All language subtitles for Another Period s01e10 Modern Pigs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:02,008 Previously on Another Period... 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,211 We are engaged. 3 00:00:04,311 --> 00:00:06,145 Please, Frederick, don't do this. 4 00:00:06,246 --> 00:00:08,447 I hope we can still be brother and sister. 5 00:00:08,548 --> 00:00:09,782 Ah! 6 00:00:09,883 --> 00:00:10,851 [all shouting] 7 00:00:10,950 --> 00:00:12,251 Oh, my-- Albert. 8 00:00:12,351 --> 00:00:15,622 No one will ever replace you. 9 00:00:15,723 --> 00:00:18,459 - I feel like ten bucks. - Oh, Mother. 10 00:00:18,558 --> 00:00:20,159 How long are you going to bring up your miraculous 11 00:00:20,261 --> 00:00:21,528 liberation from drug addiction? 12 00:00:21,627 --> 00:00:23,763 You sucked my dick, Madam. 13 00:00:23,863 --> 00:00:25,331 [gasps] 14 00:00:25,432 --> 00:00:26,566 The press is coming. 15 00:00:26,667 --> 00:00:27,501 Scoops LePue. 16 00:00:27,600 --> 00:00:29,135 So nice to meet a fellow writer. 17 00:00:29,236 --> 00:00:30,370 This little fellow's Tabu. 18 00:00:30,471 --> 00:00:31,938 Won him in a game of karinki. 19 00:00:32,039 --> 00:00:33,139 I am yours. 20 00:00:33,240 --> 00:00:34,274 Forever. 21 00:00:34,374 --> 00:00:35,375 - No, I'm good. - No, thank you. 22 00:00:35,475 --> 00:00:36,643 Thank you, though. 23 00:00:36,743 --> 00:00:38,945 Feeding your fish to the commodore? 24 00:00:39,045 --> 00:00:41,647 I'm gonna blackmail the shit out of her. 25 00:00:41,748 --> 00:00:43,150 What do you want? 26 00:00:43,249 --> 00:00:44,484 I want the house. 27 00:00:44,584 --> 00:00:46,020 We'd love to induct you 28 00:00:46,120 --> 00:00:48,255 as a member of Newport's Clam Bake Club. 29 00:00:48,355 --> 00:00:50,123 [screaming] 30 00:00:50,224 --> 00:00:51,792 [laughter] 31 00:00:51,892 --> 00:00:53,660 [sobbing] 32 00:00:53,759 --> 00:00:55,861 Lillian and Beatrice have gone missing. 33 00:00:55,962 --> 00:00:58,532 Those stupid bitches are stealing our rickshaw. 34 00:00:58,631 --> 00:00:59,566 Bye. 35 00:01:01,935 --> 00:01:04,337 So tell me about yourself, Frederick. 36 00:01:04,437 --> 00:01:05,839 Well, I still wet the bed. 37 00:01:05,938 --> 00:01:09,842 And sometimes I brown it too. 38 00:01:09,943 --> 00:01:12,345 There'll be plenty of times to work out the kinks, my dear. 39 00:01:12,444 --> 00:01:14,714 Yes. Our whole lives. Yay. 40 00:01:14,815 --> 00:01:17,149 Can I say, I adore young couples in love. 41 00:01:17,250 --> 00:01:20,019 - And our readers will too. - Well, then. 42 00:01:20,119 --> 00:01:21,454 I'm sure they will also 43 00:01:21,554 --> 00:01:25,157 love reading about the biggest damn merger marriage in history. 44 00:01:25,257 --> 00:01:27,126 His steel and my magnets. 45 00:01:27,227 --> 00:01:28,562 That's goddamn science. 46 00:01:28,661 --> 00:01:30,196 Commie, you old tit. 47 00:01:30,296 --> 00:01:33,033 [laughter] 48 00:01:33,134 --> 00:01:35,836 [grunting] 49 00:01:35,935 --> 00:01:38,171 (Harold) When I started, I was a simple fur trapper. 50 00:01:38,271 --> 00:01:39,705 Look at me now. 51 00:01:39,806 --> 00:01:42,542 My son will be married into the most powerful family 52 00:01:42,643 --> 00:01:44,244 on the Eastern Seaboard. 53 00:01:44,343 --> 00:01:45,745 Never again will they say, 54 00:01:45,846 --> 00:01:47,546 "You won't amount to anything, 55 00:01:47,646 --> 00:01:49,381 Harold Bellawitcz." 56 00:01:49,482 --> 00:01:50,784 I mean, Bellacourt. 