All language subtitles for As Time Goes By s01e02 Getting to Know You Again.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,598 # You must remember this 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,234 # A kiss is still a kiss 3 00:00:13,280 --> 00:00:16,078 # A sigh is just a sigh 4 00:00:18,760 --> 00:00:22,435 # The fundamental things apply 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,109 # As time goes by # 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,879 4.50, love. 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,592 Sorry about the hold-up. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,632 Students seem to demonstrate more than study. 9 00:00:43,680 --> 00:00:45,671 - At least they care. - Oh, yes. 10 00:00:45,720 --> 00:00:49,156 They care for the whole world, every bit of it, except their own bit. 11 00:00:49,200 --> 00:00:53,591 What about their own people? There are old people like you and me sleeping rough. 12 00:00:53,640 --> 00:00:55,870 They don't care about them, do they? 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,876 Keep the change. 14 00:01:12,480 --> 00:01:14,948 - Morning, Sandy. - Morning. 15 00:01:15,520 --> 00:01:17,112 Sandy, do me a favour. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,390 Get over to that hotel, find Mr Hardcastle 17 00:01:19,440 --> 00:01:22,079 and give him a hand with his revisions on his book. 18 00:01:22,160 --> 00:01:25,470 - Why me? I'm your secretary. - Oh, to do me a favour. 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,069 We sent him a dud one last time. You are the best. 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,998 You don't expect me to fall for a line like that? 21 00:01:32,080 --> 00:01:36,073 - Yes. - All right, so I'm gullible. What's he like? 22 00:01:37,160 --> 00:01:39,993 - Challenging. - Oh, thanks. 23 00:01:40,040 --> 00:01:44,477 - Any messages? - Oh, yes. Age Concern rang. 24 00:01:44,520 --> 00:01:46,511 Are you being funny? 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,597 No. They asked if we'd have a collection box in the office. 26 00:01:50,720 --> 00:01:52,039 Yes, why not? 27 00:01:52,080 --> 00:01:56,949 - Right. Well, I'll get off to the trenches. - Thanks for helping out, Sandy. 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,673 Well, I'm concerned, aren't I? 29 00:01:59,840 --> 00:02:02,354 (Judith) Morning, Sandy. (Sandy) Morning. 30 00:02:03,680 --> 00:02:06,592 - Well? - I've sent Sandy. 31 00:02:06,640 --> 00:02:09,598 No, well, how did you get on yesterday? 32 00:02:09,640 --> 00:02:14,760 Oh. Well, he bought me a cider because I used to drink cider when we used to, um... 33 00:02:14,800 --> 00:02:16,279 see each other long ago. 34 00:02:16,320 --> 00:02:20,029 - Ah, that's sweet. - Can't stand it now. 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,594 - You didn't tell him that? - Yes, more or less. 36 00:02:22,640 --> 00:02:26,189 Mum, you don't rekindle a great romance like that. 37 00:02:26,240 --> 00:02:30,472 If ever we lit a fire, the ashes have disappeared by now, probably overgrown. 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,317 - I wonder? - I don't. 39 00:02:32,360 --> 00:02:35,909 - But you are going to see him again? - Well, he said he'd phone. 40 00:02:35,960 --> 00:02:39,794 - When? - When the cider was making me feel ill. 41 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 - Oh, I don't know, whenever. - What will you say? 42 00:02:42,440 --> 00:02:44,112 - "Hello." - Oh, Mum! 43 00:02:44,160 --> 00:02:47,152 Judy, Lionel knows he's not going to phone. 44 00:02:47,200 --> 00:02:49,794 I know he won't phone, he knows I know he won't phone. 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,990 (Phone ringing) 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,748 Hello? Jean Pargetter. 47 00:02:55,800 --> 00:02:59,634 Oh. Oh, yes, excellent. I'd love to. 48 00:03:00,840 --> 00:03:03,957 Yes, what? Tomorrow, 2:30? 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,355 That'll be fine. All right, bye. 50 00:03:06,400 --> 00:03:10,279 Lionel knows he won't phone, I know he won't phone, 51 00:03:10,320 --> 00:03:12,675 he knows I know he won't phone. 52 00:03:12,720 --> 00:03:15,029 - It wasn't Lionel. - Oh. 53 00:03:15,080 --> 00:03:19,039 The estate agents, they have a place in Richmond for me to see. Another branch maybe. 54 00:03:19,080 --> 00:03:23,790 - You could phone him. - Oh, look, will you leave it? 55 00:03:23,840 --> 00:03:25,512 You're both lonely. 