Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,414
# You must remember this
2
00:00:11,460 --> 00:00:14,179
# A kiss is still a kiss
3
00:00:14,220 --> 00:00:17,132
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,980 --> 00:00:23,416
# The fundamental things apply
5
00:00:23,460 --> 00:00:27,009
# As time goes by #
6
00:00:38,900 --> 00:00:42,256
- (Judith) Is that you, Mum?
- Yes.
7
00:00:42,300 --> 00:00:44,575
Dressed like that, it had better be.
8
00:00:44,620 --> 00:00:47,612
- You worked late.
- I had a lot to catch up on.
9
00:00:47,660 --> 00:00:49,651
You're always working late.
10
00:00:49,700 --> 00:00:52,260
It's a habit.
There was never much to come home to.
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,495
- Thanks!
- When you were married.
12
00:00:54,540 --> 00:00:56,610
- Which time?
- Both times.
13
00:00:56,660 --> 00:00:59,936
- Have you eaten?
- No. Want me to whip us up something?
14
00:00:59,980 --> 00:01:02,175
That offer lacked conviction.
15
00:01:02,220 --> 00:01:05,018
- We'll eat out.
- I'll get dressed. What's that?
16
00:01:05,060 --> 00:01:07,654
Lionel's book. He's finished the revisions.
17
00:01:07,700 --> 00:01:11,249
I thought he was still working on it.
Sandy wasn't in today.
18
00:01:11,300 --> 00:01:13,973
I gave her the day off
to recover from working with him.
19
00:01:14,020 --> 00:01:17,854
- Is he difficult to work for?
- Impossible, according to Sandy.
20
00:01:17,900 --> 00:01:20,175
I always thought age mellowed.
21
00:01:20,220 --> 00:01:23,656
- Ha! Wait till you've aged.
- Here we go.
22
00:01:23,700 --> 00:01:28,376
- Did he ask you to read it?
- No. I had a copy run off.
23
00:01:28,420 --> 00:01:30,490
Ahh.
24
00:01:30,540 --> 00:01:32,849
What do you mean, "Ahh"?
25
00:01:32,900 --> 00:01:36,893
You want to know what
he was doing when you'd lost touch.
26
00:01:36,940 --> 00:01:39,773
Oh... Well, all right, I do.
27
00:01:39,820 --> 00:01:43,369
- It's called nostalgia.
- No, it's called nosiness.
28
00:01:43,420 --> 00:01:45,376
- (Doorbell)
- I'll get that.
29
00:01:45,420 --> 00:01:47,615
No, not like that, you won't.
30
00:01:54,820 --> 00:01:57,288
Oh! Hello, Lionel.
31
00:01:57,340 --> 00:02:01,538
- I'm going to Norwich.
- Well. Have a good trip.
32
00:02:01,580 --> 00:02:04,970
Not immediately.
Er... the day after tomorrow.
33
00:02:05,020 --> 00:02:07,329
Oh. Why are you telling me?
34
00:02:07,380 --> 00:02:10,019
I didn't want you to think I'd just disappeared.
35
00:02:10,060 --> 00:02:13,336
- Again.
- Again. (Chuckles)
36
00:02:13,380 --> 00:02:14,938
Well.
37
00:02:14,980 --> 00:02:18,177
Oh, would you like to come in
and have a drink or something?
38
00:02:18,220 --> 00:02:20,859
Oh. Yes. Well, thank you.
39
00:02:20,900 --> 00:02:22,697
Oh.
40
00:02:26,900 --> 00:02:29,733
Back to the flat
now the book's finished?
41
00:02:29,780 --> 00:02:31,736
Yes, thank heavens.
42
00:02:31,780 --> 00:02:33,816
The staff at the hotel will be sorry.
43
00:02:33,860 --> 00:02:35,976
Practically inconsolable.
44
00:02:36,020 --> 00:02:39,217
- What will you drink?
- Scotch and soda would be nice.
45
00:02:41,260 --> 00:02:44,650
- Do you live in Norwich?
- No. No, I lecture, you see.
46
00:02:44,700 --> 00:02:47,658
I've managed to get myself
on a sort of a circuit.
47
00:02:47,700 --> 00:02:50,089
- Oh, good for you.
- Not really.
48
00:02:50,140 --> 00:02:53,416
If you don't send the audience to sleep,
you're considered successful.
49
00:02:53,460 --> 00:02:57,169
- What do you lecture on?
- I'll give you three guesses.
50
00:02:57,220 --> 00:02:59,529
- Your life in Kenya.
- Bingo.
51
00:02:59,580 --> 00:03:01,935
- Do sit down.
- Thanks. Cheers.
52
00:03:01,980 --> 00:03:04,255
Cheers.
53
00:03:04,300 --> 00:03:07,133
I don't suppose you've read my manuscript?
54
00:03:08,180 --> 00:03:10,057
No.
55
00:03:10,100 --> 00:03:12,056
I just wondered.
56
00:03:12,100 --> 00:03:16,855
- Why?
- Oh... no special reason.
57
00:03:16,900 --> 00:03:19,539
- Would you like to read it?
- Would you like me to?
58
00:03:19,580 --> 00:03:21,889
I wouldn't want to force it on you.
59
00:03:21,940 --> 00:03:24,977
- I will if you want me to.
- I didn't say I wanted you to.
60
00:03:25,020 --> 00:03:27,534
- Well, I won't, then.
- Oh, fair enough.
61
00:03:27,580 --> 00:03:30,333
- Unless you really want me to.
- What does really mean?
62
00:03:30,380 --> 00:03:33,372
- Well, very much.
- This started as a casual inquiry.
63
00:03:33,420 --> 00:03:37,891
- Don't make a court case out of it.
- I'll read it if you want.
