All language subtitles for As Time Goes By s02e05v.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,573 # You must remember this 2 00:00:11,620 --> 00:00:14,214 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,260 --> 00:00:17,252 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,940 --> 00:00:23,410 # The fundamental things apply 5 00:00:23,460 --> 00:00:27,453 # As time goes by # 6 00:00:30,460 --> 00:00:33,850 Good Lord, Josef Locke's on CD. 7 00:00:34,860 --> 00:00:39,172 - We saw him at the Hackney Empire. - So we did. What did he sing? 8 00:00:39,220 --> 00:00:43,532 Oh, something military, I expect. He generally sang something military. 9 00:00:43,580 --> 00:00:45,775 Nothing of Johnnie Ray's here. 10 00:00:45,820 --> 00:00:48,812 - I didn't know you liked Johnnie Ray. - I can't stand him. 11 00:00:48,860 --> 00:00:52,899 - Why are you looking for him, then? - There was one song he used to sing. 12 00:00:52,940 --> 00:00:55,249 Walking My Baby Back Home. 13 00:00:55,300 --> 00:00:59,452 - Doesn't sound like your cup of tea. - No, it wasn't. Atmospheric, though. 14 00:00:59,500 --> 00:01:03,209 When I was called up for National Service, everybody in the camp was singing it. 15 00:01:03,260 --> 00:01:07,970 Yes. # Gee, but it's great when you're walking out late, walking my baby... # 16 00:01:08,020 --> 00:01:10,011 - Shh. - I'm not going to sing the whole song. 17 00:01:10,060 --> 00:01:13,097 - Dreadful lyrics. - Why did you all sing it, then? 18 00:01:13,140 --> 00:01:18,294 I don't know. Seemed romantic in its day. You know, walking one's baby back home. 19 00:01:18,340 --> 00:01:21,252 Yes, I remember. How did it go? Er... 20 00:01:21,300 --> 00:01:25,373 ♪ We started to pet and that's when I get her powder all over my vest ♪ 21 00:01:25,420 --> 00:01:28,412 It's quite evocative, really. We did wear powder. 22 00:01:28,460 --> 00:01:32,772 The vest bit worried me until I found out that it was American for waistcoat. 23 00:01:32,820 --> 00:01:37,132 I kept wondering what he was doing walking his baby back home in his vest. 24 00:01:38,140 --> 00:01:41,815 You never walked me back home. You walked me back to the nurses' home. 25 00:01:42,820 --> 00:01:46,529 I was the envy of the battalion, you know, going out with a nurse. 26 00:01:46,580 --> 00:01:48,775 - Really? - Yes. 27 00:01:48,820 --> 00:01:52,210 Something to do with the fact that nurses knew all about anatomy 28 00:01:52,260 --> 00:01:54,455 gave them an erotic mystery. 29 00:01:54,500 --> 00:01:56,456 Did you believe that? 30 00:01:56,500 --> 00:01:59,970 - I suppose I must have done. - Was that why you picked me up in the park? 31 00:02:00,020 --> 00:02:02,488 - You weren't in uniform. - Oh, no, so I wasn't. 32 00:02:02,540 --> 00:02:06,249 And I didn't pick you up, I asked you the way to Curzon Street. 33 00:02:07,940 --> 00:02:11,137 Four times you took me out before you kissed me. 34 00:02:11,180 --> 00:02:15,492 We clashed noses and you banged your head against the wall of the nurses' home. 35 00:02:15,540 --> 00:02:18,532 - Pretty smooth, wasn't I? - Shows what an innocent I was. 36 00:02:18,580 --> 00:02:21,413 - I actually thought you were. - Funny, isn't it? 37 00:02:21,460 --> 00:02:24,930 When you look back on those days, you think that... 38 00:02:26,020 --> 00:02:27,817 What are you doing? 39 00:02:27,860 --> 00:02:30,374 - Don't look at me! - What are you doing? 40 00:02:30,420 --> 00:02:33,173 - There's someone I don't want to see. - Who? 41 00:02:33,220 --> 00:02:35,256 (Whispers) She's in blue! 42 00:02:36,860 --> 00:02:39,328 - I can't see anybody in blue. - Don't look at me! 43 00:02:39,380 --> 00:02:41,177 Well, I can't. 44 00:02:41,220 --> 00:02:43,211 I'd swear she was there. 45 00:02:44,820 --> 00:02:48,017 - She's behind us. - Will she recognise you from the rear? 46 00:02:48,060 --> 00:02:51,097 She's facing the other way. Sidle out quietly. 47 00:02:51,140 --> 00:02:53,574 - Sidle? - Yes, but sideways! 48 00:02:57,940 --> 00:03:00,135 When we get near the door, run for it. 49 00:03:00,180 --> 00:03:03,775 What do we do then? Split up and make contact in Prague? 50 00:03:04,780 --> 00:03:07,169 - Please! - Oh, all right. 51 00:03:08,820 --> 00:03:10,412 Now, now! 52 00:03:11,540 --> 00:03:13,258 - Stop! - What? 53 00:03:13,300 --> 00:03:15,097 - You're shoplifting. - JEAN! 54 00:03:15,140 --> 00:03:17,734 - Oh, Penny! - How lovely to see you! 55 00:03:17,780 --> 00:03:19,930 Lovely to see you! 56 00:03:24,940 --> 00:03:28,933 It was so nice to see you again. Fancy bumping into each other like that. 57 00:03:28,980 --> 00:03:31,938 - Fancy. - And lovely to meet you, Leslie. 