56 00:03:25,560 --> 00:03:27,551 - I'm not! - You're not unlonely. 57 00:03:27,600 --> 00:03:29,397 Well, you're unproductive. 58 00:03:29,440 --> 00:03:33,194 All right. But I bet right now, he's sitting in that hotel thinking of you 59 00:03:33,240 --> 00:03:36,073 and I'll bet he's sitting by a telephone. 60 00:03:43,800 --> 00:03:47,190 - May I help, sir? - Yes, would you make out my bill? 61 00:03:47,240 --> 00:03:49,151 Leaving us, sir? 62 00:03:49,200 --> 00:03:51,873 - I'll make out your bill. - Can I phone out on this? 63 00:03:51,920 --> 00:03:54,150 Dial 9 for an outside line, sir. 64 00:04:00,760 --> 00:04:02,637 Should I get the number for you, sir? 65 00:04:02,680 --> 00:04:06,275 I'm quite capable of dialling a telephone number. I've changed my mind. 66 00:04:06,320 --> 00:04:09,153 Very good, sir. Your bill. 67 00:04:10,760 --> 00:04:14,673 - What does "misc. Conf." mean? - Miscellaneous confectionary, sir. 68 00:04:14,720 --> 00:04:17,439 I haven't eaten any confectionary. 69 00:04:17,480 --> 00:04:20,711 Hmm. Perhaps something from the minibar in your room? 70 00:04:20,760 --> 00:04:24,753 - I might have had some peanuts. - That would be it. 71 00:04:24,800 --> 00:04:27,314 Peanuts? Peanuts aren't confectionary. 72 00:04:28,240 --> 00:04:30,231 Well, not strictly speaking, no. 73 00:04:30,280 --> 00:04:32,589 Not even loosely speaking. 74 00:04:32,640 --> 00:04:34,278 No, put it this way, sir. 75 00:04:34,320 --> 00:04:38,552 We find itemisation less complicated under broad headings. 76 00:04:38,600 --> 00:04:42,752 I see. Well, if I'm ever unfortunate enough to eat here again 77 00:04:42,800 --> 00:04:47,351 I won't order mixed vegetables in case I get a couple of Mars Bars thrown in. 78 00:04:47,400 --> 00:04:50,631 Thank you, sir. Your receipt. 79 00:04:51,240 --> 00:04:55,199 I do hope we'll have the pleasure of welcoming you again... sometime. 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,035 Lionel! 81 00:04:59,760 --> 00:05:02,513 - Hello, mate. - Hello, Alistair. 82 00:05:02,560 --> 00:05:06,348 - You're not leaving us? - No, I'm just taking my suitcase out for a walk. 83 00:05:10,640 --> 00:05:14,838 Nice one. Listen though, I need to talk to you ASAP. 84 00:05:14,880 --> 00:05:19,158 - Oh. All right, let's have a COC. - Sorry? 85 00:05:19,200 --> 00:05:20,713 A cup of coffee. 86 00:05:22,560 --> 00:05:24,551 Nice one. 87 00:05:29,520 --> 00:05:33,354 - May I help you, madam? - Yes, I'm looking for Mr Hardcastle. 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,595 I'm from Type For You agency. 89 00:05:35,640 --> 00:05:38,712 Mr Hardcastle? I'm sorry, madam, but he's just checked out. 90 00:05:38,760 --> 00:05:40,637 Are you sure? 91 00:05:40,680 --> 00:05:44,389 I wouldn't mistake Mr Hardcastle for anybody else, madam. 92 00:05:44,440 --> 00:05:48,115 He knew I was coming. That's downright rude. 93 00:05:48,160 --> 00:05:51,835 Your word, madam, my sentiment. 94 00:05:54,040 --> 00:05:57,635 I know I promised the revisions for today but there have been... complications. 95 00:05:57,680 --> 00:06:02,959 None of us gets a smooth ride, mate. I've got the Aston Martin off the road for a week. 96 00:06:03,000 --> 00:06:06,151 - How awful for you. - Thanks. 97 00:06:06,200 --> 00:06:09,670 The thing is, I need these revisions like yesterday, 98 00:06:09,720 --> 00:06:12,473 because I want to have your book in our autumn launch. 99 00:06:12,520 --> 00:06:15,114 Good day, sir. I thought we'd lost you. 100 00:06:15,840 --> 00:06:18,479 Wishful thinking. Two coffees, please. 101 00:06:18,520 --> 00:06:21,080 Certainly, sir. How will you be paying? Cash or... 102 00:06:21,120 --> 00:06:24,795 - I've already settled my bill. - No, you've just ordered. 103 00:06:24,840 --> 00:06:26,034 I mean cash! 104 00:06:26,080 --> 00:06:27,911 Thank you, sir. 105 00:06:27,960 --> 00:06:31,555 - Oh, God, I'm going to have to move back in. - Was it that awful? 106 00:06:31,600 --> 00:06:33,636 - Worse. - Why not work from home? 107 00:06:33,680 --> 00:06:36,194 Because I need secretarial assistance. 108 00:06:36,240 --> 00:06:40,313 Secretarial agencies don't send secretaries to single men's flat. 109 00:06:40,360 --> 00:06:43,318 Yes, right. But surely a man of your age... 110 00:06:45,160 --> 00:06:47,879 I'll stay here a few more days and do the revisions. 