All language subtitles for As Time Goes By s08e03 The Bathroom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,492 ♪ You must remember this 2 00:00:11,540 --> 00:00:13,849 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,892 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,260 --> 00:00:23,139 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:23,180 --> 00:00:26,536 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:35,700 --> 00:00:37,179 (Woman) Oh! 7 00:00:37,220 --> 00:00:39,051 (Water splashes) 8 00:00:47,180 --> 00:00:49,410 Morning. Nice lie-in? 9 00:00:49,460 --> 00:00:51,451 I thought everybody was up. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,572 I'm up and Judy's up - she's gone to get some shopping. 11 00:00:54,620 --> 00:00:57,054 Yes. Well, I thought everybody was up. 12 00:00:58,100 --> 00:01:01,172 - Does it matter? - Yes, it does, as a matter of fact. 13 00:01:01,220 --> 00:01:03,814 Shall I go and blow a bugle in Sandy's ear? 14 00:01:03,860 --> 00:01:07,091 She's up. Well, not properly up, but up. 15 00:01:07,140 --> 00:01:09,131 I assumed everybody was up. 16 00:01:09,180 --> 00:01:11,774 You're sounding rather obsessive. 17 00:01:11,820 --> 00:01:13,697 Sandy is in the bath. 18 00:01:13,740 --> 00:01:17,210 - Oh? Should I be surprised? - I saw her in the bath. 19 00:01:17,260 --> 00:01:19,649 Oh, did you? 20 00:01:19,700 --> 00:01:21,770 I just walked in. 21 00:01:21,820 --> 00:01:24,971 - I hoped you walked out again. - Of course I did. 22 00:01:25,020 --> 00:01:28,092 The point is she was in the bath with no clothes on. 23 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 - That's the way people have baths. - You're taking it very calmly. 24 00:01:33,180 --> 00:01:37,298 How else should I take it? If I'd caught you at the keyhole... 25 00:01:37,340 --> 00:01:39,171 What do you mean, caught me? 26 00:01:39,220 --> 00:01:41,734 I don't associate you with hysteria. 27 00:01:41,780 --> 00:01:44,897 - I am not hysterical. - Plain silly then. 28 00:01:44,940 --> 00:01:48,250 - You forgot to knock. - She hadn't locked the door. 29 00:01:48,300 --> 00:01:51,417 Well, whatever. It's a silly accident, that's all. 30 00:01:51,460 --> 00:01:55,089 - What about Sandy? - I doubt she'll take you to court. 31 00:01:55,140 --> 00:01:57,813 - What's she going to think? - Well... 32 00:01:57,860 --> 00:02:00,897 - (Footsteps) - Ask her. She's coming down. 33 00:02:00,940 --> 00:02:04,535 It's no use hiding. You'll never get in the dishwasher. 34 00:02:04,580 --> 00:02:07,856 - Morning, Jean. - Morning, Sandy. 35 00:02:07,900 --> 00:02:09,731 Morning, Sandy. 36 00:02:09,780 --> 00:02:12,453 Morning, Lionel... again. 37 00:02:14,540 --> 00:02:17,896 Look... l'm terribly sorry about that. 38 00:02:17,940 --> 00:02:21,728 No, no. It was my fault. I should have locked the door. 39 00:02:21,780 --> 00:02:23,771 Yes, you should. 40 00:02:23,820 --> 00:02:28,052 Time and time again I've said it - "Lock the bathroom door." 41 00:02:28,100 --> 00:02:30,295 Of course, you should have knocked. 42 00:02:30,340 --> 00:02:33,616 Yes. He's said that time and time again as well. 43 00:02:33,660 --> 00:02:37,289 - Yes, he has. - I simply forgot to knock. 44 00:02:37,340 --> 00:02:41,652 And I forgot to lock the bathroom door. So we're both to blame. 45 00:02:41,700 --> 00:02:43,497 - Coffee, Sandy? - Please. 46 00:02:43,540 --> 00:02:44,609 Lionel? 47 00:02:44,660 --> 00:02:47,732 I can't have coffee till we've thrashed this out. 48 00:02:47,780 --> 00:02:50,089 There's nothing to thrash out. 49 00:02:50,140 --> 00:02:53,291 It's a silly embarrassing incident and it's over. 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,059 Yes. Let's forget that it ever happened. 51 00:02:57,060 --> 00:02:59,016 You should have seen his face. 52 00:03:00,260 --> 00:03:03,172 - You said forget it happened. - Sorry. 53 00:03:04,180 --> 00:03:07,616 - Will you stop it? - Come on. Eat your breakfast. 54 00:03:07,660 --> 00:03:10,254 I don't feel like breakfast. 55 00:03:10,300 --> 00:03:13,053 - I'm going to get a paper. - We've got a paper. 56 00:03:13,100 --> 00:03:15,409 Yes and look at the state of it. 57 00:03:17,700 --> 00:03:19,691 - It's not funny. - Sorry. 58 00:03:25,020 --> 00:03:27,011 Morning, Lionel. Nice lie-in? 59 00:03:27,060 --> 00:03:29,415 - No. - Oh. Couldn't you sleep? 60 00:03:29,460 --> 00:03:32,099 - I slept all right. - What's the matter then? 61 00:03:32,140 --> 00:03:35,894 Locks are for locking doors. That's what's the matter. 