invite anybody in. 311 00:19:15,600 --> 00:19:17,591 Oh, stop it! 312 00:19:19,560 --> 00:19:22,632 Just a few royalties from the book, 313 00:19:22,680 --> 00:19:25,717 the capital from the flat - that's all I've got. 314 00:19:25,760 --> 00:19:30,151 Hm. I never thought the day would come Penny was cleverer than me. 315 00:19:30,200 --> 00:19:32,794 Have the girls got pension plans? 316 00:19:32,840 --> 00:19:35,229 - They're children. - They're not. 317 00:19:35,280 --> 00:19:37,999 It rushes up on you, time. 318 00:19:38,040 --> 00:19:41,715 So which one of us is going to push the supermarket trolley? 319 00:19:42,760 --> 00:19:47,515 - At least you'll be all right. - I told you, we'll both be all right. 320 00:19:47,560 --> 00:19:49,790 Provided I don't go funny. 321 00:19:50,840 --> 00:19:53,229 They're not cheap, those homes. 322 00:19:53,280 --> 00:19:57,478 Tell you what, I'll keep you in a kennel in the cellar. How's that? 323 00:19:59,400 --> 00:20:02,710 - You're not taking this seriously. - Am I meant to? 324 00:20:02,760 --> 00:20:06,878 A mention of pension plans and you're talking about going mad. 325 00:20:06,920 --> 00:20:09,639 - That might be a bit excessive. - Really? 326 00:20:09,680 --> 00:20:13,719 I just wonder what I'm contributing to our future, that's all. 327 00:20:13,760 --> 00:20:16,991 You! Now go to sleep. 328 00:20:19,280 --> 00:20:21,077 I'll try. 329 00:20:22,280 --> 00:20:26,159 One more thing, Lionel. If you go mad in the night, do it quietly. 330 00:20:26,200 --> 00:20:28,555 You know how hysterical Penny can get. 331 00:20:31,240 --> 00:20:34,915 Morning. You're not leaving Uncle Stephen behind? 332 00:20:34,960 --> 00:20:38,669 No. I'm just going for a walk or "passio" as we say. 333 00:20:38,720 --> 00:20:40,711 - (Doorbell) - I'll answer that. 334 00:20:43,120 --> 00:20:44,997 Hey, hey, Penny. 335 00:20:45,040 --> 00:20:48,476 - "Binos dios." - Salut. 336 00:20:48,520 --> 00:20:50,636 - That's not Spanish. - What was yours? 337 00:20:52,680 --> 00:20:56,116 - Spanish. - Buona fortuna. 338 00:20:56,160 --> 00:20:58,390 - May I come in? - Of course. 339 00:20:58,440 --> 00:21:00,510 - Hi, Li. - Hello, Alistair. 340 00:21:00,560 --> 00:21:03,279 - Is this delicious Sandy about? - Yes. 341 00:21:03,320 --> 00:21:06,915 - Don't you mean Judith? - No. Sandy. 342 00:21:06,960 --> 00:21:10,236 - Could we have a quick word? - Any time, any place. 343 00:21:10,280 --> 00:21:13,113 Is this something I should know about? 344 00:21:14,120 --> 00:21:15,712 No. 345 00:21:18,680 --> 00:21:22,275 - So... shoot. - Alistair, I'd like your advice. 346 00:21:22,320 --> 00:21:24,436 I'm honoured. What's the prob? 347 00:21:24,480 --> 00:21:27,392 - I need some money. - Say no more. How much? 348 00:21:27,440 --> 00:21:29,715 No. I need to make some money. 349 00:21:29,760 --> 00:21:33,355 Oh, right. I see. Right. 350 00:21:33,400 --> 00:21:36,119 You didn't say that with any confidence. 351 00:21:36,160 --> 00:21:38,151 Well, it's just the book... 352 00:21:38,200 --> 00:21:41,476 My Life In Kenya isn't setting the world on fire. 353 00:21:41,520 --> 00:21:46,753 I know. Last quarter's royalties were L32.45p. 354 00:21:46,800 --> 00:21:51,351 No. What are the chances of getting back on the lecture circuit? 355 00:21:51,400 --> 00:21:54,119 - Well, er... let's see... - None. 356 00:21:54,160 --> 00:21:57,630 - Did I say that? - No, but your expression did. 357 00:21:57,680 --> 00:21:59,671 Don't give up on this, Li. 358 00:22:03,840 --> 00:22:05,319 Can you sing? 359 00:22:06,320 --> 00:22:09,232 No, I can't. What are you talking about? 360 00:22:09,280 --> 00:22:11,953 It's just an idea. A CD. 361 00:22:12,960 --> 00:22:17,636 The Songs Of Kenya by Lionel Hardcastle. 362 00:22:18,840 --> 00:22:22,310 - Bit wild, isn't it? - Just slightly, yes. 363 00:22:22,360 --> 00:22:25,079 - Another book. - My Life On Holland Park? 364 00:22:25,120 --> 00:22:26,553 Perhaps not. 365 00:22:26,600 --> 00:22:29,273 Forget it. I shouldn't have lumbered you. 366 00:22:29,320 --> 00:22:33,313 Never say die, Li. Give me time, I might come up with something. 