Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,198
# You must remember this
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,834
# A kiss is still a kiss
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,678
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,035
# The fundamental things apply
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,709
# As time goes by #
6
00:00:28,920 --> 00:00:30,876
Mmm. That's nice.
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,356
Look. "Two-bedroom flat in Upper Bayswater."
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,790
No such place as Upper Bayswater.
Means Paddington.
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,476
And you missed the bit about
"some decorative restoration required".
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,478
I'm sure we're quite capable
of slapping on a coat of emulsion.
11
00:00:45,520 --> 00:00:48,717
"Some decorative restoration"
probably means there's no floor.
12
00:00:48,760 --> 00:00:51,354
Are you going off the idea of us
getting a flat together?
13
00:00:51,400 --> 00:00:52,719
Why do you say that?
14
00:00:52,760 --> 00:00:55,558
All the places you seem to like
are places we can't afford.
15
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
No, I'm not going off the idea.
16
00:00:57,640 --> 00:01:00,518
It's just, well, as Mum says, there's no rush.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,791
At this rate, we'll still be living here
when we're little old ladies.
18
00:01:03,840 --> 00:01:05,831
I just don't see what all the panic's about.
19
00:01:05,880 --> 00:01:07,871
It's not panic. It's just...
20
00:01:07,920 --> 00:01:10,798
Well, it's all getting a little bit too cosy.
21
00:01:10,840 --> 00:01:13,718
- You're in one of your hair-shirt moods.
- Morning.
22
00:01:13,760 --> 00:01:15,671
- Morning, Mum.
- Morning, boss.
23
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
- We're looking at flats.
- Oh, there's no rush.
24
00:01:18,920 --> 00:01:20,319
See?
25
00:01:21,280 --> 00:01:23,669
And I think it's time
you stopped calling me boss.
26
00:01:23,720 --> 00:01:27,269
I've always called you boss.
Well, to your face, anyway.
27
00:01:27,320 --> 00:01:30,756
Yes, I know.
But you're almost one of the family.
28
00:01:30,800 --> 00:01:32,677
Well, I can hardly call you Mum.
29
00:01:32,720 --> 00:01:34,119
Just Jean.
30
00:01:34,160 --> 00:01:37,391
Or Miss Pargetter if you're in a very bad mood.
31
00:01:37,440 --> 00:01:39,715
No, not Miss Pargetter.
32
00:01:40,720 --> 00:01:42,711
Not for much longer, anyway.
33
00:01:44,520 --> 00:01:46,112
- He didn't?
- He did.
34
00:01:46,160 --> 00:01:48,151
- When?
- Last night. (Laughs)
35
00:01:48,200 --> 00:01:50,395
Well, why didn't you wait up and tell us?
36
00:01:50,440 --> 00:01:53,238
Well... I don't know what time it was
when you came in.
37
00:01:53,280 --> 00:01:57,159
- It was only about two o'clock.
- We don't function till two o'clock.
38
00:01:57,200 --> 00:01:59,191
Mum, I'm so glad!
39
00:01:59,240 --> 00:02:02,915
That is lovely news, ex-Miss Pargetter.
40
00:02:02,960 --> 00:02:06,589
I feel a bit silly. It isn't a bit silly
feeling a bit silly, is it?
41
00:02:06,640 --> 00:02:09,712
- Why should you feel silly?
- You, that's why.
42
00:02:10,800 --> 00:02:12,791
You finally plucked up courage.
43
00:02:12,840 --> 00:02:15,877
- I didn't pluck up courage at all.
- Yes, you did.
44
00:02:15,920 --> 00:02:18,388
And I'm ever so pleased for both of you. Mwah!
45
00:02:18,440 --> 00:02:21,113
I had a feeling this would be
one of those kissing mornings.
46
00:02:22,120 --> 00:02:25,032
- I don't suppose there's one still left?
- What?
47
00:02:25,080 --> 00:02:26,115
Oh.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,991
Of course if it's a chore...
49
00:02:29,040 --> 00:02:30,473
(Both) Aw.
50
00:02:30,520 --> 00:02:33,034
I think I'll have a sausage, I fancy a sausage.
51
00:02:34,040 --> 00:02:37,635
- Did he get down on one knee, Mum?
- Well, as a matter of fact, he did.
52
00:02:37,680 --> 00:02:40,877
- Nothing funny about that.
- That's good, there aren't any sausages.
53
00:02:40,920 --> 00:02:43,798
I don't think it's funny. I think it's really sweet.
54
00:02:43,840 --> 00:02:46,115
But then his knee locked and that was funny.
55
00:02:48,000 --> 00:02:52,152
It is romantic, though.
A lot of old-fashioned things are romantic.
56
00:02:53,280 --> 00:02:56,317
I could have bacon, I suppose,
but I really fancied a sausage.
57
00:02:56,360 --> 00:02:58,396
Why are you chuntering on about sausages?
58
00:02:58,440 --> 00:03:00,271
I am not chuntering.
59
00:03:00,320 --> 00:03:03,995
- He's embarrassed, that's what it is.
- Oh, isn't that sweet?
60
00:03:04,040 --> 00:03:08,113
Now look here. First of all,
I'd like everybody to stop talking about me
61
00:03:08,160 --> 00:03:10,196
and secondly, is anyone going to work today?
62
00:03:10,240 --> 00:03:13,038
Or are we all going to stay here
and drown in a sea of goo?
63
00:03:13,080 --> 00:03:15,071
Oh, you are embarrassed.
64
00:03:16,040 --> 00:03:19,032
- But we're going to work.
- I'll even tidy up the paper for you.
65
00:03:19,080 --> 00:03:21,071
- See you later, Mum.
- There. Bye.
66
00:03:21,120 --> 00:03:22,678
Bye.
67
00:03:23,480 --> 00:03:26,119
Is it an inherent flaw
with women and newspapers?
68
00:03:26,160 --> 00:03:29,436
Are you gonna cook that bacon
or are you just gonna wander around with it?
69
00:03:29,480 --> 00:03:31,869
- It's going to get like this, isn't it?
- Like what?
70
00:03:31,920 --> 00:03:35,276
Well, people saying "sweet" and "ahhh".
71
00:03:35,320 --> 00:03:36,912
Have you gone off the idea?
72
00:03:36,960 --> 00:03:39,952
No, of course not.
The first sensible thing I've done for years.
73
00:03:40,000 --> 00:03:41,991
- Ahhh.
- Now don't you start.