64
00:03:37,940 --> 00:03:39,658
Did I hear you say Norwich?
65
00:03:39,700 --> 00:03:42,817
- She's got ears like a bat.
- I'm lecturing up there.
66
00:03:42,860 --> 00:03:46,011
- About your life in Kenya?
- Yes, about my life in Kenya.
67
00:03:46,060 --> 00:03:48,415
Quite close, Norwich, isn't it?
68
00:03:48,460 --> 00:03:50,610
You should pop up there, Mum.
69
00:03:52,580 --> 00:03:55,936
- Why?
- To listen to Lionel's lecture.
70
00:03:57,140 --> 00:03:58,937
It's not really worth the train fare.
71
00:03:58,980 --> 00:04:01,335
- And in any case...
- Exactly.
72
00:04:01,380 --> 00:04:04,736
Is that your joint idea of a reasoned argument?
73
00:04:05,820 --> 00:04:08,937
Well, quite honestly,
it's a bit boring... Norwich.
74
00:04:08,980 --> 00:04:10,971
And you know what the trains are like.
75
00:04:11,020 --> 00:04:15,650
Yes, you get on them and they take you
to places like Norwich.
76
00:04:17,340 --> 00:04:21,572
It was just an idea.
Is Lionel coming to eat with us?
77
00:04:23,860 --> 00:04:26,328
All right! It was just an idea.
78
00:04:35,420 --> 00:04:37,934
I don't feed her at home.
79
00:04:37,980 --> 00:04:40,175
Oh, sorry. I'm in a hurry.
80
00:04:40,220 --> 00:04:43,212
There's a Jacques Tati on
at the Screen On The Green.
81
00:04:43,260 --> 00:04:46,457
- I can't miss that, can I?
- You never mentioned that.
82
00:04:46,500 --> 00:04:48,968
Oh, yes, I did. I told you, Lionel.
83
00:04:49,020 --> 00:04:50,817
- Did you?
- Yes!
84
00:04:50,860 --> 00:04:53,169
Must've slipped my mind.
85
00:04:53,220 --> 00:04:57,179
There you are, then. I must dash.
I'll probably be late.
86
00:04:57,220 --> 00:04:59,370
I know I'm a pig and I'm still hungry,
87
00:04:59,420 --> 00:05:01,980
so I'll probably grab a pizza afterwards.
88
00:05:02,020 --> 00:05:04,375
Very late, probably.
89
00:05:04,420 --> 00:05:06,376
Bye, then.
90
00:05:06,420 --> 00:05:09,014
Bye, Lionel. Have a nice evening.
91
00:05:10,860 --> 00:05:14,455
- Your daughter is artless.
- I know.
92
00:05:14,500 --> 00:05:16,570
Rare quality these days.
93
00:05:16,620 --> 00:05:18,815
She gets kicked in the teeth for it.
94
00:05:18,860 --> 00:05:22,330
I once got kicked in the teeth by a mule.
95
00:05:22,380 --> 00:05:24,814
- Where?
- Korea.
96
00:05:24,860 --> 00:05:26,851
- They look very good.
- What do?
97
00:05:26,900 --> 00:05:29,050
- The teeth.
- These are my own!
98
00:05:29,100 --> 00:05:32,058
Oh! Must've been a very puny mule.
99
00:05:32,100 --> 00:05:35,615
All right, I embroidered.
It nearly kicked me in the teeth.
100
00:05:35,660 --> 00:05:39,573
- Were you wounded in Korea?
- Only by the mule.
101
00:05:41,180 --> 00:05:43,171
- Oh, hello.
- Hi.
102
00:05:44,580 --> 00:05:46,377
It's a chap I knew once.
103
00:05:49,620 --> 00:05:51,929
- His daughter?
- I doubt it!
104
00:05:54,500 --> 00:05:56,491
Quite a dashing figure, as the saying goes.
105
00:05:56,540 --> 00:05:59,577
- Mm. Handsome.
- Yes, I suppose he is.
106
00:05:59,620 --> 00:06:02,009
- How well do you know him?
- Oh, fairly well.
107
00:06:02,060 --> 00:06:04,369
He asked me to marry him.
108
00:06:04,420 --> 00:06:06,217
Good God!
109
00:06:06,260 --> 00:06:10,094
- It isn't that incredible.
- No, I'm just surprised you said no.
110
00:06:10,140 --> 00:06:12,210
How do you know I did say no?
111
00:06:12,260 --> 00:06:15,252
If you'd said yes,
you'd be sitting up there with him.
112
00:06:15,300 --> 00:06:18,736
- Oh, yes. He's a barrister.
- Yes.
113
00:06:18,780 --> 00:06:20,896
Why should you be surprised that I said no?
114
00:06:20,940 --> 00:06:23,534
Well... let's be realistic.
115
00:06:24,620 --> 00:06:27,088
Good offers don't exactly pour in
at your time of life.
116
00:06:29,740 --> 00:06:31,696
- I'm just being honest.
- I see.
117
00:06:31,740 --> 00:06:34,777
- You're swamped with offers?
- Of course I'm not.
118
00:06:34,820 --> 00:06:36,811
Not from anybody I fancy.
119
00:06:36,860 --> 00:06:40,535
There was one old girl in Kenya
who set her cap at me.
120
00:06:40,580 --> 00:06:44,255
Mabel somebody.
Used to spit when she talked.
121
00:06:45,300 --> 00:06:48,497
How old does a woman have to be
before she's classified as an "old girl"?
122
00:06:48,540 --> 00:06:51,737
- Oh, older than you.
- Oh, thank you.
123
00:06:53,220 --> 00:06:56,610
Why should you turn down
a rich, handsome barrister?
124
00:06:56,660 --> 00:06:59,652
- I didn't say he was rich.