58 00:03:31,980 --> 00:03:34,335 - Lionel. - Oh. 59 00:03:34,380 --> 00:03:39,329 Awful at names. I'm only up in town for one day, bit of shopping, that sort of thing. 60 00:03:40,180 --> 00:03:44,219 I did try and let you know that I was coming up but you must've been out. 61 00:03:44,260 --> 00:03:49,493 What a pretty little garden. Isn't it pretty? Do you have a garden, Leslie? 62 00:03:50,220 --> 00:03:53,292 I live in a flat. I mow the window box from time to time. 63 00:03:53,340 --> 00:03:57,731 Oh, you poor man. I always think that life without a garden is... 64 00:03:57,780 --> 00:04:00,772 What about you two? How long have you known each other? 65 00:04:00,820 --> 00:04:02,617 Ah, well... 66 00:04:02,660 --> 00:04:04,332 Er, just a few months. 67 00:04:05,220 --> 00:04:08,371 - I've got some strawberries in the fridge. - Oh, scrummy! 68 00:04:08,420 --> 00:04:11,218 - Will you give me a hand, Lionel? - Yes. 69 00:04:12,220 --> 00:04:15,053 - If you want me to. - Oh, no, no, no, don't steal him! 70 00:04:15,100 --> 00:04:17,819 I'll give him back. Shan't be a moment. 71 00:04:23,020 --> 00:04:26,456 - What do you mean, a few months? - She doesn't know about us. 72 00:04:26,500 --> 00:04:28,695 - I don't want her to. - Why? 73 00:04:28,740 --> 00:04:31,937 Lionel, she's my sister-in-law. I was married to her brother. 74 00:04:31,980 --> 00:04:34,574 - You don't think I told him about us. - I don't know. 75 00:04:34,620 --> 00:04:37,054 Stands to reason. Did you tell your wife about me? 76 00:04:37,100 --> 00:04:39,330 - I shouldn't think so. - There you are. 77 00:04:39,380 --> 00:04:43,976 I'm sure she never asked. She was the least curious person I've ever met. 78 00:04:44,020 --> 00:04:46,818 So don't let anything slip. 79 00:04:46,860 --> 00:04:49,454 I'll do my best but I'm not very good at deception. 80 00:04:49,500 --> 00:04:55,291 I don't know. You deceived me into thinking you wanted to know the way to Curzon Street. 81 00:04:55,340 --> 00:04:58,650 Why all that nonsense in the record shop? She seems quite nice. 82 00:04:58,700 --> 00:05:01,658 - She goes on a bit, but she seems quite nice. - She is. 83 00:05:01,700 --> 00:05:05,409 Since David died, she's made it her mission in life to feel sorry for me. 84 00:05:05,460 --> 00:05:08,850 - Poor Jean this, poor Jean that. - I don't think of you as poor Jean. 85 00:05:08,900 --> 00:05:12,688 Nor do I. She does. And I can't budge her. 86 00:05:12,740 --> 00:05:14,935 Sometimes it's "poor brave Jean". 87 00:05:14,980 --> 00:05:17,369 - That's worse. - I know. 88 00:05:17,420 --> 00:05:20,810 Ah-ah-ah! Would you get some dishes, please? 89 00:05:23,260 --> 00:05:28,095 This "only having known each other a few months" fiction, where did we meet? 90 00:05:28,140 --> 00:05:32,531 - How should I know? - It might be better if we told the same story. 91 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 - Those are soup plates. - Well, they're dishes. 92 00:05:38,060 --> 00:05:40,858 Look, just make it up as you go along, all right? 93 00:05:40,900 --> 00:05:44,688 If in doubt, change the subject. The cream's in the fridge. 94 00:05:49,020 --> 00:05:51,170 There, there! 95 00:05:57,020 --> 00:05:59,011 - One more thing. - Napkins? 96 00:05:59,060 --> 00:06:02,291 - No. - We should have napkins. Cream dribbles. 97 00:06:02,340 --> 00:06:07,812 As you're talking about napkins, if she asks us down for the weekend, we can't go. 98 00:06:07,860 --> 00:06:10,454 Suits me fine. I hate staying in people's houses. 99 00:06:10,500 --> 00:06:14,334 If you get up in the night to go to the loo, you never know which door to open. 100 00:06:14,380 --> 00:06:17,178 - Why are you so sure she'll ask us? - She always does. 101 00:06:17,220 --> 00:06:19,415 - Sugar. - Ohh! 102 00:06:21,180 --> 00:06:23,978 - So just say no, hm? - Mm-hm. 103 00:06:24,020 --> 00:06:26,488 An hour of being called "poor Jean" is bearable. 104 00:06:26,540 --> 00:06:29,373 After several hours, I feel I really am "poor Jean". Come on. 105 00:06:29,420 --> 00:06:32,457 - What about napkins? - Oh, they're in the... 106 00:06:32,500 --> 00:06:34,536 Oh, never mind. Here. 107 00:06:42,580 --> 00:06:44,377 Come on. 108 00:06:48,140 --> 00:06:52,736 You'll have to divide those in the autumn, Jean, otherwise they'll take over. 109 00:06:53,820 --> 00:06:57,290 - Where did you two meet, by the way? - (Clatters tray) 110 00:06:57,340 --> 00:07:00,810 - On the dodgems at a fairground. - How bizarre! 