57 00:01:50,884 --> 00:01:53,988 Someday, Celery, that will be you and I. 58 00:01:55,888 --> 00:01:58,992 [upbeat percussive music] 59 00:02:07,459 --> 00:02:10,308 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 60 00:02:11,237 --> 00:02:14,106 Peepers, it's been a very stressful day, 61 00:02:14,207 --> 00:02:16,477 with the nuptials and all. 62 00:02:16,576 --> 00:02:20,112 I've been having certain cravings. 63 00:02:20,213 --> 00:02:22,550 I understand, Madam, but I think it's best 64 00:02:22,649 --> 00:02:25,451 if we avoid becoming physical with one another again. 65 00:02:25,552 --> 00:02:27,187 No, you fool. 66 00:02:27,286 --> 00:02:28,388 For morphine. 67 00:02:28,488 --> 00:02:29,456 Right. Of course. 68 00:02:29,557 --> 00:02:30,557 That's what I was referring to. 69 00:02:30,656 --> 00:02:31,558 What were you referring to? 70 00:02:31,658 --> 00:02:33,494 I was referring to morphine. 71 00:02:33,594 --> 00:02:35,995 Don't know what you were referring to at all. 72 00:02:36,095 --> 00:02:37,730 What shall be done? 73 00:02:37,831 --> 00:02:41,535 You must strap me into the sobriety flat until the wedding. 74 00:02:44,605 --> 00:02:45,905 [grunts] 75 00:02:46,005 --> 00:02:49,709 It took me years to marry off that useless boy. 76 00:02:49,809 --> 00:02:52,646 I don't want to do anything today to jeopardize it. 77 00:02:52,745 --> 00:02:56,482 But, oh, I want a hit of the good stuff so badly, 78 00:02:56,582 --> 00:03:01,287 I'd stuck it out of a sailor's salt lick if I had to. 79 00:03:01,387 --> 00:03:04,891 For safety, Madam. 80 00:03:04,992 --> 00:03:08,062 I'll undo you when it's time for the vows. 81 00:03:09,762 --> 00:03:12,999 Ah. There you are. 82 00:03:13,100 --> 00:03:15,536 My rum money's getting a little thin. 83 00:03:17,303 --> 00:03:18,238 [chuckles] 84 00:03:25,612 --> 00:03:27,848 I just love the taste of blackmail. 85 00:03:27,947 --> 00:03:30,516 And I'm not talking about Scott Joplin. 86 00:03:30,617 --> 00:03:31,751 [laughs] 87 00:03:37,190 --> 00:03:38,124 [yelps] 88 00:03:39,225 --> 00:03:43,963 Did you just grab your stomach? 89 00:03:44,064 --> 00:03:46,166 Holy shit. 90 00:03:46,266 --> 00:03:47,834 Are you pregnant? 91 00:03:47,934 --> 00:03:50,104 You got a little Commodore baby in there? 92 00:03:50,203 --> 00:03:51,504 Choke on your own dick. 93 00:03:51,604 --> 00:03:54,241 If you're not pregnant, let me punch you in the stomach. 94 00:03:54,340 --> 00:03:56,141 Why would I let you punch me? 95 00:03:56,243 --> 00:03:57,511 I knew it. 96 00:03:57,611 --> 00:03:59,345 You are pregnant. 97 00:03:59,445 --> 00:04:01,814 [chuckles] 98 00:04:01,915 --> 00:04:04,518 I've decided to refinance our deal. 99 00:04:04,618 --> 00:04:05,985 'Cause Dodo don't like it 100 00:04:06,086 --> 00:04:08,821 when servants spread their legs for her husband. 101 00:04:08,922 --> 00:04:12,092 And I just love telling Dodo secrets. 102 00:04:13,360 --> 00:04:14,528 Wait. 103 00:04:14,627 --> 00:04:17,263 What? 104 00:04:17,364 --> 00:04:19,131 What you you mean "what"? 105 00:04:19,232 --> 00:04:20,700 - You tell her secrets? - I'm-- 106 00:04:20,800 --> 00:04:22,268 You tell her secrets? 107 00:04:22,369 --> 00:04:25,405 No, no, I-- I, well, sometimes. 108 00:04:25,504 --> 00:04:26,739 Look. 109 00:04:26,840 --> 00:04:29,843 I want to blackmail you for more money because, 110 00:04:29,944 --> 00:04:33,545 uh, you're pregnant with her husband's child, 111 00:04:33,646 --> 00:04:35,047 and she doesn't know that. 112 00:04:35,148 --> 00:04:37,417 And if she knew that, that would be very bad for you. 113 00:04:37,516 --> 00:04:38,684 Does that make sense? 114 00:04:38,785 --> 00:04:41,054 It was a bit longwinded. 