62 00:03:36,900 --> 00:03:38,891 (Giggling) 63 00:03:42,940 --> 00:03:46,819 - Oh, poor Lionel. - He won't look me in the eye. 64 00:03:46,860 --> 00:03:48,851 - Did he say anything? - No. 65 00:03:48,900 --> 00:03:51,255 He just made a gurgling noise. 66 00:03:51,300 --> 00:03:53,291 Oh, poor Lionel. 67 00:03:53,340 --> 00:03:56,776 Yes, but think of it from Lionel's point of view. 68 00:03:56,820 --> 00:03:59,539 Sandy can't - she was his point of view. 69 00:04:01,060 --> 00:04:03,335 I'm serious. He was very embarrassed. 70 00:04:03,380 --> 00:04:06,099 - So was I. - You didn't act like it. 71 00:04:06,140 --> 00:04:08,574 What do you expect me to do? Go all coy? 72 00:04:08,620 --> 00:04:10,895 That would make it more embarrassing. 73 00:04:10,940 --> 00:04:13,249 - You were embarrassed? - I told you I was. 74 00:04:13,300 --> 00:04:15,052 - Mum. - Sorry. 75 00:04:15,100 --> 00:04:17,853 Look. It was all over in two seconds. 76 00:04:17,900 --> 00:04:21,415 I squealed, Lionel made his gurgling noise, 77 00:04:21,460 --> 00:04:24,293 I ducked under the water and then he was gone. 78 00:04:24,340 --> 00:04:27,457 Well, you should have locked the door. 79 00:04:27,500 --> 00:04:29,775 I keep telling you, I forgot. 80 00:04:29,820 --> 00:04:33,256 Lionel forgot as well. He should have knocked. 81 00:04:33,300 --> 00:04:36,019 I suppose it was a disaster waiting to happen. 82 00:04:36,060 --> 00:04:38,051 You're starting to take it seriously. 83 00:04:38,100 --> 00:04:39,658 Well, it's Lionel. 84 00:04:39,700 --> 00:04:42,373 It's all right for us - we can see the funny side of it. 85 00:04:42,420 --> 00:04:45,332 He's a man, he can only see the embarrassing side of it 86 00:04:45,380 --> 00:04:47,098 or the other side of it. 87 00:04:47,140 --> 00:04:49,893 - What other side? - I just said, he's a man. 88 00:04:49,940 --> 00:04:52,693 If you mean what I think you mean, 89 00:04:52,740 --> 00:04:55,379 he wouldn't have bolted like a rabbit. 90 00:04:55,420 --> 00:04:59,971 If it had been Alistair, he'd have said something like, "Hey, hey" 91 00:05:00,020 --> 00:05:02,454 and then started trying to fix the cistern. 92 00:05:02,500 --> 00:05:05,014 Lionel's not an Alistair. 93 00:05:05,060 --> 00:05:07,130 No one's an Alistair except Alistair. 94 00:05:07,180 --> 00:05:09,375 We're back to Lionel's embarrassment. 95 00:05:09,420 --> 00:05:12,730 I'm sorry, but I can't un-embarrass him, can I? 96 00:05:12,780 --> 00:05:15,533 It's hardly a permanent condition. 97 00:05:15,580 --> 00:05:19,095 - It just mustn't happen again. - Once. 98 00:05:19,140 --> 00:05:21,131 Yes. Well, once is once too often. 99 00:05:23,580 --> 00:05:25,969 You could just never take a bath again. 100 00:05:27,020 --> 00:05:31,491 Or you could get one of those big Victorian bathing costumes. 101 00:05:31,540 --> 00:05:33,531 Just a little joke. 102 00:05:33,580 --> 00:05:35,730 Is Jean trying to make me feel guilty? 103 00:05:35,780 --> 00:05:39,534 - Of course not. - Then why am I starting to? 104 00:05:44,940 --> 00:05:49,092 I was saying to Sandy perhaps she should stop taking baths. 105 00:05:50,500 --> 00:05:53,651 I suppose I should too, really. 106 00:05:53,700 --> 00:05:56,168 Come to think of it, perhaps we all should. 107 00:05:56,220 --> 00:06:01,658 We'd all get very dirty but no one would get embarrassed. Mum? 108 00:06:01,700 --> 00:06:05,056 How often have you forgotten to lock the bathroom door? 109 00:06:05,100 --> 00:06:07,660 - I don't know. A few times. - A few? 110 00:06:07,700 --> 00:06:10,498 I don't know. You're starting on me now. 111 00:06:10,540 --> 00:06:13,737 - Who else have I started on? - Sandy. She feels guilty. 112 00:06:13,780 --> 00:06:15,850 - She is. - What about Lionel? 113 00:06:15,900 --> 00:06:17,015 He's guilty too. 114 00:06:17,060 --> 00:06:20,018 - That just leaves me innocent. - No, it doesn't. 115 00:06:20,060 --> 00:06:24,372 You've just admitted you've left the bathroom door unlocked. 116 00:06:24,420 --> 00:06:27,890 - Are you sending us to prison? - It's not funny. 117 00:06:27,940 --> 00:06:30,693 That's just it. It was this morning. 118 00:06:30,740 --> 00:06:33,208 You and Sandy were laughing when I came in. 119 00:06:33,260 --> 00:06:36,377 - I've had time to think about it. - Oh, Mum. 120 00:06:36,420 --> 00:06:38,138 Don't say "Mum" like that. 121 00:06:38,180 --> 00:06:41,331 You go on like this and I'll start calling you Mama. 122 00:06:46,580 --> 00:06:48,889 - Hardcastle? - That's right. 