367 00:22:33,360 --> 00:22:36,511 Tell me, guy to guy, why this sudden need for bucks? 368 00:22:36,560 --> 00:22:39,518 - I haven't got a pension plan. - Oh. 369 00:22:39,560 --> 00:22:42,996 Take this in the spirit in which it's intended, but... 370 00:22:43,040 --> 00:22:44,951 isn't it a bit late to start one? 371 00:22:45,000 --> 00:22:47,355 Yes. Jean's had one for years. 372 00:22:47,400 --> 00:22:49,630 Well, great. Money in the kitty. 373 00:22:49,680 --> 00:22:52,240 - Yes, but... - No buts, Li. 374 00:22:52,280 --> 00:22:54,999 The lady loves you. It's her right to share. 375 00:22:55,040 --> 00:22:57,508 Well, yes. 376 00:22:57,560 --> 00:23:02,759 Just as if I'm with a lady who insists on continually taking her clothes off, 377 00:23:02,800 --> 00:23:04,791 it's her right to do it. 378 00:23:05,800 --> 00:23:09,031 It's not really the same thing, is it? 379 00:23:09,080 --> 00:23:10,832 No, I suppose not. 380 00:23:11,800 --> 00:23:15,031 - My God, that was ambrosia. - It was just a fry-up. 381 00:23:15,080 --> 00:23:18,038 Yes, but after all those Spanish breakfasts... 382 00:23:18,080 --> 00:23:19,957 I don't think a man feels a man 383 00:23:20,000 --> 00:23:22,719 till he's got some bacon inside him. Do you? 384 00:23:25,320 --> 00:23:28,312 I don't know. I have to think about that. 385 00:23:28,360 --> 00:23:30,476 - Looks like rain. - Perfect. 386 00:23:30,520 --> 00:23:34,593 Nothing like English rain. Is there, Lionel? 387 00:23:34,640 --> 00:23:37,712 - Is there what? - Anything like English rain. 388 00:23:37,760 --> 00:23:40,797 I don't know. The last lot we got came from France. 389 00:23:41,800 --> 00:23:46,396 Yes, but by the time it had got here, it had turned into English rain. 390 00:23:46,440 --> 00:23:49,477 We're off. Will you still be here when we get back? 391 00:23:49,520 --> 00:23:53,274 Yes. Pen and I thought we'd treat you to a pub lunch before we go. 392 00:23:53,320 --> 00:23:55,390 Oh, that'll be nice. See you later. 393 00:23:57,280 --> 00:23:59,191 Then there's Hampshire rain. 394 00:24:02,120 --> 00:24:04,680 The Spanish don't play cricket. 395 00:24:04,720 --> 00:24:07,234 Temperamentally unsuited, I suppose. 396 00:24:07,280 --> 00:24:09,919 Maybe they just think it's a silly game. 397 00:24:12,440 --> 00:24:15,352 No one could think that. Clunk. 398 00:24:16,360 --> 00:24:20,319 - Clunk? - The sound of willow on leather. 399 00:24:20,360 --> 00:24:23,511 - Oh. - It wasn't very good, was it? 400 00:24:23,560 --> 00:24:26,279 Do you think boink might be nearer to it? 401 00:24:26,320 --> 00:24:29,471 - No. I think clunk was quite good. - Really? 402 00:24:29,520 --> 00:24:31,829 Nothing like village cricket. 403 00:24:31,880 --> 00:24:34,678 Pen and I toddle along on a Sunday afternoon. 404 00:24:34,720 --> 00:24:36,995 Only time I get to wear my Panama. 405 00:24:37,040 --> 00:24:41,670 - I didn't know Penny liked cricket. - She generally nods off. 406 00:24:41,720 --> 00:24:45,030 It's pleasant all the same. The sun shining. 407 00:24:45,080 --> 00:24:48,629 The grass that really particular English green. 408 00:24:48,680 --> 00:24:50,511 Cup of tea and a scone. 409 00:24:51,560 --> 00:24:53,630 Clunk, of course. 410 00:24:53,680 --> 00:24:55,875 Nothing like it. 411 00:24:55,920 --> 00:24:57,911 God, it's good to be home. 412 00:25:00,960 --> 00:25:02,791 What? 413 00:25:02,840 --> 00:25:04,956 For someone who's going to live in Spain, 414 00:25:05,000 --> 00:25:07,195 you're rhapsodising about England. 415 00:25:07,240 --> 00:25:11,597 - I'm not going to live in Spain. - What? Have you told Penny? 416 00:25:11,640 --> 00:25:12,755 No. 417 00:25:14,120 --> 00:25:17,078 - Don't you think she should know? - Not really. 418 00:25:17,120 --> 00:25:20,669 - When are you going to tell her? - You don't understand. 