All language subtitles for As Time Goes By s01e03v The Copper Kettle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,414 # You must remember this 2 00:00:11,460 --> 00:00:14,179 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,220 --> 00:00:17,132 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,980 --> 00:00:23,416 # The fundamental things apply 5 00:00:23,460 --> 00:00:27,009 # As time goes by # 6 00:00:38,900 --> 00:00:42,256 - (Judith) Is that you, Mum? - Yes. 7 00:00:42,300 --> 00:00:44,575 Dressed like that, it had better be. 8 00:00:44,620 --> 00:00:47,612 - You worked late. - I had a lot to catch up on. 9 00:00:47,660 --> 00:00:49,651 You're always working late. 10 00:00:49,700 --> 00:00:52,260 It's a habit. There was never much to come home to. 11 00:00:52,300 --> 00:00:54,495 - Thanks! - When you were married. 12 00:00:54,540 --> 00:00:56,610 - Which time? - Both times. 13 00:00:56,660 --> 00:00:59,936 - Have you eaten? - No. Want me to whip us up something? 14 00:00:59,980 --> 00:01:02,175 That offer lacked conviction. 15 00:01:02,220 --> 00:01:05,018 - We'll eat out. - I'll get dressed. What's that? 16 00:01:05,060 --> 00:01:07,654 Lionel's book. He's finished the revisions. 17 00:01:07,700 --> 00:01:11,249 I thought he was still working on it. Sandy wasn't in today. 18 00:01:11,300 --> 00:01:13,973 I gave her the day off to recover from working with him. 19 00:01:14,020 --> 00:01:17,854 - Is he difficult to work for? - Impossible, according to Sandy. 20 00:01:17,900 --> 00:01:20,175 I always thought age mellowed. 21 00:01:20,220 --> 00:01:23,656 - Ha! Wait till you've aged. - Here we go. 22 00:01:23,700 --> 00:01:28,376 - Did he ask you to read it? - No. I had a copy run off. 23 00:01:28,420 --> 00:01:30,490 Ahh. 24 00:01:30,540 --> 00:01:32,849 What do you mean, "Ahh"? 25 00:01:32,900 --> 00:01:36,893 You want to know what he was doing when you'd lost touch. 26 00:01:36,940 --> 00:01:39,773 Oh... Well, all right, I do. 27 00:01:39,820 --> 00:01:43,369 - It's called nostalgia. - No, it's called nosiness. 28 00:01:43,420 --> 00:01:45,376 - (Doorbell) - I'll get that. 29 00:01:45,420 --> 00:01:47,615 No, not like that, you won't. 30 00:01:54,820 --> 00:01:57,288 Oh! Hello, Lionel. 31 00:01:57,340 --> 00:02:01,538 - I'm going to Norwich. - Well. Have a good trip. 32 00:02:01,580 --> 00:02:04,970 Not immediately. Er... the day after tomorrow. 33 00:02:05,020 --> 00:02:07,329 Oh. Why are you telling me? 34 00:02:07,380 --> 00:02:10,019 I didn't want you to think I'd just disappeared. 35 00:02:10,060 --> 00:02:13,336 - Again. - Again. (Chuckles) 36 00:02:13,380 --> 00:02:14,938 Well. 37 00:02:14,980 --> 00:02:18,177 Oh, would you like to come in and have a drink or something? 38 00:02:18,220 --> 00:02:20,859 Oh. Yes. Well, thank you. 39 00:02:20,900 --> 00:02:22,697 Oh. 40 00:02:26,900 --> 00:02:29,733 Back to the flat now the book's finished? 41 00:02:29,780 --> 00:02:31,736 Yes, thank heavens. 42 00:02:31,780 --> 00:02:33,816 The staff at the hotel will be sorry. 43 00:02:33,860 --> 00:02:35,976 Practically inconsolable. 44 00:02:36,020 --> 00:02:39,217 - What will you drink? - Scotch and soda would be nice. 45 00:02:41,260 --> 00:02:44,650 - Do you live in Norwich? - No. No, I lecture, you see. 46 00:02:44,700 --> 00:02:47,658 I've managed to get myself on a sort of a circuit. 47 00:02:47,700 --> 00:02:50,089 - Oh, good for you. - Not really. 48 00:02:50,140 --> 00:02:53,416 If you don't send the audience to sleep, you're considered successful. 49 00:02:53,460 --> 00:02:57,169 - What do you lecture on? - I'll give you three guesses. 50 00:02:57,220 --> 00:02:59,529 - Your life in Kenya. - Bingo. 51 00:02:59,580 --> 00:03:01,935 - Do sit down. - Thanks. Cheers. 52 00:03:01,980 --> 00:03:04,255 Cheers. 53 00:03:04,300 --> 00:03:07,133 I don't suppose you've read my manuscript? 54 00:03:08,180 --> 00:03:10,057 No. 55 00:03:10,100 --> 00:03:12,056 I just wondered. 56 00:03:12,100 --> 00:03:16,855 - Why? - Oh... no special reason. 57 00:03:16,900 --> 00:03:19,539 - Would you like to read it? - Would you like me to? 58 00:03:19,580 --> 00:03:21,889 I wouldn't want to force it on you. 59 00:03:21,940 --> 00:03:24,977 - I will if you want me to. - I didn't say I wanted you to. 60 00:03:25,020 --> 00:03:27,534 - Well, I won't, then. - Oh, fair enough. 61 00:03:27,580 --> 00:03:30,333 - Unless you really want me to. - What does really mean? 62 00:03:30,380 --> 00:03:33,372 - Well, very much. - This started as a casual inquiry. 