111 00:07:00,860 --> 00:07:02,896 Yes, that's what I thought. 112 00:07:02,940 --> 00:07:04,931 Ooh, scrumptious. 113 00:07:05,780 --> 00:07:08,169 - Where's Judith, by the way? - Out somewhere. 114 00:07:08,220 --> 00:07:12,054 - Oh, good. How is she? - Very well. 115 00:07:12,100 --> 00:07:15,058 Oh, I am glad. Poor Judith. 116 00:07:16,820 --> 00:07:19,698 - I smashed into the back of her. - Who? 117 00:07:19,740 --> 00:07:21,696 Jean. On the dodgems. 118 00:07:23,740 --> 00:07:28,530 Oh, now, look, mint. There's another thing that takes over. I've had a terrific idea. 119 00:07:28,580 --> 00:07:33,495 Why don't you two come down to the cottage for the weekend? It's been such a long time. 120 00:07:33,540 --> 00:07:37,499 - Stephen and I would love to have you. - Ah, well... 121 00:07:37,540 --> 00:07:40,373 - Please don't say no this time. - We'd like to, but... 122 00:07:40,420 --> 00:07:43,856 - Thank you. We'd love to. - I am glad. 123 00:07:53,380 --> 00:07:55,575 I always stack from the back. 124 00:07:55,620 --> 00:07:57,929 - Do you? - Well, it makes sense, doesn't it? 125 00:07:57,980 --> 00:08:02,178 You don't have to re-arrange everything when you put the last few things in. 126 00:08:02,220 --> 00:08:06,418 - Have you done a thesis on it? - Just common sense. 127 00:08:06,460 --> 00:08:09,657 It's my dishwasher, I'll stack it how I like. 128 00:08:09,700 --> 00:08:12,089 - Suit yourself. - I will. 129 00:08:12,140 --> 00:08:13,971 I only say why. 130 00:08:14,020 --> 00:08:16,978 You didn't, you said, "Why-y-y-y?" 131 00:08:17,020 --> 00:08:20,569 I don't think I said it like that at all, but if I did, it was excusable. 132 00:08:20,620 --> 00:08:24,932 "Just say no," you said. "Come down for the weekend," she said. "We'd love to." 133 00:08:24,980 --> 00:08:29,178 I know, I know. - I was about to make a plausible excuse. 134 00:08:29,220 --> 00:08:32,576 - What were you going to say? - I hadn't got around to that. 135 00:08:32,620 --> 00:08:35,817 - You don't know whether it'd be plausible. - Don't start on me. 136 00:08:35,860 --> 00:08:39,648 - I'm not starting on you. - Yes, you are. It's a little trick you have. 137 00:08:39,700 --> 00:08:43,409 You feel guilty about something so you turn your fire on somebody else. 138 00:08:43,460 --> 00:08:47,658 - You make me sound like a battleship. - An irrational battleship. 139 00:08:47,700 --> 00:08:50,134 I know. (Sighs) 140 00:08:50,180 --> 00:08:52,330 I feel such a fool. 141 00:08:52,380 --> 00:08:56,578 - Why did you say yes? - Well... she's David's sister. 142 00:08:56,620 --> 00:09:02,616 Apart from Judith, she's all the family I've got and, after David died, she was very kind to me. 143 00:09:02,660 --> 00:09:05,254 She's never anything but well intentioned. 144 00:09:05,300 --> 00:09:07,256 Look, if you want my opinion... 145 00:09:07,300 --> 00:09:09,291 Which I do, actually. 146 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 You did the right thing. 147 00:09:11,140 --> 00:09:15,930 Putting yourself out for other people because they mean well isn't a bad thing to do. 148 00:09:15,980 --> 00:09:18,778 - Well, you don't. - I'm not saying I do. 149 00:09:19,820 --> 00:09:22,698 And you've never complained about me volunteering you. 150 00:09:22,740 --> 00:09:25,174 You didn't give me time to. 151 00:09:25,220 --> 00:09:27,609 - It may not be so bad. - I should hope not. 152 00:09:27,660 --> 00:09:29,855 - It might be quite nice. - Yes. 153 00:09:29,900 --> 00:09:32,095 - You don't want to go, do you? - Not really. 154 00:09:33,820 --> 00:09:38,052 Well, I'll phone and I'll say you've been called away on a polar expedition. 155 00:09:38,100 --> 00:09:41,092 - Won't that be a little transparent? - Totally, but still... 156 00:09:41,140 --> 00:09:44,132 - It's not as though you need me there. - No. 157 00:09:44,180 --> 00:09:47,217 - Except I do. - Oh, do you? 158 00:09:47,260 --> 00:09:51,048 Well, you see, with a chap in tow, I'm less of the "poor Jean". 159 00:09:51,100 --> 00:09:55,013 What, you want me there as a token chap? A sort of trophy. 160 00:09:55,060 --> 00:09:58,177 If I wanted a trophy, I'd take somebody 20 years younger. 161 00:09:58,220 --> 00:10:00,973 - (Chuckles) Who? - Well, I... 162 00:10:01,020 --> 00:10:02,612 Hm? Hm? 163 00:10:02,660 --> 00:10:04,776 Well... somebody! 