115 00:04:41,155 --> 00:04:43,489 Well, which part, 116 00:04:43,590 --> 00:04:46,159 the explaining or the thing before it? 117 00:04:46,259 --> 00:04:47,461 I got the end part, 118 00:04:47,561 --> 00:04:49,095 but I didn't understand the beginning at all. 119 00:04:49,194 --> 00:04:50,296 Oh. Okay. 120 00:04:50,396 --> 00:04:51,997 Well, damn it. 121 00:04:52,098 --> 00:04:53,932 Uh, maybe-- maybe I'm not being clear here. 122 00:04:54,033 --> 00:04:56,535 Go back to the Dodo part. 123 00:04:56,636 --> 00:04:58,905 Dodo is married to the commodore, right? 124 00:04:59,004 --> 00:05:02,108 [cheery percussive music] 125 00:05:02,208 --> 00:05:05,478 126 00:05:05,578 --> 00:05:06,480 What are you doing in here? 127 00:05:06,579 --> 00:05:08,847 I didn't ring for you. 128 00:05:08,948 --> 00:05:10,985 You don't need to ring for me. 129 00:05:11,085 --> 00:05:15,321 I come whenever, wherever, and with whomever I want. 130 00:05:15,420 --> 00:05:18,090 You insolent wench. 131 00:05:18,191 --> 00:05:21,695 Put your face next to my hand so that I can slap it. 132 00:05:25,631 --> 00:05:26,600 [glass shatters] 133 00:05:26,699 --> 00:05:28,177 [gasps] 134 00:05:28,456 --> 00:05:30,102 What are you doing? 135 00:05:30,203 --> 00:05:33,307 I think you should give in to those cravings. 136 00:05:35,075 --> 00:05:36,944 Why not? 137 00:05:37,044 --> 00:05:40,280 No, that's too much. It'll kill me. 138 00:05:40,379 --> 00:05:43,549 - No. - [grunts] 139 00:05:43,650 --> 00:05:49,356 You'll be alive enough to see me take everything you've got. 140 00:05:49,455 --> 00:05:51,758 Just alive enough. 141 00:05:51,859 --> 00:05:54,626 (Lillian) Faster, faster! 142 00:05:54,727 --> 00:05:56,029 This is an important day. 143 00:05:56,129 --> 00:05:58,030 - Don't you understand that? - Go, Garfield. 144 00:05:58,131 --> 00:06:00,032 - We need to get there. Go. - Go, Garfield. 145 00:06:00,133 --> 00:06:02,102 I don't want to miss the wedding. 146 00:06:02,201 --> 00:06:03,102 Stick them up. 147 00:06:03,203 --> 00:06:04,171 [all scream] 148 00:06:07,874 --> 00:06:09,008 You two. 149 00:06:09,109 --> 00:06:11,011 Aren't you Ponzi's indentured child servant? 150 00:06:11,111 --> 00:06:14,448 No. I make my living carriage-jacking now. 151 00:06:14,547 --> 00:06:15,982 What do you want, Tabu? 152 00:06:16,083 --> 00:06:17,917 We don't have any spices and we're in a hurry. 153 00:06:18,018 --> 00:06:20,787 Allow me to accompany you and you'll come to no harm. 154 00:06:20,888 --> 00:06:23,757 I only want a warm place to stay and to serve you. 155 00:06:24,891 --> 00:06:26,392 - No, thank you. - I don't think so. 156 00:06:26,492 --> 00:06:27,760 I have cocaine wine. 157 00:06:27,861 --> 00:06:28,829 All right, you're pleased to join us. 158 00:06:28,929 --> 00:06:30,030 Oh! Mm-hmm. Hop aboard. 159 00:06:30,129 --> 00:06:33,032 [stately music] 160 00:06:33,133 --> 00:06:34,534 161 00:06:34,633 --> 00:06:36,602 The ceremony is-- 162 00:06:36,703 --> 00:06:38,138 Oh, no. 163 00:06:38,237 --> 00:06:40,806 Lady Dodo, how did you manage to do this? 164 00:06:40,907 --> 00:06:43,609 You just couldn't stay away, could you? 165 00:06:43,710 --> 00:06:45,111 I was only gone for five minutes, 166 00:06:45,210 --> 00:06:49,148 and here you are injecting yourself with poison. 167 00:06:49,249 --> 00:06:50,551 - [mumbling] - Dodo. 168 00:06:50,650 --> 00:06:51,751 What are you telling me? 169 00:06:51,852 --> 00:06:53,053 - What are you saying? - No. 170 00:06:53,152 --> 00:06:54,754 - What, you didn't do this? - No. 171 00:06:54,854 --> 00:06:56,588 Dodo, did somebody do this to you? 172 00:06:56,688 --> 00:06:59,225 - Oh, Lady Dodo. - Mm-hmm. 173 00:06:59,325 --> 00:07:03,530 Who did this to you? Tell me who did-- the wallpaper? 