74
00:03:43,480 --> 00:03:46,472
I just wish it didn't involve other people.
75
00:03:46,520 --> 00:03:48,317
It doesn't.
76
00:03:48,360 --> 00:03:50,032
It's just us.
77
00:03:50,080 --> 00:03:52,435
Now, I must ring around and tell everybody.
78
00:03:56,400 --> 00:04:00,439
She's still on the phone. I think we'd save
money taking a full-page ad in The Telegraph.
79
00:04:00,480 --> 00:04:03,438
- People have to know.
- Yes, I suppose so.
80
00:04:03,480 --> 00:04:06,392
- Where were we?
- In bed.
81
00:04:06,440 --> 00:04:10,956
- I should have said, "Where was I?"
- I still can't get over that last scene.
82
00:04:11,000 --> 00:04:13,719
- Wasn't it any good?
- No, it was fine.
83
00:04:13,760 --> 00:04:15,193
Just strange.
84
00:04:15,240 --> 00:04:18,357
The battalion's just been told
that it's posted to Korea,
85
00:04:18,400 --> 00:04:20,834
and you have a party in the officer's mess.
86
00:04:20,880 --> 00:04:24,077
Yeah, I suppose it does seem strange now,
but that's what we did.
87
00:04:24,120 --> 00:04:26,111
Like a load of schoolboys, we were.
88
00:04:26,160 --> 00:04:29,072
Clapping each other on the back,
shouting, singing.
89
00:04:29,120 --> 00:04:31,554
God, there were some sore heads
in the morning.
90
00:04:31,600 --> 00:04:34,751
But now you're alone in bed,
how did you feel then?
91
00:04:34,800 --> 00:04:37,030
- (Doorbell)
- Shall I get that?
92
00:04:37,080 --> 00:04:38,752
Oh, thanks.
93
00:04:39,960 --> 00:04:42,838
- I felt terrified.
- That's an honest answer.
94
00:04:42,880 --> 00:04:44,791
I don't expect the Americans will like it.
95
00:04:44,840 --> 00:04:48,799
They'd probably prefer me lying in bed
singing Rule Britannia.
96
00:04:49,960 --> 00:04:51,951
I said no, thank you.
97
00:04:52,000 --> 00:04:54,150
But I've got two tickets.
98
00:04:54,200 --> 00:04:56,634
Then spread out and sit on two seats.
99
00:04:56,680 --> 00:05:00,559
- Alistair, please stop pestering Daisy.
- It's all right, he's harmless.
100
00:05:00,600 --> 00:05:01,635
Harmless?
101
00:05:01,680 --> 00:05:04,513
Comes to all of us.
If they're for Jean, she's in the kitchen.
102
00:05:05,680 --> 00:05:07,671
These are for Jean.
103
00:05:07,720 --> 00:05:09,438
These are for you!
104
00:05:11,720 --> 00:05:13,039
What?
105
00:05:13,080 --> 00:05:15,435
And many, many congratulations, Li.
106
00:05:15,480 --> 00:05:17,436
The dream team are making it official.
107
00:05:17,480 --> 00:05:18,993
Yes.
108
00:05:19,040 --> 00:05:22,635
Well, thank you for the congratulations, Alistair,
but flowers?
109
00:05:22,680 --> 00:05:26,070
Hey. Get tuned, Li.
A guy can give another guy flowers these days.
110
00:05:26,120 --> 00:05:27,109
Daisy?
111
00:05:27,160 --> 00:05:28,275
He can.
112
00:05:30,520 --> 00:05:31,919
I don't know.
113
00:05:31,960 --> 00:05:34,758
Now, is it hug time?
114
00:05:34,800 --> 00:05:36,995
No, it is not!
115
00:05:37,040 --> 00:05:38,951
Proxy hug?
116
00:05:39,000 --> 00:05:42,629
You do need telling the same thing
a lot of times, don't you?
117
00:05:42,680 --> 00:05:45,240
Actually, Alistair, we are busy.
Cracking on, you know.
118
00:05:45,280 --> 00:05:48,670
That's great. Because that will keep me
off your back, Mike off my back,
119
00:05:48,720 --> 00:05:51,075
Manny off Mike's back,
and Sol off Manny's back.
120
00:05:51,120 --> 00:05:54,715
We should all get together one day
and form an acrobatic troupe.
121
00:05:54,760 --> 00:05:57,911
Jean's in the kitchen, by the way,
if you want to give her her flowers.
122
00:05:57,960 --> 00:05:59,188
I will do that thing.
123
00:06:00,320 --> 00:06:02,675
- Au revoir, Daisy.
- Goodbye.
124
00:06:03,720 --> 00:06:05,119
(Laughs)
125
00:06:07,120 --> 00:06:09,429
You're not good for Alistair's ego at all.
126
00:06:09,480 --> 00:06:11,072
He's too flash.
127
00:06:11,120 --> 00:06:13,111
Well, I tried to be flash when I was young.
128
00:06:13,160 --> 00:06:16,869
You've just admitted to being terrified
when you knew you were going to a war.
129
00:06:16,920 --> 00:06:18,797
And Alistair isn't 19.
130
00:06:18,840 --> 00:06:21,308
No. He's pushing on a bit, isn't he?
131
00:06:23,920 --> 00:06:26,434
When? Oh, I don't know, we haven't decided yet.
132
00:06:27,520 --> 00:06:29,511
No, Rocky, I promise I won't elope.
133
00:06:30,520 --> 00:06:32,112
Yes, I will.
134
00:06:32,160 --> 00:06:33,991
Yes, and love to Madge.
135
00:06:34,040 --> 00:06:36,031
Right. Yes. Bye.
136
00:06:36,080 --> 00:06:37,718
Hello, Alistair.
137
00:06:37,760 --> 00:06:40,513
Half the men in the world will be desolate.
138
00:06:40,560 --> 00:06:42,551
Slight exaggeration.
139
00:06:42,600 --> 00:06:46,195
Oh, thanks for the flowers. They're lovely.
140
00:06:46,240 --> 00:06:49,755
- Is it hug time?
- I don't see why not. Don't squash the flowers.
141
00:06:49,800 --> 00:06:51,791
(She laughs)
142
00:06:53,800 --> 00:06:56,792
- Li said no to a hug.
- Well, he would.
143
00:06:56,840 --> 00:06:59,400
Didn't go a bundle on the flowers
I bought for him either.
