All language subtitles for Another Period s01e09 Rejects Beach.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,222 --> 00:00:02,243 [Lillian] Previously on Another Period... 2 00:00:02,272 --> 00:00:04,661 We are engaged. 3 00:00:04,655 --> 00:00:05,437 [laughs] 4 00:00:05,437 --> 00:00:07,187 Celery fucking Savoy 5 00:00:07,183 --> 00:00:09,016 is the president of the Clam Bake Club. 6 00:00:09,013 --> 00:00:11,063 - Please. - Frederick, don't do this-- 7 00:00:11,059 --> 00:00:12,058 You're acting like a baby. 8 00:00:12,056 --> 00:00:13,506 I can stay a baby forever. 9 00:00:13,504 --> 00:00:15,887 I'm the great Marquis de Sainsbury, 10 00:00:15,882 --> 00:00:17,999 the arbiter of who's who in Newport society. 11 00:00:17,994 --> 00:00:20,828 Oh, whoops. I know I'm not supposed to feed the animals. 12 00:00:20,821 --> 00:00:22,488 So, that's your scheme, huh? 13 00:00:22,485 --> 00:00:24,651 Feeding your fish to the Commodore? 14 00:00:24,647 --> 00:00:27,398 I'm gonna blackmail the shit out of her. 15 00:00:27,391 --> 00:00:29,475 You are hereby stripped of all duties 16 00:00:29,471 --> 00:00:30,853 befitting an under-butler. 17 00:00:30,850 --> 00:00:33,134 Please vacate the premises immediately. 18 00:00:34,294 --> 00:00:37,295 [upbeat music] 19 00:00:37,287 --> 00:00:38,786 20 00:00:38,784 --> 00:00:40,451 Brava. Brava. 21 00:00:40,448 --> 00:00:42,781 Now, are we playing Captain Moreton Eglington 22 00:00:42,776 --> 00:00:44,776 Castle rules or do we just want to be wild women 23 00:00:44,771 --> 00:00:46,771 and play a little French Pall Mall? 24 00:00:46,767 --> 00:00:49,902 It's just a game, what does it matter, Lillian? 25 00:00:49,895 --> 00:00:52,395 Oh, fun fact-- 26 00:00:52,389 --> 00:00:54,089 did you know that the Pollacks 27 00:00:54,086 --> 00:00:55,802 actually desire to be enslaved? 28 00:00:55,798 --> 00:00:58,749 It's in their very blood. Isn't that a hoot? 29 00:00:58,742 --> 00:01:01,159 Do you not know that I am direct descendant 30 00:01:01,154 --> 00:01:04,072 to the throne of Poland? 31 00:01:04,065 --> 00:01:06,282 Oh, he's just kidding, Lil. 32 00:01:06,277 --> 00:01:10,646 [laughter] 33 00:01:10,634 --> 00:01:12,884 (Celery) Oh, I love to joke around. 34 00:01:12,879 --> 00:01:14,462 Remember when we were children? 35 00:01:14,460 --> 00:01:16,260 I made that joke where I told everyone 36 00:01:16,256 --> 00:01:18,373 you threw a party on Reject's Beach? 37 00:01:18,369 --> 00:01:19,534 You know, the beach where the poor 38 00:01:19,532 --> 00:01:20,832 go to clean their undergarments? 39 00:01:20,830 --> 00:01:22,446 Scotch frog hats, 40 00:01:22,443 --> 00:01:25,527 I would rather swim in a septic tank! 41 00:01:25,519 --> 00:01:27,820 Well, I'm sure Lillian doesn't remember. 42 00:01:27,815 --> 00:01:29,398 It was so very long ago. 43 00:01:29,395 --> 00:01:31,261 Don't remember at all. 44 00:01:31,258 --> 00:01:32,641 [screams] 45 00:01:34,335 --> 00:01:35,884 Footman down! 46 00:01:35,881 --> 00:01:38,882 [music] 47 00:01:47,298 --> 00:01:50,687 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 48 00:01:59,370 --> 00:02:02,688 _ 49 00:02:03,607 --> 00:02:05,190 What the hell is that? 50 00:02:05,187 --> 00:02:06,353 The-- what? No, nothing. 51 00:02:06,351 --> 00:02:08,601 It's nothing. I'm nothing. 52 00:02:08,596 --> 00:02:10,897 You need to work on your self-esteem, you idiot. 53 00:02:10,892 --> 00:02:12,224 It looks like a letter to me. 54 00:02:12,222 --> 00:02:13,471 I got a letter once. 55 00:02:13,469 --> 00:02:15,136 From an old lover telling me 56 00:02:15,133 --> 00:02:17,083 she contracted the Sailor's Virus. 57 00:02:17,079 --> 00:02:20,380 - I hate letters. - Oh, please tell us. 58 00:02:20,372 --> 00:02:22,706 It's a letter from the Triangle Shirtwaist factory. 59 00:02:22,701 --> 00:02:25,368 They offered me a job interview for tomorrow. 60 00:02:25,361 --> 00:02:27,394 It's always been my dream to work in a factory. 