164 00:10:04,820 --> 00:10:09,177 You haven't got anybody 20 years younger so you'll just have to make do with me. 165 00:10:09,220 --> 00:10:10,289 Thanks. 166 00:10:10,340 --> 00:10:13,730 I hope we can sustain this fiction that we only met a few months ago. 167 00:10:13,780 --> 00:10:16,977 - I'm not very good at deception. - Oh, I don't know. 168 00:10:17,020 --> 00:10:21,616 I thought you did very well about smashing into the back of me on the dodgems! 169 00:10:23,220 --> 00:10:24,812 (Birdsong) 170 00:10:24,860 --> 00:10:27,420 I'm so glad for Jean, I really am. 171 00:10:27,460 --> 00:10:30,258 She's been so brave since David died. 172 00:10:30,300 --> 00:10:34,009 But inside, she's been crying all the time, I know she has. 173 00:10:34,060 --> 00:10:36,654 She struck me as being a very together person. 174 00:10:36,700 --> 00:10:38,691 - Well, what's together? - Well... 175 00:10:38,740 --> 00:10:43,939 I'll tell you what together is in poor Jean's case. Putting on a front, trying to keep cheerful. 176 00:10:43,980 --> 00:10:47,689 Must be such a strain for her. She'll never find another David, that's for sure. 177 00:10:47,740 --> 00:10:49,731 - What do you think of Lionel? - Lionel? 178 00:10:49,780 --> 00:10:52,248 - I like him, in an odd sort of way. - Well... 179 00:10:52,300 --> 00:10:55,497 I mean, I don't mean he's odd. Well, I mean, only slightly. 180 00:10:55,540 --> 00:11:00,933 I mean, fancy meeting on the dodgems. What was Jean doing on the dodgems? 181 00:11:00,980 --> 00:11:05,929 I don't see her as a dodgem sort of person. Nor Lionel, for that matter. 182 00:11:05,980 --> 00:11:09,768 - Where did we first meet? I've forgotten. - At the annual dinner-dance... 183 00:11:09,820 --> 00:11:13,210 - What does Lionel do? Have you asked him? - No. 184 00:11:13,260 --> 00:11:15,057 - Why not? - Well, I... 185 00:11:15,100 --> 00:11:19,810 Oh, I expect it'll come up in some way. We mustn't be too inquisitive. 186 00:11:19,860 --> 00:11:23,455 She's got someone in her life at last, even though he is a bit odd 187 00:11:23,500 --> 00:11:27,971 so no probing of any sort, just let the conversation take its course. 188 00:11:28,020 --> 00:11:29,976 Yes, I usually do that. 189 00:11:31,500 --> 00:11:33,695 Lunch is nearly ready. 190 00:11:33,740 --> 00:11:35,458 Just... glasses. 191 00:11:44,900 --> 00:11:47,209 What on earth are you doing? 192 00:11:47,260 --> 00:11:49,057 Blazing a trail. 193 00:11:49,900 --> 00:11:53,290 If I get up in the night, I just feel for the plaster. 194 00:11:58,780 --> 00:12:01,977 You can't go sticking Elastoplast on people's houses. 195 00:12:02,020 --> 00:12:05,057 It's only a little bit, I'm not papering the walls with it. 196 00:12:05,100 --> 00:12:07,091 Supposing someone sees it? 197 00:12:07,140 --> 00:12:10,212 Would you accuse a guest of sticking Elastoplast to a doorframe? 198 00:12:10,260 --> 00:12:13,411 - Well, no! - No, well, just leave it there, then. 199 00:12:13,460 --> 00:12:17,612 It's that or me taking the chance of blundering into the wrong room in my pyjamas. 200 00:12:17,660 --> 00:12:21,448 Look, before we go down, I don't want to talk about the book. 201 00:12:21,500 --> 00:12:25,334 - (Penny) Are you two all right? - Oh, yes, yes, just coming. Why? 202 00:12:25,380 --> 00:12:29,089 Well, it's the same boring old road, isn't it? 203 00:12:29,140 --> 00:12:31,529 I say it's called My Life In Kenya. 204 00:12:31,580 --> 00:12:36,973 People say, "Oh, how interesting. Do tell us about Kenya" so I do and bore them to death. 205 00:12:37,020 --> 00:12:41,218 Oh, all right, come on, let's go down. I can see that Elastoplast from here. 206 00:12:41,260 --> 00:12:44,252 Only because you know it's there. Come on. 207 00:12:46,380 --> 00:12:51,135 Poor Jean. All those awful years alone with little Judith just a child. 208 00:12:51,180 --> 00:12:55,617 I don't use the word "struggle" lightly, but a struggle it must have been. 209 00:12:55,660 --> 00:12:58,936 Yes, it wasn't much fun in the workhouse. 210 00:13:00,460 --> 00:13:03,850 - I'm only telling the truth, Jean. - Lionel knows all this. 211 00:13:03,900 --> 00:13:07,017 - Oh, do you, Lionel? - Well, we talk a lot, Jean and I. 212 00:13:07,060 --> 00:13:09,051 We go way back, after all. 213 00:13:10,380 --> 00:13:12,974 You said you'd only known each other a few months. 214 00:13:13,020 --> 00:13:16,854 - Yes, we have. - Yes, it... it seems like way back now. 215 00:13:16,900 --> 00:13:20,654 - You know, after all those months. - I see. 216 00:13:20,700 --> 00:13:23,214 - Dodgems, you say? - Yes. 217 00:13:23,260 --> 00:13:26,935 I can't imagine what you were doing on the dodgems in the first place. 