63 00:03:33,420 --> 00:03:37,891 - Don't make a court case out of it. - I'll read it if you want. 64 00:03:37,940 --> 00:03:39,658 Did I hear you say Norwich? 65 00:03:39,700 --> 00:03:42,817 - She's got ears like a bat. - I'm lecturing up there. 66 00:03:42,860 --> 00:03:46,011 - About your life in Kenya? - Yes, about my life in Kenya. 67 00:03:46,060 --> 00:03:48,415 Quite close, Norwich, isn't it? 68 00:03:48,460 --> 00:03:50,610 You should pop up there, Mum. 69 00:03:52,580 --> 00:03:55,936 - Why? - To listen to Lionel's lecture. 70 00:03:57,140 --> 00:03:58,937 It's not really worth the train fare. 71 00:03:58,980 --> 00:04:01,335 - And in any case... - Exactly. 72 00:04:01,380 --> 00:04:04,736 Is that your joint idea of a reasoned argument? 73 00:04:05,820 --> 00:04:08,937 Well, quite honestly, it's a bit boring... Norwich. 74 00:04:08,980 --> 00:04:10,971 And you know what the trains are like. 75 00:04:11,020 --> 00:04:15,650 Yes, you get on them and they take you to places like Norwich. 76 00:04:17,340 --> 00:04:21,572 It was just an idea. Is Lionel coming to eat with us? 77 00:04:23,860 --> 00:04:26,328 All right! It was just an idea. 78 00:04:35,420 --> 00:04:37,934 I don't feed her at home. 79 00:04:37,980 --> 00:04:40,175 Oh, sorry. I'm in a hurry. 80 00:04:40,220 --> 00:04:43,212 There's a Jacques Tati on at the Screen On The Green. 81 00:04:43,260 --> 00:04:46,457 - I can't miss that, can I? - You never mentioned that. 82 00:04:46,500 --> 00:04:48,968 Oh, yes, I did. I told you, Lionel. 83 00:04:49,020 --> 00:04:50,817 - Did you? - Yes! 84 00:04:50,860 --> 00:04:53,169 Must've slipped my mind. 85 00:04:53,220 --> 00:04:57,179 There you are, then. I must dash. I'll probably be late. 86 00:04:57,220 --> 00:04:59,370 I know I'm a pig and I'm still hungry, 87 00:04:59,420 --> 00:05:01,980 so I'll probably grab a pizza afterwards. 88 00:05:02,020 --> 00:05:04,375 Very late, probably. 89 00:05:04,420 --> 00:05:06,376 Bye, then. 90 00:05:06,420 --> 00:05:09,014 Bye, Lionel. Have a nice evening. 91 00:05:10,860 --> 00:05:14,455 - Your daughter is artless. - I know. 92 00:05:14,500 --> 00:05:16,570 Rare quality these days. 93 00:05:16,620 --> 00:05:18,815 She gets kicked in the teeth for it. 94 00:05:18,860 --> 00:05:22,330 I once got kicked in the teeth by a mule. 95 00:05:22,380 --> 00:05:24,814 - Where? - Korea. 96 00:05:24,860 --> 00:05:26,851 - They look very good. - What do? 97 00:05:26,900 --> 00:05:29,050 - The teeth. - These are my own! 98 00:05:29,100 --> 00:05:32,058 Oh! Must've been a very puny mule. 99 00:05:32,100 --> 00:05:35,615 All right, I embroidered. It nearly kicked me in the teeth. 100 00:05:35,660 --> 00:05:39,573 - Were you wounded in Korea? - Only by the mule. 101 00:05:41,180 --> 00:05:43,171 - Oh, hello. - Hi. 102 00:05:44,580 --> 00:05:46,377 It's a chap I knew once. 103 00:05:49,620 --> 00:05:51,929 - His daughter? - I doubt it! 104 00:05:54,500 --> 00:05:56,491 Quite a dashing figure, as the saying goes. 105 00:05:56,540 --> 00:05:59,577 - Mm. Handsome. - Yes, I suppose he is. 106 00:05:59,620 --> 00:06:02,009 - How well do you know him? - Oh, fairly well. 107 00:06:02,060 --> 00:06:04,369 He asked me to marry him. 108 00:06:04,420 --> 00:06:06,217 Good God! 109 00:06:06,260 --> 00:06:10,094 - It isn't that incredible. - No, I'm just surprised you said no. 110 00:06:10,140 --> 00:06:12,210 How do you know I did say no? 111 00:06:12,260 --> 00:06:15,252 If you'd said yes, you'd be sitting up there with him. 112 00:06:15,300 --> 00:06:18,736 - Oh, yes. He's a barrister. - Yes. 113 00:06:18,780 --> 00:06:20,896 Why should you be surprised that I said no? 114 00:06:20,940 --> 00:06:23,534 Well... let's be realistic. 115 00:06:24,620 --> 00:06:27,088 Good offers don't exactly pour in at your time of life. 116 00:06:29,740 --> 00:06:31,696 - I'm just being honest. - I see. 117 00:06:31,740 --> 00:06:34,777 - You're swamped with offers? - Of course I'm not. 118 00:06:34,820 --> 00:06:36,811 Not from anybody I fancy. 119 00:06:36,860 --> 00:06:40,535 There was one old girl in Kenya who set her cap at me. 120 00:06:40,580 --> 00:06:44,255 Mabel somebody. Used to spit when she talked. 121 00:06:45,300 --> 00:06:48,497 How old does a woman have to be before she's classified as an "old girl"? 122 00:06:48,540 --> 00:06:51,737 - Oh, older than you. - Oh, thank you. 123 00:06:53,220 --> 00:06:56,610 Why should you turn down a rich, handsome barrister? 