419 00:25:20,720 --> 00:25:24,030 She'll come to the same conclusion as me in her own time. 420 00:25:24,080 --> 00:25:27,277 - You sound very confident. - I know my Pen. 421 00:25:27,320 --> 00:25:31,472 She gets an idea in her head, then before you know it, it's gone. 422 00:25:31,520 --> 00:25:34,080 - Take the Ouija board. - The Ouija board? 423 00:25:34,120 --> 00:25:36,953 When she decided to investigate the occult. 424 00:25:37,000 --> 00:25:38,638 Two goes we had 425 00:25:38,680 --> 00:25:42,434 and the nearest we got to a message was "Black like Nixto." 426 00:25:42,480 --> 00:25:45,074 That was that. It's always the same. 427 00:25:45,120 --> 00:25:47,031 You're quite right. 428 00:25:47,080 --> 00:25:49,799 Meanwhile, you're not going to tell her? 429 00:25:49,840 --> 00:25:51,637 It's kinder not to really. 430 00:25:51,680 --> 00:25:54,274 Not that we ever could have made this work. 431 00:25:54,320 --> 00:25:57,551 We could never afford the kind of place Pen wanted. 432 00:25:57,600 --> 00:26:00,751 This pension business is all jolly comforting 433 00:26:00,800 --> 00:26:03,872 but seven acres and servants it is not. 434 00:26:03,920 --> 00:26:05,239 Well... 435 00:26:06,240 --> 00:26:08,549 I'm glad you're not going, Stephen. 436 00:26:08,600 --> 00:26:10,397 Thank you. 437 00:26:13,000 --> 00:26:15,230 Yes, I am too. 438 00:26:15,280 --> 00:26:18,431 It wouldn't be the same without you and Penny around. 439 00:26:18,480 --> 00:26:22,393 Well, we shall be around a lot more now that I'm retiring. 440 00:26:25,760 --> 00:26:28,797 Come on, Pen. We're waiting to go to lunch. 441 00:26:28,840 --> 00:26:31,957 I do wish you wouldn't bellow when I'm on the loo. 442 00:26:32,000 --> 00:26:35,151 - It's not a thing I do regularly. - Where's my bag? 443 00:26:35,200 --> 00:26:37,839 Thank you. Oh, incidentally... 444 00:26:37,880 --> 00:26:41,190 I noticed the house next door is up for sale again. 445 00:26:41,240 --> 00:26:44,277 - I'm sure it'll go in no time. - Like hotcakes. 446 00:26:44,320 --> 00:26:47,357 It makes you think - a house like that in London, 447 00:26:47,400 --> 00:26:50,039 next to our dearest friends. 448 00:26:51,800 --> 00:26:53,597 And we could afford it now. 449 00:26:56,160 --> 00:26:59,038 Thank you again for putting us up. 450 00:26:59,080 --> 00:27:02,390 I mean, you and Lionel in a single bed. 451 00:27:02,440 --> 00:27:04,874 We were as snug as two bugs in a rug. 452 00:27:04,920 --> 00:27:06,433 Very cosy. 453 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 What about you two pretty girls? 454 00:27:09,080 --> 00:27:12,709 We were fine. We were a bit squashed, but we were fine. 455 00:27:12,760 --> 00:27:14,159 Squashed? 456 00:27:14,200 --> 00:27:17,237 Keep him walking. He's glazing over again. 457 00:27:19,680 --> 00:27:21,671 Why are you pulling me about? 458 00:27:21,720 --> 00:27:23,915 You don't think they'd buy that house? 459 00:27:23,960 --> 00:27:26,110 Let's hope it's another Ouija board. 460 00:27:34,520 --> 00:27:37,114 - What now? - Look. 461 00:27:39,120 --> 00:27:42,351 There is a God. Come on, we're getting left behind. 462 00:27:42,400 --> 00:27:44,436 No, no. Wait. 463 00:27:48,200 --> 00:27:49,599 Good morning. 464 00:27:52,840 --> 00:27:54,910 Morning. 465 00:27:57,560 --> 00:27:59,710 What nice people. 466 00:28:00,720 --> 00:28:02,517 Really nice people. 467 00:28:11,240 --> 00:28:13,993 ♪ You must remember this 468 00:28:14,040 --> 00:28:16,554 ♪ A kiss is still a kiss 469 00:28:16,600 --> 00:28:19,910 ♪ A sigh is just a sigh 470 00:28:21,960 --> 00:28:25,714 ♪ The fundamental things apply 471 00:28:25,760 --> 00:28:29,514 ♪ As time goes by 472 00:28:32,760 --> 00:28:35,513 ♪ And when two lovers woo 473 00:28:35,560 --> 00:28:38,313 ♪ They still say I love you 474 00:28:38,360 --> 00:28:41,272 ♪ On that you can rely 475 00:28:43,880 --> 00:28:48,237 ♪ The world will always welcome lovers 476 00:28:49,520 --> 00:28:57,518 ♪ As time goes by ♪ 477 00:28:57,568 --> 00:29:02,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.