174 00:07:03,629 --> 00:07:05,031 The wainscoting? 175 00:07:05,131 --> 00:07:06,532 No? The settee? 176 00:07:06,633 --> 00:07:08,835 The Rodin sculpture? 177 00:07:08,934 --> 00:07:11,104 The Triceratops fossil? 178 00:07:11,205 --> 00:07:13,205 The gold pelican vase? 179 00:07:13,306 --> 00:07:15,376 The Zulu hunting spear? 180 00:07:15,475 --> 00:07:16,942 The chair? The chair? 181 00:07:17,042 --> 00:07:18,112 [gasps] 182 00:07:18,212 --> 00:07:19,339 Chair. 183 00:07:19,547 --> 00:07:21,282 Have you counted the towels recently? 184 00:07:21,381 --> 00:07:22,716 Chair gave it to me. 185 00:07:22,816 --> 00:07:24,217 She's in the meat locker. 186 00:07:24,318 --> 00:07:26,121 She did this. 187 00:07:29,958 --> 00:07:31,693 What are you doing out here, you muskrat? 188 00:07:31,792 --> 00:07:35,061 The Commodore called out the name Celine. 189 00:07:35,162 --> 00:07:37,899 Sir, I'm the new servant girl, Celine. 190 00:07:43,171 --> 00:07:46,742 Chair! 191 00:07:47,575 --> 00:07:50,546 (man) 199 Rockefeller, Rockefeller 192 00:07:50,645 --> 00:07:52,681 yeah, yeah 193 00:07:52,780 --> 00:07:56,717 [up-tempo percussive music] 194 00:07:56,818 --> 00:07:59,288 This is Mitchell P. Spiritwalker. 195 00:07:59,388 --> 00:08:03,358 I authorize the release of Blanche the servant. 196 00:08:03,458 --> 00:08:04,960 Hmm? 197 00:08:05,059 --> 00:08:07,429 Oh, I'm sorry, operator. That is my mistake. 198 00:08:07,528 --> 00:08:11,232 I'm still figuring out how these infernal contraptions work. 199 00:08:12,635 --> 00:08:14,270 Can you see me? 200 00:08:14,369 --> 00:08:15,304 Now, move it. 201 00:08:15,403 --> 00:08:17,072 - Go, Garfield. - Hurry, go faster. 202 00:08:17,172 --> 00:08:18,506 - Hurry. Move, man. Move! - Go. What are you waiting for? 203 00:08:18,607 --> 00:08:20,642 - What is wrong with you? - Mush, Garfield. Mush. 204 00:08:20,741 --> 00:08:23,512 Shut your spoiled mouths! 205 00:08:23,611 --> 00:08:24,579 [both gasp] 206 00:08:26,415 --> 00:08:29,217 All I ever wanted was to be a servant. 207 00:08:29,316 --> 00:08:31,585 As a little boy, I dreamed of eating gruel 208 00:08:31,686 --> 00:08:34,556 and scrubbing the anuses of the very rich. 209 00:08:34,657 --> 00:08:38,060 I'd sneak to the latrines of the great houses of Newport, 210 00:08:38,159 --> 00:08:40,795 stick my head into a trench, take a deep sniff, 211 00:08:40,896 --> 00:08:42,898 and think, "Someday." 212 00:08:42,999 --> 00:08:45,200 And I served with pride at Bellacourt Manor 213 00:08:45,300 --> 00:08:50,439 only to be tossed into the streets like a beggar! 214 00:08:50,538 --> 00:08:53,107 All right. We understand you have feelings. 215 00:08:53,207 --> 00:08:55,276 Now take us home, Garfield. 216 00:08:55,377 --> 00:08:56,777 Now, Jarfeld! 217 00:08:56,878 --> 00:08:58,714 I no longer work for you. 218 00:08:58,814 --> 00:09:01,416 If you want my help, you're going to have to say "please." 219 00:09:01,516 --> 00:09:02,718 Never. 220 00:09:02,817 --> 00:09:06,353 Well, then you three enjoy yourselves. 221 00:09:06,454 --> 00:09:07,522 Pease. 222 00:09:07,622 --> 00:09:08,657 No. 223 00:09:08,757 --> 00:09:13,695 [gagging] Pea... 224 00:09:13,796 --> 00:09:14,830 Still, no. 225 00:09:14,930 --> 00:09:19,700 [gagging] Plea-- plea-- 226 00:09:19,801 --> 00:09:25,306 [hiccupping] Plea-- plea-- 227 00:09:25,407 --> 00:09:26,307 [choking] 228 00:09:26,407 --> 00:09:28,878 Good-bye. 229 00:09:29,878 --> 00:09:31,547 Please? 230 00:09:33,782 --> 00:09:36,384 Well, when you put it that way. 231 00:09:36,484 --> 00:09:38,620 Come on. We're still to make the wedding. 