111 00:06:47,920 --> 00:06:50,309 Brrrilliant! Now, the up side. 112 00:06:50,360 --> 00:06:53,193 - The what? - On a lighter note. 113 00:06:53,240 --> 00:06:55,549 Party tonight at my place. Come when you like. 114 00:06:55,600 --> 00:06:59,434 Thanks all the same, only parties and I aren't really compatible. 115 00:06:59,480 --> 00:07:01,277 You don't think you're too old? 116 00:07:01,320 --> 00:07:03,436 No. I don't like parties. 117 00:07:03,480 --> 00:07:08,474 Think of it as fallow ground, mate. There will be faces there. 118 00:07:08,520 --> 00:07:11,557 Attached to bodies, presumably. 119 00:07:11,600 --> 00:07:16,037 People you should meet. We publish, they push. 120 00:07:16,080 --> 00:07:20,358 The right contacts can make the public want to buy a book before it's printed. 121 00:07:20,400 --> 00:07:21,992 Hype is what we're talking. 122 00:07:22,040 --> 00:07:24,759 - Are we? - Do come, mate. 123 00:07:24,800 --> 00:07:28,031 - All right, only do me a favour. - What? 124 00:07:28,080 --> 00:07:30,548 - Stop calling me mate. - Sure, no problem. 125 00:07:30,600 --> 00:07:32,033 Two coffees. 126 00:07:33,200 --> 00:07:36,317 Ah-ah. Let me get these... Li. 127 00:07:42,600 --> 00:07:45,478 - Sandy's back. - What? 128 00:07:45,520 --> 00:07:47,954 - Sandy's back. - Oh, yes, I know. 129 00:07:48,000 --> 00:07:50,434 Wasn't she was working for Lionel. 130 00:07:50,480 --> 00:07:53,995 Rather difficult when he isn't there, he's checked out of the hotel. 131 00:07:54,040 --> 00:07:55,439 What did he say? 132 00:07:55,480 --> 00:07:57,391 "I'm checking out," presumably. 133 00:07:57,440 --> 00:08:01,877 - No, I mean to you. Surely he phoned? - No. 134 00:08:01,920 --> 00:08:06,038 - You mean he's just disappeared. - In a puff of smoke for all I know. 135 00:08:06,080 --> 00:08:07,638 Oh, Mum, I am sorry. 136 00:08:07,680 --> 00:08:09,318 Look, don't be. 137 00:08:09,360 --> 00:08:15,469 When he and I knew each other, we could vault five-bar gates. 138 00:08:15,520 --> 00:08:18,751 Now I've seen him again, we realise we'd need a step ladder. 139 00:08:19,800 --> 00:08:23,713 - Did you really vault five-bar gates? - Not as a way of life. It's a metaphor. 140 00:08:23,760 --> 00:08:28,550 - But you did love each other. - Judy, you loved both your ex-husbands. 141 00:08:28,600 --> 00:08:31,353 What would happen if you met them 38 years later? 142 00:08:31,400 --> 00:08:34,233 Not much. They'd be in their 70s. 143 00:08:35,480 --> 00:08:37,198 I told you he wouldn't phone. 144 00:08:37,240 --> 00:08:39,993 You didn't say he'd just cop out and disappear. 145 00:08:40,040 --> 00:08:42,110 But there's no real difference. 146 00:08:42,160 --> 00:08:46,358 Not phoning is socially acceptable, disappearing is the action of a cowardly rat, 147 00:08:46,400 --> 00:08:48,118 but there's no real difference. 148 00:08:48,160 --> 00:08:50,754 See you tonight then. 149 00:08:50,800 --> 00:08:54,588 Whoa! Bring somebody if you like. Cheers, Li. 150 00:08:54,640 --> 00:08:57,029 Cheers, Al. 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,309 I'd like to move back in. 152 00:09:04,360 --> 00:09:07,432 - But you just booked out, sir. - I'm fickle. 153 00:09:07,480 --> 00:09:10,119 As you say, sir. 154 00:09:11,160 --> 00:09:12,912 Would you like the same room, sir? 155 00:09:12,960 --> 00:09:16,157 Doesn't really matter, does it? They're all identical. 156 00:09:16,200 --> 00:09:17,713 The paintings are different. 157 00:09:19,480 --> 00:09:20,993 I'm humbled. 158 00:09:21,040 --> 00:09:23,873 How long will you be staying with us this time, sir? 159 00:09:23,920 --> 00:09:27,196 You'd like me to say forever, wouldn't you? 160 00:09:28,920 --> 00:09:32,549 A few days at the most, I hope. Incidentally, I'm expecting a girl. 161 00:09:33,560 --> 00:09:34,879 Really, sir? 162 00:09:34,920 --> 00:09:39,152 - From a secretarial agency. - But she came about an hour ago. 163 00:09:39,200 --> 00:09:44,069 - Damn! What did you tell her? - I told her that you'd checked out, sir. 164 00:09:44,120 --> 00:09:47,954 - Why? - Because at the time, you had, sir. 165 00:09:48,000 --> 00:09:49,513 Damn! 166 00:09:49,560 --> 00:09:53,109 Does this mean you'll be checking out again, sir? 167 00:09:56,400 --> 00:10:01,918 - It's the Scarlet Pimpernel to see you. - Look, I must go. Bye. 168 00:10:02,840 --> 00:10:05,400 Do you train your staff to be rude? 169 00:10:05,440 --> 00:10:08,637 She's the girl who just wasted her time going to the hotel. 170 00:10:08,680 --> 00:10:09,795 Ah. 171 00:10:09,840 --> 00:10:12,593 - What do you want see me for? - I came to see your mother. 