123 00:06:48,940 --> 00:06:50,009 Harris. 124 00:06:50,060 --> 00:06:52,051 - How do you do? - How do? 125 00:06:53,900 --> 00:06:55,219 Harris. 126 00:06:55,260 --> 00:06:57,455 - Yes, you said that. - Builder. 127 00:06:58,460 --> 00:06:59,779 Builder? 128 00:06:59,820 --> 00:07:03,017 Builder. It was a woman's voice I spoke to. 129 00:07:03,060 --> 00:07:05,255 - When? - On the phone. 130 00:07:06,260 --> 00:07:09,013 - Hardcastle. - Oh, I see. 131 00:07:09,060 --> 00:07:11,620 - Er, Jean! - Coming! 132 00:07:12,780 --> 00:07:15,374 She's just... What are you doing? 133 00:07:16,420 --> 00:07:19,218 - Force of habit. - Is it all right? 134 00:07:20,100 --> 00:07:21,579 Mmm-er... 135 00:07:22,580 --> 00:07:23,569 Harris. 136 00:07:23,620 --> 00:07:25,531 Thank you for coming so quickly. 137 00:07:25,580 --> 00:07:29,812 - You caught me in the area. - I see. Will you come upstairs? 138 00:07:36,380 --> 00:07:39,099 Hi, Li. DIY? 139 00:07:39,140 --> 00:07:40,573 Not exactly. 140 00:07:41,460 --> 00:07:43,052 How does that sound to you? 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,615 - How's it supposed to sound? - I'm not sure really. 142 00:07:46,660 --> 00:07:49,493 Then we're wasting our time, aren't we? 143 00:07:51,140 --> 00:07:54,212 - You seen Sandy? - What do you mean, seen? 144 00:07:57,260 --> 00:08:01,538 As in visual range. Is she around? 145 00:08:01,580 --> 00:08:03,571 She's in the sitting room. Come in. 146 00:08:03,620 --> 00:08:05,053 Gracias. 147 00:08:06,100 --> 00:08:08,489 (Nervously) Sandy, it's Alistair. 148 00:08:10,740 --> 00:08:13,538 - Hello, Alistair. - Why did you knock, Li? 149 00:08:14,780 --> 00:08:18,773 Knock? Oh, just listening to the sound. You know... 150 00:08:20,380 --> 00:08:23,372 - And? - It sounds all right to me. 151 00:08:27,020 --> 00:08:30,854 - Have I missed something? - I suppose you could say that. 152 00:08:32,380 --> 00:08:35,417 - Who was that? - Alistair to see Sandy. 153 00:08:36,420 --> 00:08:40,333 - It still seems odd saying that. - It's all right, Lionel. 154 00:08:40,380 --> 00:08:43,338 I don't mind Alistair seeing Sandy. 155 00:08:43,380 --> 00:08:47,089 I don't mind Alistair seeing anybody as long as it's not me. 156 00:08:48,460 --> 00:08:50,451 Mum's in a foul mood. 157 00:08:50,500 --> 00:08:54,175 I know. I feel like the dirty old man of the month. 158 00:08:54,220 --> 00:08:58,054 - Oh, not you as well? - Who else is in contention? 159 00:08:58,100 --> 00:09:02,093 She's making Sandy feel guilty too. Where is Mum, by the way? 160 00:09:02,140 --> 00:09:04,131 Upstairs with Mr Harris. 161 00:09:05,540 --> 00:09:06,859 Sorry? 162 00:09:06,900 --> 00:09:10,370 A monosyllabic builder. He arrived just before Alistair. 163 00:09:10,420 --> 00:09:12,376 Why does she want a builder? 164 00:09:13,420 --> 00:09:17,174 Somebody make Mr Harris a cup of tea. Milk and four sugars. 165 00:09:19,180 --> 00:09:21,011 Did he just come round for tea? 166 00:09:21,060 --> 00:09:24,336 No. We're talking about building a second bathroom. 167 00:09:26,340 --> 00:09:29,138 Some people might call that an overreaction. 168 00:09:31,580 --> 00:09:35,892 Which is why I've currently sent Bulgaria to Coventry... 169 00:09:35,940 --> 00:09:38,215 But why am I talking about publishing? 170 00:09:38,260 --> 00:09:41,411 I've bought you a little present. 171 00:09:41,460 --> 00:09:45,055 Oh, that's nice. Thank you. 172 00:09:47,100 --> 00:09:49,568 - What is it? - A little something to wear. 173 00:09:49,620 --> 00:09:51,690 - Ah. - What's the matter? 174 00:09:51,740 --> 00:09:53,696 This "little something" - 175 00:09:53,740 --> 00:09:57,415 does it come under the heading of "When do I see you wear it?" 176 00:09:57,460 --> 00:09:59,735 I don't know what you mean. 177 00:10:01,100 --> 00:10:04,410 - No? - Oh, I see. 178 00:10:04,460 --> 00:10:07,736 I'd like to think that I would get to see you wearing it. 179 00:10:07,780 --> 00:10:10,897 - Go on, open it. - Just don't hold your breath. 180 00:10:14,220 --> 00:10:16,939 Oh, Alistair! 181 00:10:16,980 --> 00:10:18,936 It's lovely. 182 00:10:20,580 --> 00:10:22,730 And look at the label. 183 00:10:22,780 --> 00:10:25,852 I never look at labels. Now, how about lunch? 184 00:10:25,900 --> 00:10:27,618 Yes, please. 185 00:10:27,660 --> 00:10:30,970 You're not saying yes because of a label I didn't look at? 186 00:10:31,020 --> 00:10:35,571 No, I'm not. I'd like to get out of the house for a bit. 187 00:10:35,620 --> 00:10:38,373 - Please. I hate flattery. - Sorry. 