Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,222 --> 00:00:02,243
[Lillian]
Previously on Another Period...
2
00:00:02,272 --> 00:00:04,661
We are engaged.
3
00:00:04,655 --> 00:00:05,437
[laughs]
4
00:00:05,437 --> 00:00:07,187
Celery fucking Savoy
5
00:00:07,183 --> 00:00:09,016
is the president
of the Clam Bake Club.
6
00:00:09,013 --> 00:00:11,063
- Please.
- Frederick, don't do this--
7
00:00:11,059 --> 00:00:12,058
You're acting like a baby.
8
00:00:12,056 --> 00:00:13,506
I can stay a baby forever.
9
00:00:13,504 --> 00:00:15,887
I'm the great
Marquis de Sainsbury,
10
00:00:15,882 --> 00:00:17,999
the arbiter of who's who
in Newport society.
11
00:00:17,994 --> 00:00:20,828
Oh, whoops. I know I'm not
supposed to feed the animals.
12
00:00:20,821 --> 00:00:22,488
So, that's your scheme, huh?
13
00:00:22,485 --> 00:00:24,651
Feeding your fish
to the Commodore?
14
00:00:24,647 --> 00:00:27,398
I'm gonna blackmail
the shit out of her.
15
00:00:27,391 --> 00:00:29,475
You are hereby stripped
of all duties
16
00:00:29,471 --> 00:00:30,853
befitting an under-butler.
17
00:00:30,850 --> 00:00:33,134
Please vacate the premises
immediately.
18
00:00:34,294 --> 00:00:37,295
[upbeat music]
19
00:00:37,287 --> 00:00:38,786
20
00:00:38,784 --> 00:00:40,451
Brava. Brava.
21
00:00:40,448 --> 00:00:42,781
Now, are we playing
Captain Moreton Eglington
22
00:00:42,776 --> 00:00:44,776
Castle rules or do we
just want to be wild women
23
00:00:44,771 --> 00:00:46,771
and play a little
French Pall Mall?
24
00:00:46,767 --> 00:00:49,902
It's just a game,
what does it matter, Lillian?
25
00:00:49,895 --> 00:00:52,395
Oh, fun fact--
26
00:00:52,389 --> 00:00:54,089
did you know that the Pollacks
27
00:00:54,086 --> 00:00:55,802
actually desire to be enslaved?
28
00:00:55,798 --> 00:00:58,749
It's in their very blood.
Isn't that a hoot?
29
00:00:58,742 --> 00:01:01,159
Do you not know
that I am direct descendant
30
00:01:01,154 --> 00:01:04,072
to the throne of Poland?
31
00:01:04,065 --> 00:01:06,282
Oh, he's just kidding, Lil.
32
00:01:06,277 --> 00:01:10,646
[laughter]
33
00:01:10,634 --> 00:01:12,884
(Celery)
Oh, I love to joke around.
34
00:01:12,879 --> 00:01:14,462
Remember when we were children?
35
00:01:14,460 --> 00:01:16,260
I made that joke
where I told everyone
36
00:01:16,256 --> 00:01:18,373
you threw a party on
Reject's Beach?
37
00:01:18,369 --> 00:01:19,534
You know, the beach
where the poor
38
00:01:19,532 --> 00:01:20,832
go to clean
their undergarments?
39
00:01:20,830 --> 00:01:22,446
Scotch frog hats,
40
00:01:22,443 --> 00:01:25,527
I would rather swim
in a septic tank!
41
00:01:25,519 --> 00:01:27,820
Well, I'm sure
Lillian doesn't remember.
42
00:01:27,815 --> 00:01:29,398
It was so very long ago.
43
00:01:29,395 --> 00:01:31,261
Don't remember at all.
44
00:01:31,258 --> 00:01:32,641
[screams]
45
00:01:34,335 --> 00:01:35,884
Footman down!
46
00:01:35,881 --> 00:01:38,882
[music]
47
00:01:47,298 --> 00:01:50,687
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
48
00:01:59,370 --> 00:02:02,688
_
49
00:02:03,607 --> 00:02:05,190
What the hell is that?
50
00:02:05,187 --> 00:02:06,353
The-- what? No, nothing.
51
00:02:06,351 --> 00:02:08,601
It's nothing. I'm nothing.
52
00:02:08,596 --> 00:02:10,897
You need to work on
your self-esteem, you idiot.
53
00:02:10,892 --> 00:02:12,224
It looks like a letter to me.
54
00:02:12,222 --> 00:02:13,471
I got a letter once.
55
00:02:13,469 --> 00:02:15,136
From an old lover telling me
56
00:02:15,133 --> 00:02:17,083
she contracted
the Sailor's Virus.
57
00:02:17,079 --> 00:02:20,380
- I hate letters.
- Oh, please tell us.
58
00:02:20,372 --> 00:02:22,706
It's a letter from
the Triangle Shirtwaist factory.
59
00:02:22,701 --> 00:02:25,368
They offered me a job interview
for tomorrow.
60
00:02:25,361 --> 00:02:27,394
It's always been my dream
to work in a factory.
61
00:02:27,390 --> 00:02:29,474
To feel the steam on my face
62
00:02:29,470 --> 00:02:32,387
and the hot crush of machinery
against my finger pads.