61 00:02:27,390 --> 00:02:29,474 To feel the steam on my face 62 00:02:29,470 --> 00:02:32,387 and the hot crush of machinery against my finger pads. 63 00:02:32,380 --> 00:02:33,763 [laughs] 64 00:02:33,761 --> 00:02:36,045 Factory life! No, thanks. 65 00:02:36,039 --> 00:02:38,005 Well, I hope everyone's 66 00:02:38,001 --> 00:02:42,587 happily lazing about savoring the delights of all meal. 67 00:02:42,575 --> 00:02:45,193 Thanks to your indolence, the urine buckets under the sink 68 00:02:45,187 --> 00:02:47,654 have become filled to the point of over slosh. 69 00:02:47,649 --> 00:02:49,148 Why hasn't this been taken care of? 70 00:02:49,145 --> 00:02:51,479 I believe that was Garfield's job, sir. 71 00:02:51,474 --> 00:02:53,340 And you sacked him for stealing a towel, sir. 72 00:02:53,336 --> 00:02:56,721 So, it wasn't indolence, sir. It was a staffing issue, sir. 73 00:02:56,713 --> 00:02:58,379 Call me sir one more time, 74 00:02:58,375 --> 00:02:59,908 I shall dock your gruel for a week. 75 00:02:59,906 --> 00:03:01,456 What would you like me to call you? 76 00:03:01,453 --> 00:03:04,370 Sir will do. Just pace it out. 77 00:03:04,363 --> 00:03:06,197 Hamish, you will empty the urine. 78 00:03:06,193 --> 00:03:08,109 Sorry, Peeps, according to my contract, 79 00:03:08,105 --> 00:03:10,806 I don't touch piss, mops, or Gypsies. 80 00:03:10,800 --> 00:03:13,350 Oh, very well. I shall empty it myself. 81 00:03:14,759 --> 00:03:16,125 I'm so excited for you! 82 00:03:16,123 --> 00:03:17,372 Factory life! 83 00:03:17,370 --> 00:03:18,502 [both laugh] 84 00:03:18,500 --> 00:03:23,453 [laughs] 85 00:03:23,440 --> 00:03:26,608 [rap music] 86 00:03:28,479 --> 00:03:31,981 (Garfield) Since I'm no longer welcome inside Bellacourt Manor, 87 00:03:31,973 --> 00:03:34,256 I've made my home outside. 88 00:03:34,251 --> 00:03:35,584 [sighs] 89 00:03:35,581 --> 00:03:37,715 Breaks my heart. 90 00:03:37,711 --> 00:03:40,995 [classical music] 91 00:03:40,987 --> 00:03:42,403 You know, at first this Baby Bea stuff 92 00:03:42,400 --> 00:03:45,068 was kind of funny, but now it's just weird. 93 00:03:45,062 --> 00:03:47,228 It's time to change tactics. 94 00:03:49,635 --> 00:03:51,268 I need your help. 95 00:03:51,265 --> 00:03:53,849 I'm not quite certain you know how blackmail works. 96 00:03:53,843 --> 00:03:55,760 You pay me, I own you. 97 00:03:55,756 --> 00:03:57,706 Yes, yes. Extremely frightening. 98 00:03:57,702 --> 00:04:00,753 Where... is my... 99 00:04:00,746 --> 00:04:03,413 50 cents? 100 00:04:03,407 --> 00:04:05,741 How about $500? 101 00:04:05,735 --> 00:04:07,018 [scoffs] 102 00:04:07,016 --> 00:04:08,515 The hell are you talking about? 103 00:04:08,513 --> 00:04:10,897 I know this guy in town. 104 00:04:10,891 --> 00:04:12,807 He used to buy the girls from the brothels. 105 00:04:12,803 --> 00:04:14,470 He always looks for a very 106 00:04:14,467 --> 00:04:16,967 vulnerable kind of girl. 107 00:04:18,409 --> 00:04:20,325 Oh. I get it. 108 00:04:20,321 --> 00:04:23,623 You have turned into a complete psychopath. 109 00:04:23,615 --> 00:04:25,781 What's the guy's address? I'll take her there. 110 00:04:25,776 --> 00:04:27,309 - [gasps] - Garfield! 111 00:04:27,307 --> 00:04:30,025 What in the HMS Pinafore are you doing here? 112 00:04:30,018 --> 00:04:32,885 Mr. Peepers, I-I had nowhere else to go. 113 00:04:32,878 --> 00:04:34,962 The orphanage said no 30-year-olds. 114 00:04:34,958 --> 00:04:36,040 Well, I can't have you 115 00:04:36,039 --> 00:04:37,622 vagabonding about Bellacourt Manor. 116 00:04:37,619 --> 00:04:39,452 Now, get out before I have you skinned 117 00:04:39,448 --> 00:04:40,697 and turned into work gloves. 118 00:04:40,695 --> 00:04:42,445 Oh, well I heard Beatrice and Hamish. 119 00:04:42,442 --> 00:04:44,108 They're going to One Main Street. 120 00:04:44,105 --> 00:04:46,990 - Out! Out! - Oh, that's Bellacourt urine! 