172 00:10:12,640 --> 00:10:16,997 - To apologise? - Certainly not, to explain. 173 00:10:17,040 --> 00:10:20,032 - Well, she's out. - I gathered that, might I know where? 174 00:10:21,040 --> 00:10:22,996 Look, are you playing games, or what? 175 00:10:23,040 --> 00:10:27,352 Yes, I'm playing a game where I ask questions and don't get any answers. 176 00:10:27,400 --> 00:10:29,709 She's gone for a walk in the park, if you must know. 177 00:10:29,840 --> 00:10:33,276 - Why? - Well, not to throw herself in the serpentine. 178 00:10:33,320 --> 00:10:36,676 I hadn't really thought of that. It's an odd time for a walk. 179 00:10:36,720 --> 00:10:41,350 Don't you call my mother odd. You're the only odd thing in this setup. 180 00:10:44,240 --> 00:10:46,708 I wondered if I could have a secretary tomorrow? 181 00:10:46,760 --> 00:10:49,115 - No. - Thank you. 182 00:11:02,400 --> 00:11:06,154 - Why do we do it? - Ha! I don't. 183 00:11:06,200 --> 00:11:08,953 Lucky you. Are you married? 184 00:11:09,000 --> 00:11:11,958 - No. I was. - That explains it. 185 00:11:12,000 --> 00:11:16,551 - You're torturing yourself for your husband? - He's started calling me chunky. 186 00:11:16,600 --> 00:11:19,558 - Oh. Sweet. - He only says it in fun. 187 00:11:19,600 --> 00:11:21,352 I suppose he's as thin as a rake. 188 00:11:21,400 --> 00:11:25,951 No, he's quite tubby, really. But men can carry it off, can't they? 189 00:11:26,000 --> 00:11:29,788 That's a saying that's passed into folklore without a shred of evidence, 190 00:11:29,840 --> 00:11:31,592 as far as I'm concerned. 191 00:11:32,240 --> 00:11:34,708 Talking of men, there's one watching us. 192 00:11:37,680 --> 00:11:41,992 - Well, well. - Do you think he's one of the peculiar ones? 193 00:11:42,040 --> 00:11:43,598 I can guarantee it. 194 00:11:44,640 --> 00:11:47,200 - Want to jog along with me? - Wrong heels. 195 00:11:47,240 --> 00:11:50,038 - He's coming over. - You go off, I'll be all right. 196 00:11:50,080 --> 00:11:54,198 - Sure you can manage? - Oh, yes. I can deal with the peculiar ones. 197 00:12:00,800 --> 00:12:02,756 Big park, this. 198 00:12:02,800 --> 00:12:05,109 I'd have used a flare if I'd known you were coming. 199 00:12:05,160 --> 00:12:08,277 I thought I'd explain the mixup about my booking out. 200 00:12:08,320 --> 00:12:10,914 Well... do. 201 00:12:13,800 --> 00:12:18,237 Well, the first thing to say is that I never did book out. 202 00:12:18,280 --> 00:12:21,113 That assumes you have a doppelgänger with the same name. 203 00:12:21,160 --> 00:12:24,630 It doesn't assume anything of the sort. Your girl got it wrong. 204 00:12:24,680 --> 00:12:26,910 - Oh, I see. - You know what they're like. 205 00:12:26,960 --> 00:12:30,669 - Who? - Girls. Heads in the clouds half the time. 206 00:12:30,720 --> 00:12:34,713 Probably dreaming of some pop star, Kylie Minogue or whatever his name is. 207 00:12:34,760 --> 00:12:37,638 Jason Donovan. Kylie Minogue's a girl. 208 00:12:37,680 --> 00:12:39,193 Cliff Richard then. 209 00:12:40,600 --> 00:12:43,592 There are three things you ought to know about Sandy. 210 00:12:43,640 --> 00:12:47,599 She has her feet on the ground, is very bright, and has excellent hearing. 211 00:12:47,640 --> 00:12:51,872 The result is that when the desk clerk tells her Mr Hardcastle has checked out, 212 00:12:51,920 --> 00:12:55,196 she realises in a flash that he has. 213 00:12:56,560 --> 00:13:00,678 - Perhaps there was another Mr Hardcastle. - He described you as unmistakable. 214 00:13:00,720 --> 00:13:03,393 - All right I did book out. - I knew you did. 215 00:13:03,440 --> 00:13:05,874 - I was going to tell you. - No, you weren't. 216 00:13:05,920 --> 00:13:08,514 No, I wasn't. 217 00:13:09,880 --> 00:13:12,952 - It's your daughter. - What's she got to do with it? 218 00:13:13,000 --> 00:13:16,675 Well, it's all this Alice in Wonderland stuff. 219 00:13:16,720 --> 00:13:20,349 The vision that, suddenly, after 38 years without seeing each other, 220 00:13:20,400 --> 00:13:22,630 we should somehow pick up where we left off. 221 00:13:22,680 --> 00:13:25,558 - She's a romantic. - Absurd. She's been married twice. 222 00:13:26,280 --> 00:13:29,158 You have to be a romantic to marry twice. 223 00:13:29,200 --> 00:13:30,758 All I said was I'd phone. 224 00:13:30,800 --> 00:13:33,633 As opposed to sneaking out of the hotel and disappearing? 225 00:13:33,680 --> 00:13:37,070 - Did you intend to phone me? - Yes... probably. 