63
00:02:32,380 --> 00:02:33,763
[laughs]
64
00:02:33,761 --> 00:02:36,045
Factory life!
No, thanks.
65
00:02:36,039 --> 00:02:38,005
Well, I hope everyone's
66
00:02:38,001 --> 00:02:42,587
happily lazing about savoring
the delights of all meal.
67
00:02:42,575 --> 00:02:45,193
Thanks to your indolence,
the urine buckets under the sink
68
00:02:45,187 --> 00:02:47,654
have become filled
to the point of over slosh.
69
00:02:47,649 --> 00:02:49,148
Why hasn't this been taken
care of?
70
00:02:49,145 --> 00:02:51,479
I believe that was
Garfield's job, sir.
71
00:02:51,474 --> 00:02:53,340
And you sacked him
for stealing a towel, sir.
72
00:02:53,336 --> 00:02:56,721
So, it wasn't indolence, sir.
It was a staffing issue, sir.
73
00:02:56,713 --> 00:02:58,379
Call me sir one more time,
74
00:02:58,375 --> 00:02:59,908
I shall dock your gruel
for a week.
75
00:02:59,906 --> 00:03:01,456
What would you like me
to call you?
76
00:03:01,453 --> 00:03:04,370
Sir will do.
Just pace it out.
77
00:03:04,363 --> 00:03:06,197
Hamish,
you will empty the urine.
78
00:03:06,193 --> 00:03:08,109
Sorry, Peeps,
according to my contract,
79
00:03:08,105 --> 00:03:10,806
I don't touch piss, mops,
or Gypsies.
80
00:03:10,800 --> 00:03:13,350
Oh, very well.
I shall empty it myself.
81
00:03:14,759 --> 00:03:16,125
I'm so excited for you!
82
00:03:16,123 --> 00:03:17,372
Factory life!
83
00:03:17,370 --> 00:03:18,502
[both laugh]
84
00:03:18,500 --> 00:03:23,453
[laughs]
85
00:03:23,440 --> 00:03:26,608
[rap music]
86
00:03:28,479 --> 00:03:31,981
(Garfield) Since I'm no longer
welcome inside Bellacourt Manor,
87
00:03:31,973 --> 00:03:34,256
I've made my home outside.
88
00:03:34,251 --> 00:03:35,584
[sighs]
89
00:03:35,581 --> 00:03:37,715
Breaks my heart.
90
00:03:37,711 --> 00:03:40,995
[classical music]
91
00:03:40,987 --> 00:03:42,403
You know, at first this
Baby Bea stuff
92
00:03:42,400 --> 00:03:45,068
was kind of funny,
but now it's just weird.
93
00:03:45,062 --> 00:03:47,228
It's time to change tactics.
94
00:03:49,635 --> 00:03:51,268
I need your help.
95
00:03:51,265 --> 00:03:53,849
I'm not quite certain
you know how blackmail works.
96
00:03:53,843 --> 00:03:55,760
You pay me, I own you.
97
00:03:55,756 --> 00:03:57,706
Yes, yes.
Extremely frightening.
98
00:03:57,702 --> 00:04:00,753
Where... is my...
99
00:04:00,746 --> 00:04:03,413
50 cents?
100
00:04:03,407 --> 00:04:05,741
How about $500?
101
00:04:05,735 --> 00:04:07,018
[scoffs]
102
00:04:07,016 --> 00:04:08,515
The hell are you talking about?
103
00:04:08,513 --> 00:04:10,897
I know this guy in town.
104
00:04:10,891 --> 00:04:12,807
He used to buy the girls
from the brothels.
105
00:04:12,803 --> 00:04:14,470
He always looks for a very
106
00:04:14,467 --> 00:04:16,967
vulnerable kind of girl.
107
00:04:18,409 --> 00:04:20,325
Oh. I get it.
108
00:04:20,321 --> 00:04:23,623
You have turned
into a complete psychopath.
109
00:04:23,615 --> 00:04:25,781
What's the guy's address?
I'll take her there.
110
00:04:25,776 --> 00:04:27,309
- [gasps]
- Garfield!
111
00:04:27,307 --> 00:04:30,025
What in the HMS Pinafore
are you doing here?
112
00:04:30,018 --> 00:04:32,885
Mr. Peepers,
I-I had nowhere else to go.
113
00:04:32,878 --> 00:04:34,962
The orphanage
said no 30-year-olds.
114
00:04:34,958 --> 00:04:36,040
Well, I can't have you
115
00:04:36,039 --> 00:04:37,622
vagabonding about
Bellacourt Manor.
116
00:04:37,619 --> 00:04:39,452
Now, get out
before I have you skinned
117
00:04:39,448 --> 00:04:40,697
and turned into work gloves.
118
00:04:40,695 --> 00:04:42,445
Oh, well I heard
Beatrice and Hamish.
119
00:04:42,442 --> 00:04:44,108
They're going
to One Main Street.
120
00:04:44,105 --> 00:04:46,990
- Out! Out!
- Oh, that's Bellacourt urine!
121
00:04:49,360 --> 00:04:51,212
_
122
00:04:51,242 --> 00:04:52,423
[knocks on door]
123
00:04:53,968 --> 00:04:55,217
(Hamish)
Celine sent us.