121 00:04:49,360 --> 00:04:51,212 _ 122 00:04:51,242 --> 00:04:52,423 [knocks on door] 123 00:04:53,968 --> 00:04:55,217 (Hamish) Celine sent us. 124 00:04:55,215 --> 00:04:57,715 You order a white heiress, right? 125 00:04:57,710 --> 00:04:59,744 Hello, little girl. 126 00:04:59,739 --> 00:05:02,406 I'm Mr. Thomas Edison. 127 00:05:02,400 --> 00:05:05,651 Are you going to do everything I ask you to do? 128 00:05:05,643 --> 00:05:07,276 Probably. 129 00:05:07,273 --> 00:05:11,025 She's perfect for my forbidden experiment. 130 00:05:11,016 --> 00:05:12,549 Mmm. 131 00:05:12,546 --> 00:05:16,515 Uh, I don't mean to interrupt whatever dastardly power game 132 00:05:16,505 --> 00:05:20,039 you have going on right now, but I have a 5:00 Shabbat, so... 133 00:05:20,030 --> 00:05:21,663 Ah. 134 00:05:21,660 --> 00:05:22,910 Thank you. 135 00:05:22,908 --> 00:05:24,657 Shalom aleikhem. 136 00:05:24,653 --> 00:05:26,854 Aleikhem shalom. 137 00:05:28,346 --> 00:05:31,481 So, convicted for treason by the Knight's Court 138 00:05:31,473 --> 00:05:32,972 in the French town of Larroquette, 139 00:05:32,970 --> 00:05:35,671 I watched as my mentor, the Marquis Post's head 140 00:05:35,664 --> 00:05:37,213 rolled from the guillotine to my very feet, 141 00:05:37,211 --> 00:05:39,962 thinking, "This has ruined a perfectly good opera." 142 00:05:39,955 --> 00:05:43,290 Lillian, this afternoon was so pleasant. 143 00:05:43,282 --> 00:05:46,199 We'd love to induct you as a fully vetted member 144 00:05:46,192 --> 00:05:48,643 of Newport's very own Clam Bake Club. 145 00:05:48,637 --> 00:05:50,687 Are you familiar with our organization? 146 00:05:50,683 --> 00:05:54,051 Am I familiar with your organization? 147 00:05:54,043 --> 00:05:57,127 It's only the most prestigious mollusk-based social group 148 00:05:57,119 --> 00:05:58,502 in all of North America. 149 00:05:58,500 --> 00:05:59,949 We put those insufferable dunderpates 150 00:05:59,946 --> 00:06:01,780 in the Portsmouth Scallop Society to shame. 151 00:06:01,777 --> 00:06:04,778 I would love to finger clams with you two. 152 00:06:04,770 --> 00:06:08,104 Well, then, looking forward to it. 153 00:06:08,096 --> 00:06:10,263 Doors. 154 00:06:10,259 --> 00:06:14,561 [vocalizing] 155 00:06:14,549 --> 00:06:17,217 [upbeat music] 156 00:06:17,211 --> 00:06:19,077 I knew it all along 157 00:06:19,073 --> 00:06:20,656 this is my destiny 158 00:06:20,653 --> 00:06:23,738 I finally have it all 159 00:06:23,731 --> 00:06:27,899 and no one deserves it more than me 160 00:06:27,888 --> 00:06:29,555 the bottom 1% of the top 1% 161 00:06:29,552 --> 00:06:31,385 is the loneliest place for a girl 162 00:06:31,381 --> 00:06:33,548 but I'm the piece of sand who's gonna irritate the clam 163 00:06:33,544 --> 00:06:35,544 until I turn into a pearl 164 00:06:35,539 --> 00:06:37,339 I was on the outside, now I'm not 165 00:06:37,336 --> 00:06:39,169 it's time to show Newport what I've got 166 00:06:39,165 --> 00:06:41,198 see this face? you're gonna see it a lot 167 00:06:41,194 --> 00:06:44,862 it's exactly where I was meant to be 168 00:06:44,853 --> 00:06:46,403 I can finally say 169 00:06:46,400 --> 00:06:49,935 "Hi, society" 170 00:06:49,926 --> 00:06:52,176 the bottom 1% of the bottom 1% 171 00:06:52,171 --> 00:06:53,887 is just fine with me 172 00:06:53,884 --> 00:06:55,718 because I got a letter and my life will get much better 173 00:06:55,714 --> 00:06:57,747 - when I work at a factory - Hey! 174 00:06:57,743 --> 00:06:59,493 I thought it was hopeless I was wrong 175 00:06:59,489 --> 00:07:01,956 Get out of the way, Blanche! This is my song! 176 00:07:04,312 --> 00:07:06,979 [vocalizing] 177 00:07:08,969 --> 00:07:12,638 Well, now I forgot what I was even singing about. 178 00:07:12,629 --> 00:07:15,596 [groans] You're all fired! 179 00:07:20,320 --> 00:07:23,705 [rap music] 180 00:07:23,697 --> 00:07:28,199 Oh, I tell you, I feel like ten bucks. 181 00:07:28,187 --> 00:07:31,055 It's as though getting off the morphine 182 00:07:31,048 --> 00:07:33,265 has actually improved my health. 