144
00:06:59,440 --> 00:07:01,032
(Laughs) No, he wouldn't.
145
00:07:01,080 --> 00:07:03,833
So when's it going to be, where's it going to be,
am I invited,
146
00:07:03,880 --> 00:07:07,793
what do you want for a present and what
are we going to do about Li's stag party?
147
00:07:07,840 --> 00:07:12,356
Yes, you are invited. I don't know the answer
to any of the other questions. It's too soon.
148
00:07:12,400 --> 00:07:14,391
What about Honolulu?
149
00:07:14,440 --> 00:07:17,398
- What about Honolulu?
- For the honeymoon.
150
00:07:17,440 --> 00:07:20,398
I have a mate who has a place there.
All I have to do is fax him...
151
00:07:20,440 --> 00:07:23,671
Alistair, just let us plod along
at our own pace, hmm?
152
00:07:23,720 --> 00:07:26,188
I'm in bull-in-a-china-shop land, aren't I?
153
00:07:26,240 --> 00:07:28,629
Well, just call it boyish enthusiasm.
154
00:07:28,680 --> 00:07:31,194
I'd like to, Jean, but to be super-honest,
155
00:07:31,240 --> 00:07:34,835
the zing seems to have gone out of my...
156
00:07:34,880 --> 00:07:37,030
zing, these days.
157
00:07:37,080 --> 00:07:38,991
Oh, dear. Why?
158
00:07:39,040 --> 00:07:41,031
- Well...
- Typical, isn't it?
159
00:07:41,080 --> 00:07:43,036
- What?
- Stephen.
160
00:07:43,080 --> 00:07:46,436
He's been so busy organising this secret party
for your sister-in-law,
161
00:07:46,480 --> 00:07:48,436
he's only just remembered to invite us.
162
00:07:48,480 --> 00:07:50,471
Oh, I'd rather hoped he'd forget.
163
00:07:50,520 --> 00:07:51,714
Mm.
164
00:07:51,760 --> 00:07:54,752
- Oh, Saturday.
- Yeah. We don't have to go, do we?
165
00:07:54,800 --> 00:07:57,234
- Of course.
- I knew you'd say that.
166
00:07:57,280 --> 00:08:01,319
And Judy's invited. "Judith and the man
of the moment," it actually says.
167
00:08:01,360 --> 00:08:03,191
Well, there isn't a man of the moment.
168
00:08:03,240 --> 00:08:06,471
Hey, listen, under normal circumstances
I'd be delighted,
169
00:08:06,520 --> 00:08:09,159
but I am not currently
Judy's flavour of the month.
170
00:08:09,200 --> 00:08:13,512
- It's at some hotel, this do.
- Well, don't make it sound like Brixton prison.
171
00:08:13,560 --> 00:08:15,312
We could stay overnight.
172
00:08:15,360 --> 00:08:17,032
Yes, we could.
173
00:08:17,080 --> 00:08:19,913
And then you could have a headache
and we could slope off to bed.
174
00:08:19,960 --> 00:08:22,793
Why do I have the headache?
175
00:08:22,840 --> 00:08:24,592
Well, we'll both have headaches.
176
00:08:24,640 --> 00:08:25,993
Hotel, eh?
177
00:08:26,040 --> 00:08:27,758
Your face lit up then.
178
00:08:28,880 --> 00:08:30,711
Reflex action, nothing more.
179
00:08:30,760 --> 00:08:34,070
I'm just making a cap of tea for Daisy and me.
Anybody else want one?
180
00:08:34,120 --> 00:08:35,872
No, thanks. I must get to work.
181
00:08:35,920 --> 00:08:38,798
- On my wheels, hopefully.
- Oh, thanks, Alistair.
182
00:08:39,600 --> 00:08:42,592
Oh, you're not actually giving Daisy
a custard tart?
183
00:08:42,640 --> 00:08:44,631
I thought you were going to work.
184
00:08:44,680 --> 00:08:46,159
Oh.
185
00:08:46,200 --> 00:08:48,191
See you later...
186
00:08:48,240 --> 00:08:50,037
you vile seducer.
187
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
If I leave a candle in the window, don't come in.
188
00:08:55,440 --> 00:08:57,431
- Bye, Alistair.
- Bye, Li.
189
00:09:00,480 --> 00:09:02,471
(He chuckles)
190
00:09:06,040 --> 00:09:07,678
Get off!
191
00:09:07,720 --> 00:09:09,358
Sorry, mate.
192
00:09:09,400 --> 00:09:11,152
It had to be done.
193
00:09:15,240 --> 00:09:18,437
Well, I'm sorry, Mum, but I just don't see it.
What's wrong with my going on my own?
194
00:09:18,480 --> 00:09:22,393
There's nothing wrong with it,
but you know what Aunt Penny's like.
195
00:09:22,440 --> 00:09:24,237
Nutty, that's what she's like.
196
00:09:24,280 --> 00:09:26,953
- Yes, I know, and she does go on.
- And on.
197
00:09:27,000 --> 00:09:29,195
And on and on.
And we know what she'll go on about.
198
00:09:29,240 --> 00:09:31,708
"Poor little Judith can't find a man.
What a shame."
199
00:09:31,760 --> 00:09:34,194
It's her wedding anniversary.
She won't have time.
200
00:09:34,240 --> 00:09:36,151
- Want to bet?
- I've done it.
201
00:09:36,200 --> 00:09:39,192
Fame at last.
Lionel let me stack the dishwasher.
202
00:09:40,080 --> 00:09:43,789
- Supervised, of course.
- I just happened to be standing there.
203
00:09:43,840 --> 00:09:46,115
Sandy. There you are.
204
00:09:46,160 --> 00:09:48,230
- Sandy.
- I know I'm Sandy.
205
00:09:48,280 --> 00:09:50,396
Sandy is not the man in your life.
206
00:09:50,440 --> 00:09:53,079
I'm not the man in anyone's life, I hope.
207
00:09:53,120 --> 00:09:57,352
But she is my friend and if Aunt Penny's
so insistent about me bringing a partner...
208
00:09:57,400 --> 00:09:58,958
Ooh.
209
00:09:59,000 --> 00:10:00,718
She wouldn't think that.
210
00:10:00,760 --> 00:10:02,159
Would she?
211
00:10:03,160 --> 00:10:05,196
Well, it is Aunt Penny we're talking about.
212
00:10:05,240 --> 00:10:09,870
That woman's doing it again. Why does
she always get people jumping through hoops?