188 00:10:39,380 --> 00:10:43,896 Not ripples on the tranquil waters of the Hardcastle pool? 189 00:10:43,940 --> 00:10:47,410 Yes. There was a bit of a do this morning. 190 00:10:47,460 --> 00:10:49,690 Really? Do tell. 191 00:10:49,740 --> 00:10:51,378 I don't want to talk about it. 192 00:10:52,340 --> 00:10:54,774 - Anybody else want some tea? - No, thanks, Li. 193 00:10:54,820 --> 00:10:58,415 I'm taking this delicious morsel out for a delicious morsel. 194 00:10:58,460 --> 00:11:02,851 Every one of those loses you a point, you know? Shan't be a tick. 195 00:11:04,660 --> 00:11:07,493 - So, Li... - So, Li, what? 196 00:11:07,540 --> 00:11:10,896 Sandy tells me there was a bit of a do this morning. 197 00:11:10,940 --> 00:11:13,090 - Did she? - Yes, she did. 198 00:11:14,100 --> 00:11:16,978 - I wouldn't like this spread around. - Of course not. 199 00:11:17,020 --> 00:11:18,339 It was stupid. 200 00:11:18,380 --> 00:11:20,655 - These things often are. - Yes. 201 00:11:21,700 --> 00:11:24,897 Would it help to go back over it? 202 00:11:24,940 --> 00:11:28,979 Well... She didn't tell you what happened, did she? 203 00:11:29,980 --> 00:11:32,938 - Not in so many words. - Well, I'm not going to. 204 00:11:33,940 --> 00:11:38,218 Oh, hello, Alistair. Mr Harris still hasn't had his tea. 205 00:11:38,260 --> 00:11:41,855 Oh, I do apologise. I expect he'd like some biscuits too. 206 00:11:41,900 --> 00:11:44,619 Or perhaps champagne and caviar. 207 00:11:44,660 --> 00:11:48,938 Hey, hey. You two at odds? It's like watching two nuns fighting. 208 00:11:48,980 --> 00:11:51,653 When have you ever seen two nuns fighting? 209 00:11:51,700 --> 00:11:53,656 You know what I mean. 210 00:11:54,500 --> 00:11:57,253 So bad day, eh? 211 00:11:57,300 --> 00:11:59,370 - You've heard? - Sandy told me. 212 00:11:59,420 --> 00:12:02,571 Did she? What do you think, am I being silly? 213 00:12:03,580 --> 00:12:07,095 That's... That's hard to say. 214 00:12:07,140 --> 00:12:11,292 - You must have some opinion. - I do. I don't like to take sides. 215 00:12:11,340 --> 00:12:14,412 I'm not asking you to take sides. Who's right and who's wrong? 216 00:12:16,700 --> 00:12:19,851 Tell you what, why don't you go back over it for me? 217 00:12:23,860 --> 00:12:25,930 Sandy didn't tell you anything. 218 00:12:25,980 --> 00:12:29,495 - She didn't go into details. - What details did she go into? 219 00:12:29,540 --> 00:12:33,135 All right, none. She just told me that something happened. 220 00:12:33,180 --> 00:12:35,740 I didn't think she'd want to broadcast it. 221 00:12:35,780 --> 00:12:38,931 Right. Whatever "it" was. 222 00:12:40,940 --> 00:12:45,218 - I think of you as part of my family. - Well, I don't. 223 00:12:45,260 --> 00:12:47,057 Ready, Alistair. 224 00:12:47,100 --> 00:12:50,934 As ever was. Isn't she just a pleasure to look at? 225 00:12:50,980 --> 00:12:52,493 Yes. 226 00:12:53,580 --> 00:12:55,616 Shall we go then? 227 00:12:55,660 --> 00:12:59,335 You really didn't go for that "delicious morsel" bit, did you? 228 00:12:59,380 --> 00:13:01,211 No. I really didn't. 229 00:13:03,580 --> 00:13:05,650 - Ciao, Li. - Ciao, Alistair. 230 00:13:06,700 --> 00:13:08,691 Mr Harris did want some biscuits. 231 00:13:08,740 --> 00:13:10,935 - Oh. - It's OK. Judy took them up. 232 00:13:10,980 --> 00:13:13,892 Why do builders do that tuneless whistling? 233 00:13:13,940 --> 00:13:16,773 Is there a tuneless whistling course they go on? 234 00:13:16,820 --> 00:13:19,653 - What's he doing? - Apart from tuneless whistling? 235 00:13:19,700 --> 00:13:23,693 - Waving a tape measure about. - That would be measuring up. 236 00:13:23,740 --> 00:13:25,856 - This bathroom... - What about it? 237 00:13:25,900 --> 00:13:29,859 You can't just stick a first-floor bathroom on the back of a house. 238 00:13:29,900 --> 00:13:33,017 - Mr Harris knows that. - Did you? 239 00:13:33,060 --> 00:13:36,177 - Of course I did. - So what goes underneath it? 240 00:13:37,100 --> 00:13:39,295 Well, another room, obviously. 241 00:13:39,340 --> 00:13:42,571 Mr Harris and I haven't decided exactly what. 242 00:13:42,620 --> 00:13:47,011 "Mr Harris and l"? Don't we get a say? We do live here. 243 00:13:47,060 --> 00:13:51,611 Of course you get a say. I thought a breakfast room might be nice. 244 00:13:51,660 --> 00:13:54,732 - Harris. - Oh, yes, Mr Harris. 