232 00:09:38,720 --> 00:09:42,056 [stately music] 233 00:09:42,756 --> 00:09:45,327 That was the hardest thing I've ever had to do. 234 00:09:48,763 --> 00:09:50,999 What a functional wedding that was, 235 00:09:51,098 --> 00:09:53,300 that just happened one moment ago. 236 00:09:53,499 --> 00:09:55,971 Congratulations, or whatever. 237 00:09:56,071 --> 00:09:59,707 And now it's time for the mother-son dance. 238 00:09:59,808 --> 00:10:01,309 That's you. 239 00:10:03,345 --> 00:10:04,779 There must be some way out of this. 240 00:10:04,880 --> 00:10:06,414 That man is an imbecile. 241 00:10:08,182 --> 00:10:09,717 Oh, muffin, please. 242 00:10:09,818 --> 00:10:12,486 Plenty of strong women have married imbeciles and thrived. 243 00:10:12,587 --> 00:10:14,523 Look at Mary Todd Lincoln. 244 00:10:14,622 --> 00:10:19,527 245 00:10:19,627 --> 00:10:22,797 They say behind every great man is a great woman. 246 00:10:22,898 --> 00:10:26,435 Not a morphine-soaked sack of dusty rags. 247 00:10:27,970 --> 00:10:30,572 Maybe you need a new woman to run the estate. 248 00:10:33,641 --> 00:10:36,111 I'm starting to think you're right. 249 00:10:36,211 --> 00:10:37,279 Chair. 250 00:10:37,379 --> 00:10:39,781 Go polish the turtles. 251 00:10:39,880 --> 00:10:41,717 I love polishing things. 252 00:10:45,153 --> 00:10:46,654 - Sir, sir. - Hmm? 253 00:10:46,755 --> 00:10:48,323 I must speak with you about that serving girl. 254 00:10:48,423 --> 00:10:50,058 No, she's off limits. 255 00:10:50,158 --> 00:10:52,060 Dip your feather duster elsewhere. 256 00:10:52,159 --> 00:10:54,029 She's an agent of chaos and destruction. 257 00:10:54,129 --> 00:10:55,096 She must be fired. 258 00:10:55,197 --> 00:10:57,231 Not only will she not be fired, 259 00:10:57,332 --> 00:10:58,933 but if I ever hear you slander her again 260 00:10:59,034 --> 00:11:02,503 or molest her in any way, it is you who will be fired. 261 00:11:02,603 --> 00:11:04,138 - But-- but-- - No molesting! 262 00:11:04,239 --> 00:11:05,374 That's an order! 263 00:11:07,608 --> 00:11:09,811 As you wish, sir. 264 00:11:15,082 --> 00:11:17,986 [bright symphonic music] 265 00:11:18,086 --> 00:11:26,028 266 00:11:41,443 --> 00:11:43,511 [gunshot rings] 267 00:11:43,611 --> 00:11:44,779 We're back. 268 00:11:44,880 --> 00:11:46,481 We're here to stop the wedding! 269 00:11:47,915 --> 00:11:50,518 Hi, Frederick. It's me, Garfield. 270 00:11:52,120 --> 00:11:54,389 Does anybody care where we've been? 271 00:11:54,489 --> 00:11:57,492 I just figured you died. 272 00:11:57,592 --> 00:11:58,992 Rather disappointed, actually. 273 00:11:59,092 --> 00:12:01,996 [dramatic music] 274 00:12:02,097 --> 00:12:07,335 275 00:12:07,434 --> 00:12:08,502 There you are. 276 00:12:08,602 --> 00:12:09,871 You've missed everything. 277 00:12:09,971 --> 00:12:11,239 The wedding is over. 278 00:12:11,338 --> 00:12:13,073 What? No. 279 00:12:13,174 --> 00:12:15,375 You came too late, Bea. 280 00:12:15,476 --> 00:12:17,578 I'm Mr. Celery Savoy now. 281 00:12:17,678 --> 00:12:19,581 (Celery) Beatrice, you look like a doll 282 00:12:19,680 --> 00:12:21,282 who's been flung into a trash heap. 283 00:12:21,382 --> 00:12:23,483 Lillian, you look like you escaped from a whorehouse 284 00:12:23,583 --> 00:12:25,118 for insane pygmies. 285 00:12:25,218 --> 00:12:26,820 Is that a bathing costume? 286 00:12:26,920 --> 00:12:29,289 Not typical attire for a wedding. 287 00:12:29,390 --> 00:12:30,792 Which is odd for you, 288 00:12:30,891 --> 00:12:32,893 'cause you're usually such a typical girl. 289 00:12:32,994 --> 00:12:35,230 [tense music rising] 290 00:12:35,329 --> 00:12:39,633 [screaming] 291 00:12:39,733 --> 00:12:41,402 Wet Christmas, it's a scandal! 