124 00:06:56,660 --> 00:06:59,652 - I didn't say he was rich. - Are there poor barristers? 125 00:06:59,700 --> 00:07:01,691 I was tempted. 126 00:07:01,740 --> 00:07:04,015 - What, security? - No, sex. 127 00:07:04,060 --> 00:07:06,369 Oh? (Chuckles) 128 00:07:06,420 --> 00:07:08,217 You remember the kind of thing. 129 00:07:08,260 --> 00:07:11,058 Of course I remember the kind of thing! 130 00:07:11,100 --> 00:07:14,331 - But you thought I didn't? - I thought nothing of the sort! 131 00:07:14,380 --> 00:07:18,089 It's typical. It's fine for men. A man is sexually active 132 00:07:18,140 --> 00:07:20,859 as long as he gets one foot out of the wheelchair. 133 00:07:20,900 --> 00:07:23,653 A woman passes 50 and her idea of sexual activity 134 00:07:23,700 --> 00:07:27,693 is supposed to be soaking her feet and listening to James Last. 135 00:07:27,740 --> 00:07:30,573 - What brought that on? - You, thinking I want security. 136 00:07:30,620 --> 00:07:33,737 I've got security. I earn security. 137 00:07:36,460 --> 00:07:39,418 Anyway, he's rather effeminate when you come down to it. 138 00:07:39,460 --> 00:07:43,499 That's probably why he's with such a masculine-looking girl. 139 00:07:43,540 --> 00:07:46,179 - She probably smokes a pipe. - A Meerschaum. 140 00:07:46,220 --> 00:07:48,495 - Sherlock Holmes job. - (Chuckling) 141 00:07:50,340 --> 00:07:52,570 Look. Are you busy tomorrow? 142 00:07:52,620 --> 00:07:54,611 Not especially. Why? 143 00:07:54,660 --> 00:07:56,855 I thought we might have a day out. 144 00:07:56,900 --> 00:07:59,209 Oh. 145 00:07:59,260 --> 00:08:04,698 Well... I'm off to Norwich the day after, and then... well... 146 00:08:04,740 --> 00:08:06,219 Great Yarmouth? 147 00:08:08,540 --> 00:08:11,373 It's hard to say with the lecturing thing. 148 00:08:11,420 --> 00:08:15,095 I mean, sometimes dates just crop up and... I'm off, 149 00:08:15,140 --> 00:08:18,132 and, um... well, I've... never been much on postcards. 150 00:08:18,180 --> 00:08:21,297 - Or phone calls. - No. 151 00:08:21,340 --> 00:08:23,854 Sort of a farewell, is it tomorrow? 152 00:08:23,900 --> 00:08:26,494 - I wouldn't put it like that. - How would you put it? 153 00:08:26,540 --> 00:08:29,259 - Do you want to come or not? - Oh, all right. 154 00:08:29,300 --> 00:08:31,575 - Yes. - Thank you. 155 00:08:31,620 --> 00:08:35,693 I don't know why Judy went to Jacques Tati. We're much funnier. 156 00:08:41,260 --> 00:08:43,251 What do you think? 157 00:08:43,300 --> 00:08:45,256 I don't know, do I? 158 00:08:45,300 --> 00:08:47,609 What does one wear for a day in the country? 159 00:08:47,660 --> 00:08:50,379 Cowboy hat with "Kiss me, quick" on it? 160 00:08:50,420 --> 00:08:52,411 You're in a very helpful mood. 161 00:08:52,460 --> 00:08:55,611 Two hours that Japanese film went on. 162 00:08:55,660 --> 00:08:57,651 Seemed like two centuries. 163 00:08:57,700 --> 00:09:00,658 I thought you went to see Jacques Tati. 164 00:09:00,700 --> 00:09:04,010 I went to see whatever was on. I was being discreet. 165 00:09:04,060 --> 00:09:06,255 I had a terrible pizza afterwards 166 00:09:06,300 --> 00:09:09,417 and got back here at half past two in the morning. 167 00:09:09,460 --> 00:09:13,089 And what are you doing? You're in bed snoring your head off. 168 00:09:13,140 --> 00:09:17,133 - What did you expect me to be doing? - I expected you to be with Lionel. 169 00:09:17,180 --> 00:09:19,774 - In bed? - No! 170 00:09:19,820 --> 00:09:22,095 Well... 171 00:09:22,140 --> 00:09:25,212 I don't know. I expected you to be together, anyhow. 172 00:09:25,260 --> 00:09:28,172 I'm not seeing any more Japanese films for your benefit. 173 00:09:28,220 --> 00:09:32,452 - What are you looking for? - A review of the film I saw. 174 00:09:32,500 --> 00:09:35,697 I'd like to know what it was supposed to be about. 175 00:09:35,740 --> 00:09:37,890 Where's Lionel taking you, anyway? 176 00:09:37,940 --> 00:09:41,615 - Buckinghamshire. - What, all of it? 177 00:09:41,660 --> 00:09:45,414 We used to go there if he had leave and I could get away. 178 00:09:45,460 --> 00:09:47,018 Mmm. Did he have a car? 179 00:09:47,060 --> 00:09:50,211 No. Pony and trap. Well, of course he had a car. 180 00:09:50,260 --> 00:09:53,491 - An Austin 7. - Did you steam the windows up? 181 00:09:53,540 --> 00:09:57,374 - A tiny little thing. - But did you steam the windows up? 182 00:09:57,420 --> 00:10:00,412 Of course we steamed the windows up. 183 00:10:00,460 --> 00:10:03,736 - And now you're going back. - Not to steam any windows up. 184 00:10:03,780 --> 00:10:07,614 - Why, then? - I don't know. Have a look round. 