245 00:13:55,740 --> 00:13:57,332 - Feasible. - Good. 246 00:13:57,380 --> 00:14:00,258 - I need to see out the back. - Let me show you. 247 00:14:04,100 --> 00:14:08,059 - There's nothing wrong, is there? - Mmm-er... 248 00:14:09,020 --> 00:14:11,170 I wish he wouldn't make that noise. 249 00:14:11,220 --> 00:14:14,212 - It's better than his whistling. - Oh. 250 00:14:14,260 --> 00:14:17,093 - Are you all right? - Yes. 251 00:14:17,140 --> 00:14:19,734 I was just thinking about sequences. 252 00:14:19,780 --> 00:14:21,611 What sort of sequences? 253 00:14:21,660 --> 00:14:23,378 The sod's law variety. 254 00:14:23,420 --> 00:14:25,854 You know, wash the car and it rains, 255 00:14:25,900 --> 00:14:29,051 put on a clean shirt and spill gravy on it and now this - 256 00:14:29,100 --> 00:14:33,218 I get a glimpse of Sandy in the bath and we end up talking about an extension. 257 00:14:34,260 --> 00:14:37,297 For the umpteenth time, it's not an extension. 258 00:14:37,340 --> 00:14:41,777 - What is it then? - A little extra bit built on the back. 259 00:14:41,820 --> 00:14:45,335 - That is an extension. - That's not how I think of it. 260 00:14:45,380 --> 00:14:48,577 - Where are you going? - To the car park. 261 00:14:48,620 --> 00:14:51,293 We can park outside the shop. It's Sunday. 262 00:14:51,340 --> 00:14:53,251 Oh, yes. So we can. 263 00:15:03,820 --> 00:15:08,257 - An extra little bit. - What are you muttering about? 264 00:15:08,300 --> 00:15:12,612 Painting on a Sunday. Whoever heard of painting on a Sunday? 265 00:15:12,660 --> 00:15:15,299 Is this a religious conviction? 266 00:15:16,300 --> 00:15:18,860 I just don't remember volunteering. 267 00:15:18,900 --> 00:15:23,371 I asked you and you said, "All right." That is volunteering. 268 00:15:27,340 --> 00:15:30,730 And the reason we're doing it on a Sunday is obvious. 269 00:15:30,780 --> 00:15:33,010 No customers. 270 00:15:33,060 --> 00:15:35,369 - (Alarm rings) - Oh, wonderful. 271 00:15:37,460 --> 00:15:39,496 Do stop moaning. 272 00:15:47,340 --> 00:15:49,490 (Alarm stops) 273 00:15:49,540 --> 00:15:52,213 - Now what? - We'll never paint all this. 274 00:15:52,260 --> 00:15:55,013 It's not the whole place, it's just that. 275 00:15:55,060 --> 00:15:59,292 - Looks all right to me. - We'd like it in a prettier colour. 276 00:15:59,340 --> 00:16:01,979 Nobody notices the colour of a changing room. 277 00:16:02,020 --> 00:16:04,898 Would you like to go home and come back for me? 278 00:16:04,940 --> 00:16:07,135 No, no. I'm here now. 279 00:16:07,180 --> 00:16:11,173 You'd better take the curtain rail down. Did you bring a screwdriver? 280 00:16:11,220 --> 00:16:13,734 - No, I didn't. - Why not? 281 00:16:13,780 --> 00:16:16,169 I don't associate screwdrivers with painting. 282 00:16:16,220 --> 00:16:19,371 - Most people would. - How can you know that? 283 00:16:19,420 --> 00:16:21,570 There must be one somewhere. 284 00:16:21,620 --> 00:16:24,054 You should have got your Mr Harris. 285 00:16:24,100 --> 00:16:26,819 He's not my Mr Harris and he charges. 286 00:16:26,860 --> 00:16:31,695 I'll bet he does. Do you know how much this extension will cost? 287 00:16:31,740 --> 00:16:34,300 No. He's going to give us an estimate. 288 00:16:34,340 --> 00:16:36,535 Not an estimate. We want a quote. 289 00:16:36,580 --> 00:16:40,368 He can't give us a quote until we get an architect to draw up plans. 290 00:16:40,420 --> 00:16:44,413 We could get always some money by burgling the place. 291 00:16:44,460 --> 00:16:46,451 Ah, look. A screwdriver. 292 00:16:48,100 --> 00:16:50,455 What's that for? Meccano? 293 00:16:50,500 --> 00:16:52,491 I'll go on looking. 294 00:16:55,020 --> 00:16:58,649 Don't just stand there. At least get the lid off the paint. 295 00:16:58,700 --> 00:17:01,294 - I can't. - Why not? 296 00:17:02,300 --> 00:17:04,097 I need a screwdriver. 297 00:17:08,060 --> 00:17:11,370 - An extension? - That's what it's turned into, yes. 298 00:17:11,420 --> 00:17:12,739 Oh, dear. 299 00:17:12,780 --> 00:17:15,419 Lionel said it. Talk about overreaction. 300 00:17:15,460 --> 00:17:17,530 Overreaction to what? 301 00:17:17,580 --> 00:17:21,050 If you consider how many thousands of pounds 302 00:17:21,100 --> 00:17:24,217 per inch of bare flesh, it's absurd. 303 00:17:30,420 --> 00:17:32,217 Bare flesh? 304 00:17:33,220 --> 00:17:35,336 Whose bare flesh? 305 00:17:35,380 --> 00:17:37,416 It's a builder's expression. 306 00:17:37,460 --> 00:17:39,291 No, it's not. 307 00:17:39,340 --> 00:17:43,128 All right then. Mine. Lionel saw me in the bath. 308 00:17:46,340 --> 00:17:47,819 Did he? 309 00:17:47,860 --> 00:17:51,136 I forgot to lock the door and he walked in. 310 00:17:52,660 --> 00:17:54,378 Did he? 311 00:17:54,420 --> 00:17:59,210 Don't say "Did he?" like that. He went straight out again. 