213
00:10:09,920 --> 00:10:13,230
If Judy wants go on her own,
she has a perfect right to go on her own.
214
00:10:13,280 --> 00:10:15,919
- Thank you.
- Yes, Lionel's quite right.
215
00:10:15,960 --> 00:10:19,873
If she's so out of touch with reality
that she thinks that turning up without a chap
216
00:10:19,920 --> 00:10:22,718
denotes a romantic wilderness,
then that's her lookout.
217
00:10:22,760 --> 00:10:24,830
Right.
218
00:10:26,840 --> 00:10:29,229
Look at your faces. You're all weakening.
219
00:10:29,280 --> 00:10:31,236
Well, Alistair is willing.
220
00:10:31,280 --> 00:10:33,510
It's the coward's way out.
221
00:10:33,560 --> 00:10:36,154
I suppose there are worse things than that.
222
00:10:36,200 --> 00:10:38,714
You said I was right. You all said I was right.
223
00:10:38,760 --> 00:10:41,433
It is someone to dance with
when all's said and done.
224
00:10:41,480 --> 00:10:44,074
I'm so glad I'm not a woman.
225
00:10:44,120 --> 00:10:45,348
And so am I.
226
00:10:47,280 --> 00:10:51,193
Yes, it's nice to have a man's opinion.
It balances up the discussion.
227
00:10:51,240 --> 00:10:53,310
Nobody took any notice of my opinion.
228
00:10:53,360 --> 00:10:56,352
It was there, though, Lionel,
that's the main thing.
229
00:10:56,400 --> 00:10:59,836
- I'm just going to make some coffee.
- I'll give you a hand.
230
00:10:59,880 --> 00:11:02,838
Ah, you're looking all put out.
231
00:11:02,880 --> 00:11:05,758
It was the waste of breath I resent.
232
00:11:05,800 --> 00:11:09,509
Now, where's that letter?
I must ring the hotel and book the rooms.
233
00:11:09,560 --> 00:11:12,836
One double and, in the current climate,
two singles.
234
00:11:13,840 --> 00:11:16,559
- Singles are for us.
- Pardon?
235
00:11:16,600 --> 00:11:18,511
Joke, joke!
236
00:11:18,560 --> 00:11:22,712
Oh, good. For a minute I thought you
were going funny on me now we're engaged.
237
00:11:23,800 --> 00:11:25,438
Engaged?
238
00:11:25,480 --> 00:11:28,199
Yes. What's so amusing?
239
00:11:28,240 --> 00:11:30,754
- We're too old to be engaged.
- No, we're not.
240
00:11:30,800 --> 00:11:34,395
- I asked you to marry me and you said yes.
- Yes, I know that.
241
00:11:34,440 --> 00:11:38,558
Well, therefore we're engaged. Why else would
you spend half the morning on the telephone?
242
00:11:38,600 --> 00:11:41,956
I told everyone we're going to get married,
not we're going to get engaged.
243
00:11:42,000 --> 00:11:45,595
Well, the one precedes the other.
It's the order of things.
244
00:11:45,640 --> 00:11:48,791
Let's get married first and get engaged after.
245
00:11:48,840 --> 00:11:51,673
Why are you putting the word
in inverted commas?
246
00:11:51,720 --> 00:11:54,393
- You can't say a word in inverted commas.
- You just did.
247
00:11:54,440 --> 00:11:56,351
Well, maybe I just don't like the word.
248
00:11:56,400 --> 00:11:59,551
Announcing your engagement
seems like delaying tactics to me.
249
00:11:59,600 --> 00:12:01,272
Give us a few months and a few years
250
00:12:01,320 --> 00:12:03,993
so we can find enough reasons
to call the whole thing off.
251
00:12:04,040 --> 00:12:06,429
I'm talking about a few days.
When can you be ready?
252
00:12:07,600 --> 00:12:10,239
- Well, I don't know.
- Well, a week? Two weeks?
253
00:12:10,280 --> 00:12:12,077
- Three?
- Right.
254
00:12:12,120 --> 00:12:14,588
And in the meantime, we're engaged.
255
00:12:15,600 --> 00:12:16,953
Oh.
256
00:12:18,800 --> 00:12:21,234
Oh. This is nice.
257
00:12:21,280 --> 00:12:24,158
- Honolulu?
- Didn't you tell him?
258
00:12:24,200 --> 00:12:29,228
No. I thought Lionel would prefer us
to make our own honeymoon arrangements.
259
00:12:29,280 --> 00:12:31,714
Fair enough. What did you have in mind, Lionel?
260
00:12:31,760 --> 00:12:33,751
I was always rather fond of Clacton.
261
00:12:33,800 --> 00:12:35,870
Clacton?
262
00:12:35,920 --> 00:12:37,558
Honolulu, though.
263
00:12:37,600 --> 00:12:39,477
Fancy going to Honolulu.
264
00:12:39,520 --> 00:12:42,239
Perhaps you will. One day.
265
00:12:43,840 --> 00:12:45,831
He has.
266
00:12:45,880 --> 00:12:47,871
He's lost his zing.
267
00:12:49,360 --> 00:12:51,351
- Lost his what?
- Zing.
268
00:12:51,400 --> 00:12:52,833
Zing!
269
00:12:54,120 --> 00:12:56,076
Zing.
270
00:12:58,160 --> 00:13:01,596
Hope you don't mind me
formalising the arrangements like this.
271
00:13:01,640 --> 00:13:03,756
It's been rather an ordeal keeping it secret
272
00:13:03,800 --> 00:13:06,792
and I don't want anything to go wrong
at the eleventh hour.
273
00:13:06,840 --> 00:13:08,876
I think you'll find it very easy to follow.
274
00:13:08,920 --> 00:13:13,232
Well, I shan't. I seem to have
a requisition for dental instruments.
275
00:13:13,280 --> 00:13:16,670
- How did that get there?
- Doesn't matter, Stephen, I'll share.
276
00:13:17,840 --> 00:13:21,310
What does "8 o'clock shush" mean?
277
00:13:21,360 --> 00:13:24,830
All guests have to shush when I bring Penny in.
278
00:13:24,880 --> 00:13:26,871
Ah. What if you're late?
279
00:13:26,920 --> 00:13:31,038
I mean, you can't keep 50 people
totally shushed for very long.
280
00:13:31,080 --> 00:13:32,798
I've allowed for that.
281
00:13:32,840 --> 00:13:35,149
If you'll all refer back to 7:45.