292 00:12:41,502 --> 00:12:44,405 [upbeat hip-hop music] 293 00:12:44,505 --> 00:12:48,275 294 00:12:48,375 --> 00:12:50,077 - [wails] - [both screaming] 295 00:12:50,178 --> 00:12:52,313 [wheezing] 296 00:12:52,413 --> 00:12:54,950 [women shouting] 297 00:12:55,049 --> 00:12:56,150 298 00:12:56,250 --> 00:12:58,754 The Bellacourts are the worst family in Newport. 299 00:13:01,389 --> 00:13:02,824 300 00:13:02,924 --> 00:13:04,993 Someone wrote an expos? about our family. 301 00:13:05,094 --> 00:13:08,197 They called us the "modern pigs." 302 00:13:08,297 --> 00:13:11,399 Father, you impregnated a servant? 303 00:13:11,500 --> 00:13:13,067 [sobs] 304 00:13:13,168 --> 00:13:14,102 Beatrice. 305 00:13:14,202 --> 00:13:15,704 You're sleeping with our brother? 306 00:13:15,804 --> 00:13:18,740 You're both incestors. 307 00:13:18,841 --> 00:13:20,308 And you, Lillian. 308 00:13:20,408 --> 00:13:23,444 You slept with our most disgusting servant. 309 00:13:23,546 --> 00:13:25,980 - [wheezing] - Mm, ha ha ha. 310 00:13:26,081 --> 00:13:27,014 Ooh. 311 00:13:27,115 --> 00:13:28,317 Eee. 312 00:13:28,417 --> 00:13:30,086 Ah. 313 00:13:30,186 --> 00:13:31,153 And you. 314 00:13:31,254 --> 00:13:32,754 Yes! It's true! 315 00:13:32,855 --> 00:13:34,389 It's all true! 316 00:13:34,490 --> 00:13:39,161 Albert and I are in a loving and committed relationship. 317 00:13:39,260 --> 00:13:41,930 You're actually not mentioned in the article. 318 00:13:45,033 --> 00:13:46,903 I'm... just joshing. 319 00:13:47,003 --> 00:13:49,205 Trying to lighten the mood. 320 00:13:49,304 --> 00:13:50,872 Some jokes. 321 00:13:50,972 --> 00:13:53,341 Yum, yummy vaginas. 322 00:13:53,442 --> 00:13:55,076 Right, boys? 323 00:13:55,177 --> 00:13:57,212 Who would publish such lies? 324 00:13:57,312 --> 00:14:00,682 Well, it must have been that muckraker Scoops LePue. 325 00:14:00,783 --> 00:14:03,719 You've been lurking around our family for months. 326 00:14:03,820 --> 00:14:05,754 [stammers] I didn't write it. 327 00:14:05,854 --> 00:14:07,256 By my trough, I swear. 328 00:14:07,355 --> 00:14:11,994 I only cover gossip. 329 00:14:12,094 --> 00:14:14,664 - Oh, wait. - [shouting] 330 00:14:14,764 --> 00:14:17,032 We are leaving. 331 00:14:17,131 --> 00:14:19,400 Yes, we are leaving. 332 00:14:19,599 --> 00:14:21,736 No, we are leaving. 333 00:14:21,836 --> 00:14:23,605 You people are perfect for Baltimore. 334 00:14:23,706 --> 00:14:25,108 You're disgusting. 335 00:14:27,275 --> 00:14:28,810 Daddy, help. 336 00:14:28,910 --> 00:14:30,312 Sorry, Cel. 337 00:14:30,413 --> 00:14:31,513 This is your family now. 338 00:14:31,613 --> 00:14:33,182 There's nothing I can do. 339 00:14:33,282 --> 00:14:35,584 Well, there is one thing I can do. 340 00:14:35,683 --> 00:14:39,988 I can cut off all business ties with this family. 341 00:14:41,789 --> 00:14:44,626 No, Daddy, don't go. 342 00:14:44,726 --> 00:14:47,261 Mommy. Mommy, please. 343 00:14:47,363 --> 00:14:50,432 You have sullied the family name. 344 00:14:50,532 --> 00:14:53,235 You destroyed it all because of your selfishness. 345 00:14:53,335 --> 00:14:54,302 I'm not selfish. 346 00:14:54,403 --> 00:14:55,736 I just care about my own pleasure 347 00:14:55,836 --> 00:14:57,338 without regard for others. 348 00:14:57,438 --> 00:14:59,974 I'm sorry I slept with Frederick for 25 years, Daddy. 349 00:15:00,075 --> 00:15:01,944 I don't care what you did. 350 00:15:02,043 --> 00:15:03,477 I only care that people found out. 351 00:15:03,577 --> 00:15:05,880 I cannot have this scandal. 