312 00:17:59,260 --> 00:18:01,535 He didn't find an excuse to hang around? 313 00:18:01,580 --> 00:18:03,377 It was Lionel, not you. 314 00:18:03,420 --> 00:18:05,411 Would I? 315 00:18:05,460 --> 00:18:09,055 Would I? Nobody's answering? 316 00:18:10,140 --> 00:18:12,210 I feel worse about this all the time. 317 00:18:12,260 --> 00:18:16,617 It's not your fault. It's Mum's fault for getting all up in the air. 318 00:18:16,660 --> 00:18:19,015 - (Door shuts) - That must be them. 319 00:18:20,300 --> 00:18:24,578 So, er, were you above the water or? 320 00:18:24,620 --> 00:18:26,053 Alistair! 321 00:18:28,100 --> 00:18:31,729 - Hello. How did it go? - It didn't. 322 00:18:31,780 --> 00:18:35,170 You said it was a cubicle. Surely you had time? 323 00:18:35,220 --> 00:18:39,816 Not when it took two hours for somebody to get the lid off the paint tin. 324 00:18:42,460 --> 00:18:44,974 - Tea? - I think I'll have coffee. 325 00:18:45,020 --> 00:18:47,773 Two hours to get the lid off a paint tin? 326 00:18:47,820 --> 00:18:51,335 I had a screwdriver that came out of a Christmas cracker. 327 00:18:52,340 --> 00:18:54,251 A bad workman blames his tools. 328 00:18:54,300 --> 00:18:57,531 It wasn't the bad workman who knocked over the tin. 329 00:18:59,180 --> 00:19:01,057 You left it in a silly place. 330 00:19:01,100 --> 00:19:03,216 - An obvious place. - That's what I mean. 331 00:19:03,260 --> 00:19:07,378 Well, I got some of it done. I'll pop in tomorrow and finish it. 332 00:19:07,420 --> 00:19:08,933 Unless your Mr Harris... 333 00:19:08,980 --> 00:19:11,175 I wish you'd shut up about my Mr Harris. 334 00:19:11,220 --> 00:19:14,929 What is the matter with you two? What about Sandy? 335 00:19:14,980 --> 00:19:18,256 - What about Sandy? - She's blaming herself. 336 00:19:18,300 --> 00:19:23,249 Once she forgets to lock a door, now she's gonna cost you thousands. 337 00:19:23,300 --> 00:19:27,498 - No, she isn't. I'll move out. - Oh, Sandy. 338 00:19:27,540 --> 00:19:29,451 There's no need for that. 339 00:19:29,500 --> 00:19:33,413 After the extension, we'll have two bathrooms each. 340 00:19:33,460 --> 00:19:35,894 We're ignoring sarcastic Sid. 341 00:19:35,940 --> 00:19:37,931 It doesn't matter anyway. 342 00:19:37,980 --> 00:19:43,338 The plain fact is that if I go, there's no need for an extension. 343 00:19:46,220 --> 00:19:49,337 - Happy? - Well, of course not. 344 00:19:49,380 --> 00:19:53,532 - Where are you going? - To consider my options. 345 00:19:53,580 --> 00:19:57,209 With Sandy gone, that just leaves me to forget to lock a door. 346 00:19:57,260 --> 00:20:01,139 I couldn't stand the tension. Perhaps I'll move out as well. 347 00:20:03,300 --> 00:20:07,612 - Move in with you? - Think of me as a little haven. 348 00:20:07,660 --> 00:20:10,299 That requires a stretch of the imagination. 349 00:20:10,340 --> 00:20:12,615 - I'm not kidding. - Neither am I. 350 00:20:12,660 --> 00:20:14,571 Look, I'm serious. 351 00:20:14,620 --> 00:20:19,330 Flats don't grow on trees. It can take time to find the right one. 352 00:20:19,380 --> 00:20:22,690 I'm offering a little haven while you're looking. 353 00:20:22,740 --> 00:20:25,413 And, hey, I've got two bathrooms. 354 00:20:25,460 --> 00:20:29,055 And, I hate to say it, but two bedrooms. 355 00:20:29,100 --> 00:20:31,489 - Adjoining? - No. 356 00:20:31,540 --> 00:20:34,737 Though I could make some alterations if you like. 357 00:20:34,780 --> 00:20:36,850 - What say? - Oh. 358 00:20:36,900 --> 00:20:40,688 The truth is, Alistair, I don't really want to go anywhere. 359 00:20:40,740 --> 00:20:43,095 (Jean) Judy! 360 00:20:43,140 --> 00:20:46,257 Now, Lionel and I have been talking. 361 00:20:46,300 --> 00:20:48,689 - Not rowing? - No. Talking. Haven't we? 362 00:20:48,740 --> 00:20:50,731 Some of us just listen. 363 00:20:52,380 --> 00:20:53,859 Don't start. 364 00:20:53,900 --> 00:20:56,972 If you've called me down for another row... 365 00:20:57,020 --> 00:20:59,295 Why is everyone talking about rowing? 366 00:20:59,340 --> 00:21:03,777 All I want to do is express an opinion. Now, sit down, please. 367 00:21:03,820 --> 00:21:06,334 Now, about this extension... 