- Are there poor barristers?
125
00:06:59,700 --> 00:07:01,691
I was tempted.
126
00:07:01,740 --> 00:07:04,015
- What, security?
- No, sex.
127
00:07:04,060 --> 00:07:06,369
Oh? (Chuckles)
128
00:07:06,420 --> 00:07:08,217
You remember the kind of thing.
129
00:07:08,260 --> 00:07:11,058
Of course I remember
the kind of thing!
130
00:07:11,100 --> 00:07:14,331
- But you thought I didn't?
- I thought nothing of the sort!
131
00:07:14,380 --> 00:07:18,089
It's typical. It's fine for men.
A man is sexually active
132
00:07:18,140 --> 00:07:20,859
as long as he gets one foot
out of the wheelchair.
133
00:07:20,900 --> 00:07:23,653
A woman passes 50
and her idea of sexual activity
134
00:07:23,700 --> 00:07:27,693
is supposed to be soaking her feet
and listening to James Last.
135
00:07:27,740 --> 00:07:30,573
- What brought that on?
- You, thinking I want security.
136
00:07:30,620 --> 00:07:33,737
I've got security. I earn security.
137
00:07:36,460 --> 00:07:39,418
Anyway, he's rather effeminate
when you come down to it.
138
00:07:39,460 --> 00:07:43,499
That's probably why he's with
such a masculine-looking girl.
139
00:07:43,540 --> 00:07:46,179
- She probably smokes a pipe.
- A Meerschaum.
140
00:07:46,220 --> 00:07:48,495
- Sherlock Holmes job.
- (Chuckling)
141
00:07:50,340 --> 00:07:52,570
Look. Are you busy tomorrow?
142
00:07:52,620 --> 00:07:54,611
Not especially. Why?
143
00:07:54,660 --> 00:07:56,855
I thought we might have a day out.
144
00:07:56,900 --> 00:07:59,209
Oh.
145
00:07:59,260 --> 00:08:04,698
Well... I'm off to Norwich the day after,
and then... well...
146
00:08:04,740 --> 00:08:06,219
Great Yarmouth?
147
00:08:08,540 --> 00:08:11,373
It's hard to say with the lecturing thing.
148
00:08:11,420 --> 00:08:15,095
I mean, sometimes dates
just crop up and... I'm off,
149
00:08:15,140 --> 00:08:18,132
and, um... well, I've...
never been much on postcards.
150
00:08:18,180 --> 00:08:21,297
- Or phone calls.
- No.
151
00:08:21,340 --> 00:08:23,854
Sort of a farewell, is it tomorrow?
152
00:08:23,900 --> 00:08:26,494
- I wouldn't put it like that.
- How would you put it?
153
00:08:26,540 --> 00:08:29,259
- Do you want to come or not?
- Oh, all right.
154
00:08:29,300 --> 00:08:31,575
- Yes.
- Thank you.
155
00:08:31,620 --> 00:08:35,693
I don't know why Judy went to Jacques Tati.
We're much funnier.
156
00:08:41,260 --> 00:08:43,251
What do you think?
157
00:08:43,300 --> 00:08:45,256
I don't know, do I?
158
00:08:45,300 --> 00:08:47,609
What does one wear for a day in the country?
159
00:08:47,660 --> 00:08:50,379
Cowboy hat with "Kiss me, quick" on it?
160
00:08:50,420 --> 00:08:52,411
You're in a very helpful mood.
161
00:08:52,460 --> 00:08:55,611
Two hours that Japanese film went on.
162
00:08:55,660 --> 00:08:57,651
Seemed like two centuries.
163
00:08:57,700 --> 00:09:00,658
I thought you went to see Jacques Tati.
164
00:09:00,700 --> 00:09:04,010
I went to see whatever was on.
I was being discreet.
165
00:09:04,060 --> 00:09:06,255
I had a terrible pizza afterwards
166
00:09:06,300 --> 00:09:09,417
and got back here
at half past two in the morning.
167
00:09:09,460 --> 00:09:13,089
And what are you doing?
You're in bed snoring your head off.
168
00:09:13,140 --> 00:09:17,133
- What did you expect me to be doing?
- I expected you to be with Lionel.
169
00:09:17,180 --> 00:09:19,774
- In bed?
- No!
170
00:09:19,820 --> 00:09:22,095
Well...
171
00:09:22,140 --> 00:09:25,212
I don't know. I expected you
to be together, anyhow.
172
00:09:25,260 --> 00:09:28,172
I'm not seeing any more
Japanese films for your benefit.
173
00:09:28,220 --> 00:09:32,452
- What are you looking for?
- A review of the film I saw.
174
00:09:32,500 --> 00:09:35,697
I'd like to know what
it was supposed to be about.
175
00:09:35,740 --> 00:09:37,890
Where's Lionel taking you, anyway?
176
00:09:37,940 --> 00:09:41,615
- Buckinghamshire.
- What, all of it?
177
00:09:41,660 --> 00:09:45,414
We used to go there
if he had leave and I could get away.
178
00:09:45,460 --> 00:09:47,018
Mmm. Did he have a car?
179
00:09:47,060 --> 00:09:50,211
No. Pony and trap.
Well, of course he had a car.
180
00:09:50,260 --> 00:09:53,491
- An Austin 7.
- Did you steam the windows up?
181
00:09:53,540 --> 00:09:57,374
- A tiny little thing.
- But did you steam the windows up?
182
00:09:57,420 --> 00:10:00,412
Of course we steamed the windows up.
183
00:10:00,460 --> 00:10:03,736
- And now you're going back.
- Not to steam any windows up.
184
00:10:03,780 --> 00:10:07,614
- Why, then?
- I don't know. Have a look round.