124
00:04:55,215 --> 00:04:57,715
You order a white heiress,
right?
125
00:04:57,710 --> 00:04:59,744
Hello, little girl.
126
00:04:59,739 --> 00:05:02,406
I'm Mr. Thomas Edison.
127
00:05:02,400 --> 00:05:05,651
Are you going to do everything
I ask you to do?
128
00:05:05,643 --> 00:05:07,276
Probably.
129
00:05:07,273 --> 00:05:11,025
She's perfect for my
forbidden experiment.
130
00:05:11,016 --> 00:05:12,549
Mmm.
131
00:05:12,546 --> 00:05:16,515
Uh, I don't mean to interrupt
whatever dastardly power game
132
00:05:16,505 --> 00:05:20,039
you have going on right now,
but I have a 5:00 Shabbat, so...
133
00:05:20,030 --> 00:05:21,663
Ah.
134
00:05:21,660 --> 00:05:22,910
Thank you.
135
00:05:22,908 --> 00:05:24,657
Shalom aleikhem.
136
00:05:24,653 --> 00:05:26,854
Aleikhem shalom.
137
00:05:28,346 --> 00:05:31,481
So, convicted for treason
by the Knight's Court
138
00:05:31,473 --> 00:05:32,972
in the French town
of Larroquette,
139
00:05:32,970 --> 00:05:35,671
I watched as my mentor,
the Marquis Post's head
140
00:05:35,664 --> 00:05:37,213
rolled from the guillotine
to my very feet,
141
00:05:37,211 --> 00:05:39,962
thinking, "This has ruined
a perfectly good opera."
142
00:05:39,955 --> 00:05:43,290
Lillian, this afternoon
was so pleasant.
143
00:05:43,282 --> 00:05:46,199
We'd love to induct you
as a fully vetted member
144
00:05:46,192 --> 00:05:48,643
of Newport's very own
Clam Bake Club.
145
00:05:48,637 --> 00:05:50,687
Are you familiar
with our organization?
146
00:05:50,683 --> 00:05:54,051
Am I familiar
with your organization?
147
00:05:54,043 --> 00:05:57,127
It's only the most prestigious
mollusk-based social group
148
00:05:57,119 --> 00:05:58,502
in all of North America.
149
00:05:58,500 --> 00:05:59,949
We put those insufferable
dunderpates
150
00:05:59,946 --> 00:06:01,780
in the Portsmouth
Scallop Society to shame.
151
00:06:01,777 --> 00:06:04,778
I would love to finger clams
with you two.
152
00:06:04,770 --> 00:06:08,104
Well, then,
looking forward to it.
153
00:06:08,096 --> 00:06:10,263
Doors.
154
00:06:10,259 --> 00:06:14,561
[vocalizing]
155
00:06:14,549 --> 00:06:17,217
[upbeat music]
156
00:06:17,211 --> 00:06:19,077
I knew it all along
157
00:06:19,073 --> 00:06:20,656
this is my destiny
158
00:06:20,653 --> 00:06:23,738
I finally have it all
159
00:06:23,731 --> 00:06:27,899
and no one
deserves it more than me
160
00:06:27,888 --> 00:06:29,555
the bottom 1% of the top 1%
161
00:06:29,552 --> 00:06:31,385
is the loneliest place
for a girl
162
00:06:31,381 --> 00:06:33,548
but I'm the piece of sand
who's gonna irritate the clam
163
00:06:33,544 --> 00:06:35,544
until I turn into a pearl
164
00:06:35,539 --> 00:06:37,339
I was on the outside,
now I'm not
165
00:06:37,336 --> 00:06:39,169
it's time to show Newport
what I've got
166
00:06:39,165 --> 00:06:41,198
see this face?
you're gonna see it a lot
167
00:06:41,194 --> 00:06:44,862
it's exactly
where I was meant to be
168
00:06:44,853 --> 00:06:46,403
I can finally say
169
00:06:46,400 --> 00:06:49,935
"Hi, society"
170
00:06:49,926 --> 00:06:52,176
the bottom 1%
of the bottom 1%
171
00:06:52,171 --> 00:06:53,887
is just fine with me
172
00:06:53,884 --> 00:06:55,718
because I got a letter and my
life will get much better
173
00:06:55,714 --> 00:06:57,747
-
when I work at a factory
- Hey!
174
00:06:57,743 --> 00:06:59,493
I thought it was hopeless
I was wrong
175
00:06:59,489 --> 00:07:01,956
Get out of the way, Blanche!
This is my song!
176
00:07:04,312 --> 00:07:06,979
[vocalizing]
177
00:07:08,969 --> 00:07:12,638
Well, now I forgot
what I was even singing about.
178
00:07:12,629 --> 00:07:15,596
[groans]
You're all fired!
179
00:07:20,320 --> 00:07:23,705
[rap music]
180
00:07:23,697 --> 00:07:28,199
Oh, I tell you,
I feel like ten bucks.
181
00:07:28,187 --> 00:07:31,055
It's as though getting off
the morphine
182
00:07:31,048 --> 00:07:33,265
has actually
improved my health.
183
00:07:33,260 --> 00:07:34,876
Oh, mother, how long are you
going to bring up
184
00:07:34,873 --> 00:07:37,957
your miraculous liberation
from drug addiction?