368 00:21:06,380 --> 00:21:07,938 - (Groaning) - Hear me out. 369 00:21:07,980 --> 00:21:12,451 Forget why we're having it, think about it. Is it such a bad idea? 370 00:21:12,500 --> 00:21:15,731 Well, I suppose if you do consider it... 371 00:21:15,780 --> 00:21:19,489 - What's wrong with more space? - I never said it was wrong. 372 00:21:19,540 --> 00:21:21,417 - Then it's right. - I didn't say that. 373 00:21:21,460 --> 00:21:24,930 Think about it - an extra bathroom, a nice conservatory. 374 00:21:24,980 --> 00:21:26,891 - Oh. - Yes, Alistair? 375 00:21:26,940 --> 00:21:30,728 - Conservatories have glass roofs. - Of course. 376 00:21:30,780 --> 00:21:34,455 How can you have a glass roof with a bathroom on top of it? 377 00:21:34,500 --> 00:21:35,933 Oh. 378 00:21:36,940 --> 00:21:39,738 Unless we had a glass floor to the bathroom. 379 00:21:40,740 --> 00:21:42,856 That wouldn't really work. 380 00:21:44,820 --> 00:21:48,893 Another kind of room, then. A pretty little sitting room. 381 00:21:48,940 --> 00:21:52,091 - We've got a sitting room. - Not a pretty little one. 382 00:21:52,140 --> 00:21:55,291 - It'd be great to furnish it. - And decorating it. 383 00:21:55,340 --> 00:21:59,811 - We could have lots of wood. - And trompe I'oeil painting. 384 00:21:59,860 --> 00:22:03,489 This is just how Robespierre used to inflame the mob. 385 00:22:03,540 --> 00:22:07,579 It doesn't all have to be feminine. You could have a den. 386 00:22:07,620 --> 00:22:10,054 I don't want a den. I'm not a lion. 387 00:22:11,140 --> 00:22:13,131 You are to me, Li. 388 00:22:14,740 --> 00:22:17,334 Anyway, it's too early to be specific. 389 00:22:17,380 --> 00:22:20,338 - We can all decide together. - (Phone) 390 00:22:23,940 --> 00:22:26,659 Hello. Oh, Mr Harris. 391 00:22:26,700 --> 00:22:30,056 Oh, yes. Nice of you to call on a Sunday. 392 00:22:30,100 --> 00:22:31,897 Yes. The estimate. 393 00:22:31,940 --> 00:22:35,216 Right. Subject to architect's plans. Yes, yes. 394 00:22:35,260 --> 00:22:37,933 What are we talking about in rough figures? 395 00:22:41,540 --> 00:22:45,249 Are we? Just for two extra rooms? 396 00:22:47,460 --> 00:22:49,451 I see, yes. 397 00:22:49,500 --> 00:22:53,459 I'll tell you what, Mr Harris. I'll get back to you on that. 398 00:22:53,500 --> 00:22:55,331 All right. Bye. 399 00:22:57,300 --> 00:22:59,768 - We can't afford it. - Oh. 400 00:22:59,820 --> 00:23:04,177 It's not the end of the world. We've got a nice house. We all fit in. 401 00:23:04,220 --> 00:23:08,418 Perhaps Mr Harris could build us a bathroom warning device. 402 00:23:08,460 --> 00:23:10,928 Yes. I'm sure we could afford that. 403 00:23:10,980 --> 00:23:13,255 Hey, hey. Cheer up, lovely lady. 404 00:23:13,300 --> 00:23:15,609 You might not have got planning permission. 405 00:23:18,020 --> 00:23:21,808 - (Lionel) You had thought of that? - Of course I had. 406 00:23:21,860 --> 00:23:25,614 No. Oh, what does it matter? 407 00:23:26,620 --> 00:23:29,692 I'm sorry about this, Sandy. Especially to you. 408 00:23:30,820 --> 00:23:34,449 It's my fault for being such a fool in the first place. 409 00:23:41,340 --> 00:23:45,094 Could we all stop moving about like a herd of wildebeest? 410 00:23:45,140 --> 00:23:48,257 We all fit in, but right now we are overcrowded. 411 00:23:48,300 --> 00:23:51,258 Do you think you could all stay put? Thank you. 412 00:23:54,540 --> 00:23:55,734 You trying to get me drunk? 413 00:23:55,780 --> 00:23:57,975 I haven't tried that since I was young. 414 00:23:58,020 --> 00:23:59,897 What happened? 415 00:23:59,940 --> 00:24:03,819 I plied her with Babycham. God, she could knock those back. 416 00:24:03,860 --> 00:24:05,259 And? 417 00:24:05,300 --> 00:24:09,179 I tried to match her with light ale and got legless myself. 418 00:24:09,220 --> 00:24:10,778 Mr Smooth. 419 00:24:10,820 --> 00:24:14,495 - Why did you say you were a fool? - Well, I am. 420 00:24:14,540 --> 00:24:18,089 No, you're not. You're foolish sometimes but never a fool. 421 00:24:18,140 --> 00:24:20,449 I know it's irrational 422 00:24:20,500 --> 00:24:24,459 but what if I'd been in the bath? What would you have done? 423 00:24:24,500 --> 00:24:26,297 Well, I'd have said hello. 424 00:24:27,300 --> 00:24:30,576 Then I'd have sat on the edge of the bath and had a chat. 425 00:24:30,620 --> 00:24:32,975 - Exactly. - Nothing wrong in that. 426 00:24:33,020 --> 00:24:35,932 I know. But what if it had been when I was young? 427 00:24:35,980 --> 00:24:38,494 I'd have torn my clothes off and jumped in. 428 00:24:40,540 --> 00:24:43,577 - That's what I mean. - Now, look... 429 00:24:43,620 --> 00:24:46,453 I did not consider doing that with Sandy. 