185
00:10:07,660 --> 00:10:10,618
"I'll be seeing you
in all the old familiar places"?
186
00:10:10,660 --> 00:10:14,494
If there are any left.
As I've told you, things move on.
187
00:10:14,540 --> 00:10:18,089
- Still...
- There is no "still".
188
00:10:18,140 --> 00:10:20,370
No. All right.
189
00:10:21,420 --> 00:10:23,251
Still...
190
00:10:29,900 --> 00:10:32,619
- Oh. Good morning.
- Good morning.
191
00:10:32,660 --> 00:10:34,969
Well... all set?
192
00:10:35,020 --> 00:10:37,488
Yes. All set.
193
00:10:41,820 --> 00:10:43,572
Er...
194
00:10:43,620 --> 00:10:46,896
I should buy a can of demister
on the way, if I were you.
195
00:10:51,060 --> 00:10:53,779
- What's she talking about?
- All our yesterdays.
196
00:10:53,820 --> 00:10:55,412
Oh.
197
00:10:55,460 --> 00:10:58,293
- I've hired a car.
- Oh, nice!
198
00:10:59,580 --> 00:11:02,617
Not that one. That one.
199
00:11:02,660 --> 00:11:04,651
Oh. Nice.
200
00:11:21,500 --> 00:11:24,492
That said Wales.
We don't want to go to Wales.
201
00:11:24,540 --> 00:11:26,770
We turn off.
202
00:11:26,820 --> 00:11:30,893
This isn't the way we used to come.
I don't remember any of this.
203
00:11:30,940 --> 00:11:34,728
Well, you wouldn't. It wasn't here then.
204
00:11:34,780 --> 00:11:37,214
I assume Buckinghamshire's still here.
205
00:11:37,260 --> 00:11:39,251
Oh. We turn left there.
206
00:11:39,300 --> 00:11:40,972
- Where?
- There! There!
207
00:11:41,020 --> 00:11:42,772
We want to turn right.
208
00:11:42,820 --> 00:11:46,130
You have to turn left to turn right.
209
00:11:46,180 --> 00:11:51,015
- I hope you know what you're doing.
- One of us has to, don't they?
210
00:11:58,340 --> 00:12:00,092
(Bell chiming)
211
00:12:00,140 --> 00:12:03,098
(Lionel) This is better, isn't it?
(Jean) Oh, it's much better.
212
00:12:03,140 --> 00:12:06,689
- It's still pretty around here.
- I haven't been this way for ages.
213
00:12:06,740 --> 00:12:08,810
We're nearly there now, aren't we?
214
00:12:08,860 --> 00:12:10,851
Must be.
215
00:12:10,900 --> 00:12:13,289
We'll eat in that restaurant.
What was it?
216
00:12:13,340 --> 00:12:16,730
The Spinning Wheel? The Wagon Wheel?
It had "wheel" in it.
217
00:12:16,780 --> 00:12:19,340
- The Copper Kettle?
- That's it.
218
00:12:26,900 --> 00:12:30,131
- It's a garage!
- I can see it's a garage.
219
00:12:30,180 --> 00:12:34,492
- Perhaps we've got the wrong place.
- Have they knocked it down?
220
00:12:34,540 --> 00:12:38,931
Excuse me!
I'm looking for the Copper Kettle.
221
00:12:38,980 --> 00:12:41,210
There's a hardware shop down the road.
222
00:12:42,540 --> 00:12:44,531
Not a copper kettle. The Copper Kettle.
223
00:12:44,580 --> 00:12:47,413
- I'm looking for a restaurant.
- Not a kettle?
224
00:12:47,460 --> 00:12:50,452
We're looking for a restaurant
called the Copper Kettle.
225
00:12:50,500 --> 00:12:53,173
Oh, I see. I've got you now.
226
00:12:53,220 --> 00:12:55,415
- Do you know where it is?
- No.
227
00:12:55,460 --> 00:12:59,692
We think it may have been here
before the garage was built.
228
00:12:59,740 --> 00:13:02,095
I wouldn't know.
I've only been here a year.
229
00:13:02,140 --> 00:13:06,099
- When was this restaurant here?
- 1953.
230
00:13:06,140 --> 00:13:08,734
1953? I wasn't born in 1953.
231
00:13:10,300 --> 00:13:11,733
My dad might know.
232
00:13:11,780 --> 00:13:14,613
Do you think you could ask him,
just out of curiosity?
233
00:13:14,660 --> 00:13:17,572
Not really, no.
He's in an old folks' home.
234
00:13:17,620 --> 00:13:22,216
I think we'll drive on.
I'll see if the chap with the red flag
235
00:13:22,260 --> 00:13:24,899
is ready to walk in front of us.
236
00:13:29,620 --> 00:13:32,088
The war memorial's still there.
237
00:13:32,140 --> 00:13:36,895
We couldn't have logically expected it
to stay the same. We haven't.
238
00:13:36,940 --> 00:13:40,649
- That's very true.
- Anyway, let's eat here. I'm hungry.
239
00:13:40,700 --> 00:13:42,850
There's another place I want to try.
240
00:13:42,900 --> 00:13:45,892
- Is there?
- Yes. Smashing pub there.
241
00:13:45,940 --> 00:13:48,010
- What was the name of it?
- What, the pub?
242
00:13:48,060 --> 00:13:50,813
No. The village.
Upper something. Upper Marlowe?
243
00:13:50,860 --> 00:13:53,932
- Marlowe Bottom.
- That's the place.
244
00:13:53,980 --> 00:13:57,290
It'll only take 20 minutes.
Oh, look at that for idiot parking.
245
00:14:00,300 --> 00:14:04,088
Shouldn't be allowed
on the roads if they can't park.