185
00:07:37,950 --> 00:07:39,200
Oh, darling.
186
00:07:39,198 --> 00:07:41,031
Champagne, really?
187
00:07:41,027 --> 00:07:44,361
Are you sure you want
to poison yourself so soon
188
00:07:44,353 --> 00:07:46,020
before the big clam bake?
189
00:07:46,017 --> 00:07:48,017
(Lillian) Champagne is
like mother's milk to me.
190
00:07:48,012 --> 00:07:50,012
If I had a mother
who'd given me milk.
191
00:07:50,008 --> 00:07:51,841
Oh, darling,
you wouldn't have wanted that.
192
00:07:51,838 --> 00:07:56,274
My teats were full
of opiate poison.
193
00:07:56,262 --> 00:07:57,661
I want to get out.
194
00:07:57,659 --> 00:07:59,376
If I have wrinkly fingers
at the clam bake,
195
00:07:59,372 --> 00:08:01,321
people will think
I have a wrinkly labia.
196
00:08:01,317 --> 00:08:02,817
That you have wrinkly labia.
197
00:08:02,815 --> 00:08:04,698
Plural.
You have four.
198
00:08:04,694 --> 00:08:06,527
Ugh.
Don't remind me.
199
00:08:06,523 --> 00:08:09,691
Frederick,
today is the last day
200
00:08:09,683 --> 00:08:13,301
before you depart
into the horrors of marriage.
201
00:08:13,292 --> 00:08:16,627
Dodo has ordered me to throw
Frederick a bachelor party,
202
00:08:16,619 --> 00:08:18,586
and I do not consider
him a friend,
203
00:08:18,582 --> 00:08:22,367
but legally he is family,
so I must oblige.
204
00:08:22,357 --> 00:08:24,524
And she pays my allowance.
205
00:08:24,520 --> 00:08:27,237
- So, this is a bachelor party?
- Yes, it is.
206
00:08:27,230 --> 00:08:31,015
And this is a vagina.
But in hat form.
207
00:08:31,006 --> 00:08:34,641
I had a local taxidermist
fashion it for me.
208
00:08:34,631 --> 00:08:36,798
Why would we wear
genitalia as hats?
209
00:08:36,794 --> 00:08:38,494
- It feels warm.
- Mm-hmm.
210
00:08:38,490 --> 00:08:42,625
And every good bachelor party
starts off with shots.
211
00:08:42,615 --> 00:08:45,399
- Dr. Goldberg!
- Both: Shots! Shots! Shots!
212
00:08:45,392 --> 00:08:46,808
Shots! Shots! Shots!
213
00:08:46,806 --> 00:08:48,189
Shots! Shots! Shots!
214
00:08:48,186 --> 00:08:50,887
Shots! Shots!
Shots!
215
00:08:50,881 --> 00:08:52,430
Who would like
a syringe full first?
216
00:08:52,427 --> 00:08:54,210
The bachelor boy, of course.
217
00:08:54,207 --> 00:08:55,590
Fellows,
I don't know about this.
218
00:08:55,588 --> 00:08:57,705
I've never taken a drug before.
219
00:08:57,999 --> 00:09:00,750
(Goldberg) This is not a drug.
It's a poem in your mind.
220
00:09:00,744 --> 00:09:02,961
And then, if things turn bad,
a poem in your sphincter.
221
00:09:02,956 --> 00:09:04,789
But I'm afraid of needles.
222
00:09:04,785 --> 00:09:06,368
That's okay.
223
00:09:06,365 --> 00:09:08,148
[imitates airplane engine]
224
00:09:08,145 --> 00:09:10,278
It's the Wright Brothers
experimental
225
00:09:10,273 --> 00:09:11,973
lighter-than-air
flying machine!
226
00:09:11,970 --> 00:09:13,436
Ahh!
227
00:09:13,433 --> 00:09:16,134
[airplane noises]
228
00:09:16,128 --> 00:09:19,679
[both scream]
229
00:09:21,616 --> 00:09:24,834
[both laugh]
230
00:09:26,490 --> 00:09:28,439
Oh, thank you.
231
00:09:28,435 --> 00:09:30,853
Yes, I know, I--
232
00:09:30,848 --> 00:09:34,266
I do consider myself
assembly line material.
233
00:09:34,257 --> 00:09:36,807
Oh, gosh, well, I would say
that my greatest strength
234
00:09:36,801 --> 00:09:39,635
is that I have an ability
to pull an apple cart
235
00:09:39,629 --> 00:09:41,079
all by myself.
236
00:09:41,076 --> 00:09:43,042
And my greatest weakness--
237
00:09:46,614 --> 00:09:48,231
Well, if I had to think
of a greatest weakness,
238
00:09:48,228 --> 00:09:49,610
it would be...
239
00:09:49,608 --> 00:09:52,226
that I have to go
to the bathroom every 14 hours.
240
00:09:52,220 --> 00:09:54,720
And other than that, nothing.
241
00:09:55,762 --> 00:09:57,545
Nothing.
242
00:09:59,671 --> 00:10:01,037
Ooh, do a little turn.
243
00:10:01,034 --> 00:10:02,750
Do a little turn.
That's right.
244
00:10:02,747 --> 00:10:05,198
Show Daddy how pretty
your dress is.