185 00:10:07,660 --> 00:10:10,618 "I'll be seeing you in all the old familiar places"? 186 00:10:10,660 --> 00:10:14,494 If there are any left. As I've told you, things move on. 187 00:10:14,540 --> 00:10:18,089 - Still... - There is no "still". 188 00:10:18,140 --> 00:10:20,370 No. All right. 189 00:10:21,420 --> 00:10:23,251 Still... 190 00:10:29,900 --> 00:10:32,619 - Oh. Good morning. - Good morning. 191 00:10:32,660 --> 00:10:34,969 Well... all set? 192 00:10:35,020 --> 00:10:37,488 Yes. All set. 193 00:10:41,820 --> 00:10:43,572 Er... 194 00:10:43,620 --> 00:10:46,896 I should buy a can of demister on the way, if I were you. 195 00:10:51,060 --> 00:10:53,779 - What's she talking about? - All our yesterdays. 196 00:10:53,820 --> 00:10:55,412 Oh. 197 00:10:55,460 --> 00:10:58,293 - I've hired a car. - Oh, nice! 198 00:10:59,580 --> 00:11:02,617 Not that one. That one. 199 00:11:02,660 --> 00:11:04,651 Oh. Nice. 200 00:11:21,500 --> 00:11:24,492 That said Wales. We don't want to go to Wales. 201 00:11:24,540 --> 00:11:26,770 We turn off. 202 00:11:26,820 --> 00:11:30,893 This isn't the way we used to come. I don't remember any of this. 203 00:11:30,940 --> 00:11:34,728 Well, you wouldn't. It wasn't here then. 204 00:11:34,780 --> 00:11:37,214 I assume Buckinghamshire's still here. 205 00:11:37,260 --> 00:11:39,251 Oh. We turn left there. 206 00:11:39,300 --> 00:11:40,972 - Where? - There! There! 207 00:11:41,020 --> 00:11:42,772 We want to turn right. 208 00:11:42,820 --> 00:11:46,130 You have to turn left to turn right. 209 00:11:46,180 --> 00:11:51,015 - I hope you know what you're doing. - One of us has to, don't they? 210 00:11:58,340 --> 00:12:00,092 (Bell chiming) 211 00:12:00,140 --> 00:12:03,098 (Lionel) This is better, isn't it? (Jean) Oh, it's much better. 212 00:12:03,140 --> 00:12:06,689 - It's still pretty around here. - I haven't been this way for ages. 213 00:12:06,740 --> 00:12:08,810 We're nearly there now, aren't we? 214 00:12:08,860 --> 00:12:10,851 Must be. 215 00:12:10,900 --> 00:12:13,289 We'll eat in that restaurant. What was it? 216 00:12:13,340 --> 00:12:16,730 The Spinning Wheel? The Wagon Wheel? It had "wheel" in it. 217 00:12:16,780 --> 00:12:19,340 - The Copper Kettle? - That's it. 218 00:12:26,900 --> 00:12:30,131 - It's a garage! - I can see it's a garage. 219 00:12:30,180 --> 00:12:34,492 - Perhaps we've got the wrong place. - Have they knocked it down? 220 00:12:34,540 --> 00:12:38,931 Excuse me! I'm looking for the Copper Kettle. 221 00:12:38,980 --> 00:12:41,210 There's a hardware shop down the road. 222 00:12:42,540 --> 00:12:44,531 Not a copper kettle. The Copper Kettle. 223 00:12:44,580 --> 00:12:47,413 - I'm looking for a restaurant. - Not a kettle? 224 00:12:47,460 --> 00:12:50,452 We're looking for a restaurant called the Copper Kettle. 225 00:12:50,500 --> 00:12:53,173 Oh, I see. I've got you now. 226 00:12:53,220 --> 00:12:55,415 - Do you know where it is? - No. 227 00:12:55,460 --> 00:12:59,692 We think it may have been here before the garage was built. 228 00:12:59,740 --> 00:13:02,095 I wouldn't know. I've only been here a year. 229 00:13:02,140 --> 00:13:06,099 - When was this restaurant here? - 1953. 230 00:13:06,140 --> 00:13:08,734 1953? I wasn't born in 1953. 231 00:13:10,300 --> 00:13:11,733 My dad might know. 232 00:13:11,780 --> 00:13:14,613 Do you think you could ask him, just out of curiosity? 233 00:13:14,660 --> 00:13:17,572 Not really, no. He's in an old folks' home. 234 00:13:17,620 --> 00:13:22,216 I think we'll drive on. I'll see if the chap with the red flag 235 00:13:22,260 --> 00:13:24,899 is ready to walk in front of us. 236 00:13:29,620 --> 00:13:32,088 The war memorial's still there. 237 00:13:32,140 --> 00:13:36,895 We couldn't have logically expected it to stay the same. We haven't. 238 00:13:36,940 --> 00:13:40,649 - That's very true. - Anyway, let's eat here. I'm hungry. 239 00:13:40,700 --> 00:13:42,850 There's another place I want to try. 240 00:13:42,900 --> 00:13:45,892 - Is there? - Yes. Smashing pub there. 241 00:13:45,940 --> 00:13:48,010 - What was the name of it? - What, the pub? 242 00:13:48,060 --> 00:13:50,813 No. The village. Upper something. Upper Marlowe? 243 00:13:50,860 --> 00:13:53,932 - Marlowe Bottom. - That's the place. 244 00:13:53,980 --> 00:13:57,290 It'll only take 20 minutes. Oh, look at that for idiot parking. 