246
00:14:04,140 --> 00:14:09,089
- Well, it's you, actually.
- I've driven Bren gun carriers.
247
00:14:09,140 --> 00:14:13,179
Shame you don't have one with you.
Could smash your way out!
248
00:14:14,660 --> 00:14:16,776
That's not funny.
249
00:14:16,820 --> 00:14:19,288
Sorry. (Chuckles)
250
00:14:23,500 --> 00:14:26,139
Ooh!
251
00:14:27,580 --> 00:14:30,492
Oh, leave it till somebody moves.
Let's eat here.
252
00:14:30,540 --> 00:14:32,451
Ohh!
253
00:14:32,500 --> 00:14:34,650
We're eating at Upper Marlowe.
254
00:14:34,700 --> 00:14:37,692
- Bottom.
- Bottom.
255
00:14:37,740 --> 00:14:40,254
That's it.
256
00:14:40,300 --> 00:14:42,291
Now...
257
00:14:46,100 --> 00:14:48,489
If I can just get my leg in...
258
00:14:51,020 --> 00:14:53,580
You'll never squeeze in there.
259
00:14:55,100 --> 00:14:56,931
Breathe in!
260
00:14:58,220 --> 00:15:00,415
What do you think I'm doing?
261
00:15:10,700 --> 00:15:11,974
Damn and blast.
262
00:15:12,020 --> 00:15:14,773
- (Chuckling)
- Stop laughing. It's not funny.
263
00:15:14,820 --> 00:15:18,017
It is from where I'm standing.
I've got an idea.
264
00:15:18,060 --> 00:15:20,528
- What?
- Let's eat here.
265
00:15:37,900 --> 00:15:40,653
Excuse me. Sorry. Can I, er? Thanks.
266
00:15:41,700 --> 00:15:44,055
There must be a flat surface somewhere.
267
00:15:44,100 --> 00:15:47,058
- Try the top of my head.
- Now what do you mean?
268
00:15:47,100 --> 00:15:52,015
It's a disaster.
I'd take you home but we can't get into the car.
269
00:15:52,060 --> 00:15:54,051
You'll feel better when you've eaten.
270
00:15:54,100 --> 00:15:56,011
I can't eat it.
271
00:15:56,060 --> 00:15:58,051
- Well, have a drink.
- How?
272
00:15:58,100 --> 00:16:00,091
Well...
273
00:16:02,900 --> 00:16:06,017
Thanks. I suppose if I do
the same with the plates,
274
00:16:06,060 --> 00:16:09,609
- we might get a chip or two off.
- No, I don't think so!
275
00:16:09,660 --> 00:16:11,616
Where do these people come from?
276
00:16:11,660 --> 00:16:14,015
You're a bit old to be asking that question.
277
00:16:14,060 --> 00:16:17,257
- Oh, this is grotesque!
- Look! The table behind you.
278
00:16:17,300 --> 00:16:19,814
Excuse me. Excuse me.
279
00:16:19,860 --> 00:16:22,738
(Lionel) Oh, sorry. Thank you.
280
00:16:22,780 --> 00:16:27,854
Erm... there'd be no point asking
someone to clear this lot, I suppose.
281
00:16:27,900 --> 00:16:30,653
- What do you think?
- Oh, God.
282
00:16:30,700 --> 00:16:33,055
- Ah.
- There.
283
00:16:33,100 --> 00:16:35,250
Ha ha! Yeah.
284
00:16:35,300 --> 00:16:37,256
- Well done.
- That's better.
285
00:16:37,300 --> 00:16:39,450
Yeah.
286
00:16:39,500 --> 00:16:41,491
Cheers.
287
00:16:41,540 --> 00:16:43,929
Did you bring the knives and forks?
288
00:16:47,860 --> 00:16:50,090
(Jukebox starts up)
289
00:16:52,060 --> 00:16:54,051
(Heavy rock music plays)
290
00:16:56,860 --> 00:16:59,010
I'm sorry. Thanks.
291
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
Did you put that on?
292
00:17:00,980 --> 00:17:05,292
Well, of course I did!
The place needed a bit of atmosphere.
293
00:17:12,100 --> 00:17:15,012
- Actually, this isn't bad.
- It isn't hot, either.
294
00:17:15,060 --> 00:17:16,891
True.
295
00:17:18,500 --> 00:17:22,732
If the car had got a sunroof,
I could climb in through it.
296
00:17:22,780 --> 00:17:25,135
Assuming you'd left it open.
297
00:17:27,060 --> 00:17:30,939
The way things are going,
if it was open, it would be raining.
298
00:17:30,980 --> 00:17:34,859
- You used to be such an optimist.
- Are you sure?
299
00:17:34,900 --> 00:17:39,530
Yes. You used to believe that lovely things
would happen to us and they always seemed to.
300
00:17:39,580 --> 00:17:43,095
- I expected them to, I suppose.
- And now?
301
00:17:44,140 --> 00:17:47,894
- Now is now.
- Oh, let's go.
302
00:17:47,940 --> 00:17:49,419
Where?
303
00:17:49,460 --> 00:17:53,692
I thought we could go to the cemetery
and cheer ourselves up.
304
00:17:56,700 --> 00:17:58,418
(Birds chirping)
305
00:17:58,460 --> 00:18:01,816
- This isn't the way to the car park.
- I know it isn't.
306
00:18:01,860 --> 00:18:05,819
I wasn't serious about
strolling around the cemetery.
307
00:18:05,860 --> 00:18:08,613
- Ah.
- What?
308
00:18:08,660 --> 00:18:11,618
I knew something still had to be here. Look.
309
00:18:11,660 --> 00:18:13,696
- What at?
- Look.
310
00:18:13,740 --> 00:18:16,015
(Jean) The walk.
(Lionel) That's right.