352 00:15:05,980 --> 00:15:07,548 You're banished from Bellacourt! 353 00:15:07,649 --> 00:15:09,217 Collect your things. 354 00:15:09,317 --> 00:15:10,218 What? No! 355 00:15:10,318 --> 00:15:13,455 [water splashing, both sobbing] 356 00:15:15,524 --> 00:15:17,658 [both weeping] 357 00:15:17,759 --> 00:15:21,530 Just when I thought I found a home, banished. 358 00:15:24,432 --> 00:15:28,203 359 00:15:28,303 --> 00:15:29,672 Yes, to my great shame, I was... 360 00:15:29,772 --> 00:15:31,440 (Dodo voice-over) tricked into firing Garfield. 361 00:15:31,539 --> 00:15:33,708 Now I must rectify the situation. 362 00:15:33,808 --> 00:15:36,077 Does this mean I have my old job back? 363 00:15:36,177 --> 00:15:37,379 Of course not, you imbecile. 364 00:15:37,479 --> 00:15:39,181 Your old position has been nullified. 365 00:15:39,280 --> 00:15:43,185 But I was able to move some things about, 366 00:15:43,285 --> 00:15:46,087 and I can offer you the position of potato scrubber. 367 00:15:46,187 --> 00:15:48,189 The hours are long, the work is dangerous, 368 00:15:48,289 --> 00:15:49,991 and you'll be paid 1/10th the wage. 369 00:15:50,091 --> 00:15:51,793 Oh, it's all I ever wanted. 370 00:15:51,894 --> 00:15:55,330 Thank you, Mr. Peepers. 371 00:15:55,429 --> 00:15:57,098 And here. 372 00:15:58,967 --> 00:16:01,437 Towel was never mine to begin with. 373 00:16:01,537 --> 00:16:04,907 Somewhere, inside, I always knew that. 374 00:16:07,842 --> 00:16:10,011 Thank you, Garfield. 375 00:16:10,111 --> 00:16:11,581 Oh, a stain. 376 00:16:12,813 --> 00:16:14,817 [fire roaring] 377 00:16:14,917 --> 00:16:16,252 [door slams] 378 00:16:22,557 --> 00:16:24,592 [sighs deeply] 379 00:16:24,692 --> 00:16:27,596 [dramatic music] 380 00:16:27,696 --> 00:16:29,632 381 00:16:33,301 --> 00:16:35,170 What are you doing in here? 382 00:16:35,269 --> 00:16:38,975 This is where we do our on-site diamond cutting. 383 00:16:40,274 --> 00:16:43,411 Well, it's my room now. 384 00:16:43,511 --> 00:16:44,612 Ask your husband. 385 00:16:44,712 --> 00:16:47,015 I won't stand for it. 386 00:16:47,115 --> 00:16:50,119 Servants cannot move upstairs. 387 00:16:50,219 --> 00:16:55,458 Earthworms don't change into butterflies, Chair. 388 00:16:56,959 --> 00:16:59,729 My name is Celine. 389 00:16:59,828 --> 00:17:03,231 [sassy hip-hop music] 390 00:17:03,332 --> 00:17:04,766 (man) this is the playa school 391 00:17:04,865 --> 00:17:06,033 school, school 392 00:17:06,134 --> 00:17:07,536 this is the playa school 393 00:17:07,635 --> 00:17:08,903 school, school, school, school 394 00:17:09,003 --> 00:17:10,705 this is the playa school 395 00:17:10,806 --> 00:17:11,807 school, school 396 00:17:11,906 --> 00:17:14,041 this is the playa school 397 00:17:14,142 --> 00:17:15,110 Hello, Chair. 398 00:17:15,210 --> 00:17:18,713 [tense music rising] 399 00:17:18,814 --> 00:17:20,048 I'm back. 400 00:17:20,148 --> 00:17:23,285 [demonic yelling] 401 00:17:24,420 --> 00:17:27,355 [both shouting] 402 00:17:28,390 --> 00:17:31,527 - No! - [both shouting] 403 00:17:34,563 --> 00:17:35,263 You! 404 00:17:35,363 --> 00:17:37,932 You need to know your place. 405 00:17:38,032 --> 00:17:38,967 It's downstairs! 406 00:17:39,067 --> 00:17:42,203 [screaming] 407 00:17:44,039 --> 00:17:48,376 [heavy panting] 408 00:17:48,477 --> 00:17:49,979 [scoffs] 409 00:17:52,980 --> 00:17:55,884 [solemn piano music] 410 00:17:55,984 --> 00:18:00,155 411 00:18:00,256 --> 00:18:03,926 Open up, you ragamuffin! 412 00:18:04,026 --> 00:18:05,461 Hamish Crassus, 413 00:18:05,560 --> 00:18:08,297 you're under arrest for the murder of one Scoops LePue. 