245 00:14:00,300 --> 00:14:04,088 Shouldn't be allowed on the roads if they can't park. 246 00:14:04,140 --> 00:14:09,089 - Well, it's you, actually. - I've driven Bren gun carriers. 247 00:14:09,140 --> 00:14:13,179 Shame you don't have one with you. Could smash your way out! 248 00:14:14,660 --> 00:14:16,776 That's not funny. 249 00:14:16,820 --> 00:14:19,288 Sorry. (Chuckles) 250 00:14:23,500 --> 00:14:26,139 Ooh! 251 00:14:27,580 --> 00:14:30,492 Oh, leave it till somebody moves. Let's eat here. 252 00:14:30,540 --> 00:14:32,451 Ohh! 253 00:14:32,500 --> 00:14:34,650 We're eating at Upper Marlowe. 254 00:14:34,700 --> 00:14:37,692 - Bottom. - Bottom. 255 00:14:37,740 --> 00:14:40,254 That's it. 256 00:14:40,300 --> 00:14:42,291 Now... 257 00:14:46,100 --> 00:14:48,489 If I can just get my leg in... 258 00:14:51,020 --> 00:14:53,580 You'll never squeeze in there. 259 00:14:55,100 --> 00:14:56,931 Breathe in! 260 00:14:58,220 --> 00:15:00,415 What do you think I'm doing? 261 00:15:10,700 --> 00:15:11,974 Damn and blast. 262 00:15:12,020 --> 00:15:14,773 - (Chuckling) - Stop laughing. It's not funny. 263 00:15:14,820 --> 00:15:18,017 It is from where I'm standing. I've got an idea. 264 00:15:18,060 --> 00:15:20,528 - What? - Let's eat here. 265 00:15:37,900 --> 00:15:40,653 Excuse me. Sorry. Can I, er? Thanks. 266 00:15:41,700 --> 00:15:44,055 There must be a flat surface somewhere. 267 00:15:44,100 --> 00:15:47,058 - Try the top of my head. - Now what do you mean? 268 00:15:47,100 --> 00:15:52,015 It's a disaster. I'd take you home but we can't get into the car. 269 00:15:52,060 --> 00:15:54,051 You'll feel better when you've eaten. 270 00:15:54,100 --> 00:15:56,011 I can't eat it. 271 00:15:56,060 --> 00:15:58,051 - Well, have a drink. - How? 272 00:15:58,100 --> 00:16:00,091 Well... 273 00:16:02,900 --> 00:16:06,017 Thanks. I suppose if I do the same with the plates, 274 00:16:06,060 --> 00:16:09,609 - we might get a chip or two off. - No, I don't think so! 275 00:16:09,660 --> 00:16:11,616 Where do these people come from? 276 00:16:11,660 --> 00:16:14,015 You're a bit old to be asking that question. 277 00:16:14,060 --> 00:16:17,257 - Oh, this is grotesque! - Look! The table behind you. 278 00:16:17,300 --> 00:16:19,814 Excuse me. Excuse me. 279 00:16:19,860 --> 00:16:22,738 (Lionel) Oh, sorry. Thank you. 280 00:16:22,780 --> 00:16:27,854 Erm... there'd be no point asking someone to clear this lot, I suppose. 281 00:16:27,900 --> 00:16:30,653 - What do you think? - Oh, God. 282 00:16:30,700 --> 00:16:33,055 - Ah. - There. 283 00:16:33,100 --> 00:16:35,250 Ha ha! Yeah. 284 00:16:35,300 --> 00:16:37,256 - Well done. - That's better. 285 00:16:37,300 --> 00:16:39,450 Yeah. 286 00:16:39,500 --> 00:16:41,491 Cheers. 287 00:16:41,540 --> 00:16:43,929 Did you bring the knives and forks? 288 00:16:47,860 --> 00:16:50,090 (Jukebox starts up) 289 00:16:52,060 --> 00:16:54,051 (Heavy rock music plays) 290 00:16:56,860 --> 00:16:59,010 I'm sorry. Thanks. 291 00:16:59,060 --> 00:17:00,937 Did you put that on? 292 00:17:00,980 --> 00:17:05,292 Well, of course I did! The place needed a bit of atmosphere. 293 00:17:12,100 --> 00:17:15,012 - Actually, this isn't bad. - It isn't hot, either. 294 00:17:15,060 --> 00:17:16,891 True. 295 00:17:18,500 --> 00:17:22,732 If the car had got a sunroof, I could climb in through it. 296 00:17:22,780 --> 00:17:25,135 Assuming you'd left it open. 297 00:17:27,060 --> 00:17:30,939 The way things are going, if it was open, it would be raining. 298 00:17:30,980 --> 00:17:34,859 - You used to be such an optimist. - Are you sure? 299 00:17:34,900 --> 00:17:39,530 Yes. You used to believe that lovely things would happen to us and they always seemed to. 300 00:17:39,580 --> 00:17:43,095 - I expected them to, I suppose. - And now? 301 00:17:44,140 --> 00:17:47,894 - Now is now. - Oh, let's go. 302 00:17:47,940 --> 00:17:49,419 Where? 303 00:17:49,460 --> 00:17:53,692 I thought we could go to the cemetery and cheer ourselves up. 304 00:17:56,700 --> 00:17:58,418 (Birds chirping) 305 00:17:58,460 --> 00:18:01,816 - This isn't the way to the car park. - I know it isn't. 306 00:18:01,860 --> 00:18:05,819 I wasn't serious about strolling around the cemetery. 307 00:18:05,860 --> 00:18:08,613 - Ah. - What? 308 00:18:08,660 --> 00:18:11,618 I knew something still had to be here. Look. 309 00:18:11,660 --> 00:18:13,696 - What at? - Look. 310 00:18:13,740 --> 00:18:16,015 (Jean) The walk. (Lionel) That's right. 