218 00:13:26,980 --> 00:13:29,778 Oh, well... driving around. 219 00:13:31,260 --> 00:13:33,330 What a desperate thing to do. 220 00:13:33,380 --> 00:13:35,257 I was not desperate. 221 00:13:35,300 --> 00:13:38,610 No, I mean going to a fair alone at your age. 222 00:13:38,660 --> 00:13:41,493 - You just had to be with people, didn't you? - No! 223 00:13:41,540 --> 00:13:45,135 - She was with a whole crowd of people. - A huge crowd, a dozen or more. 224 00:13:45,180 --> 00:13:49,173 - You said you'd lost touch with the old crowd. - This was a new crowd, all right? 225 00:13:49,220 --> 00:13:52,815 - I'm only interested, Jean. - Sorry, I didn't mean to snap. 226 00:13:52,860 --> 00:13:56,853 - You had so much going for you. - Would anybody like some more coffee? 227 00:13:56,900 --> 00:14:00,097 A kind husband. He was a lovely man, Lionel. 228 00:14:00,140 --> 00:14:03,974 Beautiful daughter, so much to look forward to and then... 229 00:14:08,020 --> 00:14:10,250 Lionel's a psychiatrist. 230 00:14:12,740 --> 00:14:15,300 Really? How fascinating. 231 00:14:15,820 --> 00:14:19,449 - Absolutely fascinating. - Oh, it's just a job, really. 232 00:14:20,820 --> 00:14:24,449 No, I mean being able to see into the human psyche. 233 00:14:24,500 --> 00:14:27,890 - It's where the word psychiatrist comes from. - Yes, I know. 234 00:14:27,940 --> 00:14:30,329 Strangely enough, I'm in medicine, too. 235 00:14:30,380 --> 00:14:32,530 Stephen, you're only a dentist. 236 00:14:34,220 --> 00:14:38,213 Listen, I respect professional confidentiality completely, course I do, 237 00:14:38,260 --> 00:14:42,458 but... have you been any real help to Jean professionally? 238 00:14:43,220 --> 00:14:45,814 I've often hoped it might help, but no. 239 00:14:46,860 --> 00:14:50,978 Funny place for a psychiatrist to go, to a fair. 240 00:14:51,020 --> 00:14:55,377 - Lionel's a great observer of human nature. - Nonstop. 241 00:14:55,420 --> 00:14:58,139 Fascinating. Would you like a nap? 242 00:14:58,180 --> 00:15:00,694 Not particularly, no. 243 00:15:00,740 --> 00:15:04,938 - Jean, do you nap in the afternoon? - No, I work in the afternoon. 244 00:15:04,980 --> 00:15:08,893 Lionel and I thought we might take a turn about the garden, didn't we? 245 00:15:08,940 --> 00:15:12,330 - Yes, we did. - Oh, yes, you go on. We'll wash up. 246 00:15:12,380 --> 00:15:13,699 Oh. 247 00:15:13,740 --> 00:15:17,449 I stack the dishwasher from the back. Do you think that's significant? 248 00:15:17,500 --> 00:15:21,493 No, no, no. It just means that you're a very rational sort of person. 249 00:15:21,540 --> 00:15:23,371 (Penny) Oh, good. 250 00:15:29,620 --> 00:15:31,929 - Psychiatrist? - First thing I thought of. 251 00:15:31,980 --> 00:15:35,177 - Why think of anything? - You didn't want to talk about the book. 252 00:15:35,220 --> 00:15:40,214 Nobody asked me what I did. You announced out of the blue "Lionel's a psychiatrist". 253 00:15:40,260 --> 00:15:43,058 I wanted to change the subject. 254 00:15:43,100 --> 00:15:46,376 Couldn't you have just thrown a chair through the window? 255 00:15:46,420 --> 00:15:50,015 - She goes on and on. - I know she does, but does it really matter? 256 00:15:50,060 --> 00:15:52,051 Yes, it does. It does. 257 00:15:52,100 --> 00:15:57,777 It reminds me what bloody awful years they were after David died. I did love him. 258 00:15:57,820 --> 00:16:00,288 - You said that. - Yes, I know. 259 00:16:00,340 --> 00:16:04,049 Not in the same way that I loved you when we were young, but I did love him. 260 00:16:04,100 --> 00:16:07,012 We'll just steer the subject onto something else. 261 00:16:07,060 --> 00:16:09,972 Only knowing each other a few months and psychiatry? 262 00:16:10,020 --> 00:16:12,250 - Both your inventions. - Sorry. 263 00:16:12,300 --> 00:16:14,814 Well, at least I don't have to prove it. 264 00:16:14,860 --> 00:16:18,853 If you'd said I was a fire-eater, she'd have produced matches and asked for a demo. 265 00:16:18,900 --> 00:16:23,974 - As if I'd have said you were a fire-eater. - As if you'd have said I was a psychiatrist. 266 00:16:25,020 --> 00:16:28,171 Look, we'd better go back. And no more lies. 267 00:16:28,220 --> 00:16:31,815 Good idea. We'll just stick with the two we've got. 268 00:16:34,980 --> 00:16:39,770 - What a beautiful evening. - Yes, I'm glad I came home. 269 00:16:39,820 --> 00:16:41,048 Home? 270 00:16:42,220 --> 00:16:44,211 I don't know why I said that. 271 00:16:44,260 --> 00:16:46,455 I meant... um... 272 00:16:46,500 --> 00:16:50,209 ...it's nice to be AT home... in England. 