311
00:18:16,060 --> 00:18:19,132
- Across the fields...
- Down the hill...
312
00:18:19,180 --> 00:18:21,136
(Both) Then there was the woods.
313
00:18:21,180 --> 00:18:23,614
That's right.
314
00:18:23,660 --> 00:18:27,016
- We picked bluebells.
- Metaphorically speaking.
315
00:18:27,060 --> 00:18:30,973
And there were some more fields...
and you came out just down the lane.
316
00:18:31,020 --> 00:18:33,011
It wasn't a long walk.
317
00:18:33,060 --> 00:18:36,018
That depended on
how many bluebells we picked!
318
00:18:50,260 --> 00:18:54,731
It's petered out.
The bloody thing's simply petered out.
319
00:18:54,780 --> 00:18:57,294
(Jean) Oh! Oh! Ohhh!
320
00:18:57,340 --> 00:19:00,218
- Ohhh!
- Where are you?
321
00:19:00,260 --> 00:19:02,330
Here.
322
00:19:02,380 --> 00:19:05,372
- What were you doing?
- I fell over.
323
00:19:05,420 --> 00:19:07,615
Why?
324
00:19:10,580 --> 00:19:12,571
Are you all right?
325
00:19:12,620 --> 00:19:15,088
I'm wonderful.
I'm having a wonderful walk.
326
00:19:15,140 --> 00:19:18,052
Look. It was as much your idea as mine.
327
00:19:18,100 --> 00:19:21,809
- A bigger man wouldn't say that.
- I'm not a bigger man, I'm a lost man.
328
00:19:21,860 --> 00:19:23,816
Oh... which way shall we go?
329
00:19:23,860 --> 00:19:26,613
I don't know. I'm not an Indian scout.
330
00:19:26,660 --> 00:19:30,448
- And where have the woods gone?
- I'd settle for a road.
331
00:19:30,500 --> 00:19:32,297
I can see some telegraph poles.
332
00:19:32,340 --> 00:19:36,970
Do you intend to shin up one
and find out where we are?
333
00:19:37,020 --> 00:19:40,569
- Telegraph poles mean a road.
- Unless they go across a field.
334
00:19:40,620 --> 00:19:43,498
- Have you got any better ideas?
- Yes.
335
00:19:43,540 --> 00:19:46,691
Wait for Humphrey Bogart
to come towing the African Queen
336
00:19:46,740 --> 00:19:48,537
and ask him the way.
337
00:19:52,340 --> 00:19:53,978
(Thrashing at undergrowth)
338
00:19:54,020 --> 00:19:58,491
(Jean) Uh! You need a machete
to get through here.
339
00:19:58,540 --> 00:20:01,976
(Lionel) There's a road the other side
and we are getting through.
340
00:20:02,020 --> 00:20:05,774
(Jean) Ouch!
(Lionel) Mind the brambles.
341
00:20:05,820 --> 00:20:08,493
That was a bramble.
342
00:20:08,540 --> 00:20:11,100
Ah! We're nearly there!
343
00:20:11,140 --> 00:20:13,131
Yaahh!
344
00:20:20,820 --> 00:20:23,618
What are you doing?
345
00:20:24,900 --> 00:20:27,289
I'm standing in a muddy ditch.
346
00:20:31,020 --> 00:20:32,373
Oh...
347
00:20:32,420 --> 00:20:34,809
Ooh.
348
00:20:36,340 --> 00:20:39,298
- Give me your hand and jump.
- Look, if I fall in...
349
00:20:39,340 --> 00:20:41,490
Just jump!
350
00:20:42,660 --> 00:20:44,571
Ohhh!
351
00:20:44,620 --> 00:20:46,576
Gosh, you look a mess.
352
00:20:46,620 --> 00:20:49,180
You don't look too good yourself.
353
00:20:49,220 --> 00:20:51,415
Well. Where are we?
354
00:20:51,460 --> 00:20:53,735
Scotland for all I know.
355
00:20:53,780 --> 00:20:57,693
Look, I don't think
I can possibly go on w...
356
00:20:58,740 --> 00:21:00,731
Good God.
357
00:21:07,020 --> 00:21:08,817
Oh!
358
00:21:11,340 --> 00:21:14,377
- Good afternoon.
- (Both) Good afternoon.
359
00:21:14,420 --> 00:21:17,571
- Er... we've been walking.
- Oh, yes?
360
00:21:17,620 --> 00:21:20,180
- Across the fields.
- I see.
361
00:21:20,220 --> 00:21:23,292
I know we look a mess
but we're really quite respectable.
362
00:21:23,340 --> 00:21:26,298
- Could we have some tea?
- Yes, of course you can.
363
00:21:26,340 --> 00:21:30,333
- I'll bring some in.
- I'll clean up first.
364
00:21:30,380 --> 00:21:33,292
- The cloakroom's on the left.
- Yes, I know.
365
00:21:33,340 --> 00:21:35,490
Er... I'd better take these off.
366
00:21:35,540 --> 00:21:39,135
You'd better take your socks off as well.
They're soaking.
367
00:21:39,180 --> 00:21:41,978
- Oh, well, I don't think...
- Give them to me.
368
00:21:42,020 --> 00:21:45,410
Florrie'll give them a quick wash and a spin.
369
00:21:45,460 --> 00:21:49,169
- That's very kind but it's...
- No, don't you worry.
370
00:21:49,220 --> 00:21:51,211
My son's about your size.
371
00:21:55,620 --> 00:21:59,056
- It's like being in a time warp.
- I know. Nothing's changed.
372
00:21:59,100 --> 00:22:02,649
Except the calendar.
I thought it might say 1953 for a moment.
373
00:22:02,700 --> 00:22:05,260
Where's the chair with the wonky arm?