245
00:10:05,193 --> 00:10:08,194
[1920s music]
246
00:10:08,185 --> 00:10:09,545
_
247
00:10:12,174 --> 00:10:13,844
248
00:10:13,841 --> 00:10:16,842
[music]
249
00:10:16,835 --> 00:10:24,841
250
00:10:26,416 --> 00:10:29,463
_
251
00:10:32,435 --> 00:10:35,469
[rap music]
252
00:10:35,462 --> 00:10:37,012
253
00:10:37,009 --> 00:10:39,843
Not only do I get invited
to the Clam Bake Club,
254
00:10:39,836 --> 00:10:43,371
but I get to ride in
Celery Savoy's bathing machine.
255
00:10:43,363 --> 00:10:45,279
Just when I thought I couldn't
have another greatest day
256
00:10:45,275 --> 00:10:46,825
of my life, here I am.
257
00:10:46,822 --> 00:10:48,488
Celery, is there anything
I need to know
258
00:10:48,485 --> 00:10:49,935
for the initiation ceremony?
259
00:10:49,932 --> 00:10:52,065
No, you do a bathing rite
in the ocean
260
00:10:52,061 --> 00:10:54,061
and then we all stuff ourselves
with clams.
261
00:10:54,057 --> 00:10:56,891
Yum, and then we sing
The Legend of The Clam,
262
00:10:56,884 --> 00:10:59,085
which is our society's
official theme song.
263
00:10:59,080 --> 00:11:00,245
Oh, I know it already.
264
00:11:00,243 --> 00:11:01,409
from the depths of the sand
265
00:11:01,408 --> 00:11:02,741
to the silt of the sea
266
00:11:02,739 --> 00:11:04,072
high tide, low tide
267
00:11:04,070 --> 00:11:05,569
barnacles and cla--
268
00:11:05,566 --> 00:11:08,067
Save your voice, Lillian.
We all sing it together.
269
00:11:08,061 --> 00:11:09,610
Also,
it's in C-sharp minor.
270
00:11:11,021 --> 00:11:12,604
[gasps]
We're here.
271
00:11:12,601 --> 00:11:14,935
Lillian,
why don't you go first?
272
00:11:19,670 --> 00:11:21,920
[screams]
273
00:11:21,915 --> 00:11:23,531
Oh, my dear. _
274
00:11:23,528 --> 00:11:25,078
I'm afraid all the spaces
on this side of
275
00:11:25,076 --> 00:11:26,525
the beach have been taken.
276
00:11:26,522 --> 00:11:28,489
This beach is for members only.
277
00:11:28,485 --> 00:11:30,518
- Go that way.
- That's right.
278
00:11:30,514 --> 00:11:32,064
You're on Rejects Beach,
Lillian.
279
00:11:32,061 --> 00:11:35,345
Where you belong.
280
00:11:36,668 --> 00:11:39,502
[distorted]
Poor people!
281
00:11:39,495 --> 00:11:41,495
[distorted]
Hot dog?
282
00:11:41,491 --> 00:11:44,959
Hot dog!
283
00:11:44,950 --> 00:11:47,901
[rock music]
284
00:11:47,894 --> 00:11:52,780
285
00:11:52,767 --> 00:11:56,603
[distorted laughter]
286
00:12:01,116 --> 00:12:04,251
[crying]
287
00:12:08,153 --> 00:12:10,770
(woman)
alone
288
00:12:10,763 --> 00:12:11,979
No!
289
00:12:11,978 --> 00:12:16,564
(woman)
I'm all alone
290
00:12:16,552 --> 00:12:19,002
alone
291
00:12:18,996 --> 00:12:21,880
I'm all alone
292
00:12:26,447 --> 00:12:29,165
I can't believe
it's finally happening.
293
00:12:29,159 --> 00:12:30,942
I can't wait to lay my head
on a pillow
294
00:12:30,938 --> 00:12:32,905
stuffed with damp hay.
295
00:12:32,901 --> 00:12:35,184
You deserve it, Blanche.
296
00:12:35,179 --> 00:12:38,314
I'll never forget
how you treated me here.
297
00:12:38,306 --> 00:12:41,257
I misjudged you, Chair.
298
00:12:41,250 --> 00:12:43,049
I feel terrible
about the way I treated you
299
00:12:43,046 --> 00:12:44,329
the other day with Beatrice.
300
00:12:44,327 --> 00:12:45,826
What do you mean?
301
00:12:45,823 --> 00:12:47,540
I barked orders at you,
302
00:12:47,537 --> 00:12:49,487
I treated you as if
you were an underling
303
00:12:49,483 --> 00:12:52,984
instead of a friend.
304
00:12:52,975 --> 00:12:55,893
And also I dropped prime rib
on your head.
305
00:12:55,886 --> 00:12:57,602
Oh, that.
It's all right.
306
00:12:57,599 --> 00:13:00,884
What's a little beef-related
assault between coworkers?
307
00:13:00,876 --> 00:13:03,927
Oop, friends.
308
00:13:03,919 --> 00:13:05,118
[sighs]
309
00:13:05,117 --> 00:13:06,834
Oh, would you do one thing
310
00:13:06,830 --> 00:13:08,246
before you leave?