282
00:13:36,360 --> 00:13:38,794
It says, "Scoot on door."
283
00:13:39,840 --> 00:13:42,354
Ah. That should read scout on door.
284
00:13:43,480 --> 00:13:46,916
I typed this myself, I'm not that hot.
Scout on door.
285
00:13:46,960 --> 00:13:48,951
Indian or boy?
286
00:13:49,000 --> 00:13:50,353
(Laughs)
287
00:13:53,760 --> 00:13:55,557
I'm sorry?
288
00:13:56,800 --> 00:14:01,237
So the scout spies you and Penny,
scoots back and we all shout shush?
289
00:14:01,280 --> 00:14:04,033
Because she thinks
she's just going to have dinner with me.
290
00:14:04,080 --> 00:14:05,752
- We know that.
- And I suppose
291
00:14:05,800 --> 00:14:08,758
we've all got to shout out "Surprise!"
when you and Penny come in?
292
00:14:08,800 --> 00:14:10,392
As it will be a surprise,
293
00:14:10,440 --> 00:14:13,671
- I suppose that's the obvious thing to do.
- I suppose it is.
294
00:14:13,720 --> 00:14:16,951
- Are you the coffee for five?
- No, we're the five for coffee, actually.
295
00:14:17,000 --> 00:14:19,912
- Don't start. Thank you.
- I'll get this.
296
00:14:19,960 --> 00:14:21,951
(Stephen) No, no, no, no, no.
297
00:14:22,000 --> 00:14:25,788
No, I won't have that. Just stick it on the bill
for this evening, would you?
298
00:14:25,840 --> 00:14:29,913
- Are you dining with us this evening, then, sir?
- Of course. I'm the anniversary party.
299
00:14:29,960 --> 00:14:33,873
- Not the wedding party?
- No, the anniversary party.
300
00:14:33,920 --> 00:14:35,911
This evening?
301
00:14:35,960 --> 00:14:37,473
Yeah.
302
00:14:37,520 --> 00:14:39,511
Would you excuse me a moment, sir?
303
00:14:41,160 --> 00:14:44,596
Uncle Stephen. We are in the right hotel?
304
00:14:44,640 --> 00:14:46,631
Of course.
305
00:14:48,040 --> 00:14:49,439
All arranged.
306
00:14:49,480 --> 00:14:51,630
- Well, perhaps she's new.
- Or dim.
307
00:14:51,680 --> 00:14:53,079
Just ill informed.
308
00:14:53,120 --> 00:14:56,317
Er, I'm sorry, sir,
but there seems to be some confusion.
309
00:14:56,360 --> 00:15:01,912
We have a wedding party this evening.
Your anniversary party is booked for next week.
310
00:15:01,960 --> 00:15:04,599
On behalf of us all - oh, Stephen.
311
00:15:05,640 --> 00:15:07,631
No, look. Just a minute.
312
00:15:07,680 --> 00:15:09,671
I wrote this down.
313
00:15:12,760 --> 00:15:16,548
There we are. "Guests invited for the 14th.
314
00:15:16,600 --> 00:15:19,717
"Party booked for the 21st."
315
00:15:21,360 --> 00:15:22,679
Ah.
316
00:15:22,720 --> 00:15:24,551
Everything was going swimmingly.
317
00:15:24,600 --> 00:15:26,591
Was being the operative word.
318
00:15:26,640 --> 00:15:29,074
Remind me to ask you
not to organise our wedding.
319
00:15:29,120 --> 00:15:31,714
Oh, don't joke. This is awful.
320
00:15:31,760 --> 00:15:34,797
- Looks like guts-for-garters time.
- Can't you do something?
321
00:15:34,840 --> 00:15:38,230
- You have all afternoon.
- I'm sorry, madam, but we're not a large hotel.
322
00:15:38,280 --> 00:15:42,273
We only have one function room of any size
and the wedding party has booked that.
323
00:15:42,320 --> 00:15:45,392
OK, OK. Food, can do?
324
00:15:45,440 --> 00:15:47,908
Drinks, can do?
325
00:15:48,920 --> 00:15:50,194
Staff, can do?
326
00:15:50,240 --> 00:15:54,438
Well, yes, we could manage,
but the question of where still remains.
327
00:15:54,480 --> 00:15:56,436
Let me talk to some faces.
328
00:15:56,480 --> 00:16:00,553
- Well, why couldn't you have thought of that?
- Thought of what?
329
00:16:00,600 --> 00:16:03,478
Whatever it is that Alistair's thought of.
330
00:16:07,080 --> 00:16:10,709
Let's just get the pot plant inside because
obviously it's not going to work out here.
331
00:16:10,760 --> 00:16:14,275
- Take it inside.
- What an extraordinary chap he is.
332
00:16:14,320 --> 00:16:16,311
Makes one feel rather inadequate.
333
00:16:16,360 --> 00:16:18,351
You speak for yourself.
334
00:16:19,680 --> 00:16:23,912
I was just saying to Lionel,
what an extraordinary chap your young man is.
335
00:16:23,960 --> 00:16:25,791
Yes, he's terrific...
336
00:16:25,840 --> 00:16:27,671
with marquees.
337
00:16:27,720 --> 00:16:29,915
Have you fixed the food and drink?
338
00:16:29,960 --> 00:16:31,951
Old Lionel did most of that.
339
00:16:32,000 --> 00:16:36,232
He can be quite a bully with hotel staff
when the mood takes him.
340
00:16:36,280 --> 00:16:40,398
I just don't like people who say,
"We'll see what we can do," that's all.
341
00:16:40,440 --> 00:16:44,479
Now, you're sure about a band, Stevie?
Because I can have one here in about an hour.
342
00:16:44,520 --> 00:16:46,795
Oh, thanks all the same.
343
00:16:46,840 --> 00:16:49,593
Bands always make old Pen go a bit odd.
344
00:16:49,640 --> 00:16:51,232
Oh. Sure?
345
00:16:53,000 --> 00:16:54,991
What sort of odd?
346
00:16:55,040 --> 00:16:59,113
Well, she... jiggles about a lot, gets very giggly.
347
00:17:00,120 --> 00:17:02,714
Look, I'm terribly grateful for all your help.
348
00:17:02,760 --> 00:17:06,958
I'd better pop back and get old Pen organised.
You know how woolly she can be.
349
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
See you later.
350
00:17:11,080 --> 00:17:14,470
He books the party for the wrong night
and says she's woolly.