183 00:07:33,260 --> 00:07:34,876 Oh, mother, how long are you going to bring up 184 00:07:34,873 --> 00:07:37,957 your miraculous liberation from drug addiction? 185 00:07:37,950 --> 00:07:39,200 Oh, darling. 186 00:07:39,198 --> 00:07:41,031 Champagne, really? 187 00:07:41,027 --> 00:07:44,361 Are you sure you want to poison yourself so soon 188 00:07:44,353 --> 00:07:46,020 before the big clam bake? 189 00:07:46,017 --> 00:07:48,017 (Lillian) Champagne is like mother's milk to me. 190 00:07:48,012 --> 00:07:50,012 If I had a mother who'd given me milk. 191 00:07:50,008 --> 00:07:51,841 Oh, darling, you wouldn't have wanted that. 192 00:07:51,838 --> 00:07:56,274 My teats were full of opiate poison. 193 00:07:56,262 --> 00:07:57,661 I want to get out. 194 00:07:57,659 --> 00:07:59,376 If I have wrinkly fingers at the clam bake, 195 00:07:59,372 --> 00:08:01,321 people will think I have a wrinkly labia. 196 00:08:01,317 --> 00:08:02,817 That you have wrinkly labia. 197 00:08:02,815 --> 00:08:04,698 Plural. You have four. 198 00:08:04,694 --> 00:08:06,527 Ugh. Don't remind me. 199 00:08:06,523 --> 00:08:09,691 Frederick, today is the last day 200 00:08:09,683 --> 00:08:13,301 before you depart into the horrors of marriage. 201 00:08:13,292 --> 00:08:16,627 Dodo has ordered me to throw Frederick a bachelor party, 202 00:08:16,619 --> 00:08:18,586 and I do not consider him a friend, 203 00:08:18,582 --> 00:08:22,367 but legally he is family, so I must oblige. 204 00:08:22,357 --> 00:08:24,524 And she pays my allowance. 205 00:08:24,520 --> 00:08:27,237 - So, this is a bachelor party? - Yes, it is. 206 00:08:27,230 --> 00:08:31,015 And this is a vagina. But in hat form. 207 00:08:31,006 --> 00:08:34,641 I had a local taxidermist fashion it for me. 208 00:08:34,631 --> 00:08:36,798 Why would we wear genitalia as hats? 209 00:08:36,794 --> 00:08:38,494 - It feels warm. - Mm-hmm. 210 00:08:38,490 --> 00:08:42,625 And every good bachelor party starts off with shots. 211 00:08:42,615 --> 00:08:45,399 - Dr. Goldberg! - Both: Shots! Shots! Shots! 212 00:08:45,392 --> 00:08:46,808 Shots! Shots! Shots! 213 00:08:46,806 --> 00:08:48,189 Shots! Shots! Shots! 214 00:08:48,186 --> 00:08:50,887 Shots! Shots! Shots! 215 00:08:50,881 --> 00:08:52,430 Who would like a syringe full first? 216 00:08:52,427 --> 00:08:54,210 The bachelor boy, of course. 217 00:08:54,207 --> 00:08:55,590 Fellows, I don't know about this. 218 00:08:55,588 --> 00:08:57,705 I've never taken a drug before. 219 00:08:57,999 --> 00:09:00,750 (Goldberg) This is not a drug. It's a poem in your mind. 220 00:09:00,744 --> 00:09:02,961 And then, if things turn bad, a poem in your sphincter. 221 00:09:02,956 --> 00:09:04,789 But I'm afraid of needles. 222 00:09:04,785 --> 00:09:06,368 That's okay. 223 00:09:06,365 --> 00:09:08,148 [imitates airplane engine] 224 00:09:08,145 --> 00:09:10,278 It's the Wright Brothers experimental 225 00:09:10,273 --> 00:09:11,973 lighter-than-air flying machine! 226 00:09:11,970 --> 00:09:13,436 Ahh! 227 00:09:13,433 --> 00:09:16,134 [airplane noises] 228 00:09:16,128 --> 00:09:19,679 [both scream] 229 00:09:21,616 --> 00:09:24,834 [both laugh] 230 00:09:26,490 --> 00:09:28,439 Oh, thank you. 231 00:09:28,435 --> 00:09:30,853 Yes, I know, I-- 232 00:09:30,848 --> 00:09:34,266 I do consider myself assembly line material. 233 00:09:34,257 --> 00:09:36,807 Oh, gosh, well, I would say that my greatest strength 234 00:09:36,801 --> 00:09:39,635 is that I have an ability to pull an apple cart 235 00:09:39,629 --> 00:09:41,079 all by myself. 236 00:09:41,076 --> 00:09:43,042 And my greatest weakness-- 237 00:09:46,614 --> 00:09:48,231 Well, if I had to think of a greatest weakness, 238 00:09:48,228 --> 00:09:49,610 it would be... 239 00:09:49,608 --> 00:09:52,226 that I have to go to the bathroom every 14 hours. 240 00:09:52,220 --> 00:09:54,720 And other than that, nothing. 241 00:09:55,762 --> 00:09:57,545 Nothing. 