273 00:16:50,260 --> 00:16:55,971 You'll forgive me for saying so but you and Jean seem to be somewhat ill at ease. 274 00:16:56,020 --> 00:16:59,012 - Do we? - I think I know why. 275 00:16:59,060 --> 00:17:02,769 You've known each other for a good deal longer than just a few months. 276 00:17:03,940 --> 00:17:08,456 We knew each other a long time ago. Before she met David. 277 00:17:08,500 --> 00:17:10,491 How did you know? 278 00:17:10,540 --> 00:17:14,374 Well, to be honest, that dodgem thing never really passed muster. 279 00:17:14,420 --> 00:17:15,933 I was afraid of that. 280 00:17:15,980 --> 00:17:21,179 In any case, one doesn't need to be a Sherlock Holmes to notice things, the odd little look. 281 00:17:21,220 --> 00:17:24,018 - Does Penny know? - Good heavens, no, bless her heart. 282 00:17:24,060 --> 00:17:28,292 She only talks. She never looks, never listens. 283 00:17:28,340 --> 00:17:31,252 Jean never told her husband about me, you see. 284 00:17:31,300 --> 00:17:34,098 It was more than just a passing friendship? 285 00:17:35,900 --> 00:17:38,175 Quite a lot more. 286 00:17:38,220 --> 00:17:40,893 - I shan't say anything, of course. - Thanks. 287 00:17:40,940 --> 00:17:44,330 If the subject should come up, we'll steer it onto something else. 288 00:17:44,380 --> 00:17:48,771 - Like my being a psychiatrist. - Good idea. Fascinating subject, psychiatry. 289 00:17:48,820 --> 00:17:50,936 Yes, it must be. 290 00:17:50,980 --> 00:17:53,699 To the layman, I mean. 291 00:17:53,740 --> 00:17:57,130 How long have you been a psychiatrist? Several years, I suppose. 292 00:17:57,180 --> 00:17:59,933 Oh, yes, several years. 293 00:17:59,980 --> 00:18:04,053 But, you know, sometimes it only seems like a couple of hours. 294 00:18:06,180 --> 00:18:09,570 I wish Lionel would tell us more about his work. 295 00:18:09,620 --> 00:18:14,455 - I don't suppose Stephen talks shop much. - Well, I don't encourage him to. 296 00:18:14,500 --> 00:18:17,060 Who wants to talk about teeth? 297 00:18:17,100 --> 00:18:18,897 I like Lionel. 298 00:18:18,940 --> 00:18:21,613 - So do I. - Poor Jean. 299 00:18:23,180 --> 00:18:27,617 - Why "poor Jean" again? - Well, I mean, meeting him so late in life. 300 00:18:27,660 --> 00:18:30,857 I was fond of David, but he'd have been absolutely delighted 301 00:18:30,900 --> 00:18:34,256 - if you'd met someone... well... - After a decent interval? 302 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 - Yes. - Yes, I know he would, but... well... 303 00:18:37,100 --> 00:18:39,853 - Now I have met Lionel. - But so late. 304 00:18:40,620 --> 00:18:45,011 That's the second time you've said that. We're not exactly in our dotage. 305 00:18:45,060 --> 00:18:49,850 No, of course you're not and companionship can be a wonderful thing 306 00:18:49,900 --> 00:18:51,618 in its own way. 307 00:18:51,660 --> 00:18:53,491 Poor Jean. 308 00:18:55,100 --> 00:18:57,250 Penny, I think you ought to know 309 00:18:57,300 --> 00:19:01,009 that my relationship with Lionel goes a long way beyond companionship. 310 00:19:01,060 --> 00:19:03,176 Good gracious, does it? 311 00:19:05,380 --> 00:19:07,371 - Of course. - You mean? 312 00:19:07,420 --> 00:19:10,730 - Yes, of course. - But you didn't say. 313 00:19:10,780 --> 00:19:14,136 It's not the kind of thing you throw into the conversation, is it? 314 00:19:14,180 --> 00:19:16,569 - I think it's wonderful! - Good. 315 00:19:16,620 --> 00:19:19,453 - But you didn't say. - No, we've done that one. 316 00:19:20,500 --> 00:19:23,970 No, but I've automatically put you in separate rooms. 317 00:19:24,860 --> 00:19:28,011 Oh, oh, oh, no, well, that's fine, that's all right. 318 00:19:28,060 --> 00:19:30,893 No, no, no, it isn't fine. 319 00:19:31,780 --> 00:19:36,934 You should've said. No, I'll change things round upstairs. It won't take a jiff. 320 00:19:41,220 --> 00:19:45,611 (Lionel) I think it was 1954. (Penny) I think you're right. 321 00:19:45,660 --> 00:19:49,050 I know the track was Iffley Road, Oxford. 322 00:19:49,100 --> 00:19:51,295 Funny name for a road. 323 00:19:52,300 --> 00:19:54,291 Yes. 324 00:19:54,340 --> 00:19:58,094 How did we get on to Roger Bannister, anyway? 