351
00:17:14,520 --> 00:17:17,671
Let's hope he doesn't forget
that the party's in the marquee,
352
00:17:17,720 --> 00:17:22,794
and doesn't burst in on the wedding reception
expecting everyone to shout out "Surprise!"
353
00:17:24,040 --> 00:17:27,191
(Chatter)
354
00:17:37,600 --> 00:17:39,591
- Ted. Ted Pringle.
- Yes.
355
00:17:39,640 --> 00:17:42,108
Yes. We met at, um...
356
00:17:42,160 --> 00:17:44,151
Stephen and Penny's once.
357
00:17:45,920 --> 00:17:48,593
Oh, how's your wife?
Sorry, I've forgotten her name.
358
00:17:48,640 --> 00:17:49,914
Belinda.
359
00:17:49,960 --> 00:17:52,190
Bloody Belinda.
360
00:17:53,280 --> 00:17:56,590
- Didn't she have red hair?
- She's had all sorts of hair.
361
00:17:56,640 --> 00:18:01,839
It's mauvish at the moment.
Somebody said that you were going to remarry.
362
00:18:01,880 --> 00:18:03,472
Yes, that's right.
363
00:18:03,520 --> 00:18:04,919
(Tuts)
364
00:18:06,360 --> 00:18:08,351
Oh, Lionel, there you are.
365
00:18:08,400 --> 00:18:11,756
- This is Ted. This is the man in question.
- How do you do?
366
00:18:11,800 --> 00:18:15,315
I've just been talking to a woman
with the most extraordinarily coloured hair.
367
00:18:15,360 --> 00:18:17,510
I think that would be my wife.
368
00:18:17,560 --> 00:18:19,790
Oh. I'm sorry.
369
00:18:19,840 --> 00:18:22,308
So am I, believe me.
370
00:18:22,360 --> 00:18:25,750
Well, we'd better circulate.
We'll see you later, Ted.
371
00:18:25,800 --> 00:18:29,110
I just hope she doesn't have too much to drink,
that's all.
372
00:18:33,280 --> 00:18:36,590
- He's a cheerful soul.
- They used to be so happy.
373
00:18:36,640 --> 00:18:38,631
- I'm sure they were.
- Mum.
374
00:18:38,680 --> 00:18:41,877
Can you look as if
we're having an earnest conversation?
375
00:18:41,920 --> 00:18:45,117
- Yes. Why?
- I'm being chatted up by a child.
376
00:18:49,280 --> 00:18:52,078
He says he's turned on by older women.
377
00:18:53,480 --> 00:18:55,630
Oh, Mum, I'm not an older woman.
378
00:18:55,680 --> 00:19:00,071
It's only comparative, love.
Lionel, go and take his yo-yo away.
379
00:19:01,240 --> 00:19:04,789
Quiet. Quiet! Pianissimo, please.
380
00:19:04,840 --> 00:19:08,116
- Chaps and chapesses, they are here.
- (Guests) Ooh. Sh, sh.
381
00:19:10,840 --> 00:19:12,831
Why aren't we eating in the hotel?
382
00:19:12,880 --> 00:19:15,314
Why do we have to eat in a tent?
383
00:19:15,360 --> 00:19:18,636
Well, I suppose they had an overflow.
384
00:19:19,640 --> 00:19:21,710
I'm not sure I like being an overflow.
385
00:19:22,720 --> 00:19:25,075
Oh, don't be difficult, Pen.
386
00:19:25,120 --> 00:19:26,917
Just come in. Do.
387
00:19:29,440 --> 00:19:31,351
(Guests) Surprise!
388
00:19:31,400 --> 00:19:33,391
(Penny squeals)
389
00:19:38,960 --> 00:19:40,393
(Cheering)
390
00:19:48,280 --> 00:19:52,478
...knocked me down with a feather.
Hello, Christine, talk to you in a tick.
391
00:19:52,520 --> 00:19:56,274
I mean, Stephen of all people
arranging something like this.
392
00:19:56,320 --> 00:19:59,835
To be honest,
arranging things is not Stephen's forte.
393
00:19:59,880 --> 00:20:01,871
He has hidden depths, has Stephen.
394
00:20:01,920 --> 00:20:04,639
And a marquee, I mean, what a hoot.
395
00:20:04,680 --> 00:20:06,318
What a brilliant idea.
396
00:20:07,160 --> 00:20:09,151
We were awestruck.
397
00:20:10,400 --> 00:20:12,436
In strictest confidence, of course,
398
00:20:12,480 --> 00:20:16,837
I've completely forgiven Stephen
for his dalliance with Miss Breeze.
399
00:20:16,880 --> 00:20:18,472
Oh, but...
400
00:20:18,520 --> 00:20:20,078
hasn't he told you yet?
401
00:20:20,120 --> 00:20:22,998
Well, you know he told me, you were there.
402
00:20:23,040 --> 00:20:25,031
Oh. Oh, yes, of course.
403
00:20:25,080 --> 00:20:27,833
I don't quite see the point of the question.
404
00:20:27,880 --> 00:20:28,949
Lionel?
405
00:20:29,920 --> 00:20:32,434
- What?
- What does Jean mean?
406
00:20:32,480 --> 00:20:33,708
Erm...
407
00:20:35,080 --> 00:20:36,593
It's hard to say, really.
408
00:20:36,640 --> 00:20:41,634
I meant, erm, hasn't Stephen told you
you're staying the night in the hotel?
409
00:20:41,680 --> 00:20:43,557
Oh, that. Yes.
410
00:20:43,600 --> 00:20:47,957
Quite a romantic thought, really.
Not at all like Stephen.
411
00:20:48,000 --> 00:20:49,672
Coming, Christine.
412
00:20:49,720 --> 00:20:54,874
I must talk to her. She and Reg have
just split up, something to do with a Golf GTI.
413
00:20:54,920 --> 00:20:58,435
Oh, dear. I was talking to Ted just now,
he seems very down.
414
00:20:58,480 --> 00:21:00,596
Well, he would be.
415
00:21:00,640 --> 00:21:02,756
Belinda's started proceedings.
416
00:21:02,800 --> 00:21:05,553
What's that one to do with, a Robin Reliant?
417
00:21:05,600 --> 00:21:07,795
As a matter of fact,
418
00:21:07,840 --> 00:21:11,879
Belinda found out that
he's been having a dalliance with a navvy.