374
00:22:05,300 --> 00:22:08,531
- This one.
- Oh. Oh... I like the shoes.
375
00:22:08,580 --> 00:22:10,536
Yes, they're very me, aren't they?
376
00:22:11,580 --> 00:22:15,539
Here we are.
I put out honey as well as jam.
377
00:22:15,580 --> 00:22:17,935
- Good heavens.
- Is something wrong?
378
00:22:17,980 --> 00:22:19,936
The cups are the same.
379
00:22:19,980 --> 00:22:22,335
I wouldn't serve tea in odd ones.
380
00:22:22,380 --> 00:22:25,736
No, I mean they're the same
as they were years ago.
381
00:22:25,780 --> 00:22:27,338
Oh. You know the hotel, then?
382
00:22:27,380 --> 00:22:30,895
Oh, yes. We used to come here
sometimes when we were, erm...
383
00:22:30,940 --> 00:22:33,056
- Young.
- Young.
384
00:22:33,100 --> 00:22:36,376
Ah, isn't that nice?
And now you've looked us up again.
385
00:22:36,420 --> 00:22:40,971
Not so much looked you up as stumbled
through a hedge and found you.
386
00:22:41,020 --> 00:22:43,375
Did you work here in 1953?
387
00:22:43,420 --> 00:22:47,254
Oh, no, dear. I was still at school.
Enjoy your tea.
388
00:22:51,780 --> 00:22:56,808
- At least she was alive in 1953.
- I knew someone had to be.
389
00:22:56,860 --> 00:23:01,092
We should've gone to Eastbourne.
We'd be comparative striplings there.
390
00:23:01,140 --> 00:23:03,973
You'd have wowed them with your trainers.
391
00:23:04,020 --> 00:23:07,171
There's a first time for everything, I suppose.
392
00:23:07,220 --> 00:23:10,337
Yes... I suppose so.
393
00:23:10,380 --> 00:23:14,259
- Why are you smiling?
- Nice tea.
394
00:23:15,300 --> 00:23:19,691
Yeah, I know it's a nice tea.
You don't smile like that over a nice tea.
395
00:23:19,740 --> 00:23:21,776
Well, I do.
396
00:23:21,820 --> 00:23:24,618
And for a nice dinner? Shriek with laughter?
397
00:23:24,660 --> 00:23:26,935
The honey's nice.
398
00:23:26,980 --> 00:23:31,371
You're not smiling about the tea and the honey.
It's something else.
399
00:23:31,420 --> 00:23:33,411
- All right, it is.
- What?
400
00:23:33,460 --> 00:23:35,974
I don't feel like telling you.
401
00:23:36,020 --> 00:23:39,296
- We're too old for games.
- It's not games.
402
00:23:39,340 --> 00:23:41,331
You should know why I smile.
403
00:23:41,380 --> 00:23:42,529
- Should what?
- Know.
404
00:23:42,580 --> 00:23:44,536
- Well, I don't.
- Have some honey.
405
00:23:44,580 --> 00:23:47,970
I don't want any! It's not the shoes.
They're not that funny.
406
00:23:48,020 --> 00:23:51,012
- No, it's not the shoes.
- Have I got mud on my face?
407
00:23:51,060 --> 00:23:53,335
Why the concern about your appearance?
408
00:23:53,380 --> 00:23:56,736
- I've lost interest in this.
- So have I.
409
00:23:58,020 --> 00:24:00,056
Funny being back, though.
410
00:24:00,100 --> 00:24:02,739
Yes, funny.
411
00:24:02,780 --> 00:24:05,897
It was smaller than I remember...
from the outside.
412
00:24:05,940 --> 00:24:09,728
Then, I suppose it never had
more than twelve rooms or s...
413
00:24:09,780 --> 00:24:12,931
Good God. I've just remembered something.
414
00:24:12,980 --> 00:24:14,698
Oh?
415
00:24:14,740 --> 00:24:20,417
Here, then... in one of those
twelve rooms or so...
416
00:24:20,460 --> 00:24:22,451
we made love for the first time.
417
00:24:22,500 --> 00:24:24,650
Did we really?
418
00:24:24,700 --> 00:24:27,089
That's why you were smiling.
You remembered.
419
00:24:27,140 --> 00:24:29,051
So why didn't you say so?
420
00:24:29,100 --> 00:24:31,375
I didn't want to be
the only one who did remember.
421
00:24:31,420 --> 00:24:34,093
(Chuckles) Yes. I see.
422
00:24:34,140 --> 00:24:38,372
- Room eight.
- With a squeaky door.
423
00:24:39,540 --> 00:24:42,293
Mr and Mrs Ambrose Smith.
424
00:24:43,620 --> 00:24:45,975
I always wondered why you added the Ambrose.
425
00:24:46,020 --> 00:24:48,011
I didn't want to be too obvious.
426
00:24:48,060 --> 00:24:50,051
Do you think they knew?
427
00:24:50,100 --> 00:24:54,332
As we had no luggage
and we were red as beetroots, I think so.
428
00:24:54,380 --> 00:24:56,371
Now you're smiling.
429
00:24:56,420 --> 00:24:58,650
I was thinking of the 28 cups of coffee we had
430
00:24:58,700 --> 00:25:00,691
before we went up to the room.
431
00:25:00,740 --> 00:25:03,493
- It wasn't really 28.
- Seemed like it.
432
00:25:03,540 --> 00:25:06,896
- You kept ordering them.
- I didn't want to rush you.
433
00:25:06,940 --> 00:25:08,931
Did you plan that night?
434
00:25:08,980 --> 00:25:10,777
Oh, give me some credit.
435
00:25:10,820 --> 00:25:14,176
I'd have had a suitcase in the car
if I'd planned it.