226 00:13:37,120 --> 00:13:39,190 - Not. - Not. No. You? 227 00:13:39,240 --> 00:13:40,798 - Not. - No, thank you. 228 00:13:40,840 --> 00:13:42,592 Thank you. 229 00:13:47,200 --> 00:13:50,749 - I booked back into the hotel. For a few days. - You have a home? 230 00:13:50,800 --> 00:13:55,032 Of course I do, I have a flat. But I've got to finish the revisions on the book. 231 00:13:55,080 --> 00:14:00,234 - Can you only write in a hotel? - You won't send secretaries to men's flats. 232 00:14:00,280 --> 00:14:02,714 Knowing me as you do, you might make an exception. 233 00:14:02,760 --> 00:14:06,878 What do you mean knowing you as I do? We don't know each other any more. 234 00:14:06,920 --> 00:14:09,480 Do I look the sort of man who'd jump on a secretary? 235 00:14:10,480 --> 00:14:12,675 I don't know what that sort of man looks like. 236 00:14:12,720 --> 00:14:14,756 Well, not like me. 237 00:14:15,600 --> 00:14:19,798 Thing is, I do need a secretary because... Am I boring you? 238 00:14:19,840 --> 00:14:21,512 Look. 239 00:14:23,960 --> 00:14:27,350 (Jean) That's us 38 years ago. (Lionel) This is where we first met. 240 00:14:27,400 --> 00:14:29,356 (Jean) I know. 241 00:14:29,400 --> 00:14:31,391 Do you think we're in a sort of time warp? 242 00:14:31,440 --> 00:14:33,635 Perhaps we're hallucinating. 243 00:14:35,000 --> 00:14:38,310 "Excuse me," you said "could you direct me to Curzon Street." 244 00:14:38,360 --> 00:14:40,555 Pretty steamy opening gambit, wasn't it? 245 00:14:40,600 --> 00:14:42,909 - Why did you want to go there? - I didn't. 246 00:14:42,960 --> 00:14:45,076 It was the first street I thought of. 247 00:14:45,120 --> 00:14:49,113 When I told my parents a soldier picked me up they had a thousand fits. 248 00:14:49,160 --> 00:14:51,833 - On the road to hell? - Something like that. 249 00:14:54,560 --> 00:14:57,199 We didn't do that on our first date. 250 00:14:57,240 --> 00:14:59,117 We didn't do anything. 251 00:14:59,160 --> 00:15:01,071 You swung from a tree. 252 00:15:02,240 --> 00:15:04,549 Good God, so I did. Were you impressed? 253 00:15:04,600 --> 00:15:06,113 I tried not to laugh. 254 00:15:07,080 --> 00:15:08,559 Thanks. 255 00:15:10,120 --> 00:15:12,111 It may not be their first date. 256 00:15:12,160 --> 00:15:14,116 I hope it is. 257 00:15:14,160 --> 00:15:15,559 Why? 258 00:15:15,600 --> 00:15:17,477 I just do. 259 00:15:18,720 --> 00:15:22,599 Well, now that we've established we're not going to see each other any more, 260 00:15:22,640 --> 00:15:24,517 I'd better get back. 261 00:15:24,560 --> 00:15:27,438 I'd better get started on those revisions. 262 00:15:29,360 --> 00:15:31,749 May I have a secretary at the hotel tomorrow? 263 00:15:31,800 --> 00:15:34,678 - You will be there? - I'll be there. 264 00:15:34,720 --> 00:15:36,631 Very well. 265 00:15:36,680 --> 00:15:39,478 - Goodbye. - Goodbye. 266 00:16:10,440 --> 00:16:12,795 Will you stop running? 267 00:16:12,840 --> 00:16:14,353 I thought you were a mugger. 268 00:16:14,400 --> 00:16:17,392 Right now I couldn't mug a very little old lady. 269 00:16:18,360 --> 00:16:21,238 - You've gone a funny colour. - That's what I mean. 270 00:16:21,280 --> 00:16:22,952 Why didn't you call out? 271 00:16:23,000 --> 00:16:27,312 I can run or I can call out but not both at the same time. 272 00:16:27,360 --> 00:16:31,035 - Do you want to sit down? - I think I'd better. 273 00:16:32,840 --> 00:16:33,955 I haven't run for ages. 274 00:16:34,000 --> 00:16:38,118 I can see that. Why were you running after me anyway? 275 00:16:38,160 --> 00:16:42,312 Ah. Well, I wondered if you'd like to come for a party this evening? 276 00:16:42,360 --> 00:16:44,032 We've just said goodbye. 277 00:16:44,080 --> 00:16:45,479 Yes, I know. 278 00:16:45,520 --> 00:16:49,195 - Now you're asking me to come to a party? - Nothing odd about that. 279 00:16:49,240 --> 00:16:53,870 - It's not generally the way round of things. - No, I suppose not. 280 00:16:53,920 --> 00:16:56,229 - Would you like to come? - Why? 281 00:16:56,280 --> 00:17:00,159 Well, something to do, it would get you out. 282 00:17:00,200 --> 00:17:03,033 What do you mean it'd get me out? 283 00:17:03,080 --> 00:17:06,868 I don't spend the evenings knitting wrapped in a shawl. 284 00:17:06,920 --> 00:17:09,514 - Get me out then. - Well, you're going anyway. 285 00:17:11,440 --> 00:17:15,592 Why all the fuss? It's perfectly simple. I'm asking you to a party. 