311 00:18:16,060 --> 00:18:19,132 - Across the fields... - Down the hill... 312 00:18:19,180 --> 00:18:21,136 (Both) Then there was the woods. 313 00:18:21,180 --> 00:18:23,614 That's right. 314 00:18:23,660 --> 00:18:27,016 - We picked bluebells. - Metaphorically speaking. 315 00:18:27,060 --> 00:18:30,973 And there were some more fields... and you came out just down the lane. 316 00:18:31,020 --> 00:18:33,011 It wasn't a long walk. 317 00:18:33,060 --> 00:18:36,018 That depended on how many bluebells we picked! 318 00:18:50,260 --> 00:18:54,731 It's petered out. The bloody thing's simply petered out. 319 00:18:54,780 --> 00:18:57,294 (Jean) Oh! Oh! Ohhh! 320 00:18:57,340 --> 00:19:00,218 - Ohhh! - Where are you? 321 00:19:00,260 --> 00:19:02,330 Here. 322 00:19:02,380 --> 00:19:05,372 - What were you doing? - I fell over. 323 00:19:05,420 --> 00:19:07,615 Why? 324 00:19:10,580 --> 00:19:12,571 Are you all right? 325 00:19:12,620 --> 00:19:15,088 I'm wonderful. I'm having a wonderful walk. 326 00:19:15,140 --> 00:19:18,052 Look. It was as much your idea as mine. 327 00:19:18,100 --> 00:19:21,809 - A bigger man wouldn't say that. - I'm not a bigger man, I'm a lost man. 328 00:19:21,860 --> 00:19:23,816 Oh... which way shall we go? 329 00:19:23,860 --> 00:19:26,613 I don't know. I'm not an Indian scout. 330 00:19:26,660 --> 00:19:30,448 - And where have the woods gone? - I'd settle for a road. 331 00:19:30,500 --> 00:19:32,297 I can see some telegraph poles. 332 00:19:32,340 --> 00:19:36,970 Do you intend to shin up one and find out where we are? 333 00:19:37,020 --> 00:19:40,569 - Telegraph poles mean a road. - Unless they go across a field. 334 00:19:40,620 --> 00:19:43,498 - Have you got any better ideas? - Yes. 335 00:19:43,540 --> 00:19:46,691 Wait for Humphrey Bogart to come towing the African Queen 336 00:19:46,740 --> 00:19:48,537 and ask him the way. 337 00:19:52,340 --> 00:19:53,978 (Thrashing at undergrowth) 338 00:19:54,020 --> 00:19:58,491 (Jean) Uh! You need a machete to get through here. 339 00:19:58,540 --> 00:20:01,976 (Lionel) There's a road the other side and we are getting through. 340 00:20:02,020 --> 00:20:05,774 (Jean) Ouch! (Lionel) Mind the brambles. 341 00:20:05,820 --> 00:20:08,493 That was a bramble. 342 00:20:08,540 --> 00:20:11,100 Ah! We're nearly there! 343 00:20:11,140 --> 00:20:13,131 Yaahh! 344 00:20:20,820 --> 00:20:23,618 What are you doing? 345 00:20:24,900 --> 00:20:27,289 I'm standing in a muddy ditch. 346 00:20:31,020 --> 00:20:32,373 Oh... 347 00:20:32,420 --> 00:20:34,809 Ooh. 348 00:20:36,340 --> 00:20:39,298 - Give me your hand and jump. - Look, if I fall in... 349 00:20:39,340 --> 00:20:41,490 Just jump! 350 00:20:42,660 --> 00:20:44,571 Ohhh! 351 00:20:44,620 --> 00:20:46,576 Gosh, you look a mess. 352 00:20:46,620 --> 00:20:49,180 You don't look too good yourself. 353 00:20:49,220 --> 00:20:51,415 Well. Where are we? 354 00:20:51,460 --> 00:20:53,735 Scotland for all I know. 355 00:20:53,780 --> 00:20:57,693 Look, I don't think I can possibly go on w... 356 00:20:58,740 --> 00:21:00,731 Good God. 357 00:21:07,020 --> 00:21:08,817 Oh! 358 00:21:11,340 --> 00:21:14,377 - Good afternoon. - (Both) Good afternoon. 359 00:21:14,420 --> 00:21:17,571 - Er... we've been walking. - Oh, yes? 360 00:21:17,620 --> 00:21:20,180 - Across the fields. - I see. 361 00:21:20,220 --> 00:21:23,292 I know we look a mess but we're really quite respectable. 362 00:21:23,340 --> 00:21:26,298 - Could we have some tea? - Yes, of course you can. 363 00:21:26,340 --> 00:21:30,333 - I'll bring some in. - I'll clean up first. 364 00:21:30,380 --> 00:21:33,292 - The cloakroom's on the left. - Yes, I know. 365 00:21:33,340 --> 00:21:35,490 Er... I'd better take these off. 366 00:21:35,540 --> 00:21:39,135 You'd better take your socks off as well. They're soaking. 367 00:21:39,180 --> 00:21:41,978 - Oh, well, I don't think... - Give them to me. 368 00:21:42,020 --> 00:21:45,410 Florrie'll give them a quick wash and a spin. 369 00:21:45,460 --> 00:21:49,169 - That's very kind but it's... - No, don't you worry. 370 00:21:49,220 --> 00:21:51,211 My son's about your size. 371 00:21:55,620 --> 00:21:59,056 - It's like being in a time warp. - I know. Nothing's changed. 372 00:21:59,100 --> 00:22:02,649 Except the calendar. I thought it might say 1953 for a moment. 373 00:22:02,700 --> 00:22:05,260 Where's the chair with the wonky arm? 374 00:22:05,300 --> 00:22:08,531 - This one. - Oh. Oh... I like the shoes. 