414 00:18:08,396 --> 00:18:12,800 Celine had me arrested for murdering Scoops LePue. 415 00:18:12,901 --> 00:18:15,471 Who the hell is Scoops LePue? 416 00:18:15,570 --> 00:18:17,872 Does anybody know who the fuck that is, huh? 417 00:18:17,972 --> 00:18:22,544 418 00:18:22,644 --> 00:18:24,579 I was ordered not to touch Chair. 419 00:18:24,680 --> 00:18:27,083 Nobody said anything about reporters. 420 00:18:29,917 --> 00:18:33,020 Nobody besmirches the Bellacourts under my watch. 421 00:18:33,121 --> 00:18:34,056 Nobody. 422 00:18:34,155 --> 00:18:35,557 [typewriter dings] 423 00:18:35,656 --> 00:18:36,824 I did it. 424 00:18:36,924 --> 00:18:39,040 I wrote the article. 425 00:18:40,830 --> 00:18:43,666 [dreamy guitar music] 426 00:18:43,766 --> 00:18:45,067 427 00:18:45,168 --> 00:18:49,505 (man) I can't help daydreaming of you 428 00:18:49,605 --> 00:18:53,508 even as I do the things I do 429 00:18:53,609 --> 00:18:55,044 all day and night 430 00:18:55,143 --> 00:19:02,584 here in my room, I'm daydreaming 431 00:19:02,684 --> 00:19:06,554 when you smile, you light up my day 432 00:19:06,655 --> 00:19:10,759 wish that you would smile for me that way 433 00:19:10,860 --> 00:19:14,664 'cause in my mind, you always stay 434 00:19:14,764 --> 00:19:20,070 I'm daydreaming 435 00:19:20,170 --> 00:19:22,171 starlight 436 00:19:22,270 --> 00:19:24,673 star bright 437 00:19:24,774 --> 00:19:28,344 first star I see tonight 438 00:19:28,443 --> 00:19:33,382 I wish I may, I wish I might 439 00:19:33,482 --> 00:19:39,555 be alone with you tonight 440 00:19:39,655 --> 00:19:44,126 I have heard sweet dreams come true 441 00:19:44,227 --> 00:19:48,565 dreaming of you, dreaming of me too 442 00:19:48,664 --> 00:19:50,399 I see your face 443 00:19:50,499 --> 00:19:52,267 your eyes of blue 444 00:19:52,367 --> 00:19:59,875 I'm daydreaming 445 00:20:02,611 --> 00:20:04,345 Hey, it's the Pig Sisters. 446 00:20:04,447 --> 00:20:05,514 Oh, neat. 447 00:20:05,613 --> 00:20:07,683 I never met anyone famous before. 448 00:20:10,419 --> 00:20:11,653 - Famous? - Oh, yeah. 449 00:20:11,754 --> 00:20:13,889 - Everybody knows who you are. - Really? 450 00:20:13,988 --> 00:20:15,592 Your family's more messed up than mine. 451 00:20:15,691 --> 00:20:19,094 And my father fed my mother to us in a stew he made. 452 00:20:19,194 --> 00:20:20,662 Oh, will you sign my pepper? 453 00:20:20,763 --> 00:20:21,898 Ohh! 454 00:20:24,033 --> 00:20:25,235 Hey, everybody, look. 455 00:20:25,334 --> 00:20:26,669 It's the Pig Sisters. 456 00:20:26,768 --> 00:20:28,770 And they're even more pig-like in person. 457 00:20:28,871 --> 00:20:30,873 - Yeah. We're the Pig Sisters. - That's us. 458 00:20:30,973 --> 00:20:32,708 [snorting] 459 00:20:32,808 --> 00:20:34,376 Beatrice and I were thinking too small. 460 00:20:34,477 --> 00:20:36,612 Forget trying to get accepted into society. 461 00:20:36,711 --> 00:20:39,781 We're going to get famous. 462 00:20:39,882 --> 00:20:41,383 Yeah. 463 00:20:41,484 --> 00:20:44,687 I love you all. 464 00:20:44,786 --> 00:20:46,488 I don't know how to spell. 465 00:20:46,588 --> 00:20:48,290 But I made that. 466 00:20:48,391 --> 00:20:50,459 Love, Lillian. 467 00:20:50,559 --> 00:20:51,693 Anyone want to sketch me? 468 00:20:51,794 --> 00:20:53,728 (woman) I'll try. 469 00:20:53,830 --> 00:20:56,332 - Could you get that? - Oh, okay, thank you. 470 00:20:56,431 --> 00:20:57,766 ooh, them haters hot now 471 00:20:57,865 --> 00:20:59,039 them haters hot now 472 00:20:59,121 --> 00:21:01,460 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 473 00:21:01,510 --> 00:21:06,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.