286 00:17:15,640 --> 00:17:17,358 Just say yes or no. 287 00:17:17,400 --> 00:17:19,630 Oh, all right. No! 288 00:17:21,880 --> 00:17:25,873 - It would do you good. - I don't understand this sudden concern. 289 00:17:25,920 --> 00:17:27,512 Why do you want me to come? 290 00:17:27,560 --> 00:17:29,710 Because I don't want to go on my own. 291 00:17:30,880 --> 00:17:33,075 My boy publisher is giving the thing. 292 00:17:33,120 --> 00:17:37,318 He wants me to meet some people or "faces" as he puts it. 293 00:17:37,360 --> 00:17:39,112 I'm not good at meeting people. 294 00:17:39,160 --> 00:17:40,878 What makes you think I am? 295 00:17:40,920 --> 00:17:43,514 You run a business, you must meet lots of people. 296 00:17:43,560 --> 00:17:45,312 - In business, yes. - Well, then. 297 00:17:45,360 --> 00:17:49,069 Well, that's business. I'm not very good at chitchat. 298 00:17:49,120 --> 00:17:50,758 I'm not even very good at chit. 299 00:17:52,840 --> 00:17:56,753 - We could always talk to each other. - We don't have to go to a party to do that. 300 00:17:56,800 --> 00:18:01,794 It's not the greatest book in the world, I know that. My Life In Kenya. 301 00:18:01,840 --> 00:18:07,312 Doesn't sound exactly heart-stopping. So anything I can do to help push the sales... 302 00:18:08,280 --> 00:18:10,999 - That's blackmail! - Yes, I know. 303 00:18:15,760 --> 00:18:18,149 Next one, I hope. 304 00:18:23,520 --> 00:18:28,355 - We made it. Balloons. - Wait. 305 00:18:28,400 --> 00:18:31,358 Wait. Get your breath back first. 306 00:18:31,400 --> 00:18:35,393 - You're not breathing very evenly yourself. - I'm just being companionable. 307 00:18:37,800 --> 00:18:40,314 - Do I look all right? - Yes, very smart. 308 00:18:40,360 --> 00:18:42,430 - Smart? - Nice. 309 00:18:42,480 --> 00:18:44,596 There's no need to gush. 310 00:18:44,640 --> 00:18:47,359 If we don't like it, we won't stay. 311 00:18:47,400 --> 00:18:48,628 Right. 312 00:18:50,200 --> 00:18:54,557 - Come on, you used to like parties. - I used to like cider. 313 00:18:54,600 --> 00:18:55,828 Yeah... 314 00:18:56,640 --> 00:18:59,712 Look, what if we just... 315 00:19:03,120 --> 00:19:04,792 Li! 316 00:19:08,240 --> 00:19:09,992 Hello, mate. 317 00:19:10,040 --> 00:19:13,112 Sorry about the lift being on the blink. 318 00:19:13,160 --> 00:19:18,029 It's all right, I always use the stairs. Alistair, may I introduce Jean Pargetter? 319 00:19:18,080 --> 00:19:19,718 Brilliant. Hi. 320 00:19:19,760 --> 00:19:21,352 Hi. 321 00:19:21,400 --> 00:19:24,949 Come in. Come in. Meet some faces. 322 00:19:34,360 --> 00:19:38,956 Listen up, everybody, Lionel and Joan. 323 00:19:39,000 --> 00:19:41,275 - Jean. - Yeah, Jean, right. 324 00:19:41,320 --> 00:19:46,440 - Do mingle, mingle. I'll get you a wet. - My God, they're all 12 years old. 325 00:19:47,600 --> 00:19:52,230 - Hi, I'm Tanya. I'm in aromatherapy. - Are you really? 326 00:19:52,280 --> 00:19:55,556 - Are you Alistair's parents? - Certainly not! 327 00:19:55,600 --> 00:19:58,797 - What are you in? - I'm a writer. 328 00:19:58,840 --> 00:20:00,159 Fantastic. 329 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 - And I run a secretarial agency. - Fantastic. 330 00:20:04,120 --> 00:20:06,076 - Have you tried the dip? - The dip? 331 00:20:06,120 --> 00:20:07,951 Marcus is troughing it. 332 00:20:08,000 --> 00:20:11,276 I should get stuck in if I were you, it's fantastic. 333 00:20:12,720 --> 00:20:14,199 Fantastic. 334 00:20:14,240 --> 00:20:16,708 There you go. 335 00:20:16,760 --> 00:20:21,197 It's a sort of punch. Marcus picked up the recipe in Zaire. 336 00:20:21,240 --> 00:20:23,276 - Cheers. - Cheers. 337 00:20:23,320 --> 00:20:25,276 Brilliant, isn't it? 338 00:20:26,520 --> 00:20:27,953 It's very... 339 00:20:28,000 --> 00:20:31,629 It's the most awful drink I've ever had in the whole of my life. 340 00:20:32,680 --> 00:20:34,477 Really? 341 00:20:34,520 --> 00:20:39,833 Li, there's a chap I think you should meet. Er... Chas. Chas? 342 00:20:39,880 --> 00:20:42,440 Chas is in book jackets, he'll probably do yours. 343 00:20:42,480 --> 00:20:44,869 In crayon, presumably. 344 00:20:45,280 --> 00:20:48,750 Author for you, Chas, just throw some stuff at him. 345 00:20:48,800 --> 00:20:51,189 I know who I want you to meet. 346 00:20:53,760 --> 00:20:57,958 - What is it you want us to throw about? - Ideas for the cover. 347 00:20:58,000 --> 00:20:59,718 Ah. 348 00:20:59,760 --> 00:21:02,718 - What's your book called again? - My Life In Kenya. 