242 00:09:59,671 --> 00:10:01,037 Ooh, do a little turn. 243 00:10:01,034 --> 00:10:02,750 Do a little turn. That's right. 244 00:10:02,747 --> 00:10:05,198 Show Daddy how pretty your dress is. 245 00:10:05,193 --> 00:10:08,194 [1920s music] 246 00:10:08,185 --> 00:10:09,545 _ 247 00:10:12,174 --> 00:10:13,844 248 00:10:13,841 --> 00:10:16,842 [music] 249 00:10:16,835 --> 00:10:24,841 250 00:10:26,416 --> 00:10:29,463 _ 251 00:10:32,435 --> 00:10:35,469 [rap music] 252 00:10:35,462 --> 00:10:37,012 253 00:10:37,009 --> 00:10:39,843 Not only do I get invited to the Clam Bake Club, 254 00:10:39,836 --> 00:10:43,371 but I get to ride in Celery Savoy's bathing machine. 255 00:10:43,363 --> 00:10:45,279 Just when I thought I couldn't have another greatest day 256 00:10:45,275 --> 00:10:46,825 of my life, here I am. 257 00:10:46,822 --> 00:10:48,488 Celery, is there anything I need to know 258 00:10:48,485 --> 00:10:49,935 for the initiation ceremony? 259 00:10:49,932 --> 00:10:52,065 No, you do a bathing rite in the ocean 260 00:10:52,061 --> 00:10:54,061 and then we all stuff ourselves with clams. 261 00:10:54,057 --> 00:10:56,891 Yum, and then we sing The Legend of The Clam, 262 00:10:56,884 --> 00:10:59,085 which is our society's official theme song. 263 00:10:59,080 --> 00:11:00,245 Oh, I know it already. 264 00:11:00,243 --> 00:11:01,409 from the depths of the sand 265 00:11:01,408 --> 00:11:02,741 to the silt of the sea 266 00:11:02,739 --> 00:11:04,072 high tide, low tide 267 00:11:04,070 --> 00:11:05,569 barnacles and cla-- 268 00:11:05,566 --> 00:11:08,067 Save your voice, Lillian. We all sing it together. 269 00:11:08,061 --> 00:11:09,610 Also, it's in C-sharp minor. 270 00:11:11,021 --> 00:11:12,604 [gasps] We're here. 271 00:11:12,601 --> 00:11:14,935 Lillian, why don't you go first? 272 00:11:19,670 --> 00:11:21,920 [screams] 273 00:11:21,915 --> 00:11:23,531 Oh, my dear. _ 274 00:11:23,528 --> 00:11:25,078 I'm afraid all the spaces on this side of 275 00:11:25,076 --> 00:11:26,525 the beach have been taken. 276 00:11:26,522 --> 00:11:28,489 This beach is for members only. 277 00:11:28,485 --> 00:11:30,518 - Go that way. - That's right. 278 00:11:30,514 --> 00:11:32,064 You're on Rejects Beach, Lillian. 279 00:11:32,061 --> 00:11:35,345 Where you belong. 280 00:11:36,668 --> 00:11:39,502 [distorted] Poor people! 281 00:11:39,495 --> 00:11:41,495 [distorted] Hot dog? 282 00:11:41,491 --> 00:11:44,959 Hot dog! 283 00:11:44,950 --> 00:11:47,901 [rock music] 284 00:11:47,894 --> 00:11:52,780 285 00:11:52,767 --> 00:11:56,603 [distorted laughter] 286 00:12:01,116 --> 00:12:04,251 [crying] 287 00:12:08,153 --> 00:12:10,770 (woman) alone 288 00:12:10,763 --> 00:12:11,979 No! 289 00:12:11,978 --> 00:12:16,564 (woman) I'm all alone 290 00:12:16,552 --> 00:12:19,002 alone 291 00:12:18,996 --> 00:12:21,880 I'm all alone 292 00:12:26,447 --> 00:12:29,165 I can't believe it's finally happening. 293 00:12:29,159 --> 00:12:30,942 I can't wait to lay my head on a pillow 294 00:12:30,938 --> 00:12:32,905 stuffed with damp hay. 295 00:12:32,901 --> 00:12:35,184 You deserve it, Blanche. 296 00:12:35,179 --> 00:12:38,314 I'll never forget how you treated me here. 297 00:12:38,306 --> 00:12:41,257 I misjudged you, Chair. 298 00:12:41,250 --> 00:12:43,049 I feel terrible about the way I treated you 299 00:12:43,046 --> 00:12:44,329 the other day with Beatrice. 300 00:12:44,327 --> 00:12:45,826 What do you mean? 301 00:12:45,823 --> 00:12:47,540 I barked orders at you, 302 00:12:47,537 --> 00:12:49,487 I treated you as if you were an underling 303 00:12:49,483 --> 00:12:52,984 instead of a friend. 304 00:12:52,975 --> 00:12:55,893 And also I dropped prime rib on your head. 305 00:12:55,886 --> 00:12:57,602 Oh, that. It's all right. 306 00:12:57,599 --> 00:13:00,884 What's a little beef-related assault between coworkers? 307 00:13:00,876 --> 00:13:03,927 Oop, friends. 308 00:13:03,919 --> 00:13:05,118 [sighs] 309 00:13:05,117 --> 00:13:06,834 Oh, would you do one thing 310 00:13:06,830 --> 00:13:08,246 before you leave? 