419
00:21:11,920 --> 00:21:13,353
A navvy?
420
00:21:13,400 --> 00:21:14,799
Old Ted?
421
00:21:14,840 --> 00:21:18,355
No, no, not a navvy.
No, that's not the word. What is the word?
422
00:21:18,400 --> 00:21:20,197
A labourer?
423
00:21:20,240 --> 00:21:22,390
Roughneck. Roughneck, that's it.
424
00:21:22,440 --> 00:21:23,839
Some woman...
425
00:21:23,880 --> 00:21:26,792
works on oil rigs or something.
426
00:21:26,840 --> 00:21:30,469
Makes you wonder
what's happening to marriage, doesn't it?
427
00:21:31,880 --> 00:21:34,474
I've put my size 12 in it.
428
00:21:34,520 --> 00:21:36,988
Not you two, of course, you'll be fine.
429
00:21:37,040 --> 00:21:39,554
I'm sure you'll be fine.
430
00:21:40,560 --> 00:21:45,350
Now I must go and talk to poor old Christine.
She's got her Bambi look on again.
431
00:21:45,400 --> 00:21:46,799
Coming. Ha, ha.
432
00:21:49,280 --> 00:21:51,271
I may strangle that woman one day.
433
00:21:51,320 --> 00:21:54,949
It will be a race to her throat.
She doesn't mean any harm.
434
00:21:56,080 --> 00:21:58,674
There must be
some happily married couples here.
435
00:21:59,680 --> 00:22:03,593
If you ever talk like that in front of me again,
George, I'm leaving you.
436
00:22:06,600 --> 00:22:09,034
- Will you give me a little cuddle?
- What? Here?
437
00:22:09,080 --> 00:22:11,071
Yes, here.
438
00:22:12,080 --> 00:22:13,718
(She sighs)
439
00:22:16,480 --> 00:22:20,189
Just make sure you get two sets of keys
to the car.
440
00:22:22,520 --> 00:22:24,511
Gosh, I'm glad we came.
441
00:22:24,560 --> 00:22:27,358
In another hour we can have our headache.
442
00:22:27,400 --> 00:22:29,595
Was it you who wanted the vol-au-vents?
443
00:22:29,640 --> 00:22:30,959
Er, no.
444
00:22:31,000 --> 00:22:32,991
It was somebody.
445
00:22:34,000 --> 00:22:35,558
Stephen.
446
00:22:35,600 --> 00:22:38,910
When are you going to tell Penny
the truth about you and Miss Breeze?
447
00:22:38,960 --> 00:22:41,349
I'm beginning to wonder if that's necessary.
448
00:22:41,400 --> 00:22:45,871
Of course it's necessary, you can't let her go on
thinking you had an affair when you didn't.
449
00:22:45,920 --> 00:22:50,311
I wouldn't have had to if old Pen hadn't got
so suspicious about the phone calls and so on.
450
00:22:50,360 --> 00:22:53,079
I mean, I had to keep the party a secret,
didn't I?
451
00:22:53,120 --> 00:22:55,998
I still don't see why you didn't come up
with some other excuse.
452
00:22:56,040 --> 00:22:59,032
I'm not terribly good at thinking things up,
you see.
453
00:22:59,080 --> 00:23:02,390
So when old Pen said,
"You swine, you're having an affair!"
454
00:23:02,440 --> 00:23:04,908
I just thought, "Well, that's a good excuse."
455
00:23:06,320 --> 00:23:10,313
There's a weird sort of logic in that,
but you have to tell her the truth now.
456
00:23:10,360 --> 00:23:13,477
- It's the decent thing to do.
- It's the British thing to do.
457
00:23:13,520 --> 00:23:15,158
Well, I am British.
458
00:23:15,200 --> 00:23:17,191
And reasonably decent.
459
00:23:17,240 --> 00:23:22,155
I'll tell her, but... I'd better find out
who wants these vol-au-vents first.
460
00:23:23,040 --> 00:23:27,750
There is one thing to be said about
Penny and Stephen, they make you feel sane.
461
00:23:27,800 --> 00:23:29,995
- (They laugh)
- Have you seen Stephen?
462
00:23:30,040 --> 00:23:33,157
He said he was getting Christine and me
some vol-au-vents.
463
00:23:33,200 --> 00:23:35,714
He's got them
but he's forgotten who they're for.
464
00:23:35,760 --> 00:23:37,239
Silly man.
465
00:23:38,280 --> 00:23:40,271
Incredibly sane.
466
00:23:40,320 --> 00:23:41,639
Hmph!
467
00:23:43,080 --> 00:23:45,992
Thanks.
You didn't mind slipping away like that?
468
00:23:46,040 --> 00:23:49,635
No. Got me away from that child
with the hot hands.
469
00:23:49,680 --> 00:23:53,036
It's not like you, though, missing a party.
470
00:23:53,080 --> 00:23:57,232
I'd have thought you'd be organising a
helicopter to take everyone off to Paris by now.
471
00:23:57,280 --> 00:23:59,475
You're talking yesterday's Alistair.
472
00:23:59,520 --> 00:24:03,638
Oh, come on. You're not old enough
to have a midlife crisis.
473
00:24:03,680 --> 00:24:05,079
No, but...
474
00:24:05,120 --> 00:24:09,318
I seem to have reached
a sort of emotional spaghetti junction.
475
00:24:09,360 --> 00:24:13,512
You see, Judy,
confidence and I have always been great mates.
476
00:24:13,560 --> 00:24:15,949
Yes, I had noticed.
477
00:24:16,000 --> 00:24:21,120
But not any more. Judy, I'm at risk
of becoming a very ordinary guy.
478
00:24:22,480 --> 00:24:25,870
- Is that such a bad thing?
- To be honest, I don't know.
479
00:24:25,920 --> 00:24:28,229
Look, Alistair,
480
00:24:28,280 --> 00:24:31,875
if this crisis of confidence
has got anything to do with us...
481
00:24:31,920 --> 00:24:34,514
- It does.
- I see.
482
00:24:34,560 --> 00:24:36,232
Well, that's where it started.
483
00:24:36,280 --> 00:24:37,759
- Started?
- Mm.
484
00:24:37,800 --> 00:24:41,349
And then the other day I was chatting to Daisy
and it really set in.
485
00:24:41,400 --> 00:24:43,516
- Daisy?
- Mm.
486
00:24:43,560 --> 00:24:45,357
I mean, she's Premier League material,
487
00:24:45,400 --> 00:24:48,551
but every time I tried to get her on the pitch,
she showed me the red card.