349 00:21:02,760 --> 00:21:04,990 Mm. What's it about? 350 00:21:05,040 --> 00:21:07,235 My life in Kenya. 351 00:21:09,200 --> 00:21:11,236 I suppose lions are rather passé. 352 00:21:11,280 --> 00:21:14,397 - Not if you're a lion. - Mm. 353 00:21:14,440 --> 00:21:17,318 - What about women? - What about women? 354 00:21:17,360 --> 00:21:22,070 Those high-neck silk jobs slit to the thigh would be eye-catching on a bookshelf. 355 00:21:22,120 --> 00:21:24,588 - Cheongsams. - Sorry? 356 00:21:24,640 --> 00:21:28,633 They're called cheongsams, and you got the wrong continent. 357 00:21:28,680 --> 00:21:30,796 - Are you sure? - Positive. 358 00:21:30,840 --> 00:21:33,957 - What about Zulus? - Wrong country. 359 00:21:34,000 --> 00:21:36,514 - Are you sure? - Positive. 360 00:21:36,560 --> 00:21:40,599 - Got any ideas of your own? - At the moment, several. 361 00:21:40,640 --> 00:21:43,518 - You're not drinking much. - I'm savouring it. 362 00:21:43,560 --> 00:21:45,471 You wanted me to meet someone? 363 00:21:45,520 --> 00:21:48,114 Yes, I did. Er... Me. 364 00:21:48,160 --> 00:21:50,071 Oh! 365 00:21:50,120 --> 00:21:54,318 - Where's Lionel been hiding you? - In a little rosewood pencil box. Why? 366 00:21:54,360 --> 00:21:58,399 Because of all the women in this room, you stand out. 367 00:21:58,440 --> 00:22:04,310 - Well, I know. I'm twice their age. - Tosh! What are you? 45? 368 00:22:05,280 --> 00:22:07,510 - Oh, well... - No age at all. 369 00:22:11,600 --> 00:22:13,352 Are you single? 370 00:22:13,400 --> 00:22:15,152 I'm a widow. 371 00:22:15,200 --> 00:22:16,679 Are you, though? 372 00:22:16,720 --> 00:22:19,792 - Why do you say "are you, though" like that? - Well, I... 373 00:22:19,840 --> 00:22:24,868 - There you are. - Hello, Lionel. Did you and Chas mesh? 374 00:22:24,920 --> 00:22:27,115 - Mesh? - You know... 375 00:22:27,960 --> 00:22:30,599 Not so much... as... 376 00:22:31,760 --> 00:22:34,832 Pity. Still, he's not the only grape in the bunch. 377 00:22:34,880 --> 00:22:38,316 To be perfectly honest, I think he's becoming a bit... 378 00:22:38,360 --> 00:22:43,070 barren, ideas-wise. Getting a bit long in the tooth for the job, perhaps. 379 00:22:43,120 --> 00:22:46,476 - Have you met Sean? - He's not the one lying under the table? 380 00:22:46,520 --> 00:22:51,275 No, no, no. That would be Marcus. Sean's an outlet. I'll find him for you. 381 00:22:52,600 --> 00:22:56,229 - He's probably still in short trousers. - I think I've been chatted up. 382 00:22:56,280 --> 00:22:58,157 - Who by? - Alistair. 383 00:22:58,200 --> 00:23:00,236 That's absurd. 384 00:23:00,280 --> 00:23:03,431 - Why? - Well... um... 385 00:23:03,480 --> 00:23:06,631 If you say I could be his mother, I'll spit in your eye. 386 00:23:06,680 --> 00:23:08,830 - I wasn't going to. - Why absurd? 387 00:23:08,880 --> 00:23:11,189 - Er... ambitious? - Better. 388 00:23:11,240 --> 00:23:13,913 Lionel? Sean. Sean, Lionel. 389 00:23:13,960 --> 00:23:16,315 - How do you do? - You're not fiction, are you? 390 00:23:16,360 --> 00:23:18,590 No, I'm a real person. 391 00:23:20,400 --> 00:23:22,630 - I meant your book. - Did you? 392 00:23:22,680 --> 00:23:26,275 That's you two chatting. Jean, there's someone I'd like you to meet. 393 00:23:27,480 --> 00:23:32,031 Non-fiction, particularly in hardback, isn't always that easy to shift. 394 00:23:32,080 --> 00:23:34,230 Heavier, I suppose. 395 00:23:34,280 --> 00:23:38,034 - I'm talking market, Lionel. - Oh, market. 396 00:23:38,080 --> 00:23:39,638 I do speak from experience. 397 00:23:39,680 --> 00:23:42,194 I'm sure. You work in a book shop? 398 00:23:42,240 --> 00:23:44,390 - I'm an outlet. - Yes, so Alistair said, 399 00:23:44,440 --> 00:23:46,032 but do you work in a book shop? 400 00:23:46,080 --> 00:23:48,230 I own a few. 401 00:23:48,280 --> 00:23:49,759 - Own? - Yeah. 402 00:23:49,800 --> 00:23:51,836 Any idea who's doing the jacket? 403 00:23:51,880 --> 00:23:56,271 We were thinking of Chas, but it could be that his best days are behind him. 404 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Some truth in that. He's 32, you know. 405 00:24:00,120 --> 00:24:02,554 Good God. Is he? 406 00:24:02,600 --> 00:24:06,718 Let's face it, if you're not running something by the time you're 30 these days... 407 00:24:06,760 --> 00:24:09,752 - Well... - Well... 408 00:24:10,320 --> 00:24:14,279 It's such a pressure these days, isn't it? Does one breed or not. 409 00:24:14,320 --> 00:24:16,914 Yes, it is quite a responsibility. 