311 00:13:08,244 --> 00:13:09,526 Anything. 312 00:13:09,524 --> 00:13:12,775 Would you fetch the rendered beef fat from the meat locker? 313 00:13:12,767 --> 00:13:13,933 Hortense wants a snack 314 00:13:13,931 --> 00:13:15,014 and my hands get so cold in there. 315 00:13:15,013 --> 00:13:17,563 You must toughen up those mitts. 316 00:13:17,557 --> 00:13:19,724 What are you going to do without me when I'm gone? 317 00:13:19,719 --> 00:13:21,752 You'll never get through the winter grave shoveling. 318 00:13:21,748 --> 00:13:23,131 I would be happy to. 319 00:13:23,129 --> 00:13:25,963 It will be my last chore here at Bellacourt. 320 00:13:31,727 --> 00:13:33,811 Oh. 321 00:13:33,807 --> 00:13:35,940 Oh, my. It's locked. 322 00:13:35,935 --> 00:13:37,802 Could you open the door? 323 00:13:37,799 --> 00:13:40,299 Chair! Please! 324 00:13:40,293 --> 00:13:42,260 I have my job interview! 325 00:13:42,256 --> 00:13:45,507 - Tell it to the beef. - No! 326 00:13:45,499 --> 00:13:47,666 Did you hear that? I said, "Tell it to the beef." 327 00:13:47,661 --> 00:13:51,830 No. No. No! No! Please! 328 00:13:52,651 --> 00:13:55,152 Let me out! 329 00:13:59,290 --> 00:14:02,324 [dramatic music] 330 00:14:02,317 --> 00:14:10,206 331 00:14:16,621 --> 00:14:18,087 [groans] 332 00:14:18,084 --> 00:14:20,501 Garfield! What are you doing kissing me? 333 00:14:20,496 --> 00:14:22,496 [coughs] You're fired. 334 00:14:22,491 --> 00:14:25,158 I've already been fired, Madam. 335 00:14:25,152 --> 00:14:27,736 Oh, what a nightmare. They all laughed at me. 336 00:14:27,730 --> 00:14:29,597 They wanted me to eat a hot dog. 337 00:14:29,593 --> 00:14:31,476 Oh, yuck. 338 00:14:31,473 --> 00:14:34,507 Celery doesn't want to be my sister at all, does she? 339 00:14:34,499 --> 00:14:35,748 No, Madam, 340 00:14:35,746 --> 00:14:37,463 but you already have a sister, 341 00:14:37,460 --> 00:14:38,742 a great one. 342 00:14:38,740 --> 00:14:39,739 And she's in trouble. 343 00:14:39,738 --> 00:14:41,405 And I can take you to her. 344 00:14:41,402 --> 00:14:42,701 Oh, no, thank you. 345 00:14:42,699 --> 00:14:46,067 I'm still reeling from my beach humiliation. 346 00:14:46,059 --> 00:14:47,525 Oh, all right. 347 00:14:47,522 --> 00:14:49,222 Well, just to clarify, 348 00:14:49,219 --> 00:14:51,886 your sister's in quite a bit of trouble. 349 00:14:51,880 --> 00:14:54,764 Apparently Beatrice has been sold into white slavery 350 00:14:54,757 --> 00:14:57,208 and what's worse, she's acting! 351 00:14:57,202 --> 00:14:58,971 [upbeat music] _ 352 00:15:00,196 --> 00:15:03,280 353 00:15:03,272 --> 00:15:06,574 Oh, no, no, no. 354 00:15:09,510 --> 00:15:12,177 Albert. Why won't you wake up? 355 00:15:12,171 --> 00:15:13,470 356 00:15:13,468 --> 00:15:16,052 Bea is my sister. 357 00:15:16,046 --> 00:15:17,245 Bea is my sister. 358 00:15:17,243 --> 00:15:19,877 - Bea is my sister. - Doctor Goldberg. 359 00:15:21,368 --> 00:15:24,986 360 00:15:24,977 --> 00:15:26,527 Am I a demon? Am I a demon? 361 00:15:26,525 --> 00:15:29,476 [screams] 362 00:15:29,468 --> 00:15:32,992 _ 363 00:15:35,621 --> 00:15:38,789 I don't think I want to be married. 364 00:15:38,782 --> 00:15:45,337 365 00:15:45,318 --> 00:15:46,600 - Beatrice! - Get out! 366 00:15:46,598 --> 00:15:49,266 This is a closed set! 367 00:15:49,260 --> 00:15:51,760 As soon as I saw that huge metal penis by my mouth, 368 00:15:51,755 --> 00:15:53,588 all I could think about was my twin brother Frederick 369 00:15:53,584 --> 00:15:55,584 and I suddenly remembered who I was. 370 00:15:55,580 --> 00:15:57,247 Falling Charlie, what are you doing here? 371 00:15:57,244 --> 00:15:59,411 - Trying to break into film. - Silence, Chaplin. 372 00:15:59,406 --> 00:16:01,956 Beatrice, let's go. We're here to rescue you. 373 00:16:01,950 --> 00:16:03,685 Baby Bea, you're not going anywhere. 