311
00:13:08,244 --> 00:13:09,526
Anything.
312
00:13:09,524 --> 00:13:12,775
Would you fetch the rendered
beef fat from the meat locker?
313
00:13:12,767 --> 00:13:13,933
Hortense wants a snack
314
00:13:13,931 --> 00:13:15,014
and my hands
get so cold in there.
315
00:13:15,013 --> 00:13:17,563
You must toughen up
those mitts.
316
00:13:17,557 --> 00:13:19,724
What are you going
to do without me when I'm gone?
317
00:13:19,719 --> 00:13:21,752
You'll never get through
the winter grave shoveling.
318
00:13:21,748 --> 00:13:23,131
I would be happy to.
319
00:13:23,129 --> 00:13:25,963
It will be my last chore
here at Bellacourt.
320
00:13:31,727 --> 00:13:33,811
Oh.
321
00:13:33,807 --> 00:13:35,940
Oh, my. It's locked.
322
00:13:35,935 --> 00:13:37,802
Could you open the door?
323
00:13:37,799 --> 00:13:40,299
Chair!
Please!
324
00:13:40,293 --> 00:13:42,260
I have my job interview!
325
00:13:42,256 --> 00:13:45,507
- Tell it to the beef.
- No!
326
00:13:45,499 --> 00:13:47,666
Did you hear that?
I said, "Tell it to the beef."
327
00:13:47,661 --> 00:13:51,830
No. No. No! No!
Please!
328
00:13:52,651 --> 00:13:55,152
Let me out!
329
00:13:59,290 --> 00:14:02,324
[dramatic music]
330
00:14:02,317 --> 00:14:10,206
331
00:14:16,621 --> 00:14:18,087
[groans]
332
00:14:18,084 --> 00:14:20,501
Garfield!
What are you doing kissing me?
333
00:14:20,496 --> 00:14:22,496
[coughs]
You're fired.
334
00:14:22,491 --> 00:14:25,158
I've already been fired, Madam.
335
00:14:25,152 --> 00:14:27,736
Oh, what a nightmare.
They all laughed at me.
336
00:14:27,730 --> 00:14:29,597
They wanted me to eat
a hot dog.
337
00:14:29,593 --> 00:14:31,476
Oh, yuck.
338
00:14:31,473 --> 00:14:34,507
Celery doesn't want to be
my sister at all, does she?
339
00:14:34,499 --> 00:14:35,748
No, Madam,
340
00:14:35,746 --> 00:14:37,463
but you already have a sister,
341
00:14:37,460 --> 00:14:38,742
a great one.
342
00:14:38,740 --> 00:14:39,739
And she's in trouble.
343
00:14:39,738 --> 00:14:41,405
And I can take you to her.
344
00:14:41,402 --> 00:14:42,701
Oh, no, thank you.
345
00:14:42,699 --> 00:14:46,067
I'm still reeling
from my beach humiliation.
346
00:14:46,059 --> 00:14:47,525
Oh, all right.
347
00:14:47,522 --> 00:14:49,222
Well, just to clarify,
348
00:14:49,219 --> 00:14:51,886
your sister's in
quite a bit of trouble.
349
00:14:51,880 --> 00:14:54,764
Apparently Beatrice has been
sold into white slavery
350
00:14:54,757 --> 00:14:57,208
and what's worse, she's acting!
351
00:14:57,202 --> 00:14:58,971
[upbeat music] _
352
00:15:00,196 --> 00:15:03,280
353
00:15:03,272 --> 00:15:06,574
Oh, no, no, no.
354
00:15:09,510 --> 00:15:12,177
Albert.
Why won't you wake up?
355
00:15:12,171 --> 00:15:13,470
356
00:15:13,468 --> 00:15:16,052
Bea is my sister.
357
00:15:16,046 --> 00:15:17,245
Bea is my sister.
358
00:15:17,243 --> 00:15:19,877
- Bea is my sister.
- Doctor Goldberg.
359
00:15:21,368 --> 00:15:24,986
360
00:15:24,977 --> 00:15:26,527
Am I a demon?
Am I a demon?
361
00:15:26,525 --> 00:15:29,476
[screams]
362
00:15:29,468 --> 00:15:32,992
_
363
00:15:35,621 --> 00:15:38,789
I don't think
I want to be married.
364
00:15:38,782 --> 00:15:45,337
365
00:15:45,318 --> 00:15:46,600
- Beatrice!
- Get out!
366
00:15:46,598 --> 00:15:49,266
This is a closed set!
367
00:15:49,260 --> 00:15:51,760
As soon as I saw that huge
metal penis by my mouth,
368
00:15:51,755 --> 00:15:53,588
all I could think about was
my twin brother Frederick
369
00:15:53,584 --> 00:15:55,584
and I suddenly remembered
who I was.
370
00:15:55,580 --> 00:15:57,247
Falling Charlie,
what are you doing here?
371
00:15:57,244 --> 00:15:59,411
- Trying to break into film.
- Silence, Chaplin.
372
00:15:59,406 --> 00:16:01,956
Beatrice, let's go.
We're here to rescue you.
373
00:16:01,950 --> 00:16:03,685
Baby Bea,
you're not going anywhere.
374
00:16:03,753 --> 00:16:06,897
- I own you.