325 00:19:58,140 --> 00:20:00,131 I'm not sure. 326 00:20:01,420 --> 00:20:04,139 Sorry about that. It must be the country air. 327 00:20:04,180 --> 00:20:06,819 Good Lord, is that the time? 328 00:20:07,420 --> 00:20:09,854 - I'm ready for bed. - So am I. 329 00:20:09,900 --> 00:20:11,936 I'm not. I'm not tired at all. 330 00:20:13,820 --> 00:20:17,415 - Shall I make some more coffee? - No, no, there's no need for that. 331 00:20:17,460 --> 00:20:20,338 I know, let's play Trivial Pursuits. 332 00:20:21,580 --> 00:20:23,730 It's one o'clock. 333 00:20:24,660 --> 00:20:26,969 Oh, is it? Everybody tired? 334 00:20:27,740 --> 00:20:31,858 Oh, all right, then. I'm off, then. Good night, everybody, good night. 335 00:20:37,340 --> 00:20:40,332 Lionel, you're a psychiatrist. 336 00:20:40,380 --> 00:20:42,416 Is she under some sort of strain? 337 00:20:48,140 --> 00:20:51,610 (Lionel) Good night. (Penny and Stephen) Good night, Lionel. 338 00:20:51,660 --> 00:20:53,651 - Psst, Lionel. - What? 339 00:20:53,700 --> 00:20:56,089 - Shh, shh! - (Whispers) What? 340 00:20:56,140 --> 00:20:58,131 We're in here. 341 00:21:05,940 --> 00:21:09,330 - What do you mean "we're in here"? - We're in here. 342 00:21:09,380 --> 00:21:12,577 - Why? - Penny changed things round. 343 00:21:12,620 --> 00:21:15,339 - Oh, did she? - We are guests. 344 00:21:15,380 --> 00:21:18,099 I know we're guests, but that's no reason... 345 00:21:18,140 --> 00:21:21,974 - Why did she change things round? - I don't know! 346 00:21:22,020 --> 00:21:24,011 - I'd better have a word. - No! 347 00:21:27,060 --> 00:21:30,530 - It was me. - I see. 348 00:21:30,580 --> 00:21:32,377 Don't smile. 349 00:21:34,140 --> 00:21:36,415 It wasn't intentional. 350 00:21:36,460 --> 00:21:40,055 - I didn't intend things to turn out like this. - But it was your fault? 351 00:21:40,100 --> 00:21:42,819 - Yes. - What did you say to Penny? 352 00:21:42,860 --> 00:21:47,251 - I told her we slept together. - Well, we did, but that was 38 years ago. 353 00:21:48,620 --> 00:21:50,656 Now! You know what I mean. 354 00:21:51,700 --> 00:21:55,010 You're worrying me. Are you starting to lie for the sake of it? 355 00:21:55,060 --> 00:21:57,893 - No, of course not. - Then why the latest? 356 00:21:58,900 --> 00:22:01,095 - "Poor Jean." - Oh, not again. 357 00:22:01,140 --> 00:22:05,975 Yes. "Companionship can be a wonderful thing," she said. Bloody cheek! 358 00:22:08,340 --> 00:22:10,331 You're like a moth to her flame. 359 00:22:10,380 --> 00:22:12,371 - She insulted you. - What did she say about me? 360 00:22:12,420 --> 00:22:15,571 You were part of the "companionship can be a wonderful thing". 361 00:22:15,620 --> 00:22:19,818 - The difference is I don't rise to the bait. - You weren't there to rise to the bait. 362 00:22:19,860 --> 00:22:22,454 If I had been, I'd have shrugged it off. 363 00:22:23,740 --> 00:22:26,208 - Well, I didn't. - No. 364 00:22:27,500 --> 00:22:29,650 So... here we are. 365 00:22:29,700 --> 00:22:33,136 - Yes. - In a non-companionable sense. 366 00:22:35,820 --> 00:22:37,412 - Supposedly. - Supposedly. 367 00:22:37,460 --> 00:22:39,257 Yes. 368 00:22:39,300 --> 00:22:41,894 Right. Well, they're washing up. 369 00:22:41,940 --> 00:22:44,977 When they come up, I'll sneak back to my original room. 370 00:22:45,020 --> 00:22:50,333 - You can't. You don't know who'll be in there. - They're not taking in paying guests, are they? 371 00:22:50,380 --> 00:22:52,371 They've given us their room. 372 00:22:52,420 --> 00:22:55,730 One of them might be in there or both of them. Well, I don't know! 373 00:22:55,780 --> 00:23:01,457 - Right. Well... I'm not sleeping on the floor. - No one asked you on the floor. 374 00:23:01,500 --> 00:23:03,491 - Good. - I'll sleep in the chair. 375 00:23:03,540 --> 00:23:06,373 - No, you won't. - Oh, all right. 376 00:23:06,420 --> 00:23:08,615 - What are you doing? - You'll need a blanket. 377 00:23:08,660 --> 00:23:10,651 I'm not sleeping in the chair either. 378 00:23:14,460 --> 00:23:17,816 You got us into this mess, thanks to another lie. 379 00:23:17,860 --> 00:23:21,853 First, we only met a few months ago, then I'm a psychiatrist and now this. 380 00:23:22,620 --> 00:23:26,010 - What are we going to do? - Against the grain of today's behaviour, 381 00:23:26,060 --> 00:23:29,735 we're going to act like grown-ups. It is a bed made for two people. 382 00:23:31,100 --> 00:23:32,818 True. 383 00:23:47,860 --> 00:23:50,328 It's a cupboard. 384 00:23:50,380 --> 00:23:52,530 Why are you suddenly so interested in cupboards? 