430 00:24:46,500 --> 00:24:47,694 I know. 431 00:24:49,060 --> 00:24:53,770 - Sometimes I think we need a translator. - No, we don't. It's just me. 432 00:24:53,820 --> 00:24:55,936 I suppose I'm jealous. 433 00:24:55,980 --> 00:24:59,370 - But we just agreed... - Not of you. Of Sandy. 434 00:24:59,420 --> 00:25:01,376 And Judy, for that matter. 435 00:25:02,820 --> 00:25:05,971 I shan't say anything. I'll just nod. 436 00:25:06,020 --> 00:25:10,457 They're young and pretty and they're here as a constant reminder. 437 00:25:10,500 --> 00:25:14,175 And you're here... And you're only a man, after all. 438 00:25:14,220 --> 00:25:18,577 I'm not nodding at that. What do you mean, "only a man"? 439 00:25:18,620 --> 00:25:20,451 Don't say you never notice them. 440 00:25:20,500 --> 00:25:22,889 - Of course I do. - There you are then. 441 00:25:23,900 --> 00:25:25,379 There I am where? 442 00:25:27,860 --> 00:25:30,738 Well, chuck them both out then. 443 00:25:30,780 --> 00:25:34,250 - What? - I can't see any other solution. 444 00:25:34,300 --> 00:25:38,134 But there isn't really a problem. It's just me. 445 00:25:38,180 --> 00:25:39,932 Well... 446 00:25:39,980 --> 00:25:43,655 With the best will in the world I can't say you're young... 447 00:25:43,700 --> 00:25:46,373 - I know that. - But I think you're beautiful. 448 00:25:48,260 --> 00:25:50,854 - What? - I said, you're beautiful. 449 00:25:52,460 --> 00:25:55,452 Have you had a few light ales before the wine? 450 00:25:55,500 --> 00:25:57,491 It's how I see you. 451 00:25:57,540 --> 00:26:00,816 You were beautiful when we met and you always will be, 452 00:26:00,860 --> 00:26:03,249 despite wrinkles and an extra pound or two. 453 00:26:03,300 --> 00:26:04,938 Or two?! 454 00:26:05,940 --> 00:26:10,377 It's what you are. It's what you mean... 455 00:26:12,260 --> 00:26:14,057 I'm not putting this very well. 456 00:26:15,740 --> 00:26:17,970 Oh, it'll do very well, Lionel. 457 00:26:19,940 --> 00:26:21,931 It'll do very well. 458 00:26:23,180 --> 00:26:27,810 - I think we'll leave the washing-up. - I was just going to suggest that. 459 00:26:34,380 --> 00:26:37,417 So how often am I foolish? 460 00:26:43,940 --> 00:26:47,489 - Excuse me? Could I try this on? - Of course. 461 00:26:47,540 --> 00:26:51,294 - Thank you. - Sorry about the painting. 462 00:26:54,020 --> 00:26:57,456 - Harris. - Hardcastle. Right place. 463 00:26:57,500 --> 00:27:00,970 - Somebody's in there. - I wasn't going to just barge in. 464 00:27:01,020 --> 00:27:05,571 - That's a split infinitive. - I like to split infinitives. 465 00:27:05,620 --> 00:27:08,134 Harris, how do I look this morning? 466 00:27:08,180 --> 00:27:10,899 - Very nice. - I was beautiful last night. 467 00:27:10,940 --> 00:27:12,851 - Show-off. - You said it. 468 00:27:12,900 --> 00:27:16,017 Well, I only do one speech a year and that was it. 469 00:27:17,300 --> 00:27:19,973 Sorry, it's not quite me. It's too... 470 00:27:20,020 --> 00:27:23,330 - Yes, I know. - Thank you anyway. Bye. 471 00:27:23,380 --> 00:27:26,929 - Bye now. - What did all that mean? 472 00:27:26,980 --> 00:27:30,814 She says, "It's too..." and you know what she's talking about. 473 00:27:30,860 --> 00:27:33,658 I don't know how you men put up with us. 474 00:27:33,700 --> 00:27:35,691 You do have your moments. 475 00:27:36,700 --> 00:27:38,258 I hate those cubicles. 476 00:27:38,300 --> 00:27:42,293 You have to take your shoes off to try your trousers on. 477 00:27:42,340 --> 00:27:43,739 Must be hell. 478 00:27:43,780 --> 00:27:47,056 - And the attendant always coughs. - I don't. 479 00:27:49,740 --> 00:27:50,729 Aagh! 480 00:27:51,780 --> 00:27:53,179 I didn't... 481 00:27:54,140 --> 00:27:55,937 I didn't! 482 00:27:57,100 --> 00:28:01,298 I didn't say anything, Lionel. I didn't say anything. 483 00:28:09,940 --> 00:28:12,693 ♪ You must remember this 484 00:28:12,740 --> 00:28:15,254 ♪ A kiss is still a kiss 485 00:28:15,300 --> 00:28:18,610 ♪ A sigh is just a sigh 486 00:28:20,660 --> 00:28:24,414 ♪ The fundamental things apply 487 00:28:24,460 --> 00:28:28,214 ♪ As time goes by 488 00:28:31,820 --> 00:28:34,209 ♪ And when two lovers woo 489 00:28:34,260 --> 00:28:37,013 ♪ They still say I love you 490 00:28:37,060 --> 00:28:40,052 ♪ On that you can rely 491 00:28:42,580 --> 00:28:46,937 ♪ The world will always welcome lovers 492 00:28:48,220 --> 00:28:56,218 ♪ As time goes by ♪ 493 00:28:56,268 --> 00:29:00,818 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.