488
00:24:48,600 --> 00:24:50,556
Go on.
489
00:24:50,600 --> 00:24:56,197
So maybe you're right, maybe I am turning into
settling-down material. What do you think?
490
00:24:56,240 --> 00:25:00,916
I think that you should stay sitting down
because I can feel my knee beginning to twitch.
491
00:25:00,960 --> 00:25:03,155
All I wanted was your advice.
492
00:25:03,200 --> 00:25:05,589
All right. Try dropping dead!
493
00:25:07,000 --> 00:25:08,991
It's like the plague, isn't it?
494
00:25:09,040 --> 00:25:12,430
Perhaps fate arranged today
as a sort of examination. Talking of which...
495
00:25:12,480 --> 00:25:13,993
- (Stephen) Penny.
- Oh, God.
496
00:25:14,040 --> 00:25:17,032
- (Stephen) Please.
- I'm not talking to you, you deviant.
497
00:25:18,040 --> 00:25:20,110
You are a twit, Stephen, didn't you tell her?
498
00:25:20,160 --> 00:25:22,390
Yes, as soon as I got to her
with the vol-au-vents.
499
00:25:22,440 --> 00:25:25,557
And they were ham, not chicken as I requested.
500
00:25:25,600 --> 00:25:27,192
Forget the vol-au-vents.
501
00:25:27,240 --> 00:25:30,869
Penny, how can you be angry with Stephen
for telling you he didn't have an affair?
502
00:25:30,920 --> 00:25:35,869
Because I was subjected to a week
of mental anguish.
503
00:25:35,920 --> 00:25:37,717
I had to keep the party a secret.
504
00:25:37,760 --> 00:25:41,389
Now, as for mental anguish, you were
whooping it up at the tennis club last night.
505
00:25:41,440 --> 00:25:43,158
I was putting on a brave face.
506
00:25:43,200 --> 00:25:46,158
Rubbish! You can't do the conga
if you're putting on a brave face.
507
00:25:46,200 --> 00:25:49,158
It wasn't the conga, it was the samba.
508
00:25:49,200 --> 00:25:51,191
Chucking your skirt about like a cancan dancer.
509
00:25:51,240 --> 00:25:53,800
You'd know all about cancan dancers, would you?
510
00:25:53,840 --> 00:25:55,353
Look, shut up, the pair of you.
511
00:25:55,400 --> 00:25:57,470
Now, what do you want from each other?
512
00:25:57,520 --> 00:26:00,717
He practically risks his life
to give you a surprise party,
513
00:26:00,760 --> 00:26:03,558
she forgives you for having an affair
that you never had.
514
00:26:03,600 --> 00:26:05,909
This is meant to be a wedding anniversary,
515
00:26:05,960 --> 00:26:08,793
which proves by some miracle
that you've made it this far.
516
00:26:08,840 --> 00:26:12,230
And you make a nonsense out of it all
by having a row about congas and sambas.
517
00:26:13,880 --> 00:26:16,440
Bit of a rollicking, eh, Pen?
518
00:26:16,480 --> 00:26:20,234
- I've never heard you be fierce before.
- Oh, she has her moments.
519
00:26:22,160 --> 00:26:24,310
I think we should toddle off to bed.
520
00:26:24,360 --> 00:26:28,319
It's a lovely idea staying over.
Perhaps we should.
521
00:26:28,360 --> 00:26:30,874
Well, night, you two late birds.
522
00:26:30,920 --> 00:26:35,436
Mind you, I did wonder when you asked me
to bring a nightdress to dinner.
523
00:26:35,480 --> 00:26:39,519
Bit of a ricket, that, nearly gave the game away.
I'll get the key.
524
00:26:41,600 --> 00:26:44,637
I think they should become
marriage guidance counsellors.
525
00:26:45,720 --> 00:26:48,518
Tips to the bewildered
from the already bewildered.
526
00:26:48,560 --> 00:26:50,551
- Something like that.
- Oh.
527
00:26:50,600 --> 00:26:52,909
- Would you like a nightcap?
- No, thanks.
528
00:26:52,960 --> 00:26:57,909
I saw the wedding party earlier on.
It's still going strong. Bride looked lovely.
529
00:26:57,960 --> 00:26:59,632
So will you.
530
00:26:59,680 --> 00:27:01,671
- Lovely?
- Yes.
531
00:27:01,720 --> 00:27:04,188
I want to clear up this engagement business.
532
00:27:04,240 --> 00:27:06,310
Oh, Lionel, it's not important.
533
00:27:06,360 --> 00:27:10,273
It is. Cos it's what we would have done
all those years ago, we'd have got engaged.
534
00:27:10,320 --> 00:27:13,392
- Yes, I know that, but it's...
- So we're engaged.
535
00:27:13,440 --> 00:27:15,795
You're really firm about this, aren't you?
536
00:27:15,840 --> 00:27:18,195
Yes. I am.
537
00:27:18,240 --> 00:27:19,275
Ha!
538
00:27:19,320 --> 00:27:20,594
So...
539
00:27:20,640 --> 00:27:22,631
I bought this.
540
00:27:26,080 --> 00:27:27,479
(Gasps)
541
00:27:27,520 --> 00:27:29,431
Oh, Lionel.
542
00:27:30,760 --> 00:27:31,988
Oh.
543
00:27:33,160 --> 00:27:36,675
Erm... I booked our room for the wrong night
as well.
544
00:27:36,720 --> 00:27:38,711
So...
545
00:27:39,720 --> 00:27:42,632
We were wondering if
we could bunk in with you two.
546
00:27:51,200 --> 00:27:53,873
# You must remember this
547
00:27:53,920 --> 00:27:56,753
# A kiss is still a kiss
548
00:27:56,800 --> 00:28:00,395
# A sigh is just a sigh
549
00:28:02,200 --> 00:28:05,829
# The fundamental things apply
550
00:28:05,880 --> 00:28:10,237
# As time goes by
551
00:28:13,080 --> 00:28:15,913
# And when two lovers woo
552
00:28:15,960 --> 00:28:18,554
# They still say I love you
553
00:28:18,600 --> 00:28:21,558
# On that you can rely
554
00:28:23,760 --> 00:28:28,390
# The world will always welcome lovers
555
00:28:30,120 --> 00:28:38,391
# As time goes by #
556
00:28:38,441 --> 00:28:42,991
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.