- [growls]
375
00:16:06,890 --> 00:16:08,940
Ow!
376
00:16:08,935 --> 00:16:11,269
There's no place like my house!
377
00:16:11,264 --> 00:16:13,464
Some of the stuff
I did was pretty embarrassing,
378
00:16:13,459 --> 00:16:15,426
but luckily, nobody
saw it except for me,
379
00:16:15,422 --> 00:16:17,705
the director, the cameraman,
the two actors,
380
00:16:17,700 --> 00:16:19,867
and the noisy box
with the glass eye.
381
00:16:19,863 --> 00:16:21,863
Kind of looks like that one.
382
00:16:22,690 --> 00:16:24,023
[Blanche screaming]
383
00:16:24,021 --> 00:16:25,354
She's been screaming
like that for a while.
384
00:16:25,352 --> 00:16:26,935
I'm really worried about her.
385
00:16:26,932 --> 00:16:28,898
She insists that she had
a job interview
386
00:16:28,894 --> 00:16:30,177
in the meat locker.
387
00:16:30,175 --> 00:16:33,176
Spirit of Vishnu save us.
This house is crumbling.
388
00:16:33,169 --> 00:16:34,802
Stand aside, Chair.
Blanche.
389
00:16:34,799 --> 00:16:37,917
Blanche, I'm opening the door.
390
00:16:37,909 --> 00:16:39,575
Get out of there.
391
00:16:39,572 --> 00:16:40,821
You'll freeze to death,
you fool.
392
00:16:40,819 --> 00:16:43,153
- [screams]
- Oh, you poor thing.
393
00:16:43,148 --> 00:16:44,530
I think all that time
in the meat locker's
394
00:16:44,527 --> 00:16:45,944
frozen her corneas.
395
00:16:45,942 --> 00:16:47,474
She did it.
396
00:16:47,471 --> 00:16:48,888
She did this.
397
00:16:48,886 --> 00:16:50,969
Blanche, it's Chair.
398
00:16:50,965 --> 00:16:53,182
Your friend.
399
00:16:53,177 --> 00:16:54,960
I'll handle this, Chair.
400
00:16:54,956 --> 00:16:58,541
I-I-I-I-I-I-I-I
have an i-i-i-i-interview.
401
00:16:58,532 --> 00:17:01,950
I was supposed to work
in a f-f-f-f-f-- a factory.
402
00:17:01,942 --> 00:17:03,441
I have a letter.
403
00:17:03,438 --> 00:17:05,405
I have a letter.
404
00:17:08,594 --> 00:17:10,928
All right, all right.
405
00:17:10,923 --> 00:17:13,423
I have a letter.
406
00:17:15,912 --> 00:17:18,412
My God, this is serious.
407
00:17:18,407 --> 00:17:20,124
"Peepers = farts."
408
00:17:20,120 --> 00:17:21,569
[whimpers]
409
00:17:21,567 --> 00:17:22,817
I'm not amused, Blanche.
410
00:17:22,815 --> 00:17:27,234
No. I had
a job interview today.
411
00:17:27,223 --> 00:17:30,224
3:00 PM
419 Maplewood Drive.
412
00:17:30,216 --> 00:17:32,516
- 419 Maplewood Drive?!
- Yes.
413
00:17:32,511 --> 00:17:34,594
Well, then we must go.
I can take you there.
414
00:17:34,590 --> 00:17:36,207
If we leave now,
we still may make it.
415
00:17:36,204 --> 00:17:37,670
Hurry, Blanche.
Hurry.
416
00:17:37,667 --> 00:17:39,533
Oh, thank you.
Thank you.
417
00:17:41,359 --> 00:17:42,859
[whimpering]
418
00:17:42,856 --> 00:17:44,272
Oh, no, please.
419
00:17:44,270 --> 00:17:46,437
Please, please, please.
420
00:17:46,432 --> 00:17:51,525
_
421
00:17:54,403 --> 00:17:57,182
_
422
00:17:59,235 --> 00:18:01,769
[upbeat music]
423
00:18:01,763 --> 00:18:04,764
Hurry, Garfield. I don't want
to miss the wedding.
424
00:18:04,757 --> 00:18:07,224
Well, I've been
carrying you for miles.
425
00:18:07,217 --> 00:18:09,919
It would be much faster
if we all walked.
426
00:18:09,913 --> 00:18:12,664
Yes, and it would be
even faster if we flew.
427
00:18:12,657 --> 00:18:16,909
Let's talk actual solutions.
428
00:18:16,898 --> 00:18:19,899
What do we have here?
It's a couple of whores.
429
00:18:19,892 --> 00:18:20,891
[gasps]
430
00:18:20,890 --> 00:18:22,306
My eyes don't have a fraction
431
00:18:22,303 --> 00:18:23,970
of the sadness required
to be whore's eyes.
432
00:18:23,967 --> 00:18:26,017
Aye, and look at this fella
with the short shorts
433
00:18:26,013 --> 00:18:27,345
and the towel
hanging from his pocket.
434
00:18:27,343 --> 00:18:28,542
[both laugh]
435
00:18:28,540 --> 00:18:29,873
Let's throw 'em
in the big house.
436
00:18:29,871 --> 00:18:31,254
- All right.
- Ooh, yes. The big house.