410 00:24:16,960 --> 00:24:18,188 Heavy. 411 00:24:18,240 --> 00:24:22,472 And then one has to very carefully consider placing the puppies. 412 00:24:22,520 --> 00:24:25,751 Puppies? I was talking about kids. 413 00:24:26,720 --> 00:24:29,393 Oh. I've never heard it referred to as breeding? 414 00:24:29,440 --> 00:24:32,398 What did they call it in your day? 415 00:24:32,440 --> 00:24:34,192 Er, having children? 416 00:24:34,240 --> 00:24:35,992 Fantastic! 417 00:24:36,040 --> 00:24:38,508 There's so much to think about. 418 00:24:38,560 --> 00:24:45,352 Breast-feeding, global warming, nannies, school fees, the rainforest, 419 00:24:45,400 --> 00:24:49,154 genetic engineering, whether to have an epidural. 420 00:24:49,200 --> 00:24:51,031 It's quite a wide range. 421 00:24:51,080 --> 00:24:54,755 I'm green, you see, that's half the problem. 422 00:24:54,800 --> 00:24:58,509 It makes you feel good about yourself but it can be awfully depressing. 423 00:24:58,560 --> 00:24:59,913 Yes. 424 00:24:59,960 --> 00:25:04,238 I mean, what does the green child have to look forward to? 425 00:25:04,280 --> 00:25:08,193 Tanya wants t know what the green child has to look forward to? 426 00:25:08,240 --> 00:25:11,312 Blending in nicely with the lawn, I should think. 427 00:25:12,440 --> 00:25:15,955 - See you later. - Fantastic! 428 00:25:16,000 --> 00:25:18,673 - Was I a bit rude? - Yes, but very welcome. 429 00:25:19,320 --> 00:25:24,519 - Who does Alistair keep wanting you to meet? - Him! What have you been doing? 430 00:25:24,560 --> 00:25:26,232 Feeling older by the minute. 431 00:25:26,280 --> 00:25:30,319 I've just been asked whether Lloyd George was a truly great orator. 432 00:25:30,360 --> 00:25:32,920 The assumption being you knew about him? 433 00:25:32,960 --> 00:25:36,635 No, the assumption being that I knew Lloyd George personally. 434 00:25:36,680 --> 00:25:38,796 Now, why do you keep moving about? 435 00:25:38,840 --> 00:25:40,956 I have to keep the circulation going. 436 00:25:44,120 --> 00:25:48,796 - I like a woman who's into self-mockery. - Yes, I keep myself in stitches. 437 00:25:48,840 --> 00:25:52,435 Touché. Come on, Li. Where have you been hiding her? 438 00:25:52,480 --> 00:25:57,156 - In a little rosewood pencil box. - That's what Jean said. 439 00:25:58,640 --> 00:26:00,312 So I did. 440 00:26:03,360 --> 00:26:06,238 - (Lionel) You didn't mind leaving early? - Not at all. 441 00:26:06,280 --> 00:26:08,919 Another hour and I'd have been changing nappies. 442 00:26:08,960 --> 00:26:12,316 Not so much a generation gap, more a generation chasm. 443 00:26:12,360 --> 00:26:15,591 - Thanks for coming. - Well, it was an experience. 444 00:26:15,640 --> 00:26:16,675 (Chuckling) 445 00:26:16,720 --> 00:26:20,190 What made you think of the little rosewood pencil box? 446 00:26:20,240 --> 00:26:23,357 - Just came to me. You? - Yes, the same. 447 00:26:24,080 --> 00:26:27,516 You bought it for me in an antique shop in... where? 448 00:26:28,440 --> 00:26:31,432 - Chalfont St Giles. Near the camp. - That's right. 449 00:26:32,840 --> 00:26:37,834 If I was off duty at the hospital and you had a 36-hour pass, I used to come up by train. 450 00:26:37,880 --> 00:26:40,997 Funny thing to buy a girl you were in love with. 451 00:26:41,040 --> 00:26:42,314 Were you? 452 00:26:44,160 --> 00:26:45,957 You know damn well I was. 453 00:26:46,000 --> 00:26:48,833 I must have been. Three and six that pencil box cost. 454 00:26:49,680 --> 00:26:52,035 - I've still got it. - Have you? 455 00:26:52,840 --> 00:26:55,593 - Must be worth millions now. - At least. 456 00:27:03,600 --> 00:27:06,876 Ghosts. Everywhere you look, ghosts. 457 00:27:06,920 --> 00:27:08,717 Maybe we're the ghosts. 458 00:27:08,760 --> 00:27:10,432 Maybe we are. 459 00:27:21,880 --> 00:27:24,599 # You must remember this 460 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 # A kiss is still a kiss 461 00:27:27,240 --> 00:27:30,630 # A sigh is just a sigh 462 00:27:32,600 --> 00:27:36,354 # The fundamental things apply 463 00:27:36,400 --> 00:27:40,154 # As time goes by 464 00:27:43,400 --> 00:27:46,153 # And when two lovers woo 465 00:27:46,200 --> 00:27:48,953 # They still say I love you 466 00:27:49,000 --> 00:27:51,912 # On that you can rely 467 00:27:54,520 --> 00:27:58,877 # The world will always welcome lovers 468 00:28:00,160 --> 00:28:07,953 # As time goes by # 469 00:28:08,003 --> 00:28:12,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.