436
00:25:14,220 --> 00:25:18,338
- We didn't have a toothbrush.
- You wore a grey slip.
437
00:25:18,380 --> 00:25:21,497
- Oyster.
- Oh. Oyster.
438
00:25:21,540 --> 00:25:24,532
I kept giggling all the next day at the hospital.
439
00:25:24,580 --> 00:25:26,571
- Who with?
- No one.
440
00:25:26,620 --> 00:25:29,737
Everything everybody said
seemed to have a double meaning.
441
00:25:29,780 --> 00:25:32,214
What about you
when you went back to the camp?
442
00:25:32,260 --> 00:25:35,889
It isn't a time for giggling
when you're on parade.
443
00:25:35,940 --> 00:25:38,249
I mean did you tell anyone?
444
00:25:38,300 --> 00:25:44,489
No. I think I probably just walked about
with a silly smile on my face all day.
445
00:25:44,540 --> 00:25:47,293
I couldn't get over the fact
that the night before
446
00:25:47,340 --> 00:25:50,332
I'd made love to the most
beautiful girl I'd ever laid eyes on.
447
00:25:54,060 --> 00:25:57,530
- Would you like more hot water?
- No, thank you.
448
00:25:57,580 --> 00:26:01,892
Erm... I don't suppose
you've got a room, by any chance?
449
00:26:01,940 --> 00:26:04,454
We were thinking of staying overnight.
450
00:26:04,500 --> 00:26:06,695
I'll just go and have a look.
451
00:26:10,500 --> 00:26:12,775
- Then why didn't you stay?
- Oh, I don't know.
452
00:26:12,860 --> 00:26:15,249
- You chickened out.
- No, I didn't chicken out.
453
00:26:15,300 --> 00:26:16,892
Lionel chickened out.
454
00:26:16,940 --> 00:26:19,170
- No.
- Then what?
455
00:26:19,220 --> 00:26:21,415
It was just one of those impulses
456
00:26:21,460 --> 00:26:24,896
that loses impetus all by itself.
457
00:26:24,940 --> 00:26:27,010
Everything looked rose-tinted.
458
00:26:27,060 --> 00:26:29,528
- You should've torn upstairs.
- Torn?
459
00:26:29,580 --> 00:26:32,048
- Well, hurried.
- Just gone with the flow?
460
00:26:32,100 --> 00:26:36,696
- Mm! What happened to the flow?
- It diminished to a trickle.
461
00:26:36,740 --> 00:26:39,937
By the time we sat down to dinner,
it had dried up.
462
00:26:39,980 --> 00:26:43,495
- Well, we had no luggage.
- Who needs luggage?
463
00:26:43,540 --> 00:26:46,577
- At our age you need luggage.
- Not for appearances.
464
00:26:46,620 --> 00:26:49,418
Private appearances, yes.
465
00:26:49,460 --> 00:26:53,976
Then Lionel remembered the hired car
and that he had to go to Norwich,
466
00:26:54,020 --> 00:26:56,170
and I had to get up early. Busy day.
467
00:26:56,220 --> 00:26:58,495
- Doing what?
- I don't know.
468
00:26:58,540 --> 00:27:01,259
- Dull, dull, dull.
- Yes, but sensible.
469
00:27:01,300 --> 00:27:04,531
Same thing.
What are you gonna do now?
470
00:27:05,580 --> 00:27:08,378
Well, I'm going to do what a woman
of my years should do.
471
00:27:08,420 --> 00:27:10,536
I'm going to bed
with a hot drink and a dull book.
472
00:27:10,580 --> 00:27:14,459
Talking of dull, I read Lionel's manuscript.
473
00:27:14,500 --> 00:27:18,209
- Very dull?
- Better than a sleeping pill.
474
00:27:18,260 --> 00:27:21,093
The most interesting part is the dedication.
475
00:27:21,140 --> 00:27:24,098
It's weird. It says, "To Pooh."
476
00:27:26,100 --> 00:27:28,170
That's what he used to call me.
477
00:27:29,100 --> 00:27:31,250
Pooh?
478
00:27:31,300 --> 00:27:34,610
Not as in smell. As in Winnie The.
479
00:27:34,660 --> 00:27:37,254
- Why?
- Well, I used to like honey.
480
00:27:37,300 --> 00:27:39,575
It sounds soppy now but at the time...
481
00:27:39,620 --> 00:27:42,612
Well, well, well.
He dedicated his book to you
482
00:27:42,660 --> 00:27:46,289
and he hadn't seen you for 38 years.
483
00:27:46,340 --> 00:27:49,855
- A dull book.
- Nevertheless.
484
00:27:49,900 --> 00:27:51,936
Let's go and see him in Norwich.
485
00:27:51,980 --> 00:27:53,777
Oh, don't be silly.
486
00:27:53,820 --> 00:27:55,651
"To Pooh"?
487
00:27:57,740 --> 00:27:59,651
Don't be silly.
488
00:28:07,700 --> 00:28:09,975
# You must remember this
489
00:28:10,020 --> 00:28:12,818
# A kiss is still a kiss
490
00:28:12,860 --> 00:28:16,296
# A sigh is just a sigh
491
00:28:18,540 --> 00:28:21,816
# The fundamental things apply
492
00:28:21,860 --> 00:28:25,694
# As time goes by
493
00:28:29,380 --> 00:28:31,575
# And when two lovers woo
494
00:28:31,620 --> 00:28:34,692
# They still say I love you
495
00:28:34,740 --> 00:28:37,652
# On that you can rely
496
00:28:40,340 --> 00:28:44,492
# The world will always welcome lovers
497
00:28:46,020 --> 00:28:53,973
# As time goes by #
498
00:28:54,023 --> 00:28:58,573
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.