437
00:18:31,252 --> 00:18:32,701
That's where we live.
Please take us home.
438
00:18:32,698 --> 00:18:34,498
- They mean jail.
- [gasps]
439
00:18:34,495 --> 00:18:37,162
I'm not going to jail.
I'm rich.
440
00:18:37,155 --> 00:18:39,439
Might be one way out of it.
441
00:18:39,434 --> 00:18:40,850
How skilled are ya
at mouth jobs?
442
00:18:40,848 --> 00:18:43,515
- [gasps]
- I'll do it.
443
00:18:43,509 --> 00:18:45,810
- Beatrice, no!
- I'm already down here.
444
00:18:45,805 --> 00:18:48,722
- No.
- Oh, another disappointment.
445
00:18:48,715 --> 00:18:51,666
Officer O'Connolly,
Officer O'Connor,
446
00:18:51,659 --> 00:18:54,627
cease harassing
these prostitutes post haste.
447
00:18:54,619 --> 00:18:56,986
What do you care
about a few street whores?
448
00:18:56,981 --> 00:18:58,981
We're not whores.
We're Bellacourts.
449
00:18:58,977 --> 00:19:03,112
My God, it is you.
Well, don't be ashamed.
450
00:19:03,101 --> 00:19:05,385
The nags don't judge.
451
00:19:05,380 --> 00:19:09,349
Regardless of race,
size, or class,
452
00:19:09,339 --> 00:19:11,005
we love all women.
453
00:19:11,002 --> 00:19:13,836
Every single woman,
all the prostitute women,
454
00:19:13,829 --> 00:19:16,530
all our mother women,
all our aunts,
455
00:19:16,524 --> 00:19:19,441
our female cousins,
the females with dogs
456
00:19:19,434 --> 00:19:21,601
and the females with cats, too.
457
00:19:21,596 --> 00:19:25,098
Hey! Those stupid bitches
are stealing our rickshaw!
458
00:19:25,089 --> 00:19:26,421
Bye.
459
00:19:26,419 --> 00:19:29,721
- Please, help us.
- [laughs]
460
00:19:29,713 --> 00:19:31,830
Oh, you barren,
childless wretches.
461
00:19:31,825 --> 00:19:33,574
No, we police
don't help people anymore.
462
00:19:33,571 --> 00:19:37,039
We just get mouth jobs
and beat up the blacks.
463
00:19:39,974 --> 00:19:42,024
Commodore, I'm so pleased
you could make it
464
00:19:42,020 --> 00:19:43,520
in time for the wedding.
465
00:19:43,517 --> 00:19:46,768
- Where are my daughters?
- I'm right here, Papa.
466
00:19:46,760 --> 00:19:48,293
I'm also one of your daughters.
467
00:19:48,291 --> 00:19:51,709
Oh, I don't think
of you as one of my daughters,
468
00:19:51,700 --> 00:19:54,117
I think of you as a son
that can't earn money
469
00:19:54,112 --> 00:19:55,578
or give me heirs.
470
00:19:55,575 --> 00:19:57,692
Commie, I don't know
how to tell you this,
471
00:19:57,688 --> 00:19:59,688
but Lillian and Beatrice
have gone missing.
472
00:19:59,683 --> 00:20:01,399
They may not be at the wedding.
473
00:20:01,396 --> 00:20:04,848
This is truly great news.
474
00:20:04,839 --> 00:20:07,006
Without those two cocaine
sponges here
475
00:20:07,002 --> 00:20:08,468
to bungle everything,
476
00:20:08,465 --> 00:20:10,465
this should go off
like a well-oiled bear trap.
477
00:20:10,461 --> 00:20:11,827
Right, boy?
478
00:20:11,825 --> 00:20:12,907
Yes, Papa.
479
00:20:12,906 --> 00:20:15,157
[laughs]
Good lad.
480
00:20:15,152 --> 00:20:18,536
[dramatic music]
481
00:20:18,527 --> 00:20:21,478
Where did I put my--
482
00:20:21,471 --> 00:20:22,804
So, you don't
say hello anymore?
483
00:20:22,802 --> 00:20:25,770
Christ, Celine.
How did you get in here?
484
00:20:25,763 --> 00:20:26,628
Did anyone see you?
485
00:20:26,627 --> 00:20:28,844
Is that how you talk to me now?
486
00:20:28,839 --> 00:20:30,455
I'm sorry.
487
00:20:30,452 --> 00:20:32,285
I don't know
what I was thinking.
488
00:20:32,282 --> 00:20:35,533
Punish me
like the rabid cur I am-- oh!
489
00:20:35,524 --> 00:20:37,191
Shut up.
490
00:20:37,187 --> 00:20:38,388
Again.
491
00:20:38,385 --> 00:20:39,641
Ah!
492
00:20:39,638 --> 00:20:41,163
Again.
493
00:20:41,159 --> 00:20:42,389
Again.
494
00:20:42,386 --> 00:20:44,455
The next one you'll
have to earn.
495
00:20:44,450 --> 00:20:45,587
What do you want?
496
00:20:45,965 --> 00:20:49,008
I want your balls in a bag
that I wear around my hip.
497
00:20:49,000 --> 00:20:52,128
Barring that, I want the house.
498
00:20:52,178 --> 00:20:56,728
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.