374 00:16:03,753 --> 00:16:06,897 - I own you. - [growls] 375 00:16:06,890 --> 00:16:08,940 Ow! 376 00:16:08,935 --> 00:16:11,269 There's no place like my house! 377 00:16:11,264 --> 00:16:13,464 Some of the stuff I did was pretty embarrassing, 378 00:16:13,459 --> 00:16:15,426 but luckily, nobody saw it except for me, 379 00:16:15,422 --> 00:16:17,705 the director, the cameraman, the two actors, 380 00:16:17,700 --> 00:16:19,867 and the noisy box with the glass eye. 381 00:16:19,863 --> 00:16:21,863 Kind of looks like that one. 382 00:16:22,690 --> 00:16:24,023 [Blanche screaming] 383 00:16:24,021 --> 00:16:25,354 She's been screaming like that for a while. 384 00:16:25,352 --> 00:16:26,935 I'm really worried about her. 385 00:16:26,932 --> 00:16:28,898 She insists that she had a job interview 386 00:16:28,894 --> 00:16:30,177 in the meat locker. 387 00:16:30,175 --> 00:16:33,176 Spirit of Vishnu save us. This house is crumbling. 388 00:16:33,169 --> 00:16:34,802 Stand aside, Chair. Blanche. 389 00:16:34,799 --> 00:16:37,917 Blanche, I'm opening the door. 390 00:16:37,909 --> 00:16:39,575 Get out of there. 391 00:16:39,572 --> 00:16:40,821 You'll freeze to death, you fool. 392 00:16:40,819 --> 00:16:43,153 - [screams] - Oh, you poor thing. 393 00:16:43,148 --> 00:16:44,530 I think all that time in the meat locker's 394 00:16:44,527 --> 00:16:45,944 frozen her corneas. 395 00:16:45,942 --> 00:16:47,474 She did it. 396 00:16:47,471 --> 00:16:48,888 She did this. 397 00:16:48,886 --> 00:16:50,969 Blanche, it's Chair. 398 00:16:50,965 --> 00:16:53,182 Your friend. 399 00:16:53,177 --> 00:16:54,960 I'll handle this, Chair. 400 00:16:54,956 --> 00:16:58,541 I-I-I-I-I-I-I-I have an i-i-i-i-interview. 401 00:16:58,532 --> 00:17:01,950 I was supposed to work in a f-f-f-f-f-- a factory. 402 00:17:01,942 --> 00:17:03,441 I have a letter. 403 00:17:03,438 --> 00:17:05,405 I have a letter. 404 00:17:08,594 --> 00:17:10,928 All right, all right. 405 00:17:10,923 --> 00:17:13,423 I have a letter. 406 00:17:15,912 --> 00:17:18,412 My God, this is serious. 407 00:17:18,407 --> 00:17:20,124 "Peepers = farts." 408 00:17:20,120 --> 00:17:21,569 [whimpers] 409 00:17:21,567 --> 00:17:22,817 I'm not amused, Blanche. 410 00:17:22,815 --> 00:17:27,234 No. I had a job interview today. 411 00:17:27,223 --> 00:17:30,224 3:00 PM 419 Maplewood Drive. 412 00:17:30,216 --> 00:17:32,516 - 419 Maplewood Drive?! - Yes. 413 00:17:32,511 --> 00:17:34,594 Well, then we must go. I can take you there. 414 00:17:34,590 --> 00:17:36,207 If we leave now, we still may make it. 415 00:17:36,204 --> 00:17:37,670 Hurry, Blanche. Hurry. 416 00:17:37,667 --> 00:17:39,533 Oh, thank you. Thank you. 417 00:17:41,359 --> 00:17:42,859 [whimpering] 418 00:17:42,856 --> 00:17:44,272 Oh, no, please. 419 00:17:44,270 --> 00:17:46,437 Please, please, please. 420 00:17:46,432 --> 00:17:51,525 _ 421 00:17:54,403 --> 00:17:57,182 _ 422 00:17:59,235 --> 00:18:01,769 [upbeat music] 423 00:18:01,763 --> 00:18:04,764 Hurry, Garfield. I don't want to miss the wedding. 424 00:18:04,757 --> 00:18:07,224 Well, I've been carrying you for miles. 425 00:18:07,217 --> 00:18:09,919 It would be much faster if we all walked. 426 00:18:09,913 --> 00:18:12,664 Yes, and it would be even faster if we flew. 427 00:18:12,657 --> 00:18:16,909 Let's talk actual solutions. 428 00:18:16,898 --> 00:18:19,899 What do we have here? It's a couple of whores. 429 00:18:19,892 --> 00:18:20,891 [gasps] 430 00:18:20,890 --> 00:18:22,306 My eyes don't have a fraction 431 00:18:22,303 --> 00:18:23,970 of the sadness required to be whore's eyes. 432 00:18:23,967 --> 00:18:26,017 Aye, and look at this fella with the short shorts 433 00:18:26,013 --> 00:18:27,345 and the towel hanging from his pocket. 434 00:18:27,343 --> 00:18:28,542 [both laugh] 435 00:18:28,540 --> 00:18:29,873 Let's throw 'em in the big house. 436 00:18:29,871 --> 00:18:31,254 - All right. - Ooh, yes. The big house. 