385 00:23:52,580 --> 00:23:55,333 I need to change into my pyjamas. 386 00:23:55,380 --> 00:23:57,530 Oh, I see. Oh, well, I'll hide my eyes. 387 00:23:58,660 --> 00:24:02,130 I'll change in the bathroom. I realise now why you tore up here like a sprinter. 388 00:24:02,180 --> 00:24:05,217 - Where are my pyjamas? - Well, I... 389 00:24:05,260 --> 00:24:09,333 Oh, look, under your pillow neatly folded. Just like a hotel. 390 00:24:10,100 --> 00:24:12,489 I wish it were. 391 00:24:12,540 --> 00:24:15,498 I'd feel quite differently about this if it were. 392 00:24:26,060 --> 00:24:27,857 (Both) Oh! Sorry. 393 00:24:29,060 --> 00:24:32,052 - Everything all right? - Yes, fine. 394 00:24:35,820 --> 00:24:37,970 Oh, these. 395 00:24:38,020 --> 00:24:43,219 I was cleaning my teeth and thought I might as well change into my pyjamas at the same time. 396 00:24:43,260 --> 00:24:45,694 Oh, I see. 397 00:24:46,700 --> 00:24:49,089 What's that? 398 00:24:51,140 --> 00:24:53,608 - What's what? - That. 399 00:24:57,740 --> 00:24:59,856 It's a piece of Elastoplast. 400 00:25:00,820 --> 00:25:03,015 Good God, so it is. 401 00:25:03,060 --> 00:25:04,778 Good night. 402 00:25:11,020 --> 00:25:14,490 - Stephen found the Elastoplast. - Oh, of course. 403 00:25:14,540 --> 00:25:18,135 I think I know which rooms not to go into now, anyway. 404 00:25:18,180 --> 00:25:19,772 Good. 405 00:25:27,100 --> 00:25:28,089 Well... 406 00:25:29,180 --> 00:25:31,774 One small step for man. 407 00:25:38,340 --> 00:25:40,331 Hear My Song, Violetta. 408 00:25:40,380 --> 00:25:42,098 Pardon? 409 00:25:43,340 --> 00:25:47,049 Josef Locke sang at the Hackney Empire. It wasn't military at all. 410 00:25:47,100 --> 00:25:49,568 He probably sang something military before it. 411 00:25:49,620 --> 00:25:51,019 Probably. 412 00:25:57,980 --> 00:25:59,971 We're on the wrong side. 413 00:26:01,980 --> 00:26:06,019 - What? - I slept on that side, you slept on this side. 414 00:26:07,140 --> 00:26:09,415 Does it matter now? 415 00:26:09,460 --> 00:26:11,451 No, probably not. 416 00:26:24,660 --> 00:26:28,255 - There. That's better, isn't it? - Yes, it is, actually. 417 00:26:33,860 --> 00:26:36,420 - If I move suddenly in the night... - Yes? 418 00:26:37,420 --> 00:26:40,014 - It'll be cramp. - Oh. 419 00:26:40,060 --> 00:26:42,255 I sometimes get cramp in bed. 420 00:26:42,300 --> 00:26:44,291 Well, I'll try and remember. 421 00:26:45,780 --> 00:26:47,736 It's funny, this, isn't it? 422 00:26:47,780 --> 00:26:51,568 Under the circumstances, I suppose it's the only word to choose. 423 00:26:51,620 --> 00:26:54,817 - I'm sorry. - Oh, don't be sorry. 424 00:26:54,860 --> 00:26:58,250 - It's rather nice. - Yes, it is, actually. 425 00:26:58,300 --> 00:27:00,097 Companionship? 426 00:27:01,020 --> 00:27:05,013 - It's not a nasty word. - No. Not nasty. 427 00:27:05,060 --> 00:27:07,654 - A bit patronising. - Yes, that's what I said. 428 00:27:07,700 --> 00:27:11,010 Yeah, I know, you were defending your honour. 429 00:27:11,060 --> 00:27:14,097 Are you sure you've got the right word? 430 00:27:14,140 --> 00:27:16,176 Yes, in an inverted sort of way. 431 00:27:17,180 --> 00:27:19,375 Do we look smug in the morning? 432 00:27:19,420 --> 00:27:23,459 Well, not particularly. I mean, we have slept together before. 433 00:27:23,500 --> 00:27:26,970 Yeah, except that Penny doesn't know it was 38 years ago. 434 00:27:28,340 --> 00:27:30,535 Seems like yesterday. 435 00:27:30,580 --> 00:27:32,377 No, it doesn't. 436 00:27:33,220 --> 00:27:35,211 No, it doesn't. 437 00:27:37,180 --> 00:27:38,898 Lights out? 438 00:27:38,940 --> 00:27:40,771 (Sighs) Lights out. 439 00:27:46,900 --> 00:27:48,618 Old habits. 440 00:27:50,340 --> 00:27:52,729 Old habits. 441 00:27:54,060 --> 00:27:55,652 Hello, again. 442 00:27:58,180 --> 00:27:59,898 Hello, again. 443 00:28:08,180 --> 00:28:10,740 # You must remember this 444 00:28:10,780 --> 00:28:13,374 # A kiss is still a kiss 445 00:28:13,420 --> 00:28:16,617 # A sigh is just a sigh 446 00:28:19,100 --> 00:28:22,456 # The fundamental things apply 447 00:28:22,500 --> 00:28:26,288 # As time goes by 448 00:28:29,820 --> 00:28:32,539 # And when two lovers woo 449 00:28:32,580 --> 00:28:35,174 # They still say I love you 450 00:28:35,220 --> 00:28:38,417 # On that you can rely 451 00:28:40,900 --> 00:28:45,291 # The world will always welcome lovers 452 00:28:46,620 --> 00:28:54,573 # As time goes by # 453 00:28:54,623 --> 00:28:59,173 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.