375 00:22:08,580 --> 00:22:10,536 Yes, they're very me, aren't they? 376 00:22:11,580 --> 00:22:15,539 Here we are. I put out honey as well as jam. 377 00:22:15,580 --> 00:22:17,935 - Good heavens. - Is something wrong? 378 00:22:17,980 --> 00:22:19,936 The cups are the same. 379 00:22:19,980 --> 00:22:22,335 I wouldn't serve tea in odd ones. 380 00:22:22,380 --> 00:22:25,736 No, I mean they're the same as they were years ago. 381 00:22:25,780 --> 00:22:27,338 Oh. You know the hotel, then? 382 00:22:27,380 --> 00:22:30,895 Oh, yes. We used to come here sometimes when we were, erm... 383 00:22:30,940 --> 00:22:33,056 - Young. - Young. 384 00:22:33,100 --> 00:22:36,376 Ah, isn't that nice? And now you've looked us up again. 385 00:22:36,420 --> 00:22:40,971 Not so much looked you up as stumbled through a hedge and found you. 386 00:22:41,020 --> 00:22:43,375 Did you work here in 1953? 387 00:22:43,420 --> 00:22:47,254 Oh, no, dear. I was still at school. Enjoy your tea. 388 00:22:51,780 --> 00:22:56,808 - At least she was alive in 1953. - I knew someone had to be. 389 00:22:56,860 --> 00:23:01,092 We should've gone to Eastbourne. We'd be comparative striplings there. 390 00:23:01,140 --> 00:23:03,973 You'd have wowed them with your trainers. 391 00:23:04,020 --> 00:23:07,171 There's a first time for everything, I suppose. 392 00:23:07,220 --> 00:23:10,337 Yes... I suppose so. 393 00:23:10,380 --> 00:23:14,259 - Why are you smiling? - Nice tea. 394 00:23:15,300 --> 00:23:19,691 Yeah, I know it's a nice tea. You don't smile like that over a nice tea. 395 00:23:19,740 --> 00:23:21,776 Well, I do. 396 00:23:21,820 --> 00:23:24,618 And for a nice dinner? Shriek with laughter? 397 00:23:24,660 --> 00:23:26,935 The honey's nice. 398 00:23:26,980 --> 00:23:31,371 You're not smiling about the tea and the honey. It's something else. 399 00:23:31,420 --> 00:23:33,411 - All right, it is. - What? 400 00:23:33,460 --> 00:23:35,974 I don't feel like telling you. 401 00:23:36,020 --> 00:23:39,296 - We're too old for games. - It's not games. 402 00:23:39,340 --> 00:23:41,331 You should know why I smile. 403 00:23:41,380 --> 00:23:42,529 - Should what? - Know. 404 00:23:42,580 --> 00:23:44,536 - Well, I don't. - Have some honey. 405 00:23:44,580 --> 00:23:47,970 I don't want any! It's not the shoes. They're not that funny. 406 00:23:48,020 --> 00:23:51,012 - No, it's not the shoes. - Have I got mud on my face? 407 00:23:51,060 --> 00:23:53,335 Why the concern about your appearance? 408 00:23:53,380 --> 00:23:56,736 - I've lost interest in this. - So have I. 409 00:23:58,020 --> 00:24:00,056 Funny being back, though. 410 00:24:00,100 --> 00:24:02,739 Yes, funny. 411 00:24:02,780 --> 00:24:05,897 It was smaller than I remember... from the outside. 412 00:24:05,940 --> 00:24:09,728 Then, I suppose it never had more than twelve rooms or s... 413 00:24:09,780 --> 00:24:12,931 Good God. I've just remembered something. 414 00:24:12,980 --> 00:24:14,698 Oh? 415 00:24:14,740 --> 00:24:20,417 Here, then... in one of those twelve rooms or so... 416 00:24:20,460 --> 00:24:22,451 we made love for the first time. 417 00:24:22,500 --> 00:24:24,650 Did we really? 418 00:24:24,700 --> 00:24:27,089 That's why you were smiling. You remembered. 419 00:24:27,140 --> 00:24:29,051 So why didn't you say so? 420 00:24:29,100 --> 00:24:31,375 I didn't want to be the only one who did remember. 421 00:24:31,420 --> 00:24:34,093 (Chuckles) Yes. I see. 422 00:24:34,140 --> 00:24:38,372 - Room eight. - With a squeaky door. 423 00:24:39,540 --> 00:24:42,293 Mr and Mrs Ambrose Smith. 424 00:24:43,620 --> 00:24:45,975 I always wondered why you added the Ambrose. 425 00:24:46,020 --> 00:24:48,011 I didn't want to be too obvious. 426 00:24:48,060 --> 00:24:50,051 Do you think they knew? 427 00:24:50,100 --> 00:24:54,332 As we had no luggage and we were red as beetroots, I think so. 428 00:24:54,380 --> 00:24:56,371 Now you're smiling. 429 00:24:56,420 --> 00:24:58,650 I was thinking of the 28 cups of coffee we had 430 00:24:58,700 --> 00:25:00,691 before we went up to the room. 431 00:25:00,740 --> 00:25:03,493 - It wasn't really 28. - Seemed like it. 432 00:25:03,540 --> 00:25:06,896 - You kept ordering them. - I didn't want to rush you. 433 00:25:06,940 --> 00:25:08,931 Did you plan that night? 434 00:25:08,980 --> 00:25:10,777 Oh, give me some credit. 435 00:25:10,820 --> 00:25:14,176 I'd have had a suitcase in the car if I'd planned it. 436 00:25:14,220 --> 00:25:18,338 - We didn't have a toothbrush. - You wore a grey slip. 437 00:25:18,380 --> 00:25:21,497 - Oyster. - Oh. Oyster. 