437 00:18:31,252 --> 00:18:32,701 That's where we live. Please take us home. 438 00:18:32,698 --> 00:18:34,498 - They mean jail. - [gasps] 439 00:18:34,495 --> 00:18:37,162 I'm not going to jail. I'm rich. 440 00:18:37,155 --> 00:18:39,439 Might be one way out of it. 441 00:18:39,434 --> 00:18:40,850 How skilled are ya at mouth jobs? 442 00:18:40,848 --> 00:18:43,515 - [gasps] - I'll do it. 443 00:18:43,509 --> 00:18:45,810 - Beatrice, no! - I'm already down here. 444 00:18:45,805 --> 00:18:48,722 - No. - Oh, another disappointment. 445 00:18:48,715 --> 00:18:51,666 Officer O'Connolly, Officer O'Connor, 446 00:18:51,659 --> 00:18:54,627 cease harassing these prostitutes post haste. 447 00:18:54,619 --> 00:18:56,986 What do you care about a few street whores? 448 00:18:56,981 --> 00:18:58,981 We're not whores. We're Bellacourts. 449 00:18:58,977 --> 00:19:03,112 My God, it is you. Well, don't be ashamed. 450 00:19:03,101 --> 00:19:05,385 The nags don't judge. 451 00:19:05,380 --> 00:19:09,349 Regardless of race, size, or class, 452 00:19:09,339 --> 00:19:11,005 we love all women. 453 00:19:11,002 --> 00:19:13,836 Every single woman, all the prostitute women, 454 00:19:13,829 --> 00:19:16,530 all our mother women, all our aunts, 455 00:19:16,524 --> 00:19:19,441 our female cousins, the females with dogs 456 00:19:19,434 --> 00:19:21,601 and the females with cats, too. 457 00:19:21,596 --> 00:19:25,098 Hey! Those stupid bitches are stealing our rickshaw! 458 00:19:25,089 --> 00:19:26,421 Bye. 459 00:19:26,419 --> 00:19:29,721 - Please, help us. - [laughs] 460 00:19:29,713 --> 00:19:31,830 Oh, you barren, childless wretches. 461 00:19:31,825 --> 00:19:33,574 No, we police don't help people anymore. 462 00:19:33,571 --> 00:19:37,039 We just get mouth jobs and beat up the blacks. 463 00:19:39,974 --> 00:19:42,024 Commodore, I'm so pleased you could make it 464 00:19:42,020 --> 00:19:43,520 in time for the wedding. 465 00:19:43,517 --> 00:19:46,768 - Where are my daughters? - I'm right here, Papa. 466 00:19:46,760 --> 00:19:48,293 I'm also one of your daughters. 467 00:19:48,291 --> 00:19:51,709 Oh, I don't think of you as one of my daughters, 468 00:19:51,700 --> 00:19:54,117 I think of you as a son that can't earn money 469 00:19:54,112 --> 00:19:55,578 or give me heirs. 470 00:19:55,575 --> 00:19:57,692 Commie, I don't know how to tell you this, 471 00:19:57,688 --> 00:19:59,688 but Lillian and Beatrice have gone missing. 472 00:19:59,683 --> 00:20:01,399 They may not be at the wedding. 473 00:20:01,396 --> 00:20:04,848 This is truly great news. 474 00:20:04,839 --> 00:20:07,006 Without those two cocaine sponges here 475 00:20:07,002 --> 00:20:08,468 to bungle everything, 476 00:20:08,465 --> 00:20:10,465 this should go off like a well-oiled bear trap. 477 00:20:10,461 --> 00:20:11,827 Right, boy? 478 00:20:11,825 --> 00:20:12,907 Yes, Papa. 479 00:20:12,906 --> 00:20:15,157 [laughs] Good lad. 480 00:20:15,152 --> 00:20:18,536 [dramatic music] 481 00:20:18,527 --> 00:20:21,478 Where did I put my-- 482 00:20:21,471 --> 00:20:22,804 So, you don't say hello anymore? 483 00:20:22,802 --> 00:20:25,770 Christ, Celine. How did you get in here? 484 00:20:25,763 --> 00:20:26,628 Did anyone see you? 485 00:20:26,627 --> 00:20:28,844 Is that how you talk to me now? 486 00:20:28,839 --> 00:20:30,455 I'm sorry. 487 00:20:30,452 --> 00:20:32,285 I don't know what I was thinking. 488 00:20:32,282 --> 00:20:35,533 Punish me like the rabid cur I am-- oh! 489 00:20:35,524 --> 00:20:37,191 Shut up. 490 00:20:37,187 --> 00:20:38,388 Again. 491 00:20:38,385 --> 00:20:39,641 Ah! 492 00:20:39,638 --> 00:20:41,163 Again. 493 00:20:41,159 --> 00:20:42,389 Again. 494 00:20:42,386 --> 00:20:44,455 The next one you'll have to earn. 495 00:20:44,450 --> 00:20:45,587 What do you want? 496 00:20:45,965 --> 00:20:49,008 I want your balls in a bag that I wear around my hip. 497 00:20:49,000 --> 00:20:52,128 Barring that, I want the house. 498 00:20:52,178 --> 00:20:56,728 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.