438 00:25:21,540 --> 00:25:24,532 I kept giggling all the next day at the hospital. 439 00:25:24,580 --> 00:25:26,571 - Who with? - No one. 440 00:25:26,620 --> 00:25:29,737 Everything everybody said seemed to have a double meaning. 441 00:25:29,780 --> 00:25:32,214 What about you when you went back to the camp? 442 00:25:32,260 --> 00:25:35,889 It isn't a time for giggling when you're on parade. 443 00:25:35,940 --> 00:25:38,249 I mean did you tell anyone? 444 00:25:38,300 --> 00:25:44,489 No. I think I probably just walked about with a silly smile on my face all day. 445 00:25:44,540 --> 00:25:47,293 I couldn't get over the fact that the night before 446 00:25:47,340 --> 00:25:50,332 I'd made love to the most beautiful girl I'd ever laid eyes on. 447 00:25:54,060 --> 00:25:57,530 - Would you like more hot water? - No, thank you. 448 00:25:57,580 --> 00:26:01,892 Erm... I don't suppose you've got a room, by any chance? 449 00:26:01,940 --> 00:26:04,454 We were thinking of staying overnight. 450 00:26:04,500 --> 00:26:06,695 I'll just go and have a look. 451 00:26:10,500 --> 00:26:12,775 - Then why didn't you stay? - Oh, I don't know. 452 00:26:12,860 --> 00:26:15,249 - You chickened out. - No, I didn't chicken out. 453 00:26:15,300 --> 00:26:16,892 Lionel chickened out. 454 00:26:16,940 --> 00:26:19,170 - No. - Then what? 455 00:26:19,220 --> 00:26:21,415 It was just one of those impulses 456 00:26:21,460 --> 00:26:24,896 that loses impetus all by itself. 457 00:26:24,940 --> 00:26:27,010 Everything looked rose-tinted. 458 00:26:27,060 --> 00:26:29,528 - You should've torn upstairs. - Torn? 459 00:26:29,580 --> 00:26:32,048 - Well, hurried. - Just gone with the flow? 460 00:26:32,100 --> 00:26:36,696 - Mm! What happened to the flow? - It diminished to a trickle. 461 00:26:36,740 --> 00:26:39,937 By the time we sat down to dinner, it had dried up. 462 00:26:39,980 --> 00:26:43,495 - Well, we had no luggage. - Who needs luggage? 463 00:26:43,540 --> 00:26:46,577 - At our age you need luggage. - Not for appearances. 464 00:26:46,620 --> 00:26:49,418 Private appearances, yes. 465 00:26:49,460 --> 00:26:53,976 Then Lionel remembered the hired car and that he had to go to Norwich, 466 00:26:54,020 --> 00:26:56,170 and I had to get up early. Busy day. 467 00:26:56,220 --> 00:26:58,495 - Doing what? - I don't know. 468 00:26:58,540 --> 00:27:01,259 - Dull, dull, dull. - Yes, but sensible. 469 00:27:01,300 --> 00:27:04,531 Same thing. What are you gonna do now? 470 00:27:05,580 --> 00:27:08,378 Well, I'm going to do what a woman of my years should do. 471 00:27:08,420 --> 00:27:10,536 I'm going to bed with a hot drink and a dull book. 472 00:27:10,580 --> 00:27:14,459 Talking of dull, I read Lionel's manuscript. 473 00:27:14,500 --> 00:27:18,209 - Very dull? - Better than a sleeping pill. 474 00:27:18,260 --> 00:27:21,093 The most interesting part is the dedication. 475 00:27:21,140 --> 00:27:24,098 It's weird. It says, "To Pooh." 476 00:27:26,100 --> 00:27:28,170 That's what he used to call me. 477 00:27:29,100 --> 00:27:31,250 Pooh? 478 00:27:31,300 --> 00:27:34,610 Not as in smell. As in Winnie The. 479 00:27:34,660 --> 00:27:37,254 - Why? - Well, I used to like honey. 480 00:27:37,300 --> 00:27:39,575 It sounds soppy now but at the time... 481 00:27:39,620 --> 00:27:42,612 Well, well, well. He dedicated his book to you 482 00:27:42,660 --> 00:27:46,289 and he hadn't seen you for 38 years. 483 00:27:46,340 --> 00:27:49,855 - A dull book. - Nevertheless. 484 00:27:49,900 --> 00:27:51,936 Let's go and see him in Norwich. 485 00:27:51,980 --> 00:27:53,777 Oh, don't be silly. 486 00:27:53,820 --> 00:27:55,651 "To Pooh"? 487 00:27:57,740 --> 00:27:59,651 Don't be silly. 488 00:28:07,700 --> 00:28:09,975 # You must remember this 489 00:28:10,020 --> 00:28:12,818 # A kiss is still a kiss 490 00:28:12,860 --> 00:28:16,296 # A sigh is just a sigh 491 00:28:18,540 --> 00:28:21,816 # The fundamental things apply 492 00:28:21,860 --> 00:28:25,694 # As time goes by 493 00:28:29,380 --> 00:28:31,575 # And when two lovers woo 494 00:28:31,620 --> 00:28:34,692 # They still say I love you 495 00:28:34,740 --> 00:28:37,652 # On that you can rely 496 00:28:40,340 --> 00:28:44,492 # The world will always welcome lovers 497 00:28:46,020 --> 00:28:53,973 # As time goes by # 498 00:28:54,023 --> 00:28:58,573 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.